Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,525 --> 00:01:27,695
[The Princess Royal]
2
00:01:27,695 --> 00:01:30,020
[Adapted from Mo Shu Bai's novel,
The Princess Royal]
3
00:01:30,020 --> 00:01:33,540
[Episode 16]
4
00:01:33,540 --> 00:01:37,820
Pei Wenxuan has so much on his plate right now.
Can he handle it all?
5
00:01:37,820 --> 00:01:40,900
And you, do you think
you can take charge of it?
6
00:01:40,900 --> 00:01:45,020
I'm genuinely trying to help,
so I take care of it on his behalf.
7
00:01:45,020 --> 00:01:47,260
- I don't care...
- Mother.
8
00:01:48,300 --> 00:01:49,820
Watch my performance now.
9
00:01:52,180 --> 00:01:54,300
It's just handling the accounts, right?
10
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
I'll do it.
11
00:01:56,300 --> 00:02:02,060
- Your Highness, with your noble status...
- However noble my status is,
12
00:02:02,060 --> 00:02:04,980
I'm still Wenxuan's wife, aren't I?
13
00:02:04,980 --> 00:02:06,460
Wenxuan is busy with state affairs,
so as his wife,
14
00:02:06,460 --> 00:02:12,500
isn't it my duty to help him with
managing accounts and such matters?
15
00:02:12,500 --> 00:02:16,060
Don't you have many things to do
in the Inspectorate Office?
16
00:02:16,060 --> 00:02:21,460
No matter how hard it is for me,
it's worth it for Wenxuan.
17
00:02:22,780 --> 00:02:26,100
As for the finances,
it's actually not a huge amount.
18
00:02:26,100 --> 00:02:29,140
I already have my own fiefdom,
so I'll manage them all together.
19
00:02:29,140 --> 00:02:31,140
Second Uncle.
20
00:02:31,140 --> 00:02:33,140
Please mind your own business.
21
00:02:33,980 --> 00:02:35,620
Right, Wenxuan?
22
00:02:36,740 --> 00:02:38,620
Yes.
23
00:02:38,620 --> 00:02:40,580
My wife is quite formidable.
24
00:02:40,580 --> 00:02:42,580
Second Uncle, you'd better not provoke her.
25
00:02:42,580 --> 00:02:44,100
Liming!
26
00:02:45,340 --> 00:02:47,660
Say something.
27
00:02:50,700 --> 00:02:53,420
- Give it to them.
- Give... Give it to them?
28
00:02:53,420 --> 00:02:56,180
Alright.
29
00:02:56,180 --> 00:02:58,900
I have nothing more to say.
I have nothing to say!
30
00:02:58,900 --> 00:03:00,020
Alright then.
31
00:03:00,020 --> 00:03:02,820
In that case, I'll send someone
tomorrow to check the accounts
32
00:03:02,820 --> 00:03:04,420
and then move them
into the Princess's Mansion, okay?
33
00:03:04,420 --> 00:03:06,420
Move them into the Princess's Mansion?
34
00:03:06,420 --> 00:03:11,900
Your Highness, are you suggesting that Wenxuan
would sever ties with our family altogether?
35
00:03:11,900 --> 00:03:13,740
Third Uncle, you misunderstood.
36
00:03:13,740 --> 00:03:17,900
Her Highness is just checking our assets,
and keeping the warehouse keys on my behalf.
37
00:03:17,900 --> 00:03:23,180
Besides, moving them into the Princess's
Mansion is only because of her noble status.
38
00:03:29,140 --> 00:03:33,940
Grandfather, since no one objects,
let's settle it this way.
39
00:03:33,940 --> 00:03:36,020
Those of the same surname
are bound by blood
40
00:03:36,020 --> 00:03:38,780
and there is no bond stronger than blood ties.
41
00:03:40,020 --> 00:03:41,340
Please, everyone,
42
00:03:41,340 --> 00:03:46,460
I hope we can all support each other and
move forward hand in hand in the days to come.
43
00:03:47,420 --> 00:03:52,780
I am truly gratified
by Wenxuan's thoughts on this matter.
44
00:03:52,780 --> 00:03:56,580
Let's consider this settled then.
45
00:03:56,580 --> 00:03:58,140
Thank you, Grandfather.
46
00:03:59,620 --> 00:04:01,100
Please hold on.
47
00:04:03,340 --> 00:04:06,660
Wenxuan, Mother isn't feeling well.
I need to leave with her now.
48
00:04:06,660 --> 00:04:08,220
- Slowly.
- I'll take my leave now.
49
00:04:08,220 --> 00:04:09,900
- I'll come visit you another day, Grandfather.
- Good job.
50
00:04:09,900 --> 00:04:11,820
I was so scared.
51
00:04:14,900 --> 00:04:16,820
So stupid.
52
00:04:16,820 --> 00:04:18,980
- What was I supposed to do?
- You too.
53
00:04:18,980 --> 00:04:21,060
Don't give it to them then
if you are so capable.
54
00:04:44,980 --> 00:04:46,340
Those from the noble families
55
00:04:46,340 --> 00:04:49,820
must have brought these crucial witnesses here
to kill them once and for all.
56
00:04:52,460 --> 00:04:55,780
Quickly report this to Her Highness.
57
00:04:55,780 --> 00:04:56,820
Yes.
58
00:04:56,820 --> 00:04:59,180
I'll come over tomorrow to check your assets.
59
00:04:59,180 --> 00:05:04,020
Who knows if Pei Lixian
will stir up trouble again?
60
00:05:05,180 --> 00:05:08,140
Just get whatever you can get.
61
00:05:08,140 --> 00:05:10,780
Pei Lixian is clever.
62
00:05:10,780 --> 00:05:14,100
He won't make trouble
over these trivial matters for you.
63
00:05:15,380 --> 00:05:18,540
Tomorrow night, just send
anyone to check the assets.
64
00:05:18,540 --> 00:05:20,660
Focus on retrieving the land deed.
65
00:05:20,660 --> 00:05:23,820
- Got it.
- Most of my father's estate is elsewhere.
66
00:05:23,820 --> 00:05:27,780
Just instruct Tuoba Yan to
get them back one by one.
67
00:05:29,500 --> 00:05:35,620
By the way, are you at ease in asking
Tuoba Yan to manage your father's assets?
68
00:05:36,900 --> 00:05:39,140
Why wouldn't I be at ease?
69
00:05:39,140 --> 00:05:40,700
Tuoba Yan works for you.
70
00:05:40,700 --> 00:05:43,460
And now you and I are on the same side.
71
00:05:43,460 --> 00:05:45,940
So why should I worry?
72
00:05:48,620 --> 00:05:50,260
You said "now."
73
00:05:52,100 --> 00:05:53,820
Then what about the future?
74
00:06:01,420 --> 00:06:03,525
The future?
75
00:06:04,700 --> 00:06:07,020
As for the future...
76
00:06:07,020 --> 00:06:08,887
we'll know when it comes.
77
00:06:09,860 --> 00:06:12,020
That's not like you.
78
00:06:12,020 --> 00:06:14,860
You're always so calculating.
79
00:06:14,860 --> 00:06:17,380
Don't you have any plans for the future?
80
00:06:17,380 --> 00:06:21,191
Or is your future something
I'm not meant to know?
81
00:06:23,260 --> 00:06:25,300
Not at all.
82
00:06:25,300 --> 00:06:27,500
I've long planned my future.
83
00:06:27,500 --> 00:06:32,440
I will certainly have a future with you.
84
00:06:35,580 --> 00:06:37,780
What do you mean?
85
00:06:37,780 --> 00:06:39,860
Am I not making myself clear?
86
00:06:39,860 --> 00:06:45,100
You and I won't part ways in the future.
87
00:06:46,020 --> 00:06:49,820
♫ Even if past moments
vanish without a trace ♫
88
00:06:49,820 --> 00:06:51,380
After all these years being together,
89
00:06:51,380 --> 00:06:53,420
even if we are not husband and wife,
we are still family, right?
90
00:06:53,420 --> 00:06:57,700
♫ Grant me a ceaseless passion ♫
91
00:07:00,980 --> 00:07:03,540
Yes. You are right.
92
00:07:03,540 --> 00:07:09,820
So it seems that you will have to
bear the title of Mrs. Pei for a while.
93
00:07:11,500 --> 00:07:12,540
It's just a title.
94
00:07:12,540 --> 00:07:14,300
I don't care about it at all.
95
00:07:14,300 --> 00:07:17,940
That's the attitude of someone who achieves
great things, not sweating the small stuff.
96
00:07:17,940 --> 00:07:20,180
Right, Mrs. Pei?
97
00:07:20,180 --> 00:07:21,700
What are you doing?
98
00:07:21,700 --> 00:07:25,740
Why are you so shy now? You were putting
on quite an act at Pei's Mansion earlier.
99
00:07:25,740 --> 00:07:27,580
I... Yes, I was acting at that time.
100
00:07:27,580 --> 00:07:29,060
- That wasn't enough. Let's continue.
- Your Highness.
101
00:07:29,060 --> 00:07:32,500
Your Highness, bad news.
Something bad has happened.
102
00:07:34,740 --> 00:07:35,820
What is it?
103
00:07:35,820 --> 00:07:37,860
All the witnesses are dead.
104
00:07:39,860 --> 00:07:43,020
Your Majesty. Something bad has happened.
105
00:07:49,660 --> 00:07:51,980
How dare he!
106
00:07:52,860 --> 00:07:55,020
He knew I ordered Pingyue
to investigate the case,
107
00:07:55,020 --> 00:07:58,060
yet he still acted boldly, and
committed murder to erase all evidence.
108
00:07:58,060 --> 00:08:00,180
Your Majesty, please calm down.
109
00:08:00,180 --> 00:08:01,620
If we look at it from a different perspective,
110
00:08:01,620 --> 00:08:07,340
the Inspectorate Office has already
played a deterrent role against them.
111
00:08:07,340 --> 00:08:09,500
You do have a way with words.
112
00:08:10,140 --> 00:08:11,860
From my perspective,
113
00:08:11,860 --> 00:08:15,020
they don't take the Inspectorate Office
seriously at all.
114
00:08:18,900 --> 00:08:24,500
Nevertheless, it seems the
Inspectorate Office must be kept.
115
00:08:24,500 --> 00:08:28,400
Go And summon Consort Rou.
116
00:08:28,400 --> 00:08:30,060
Yes, Your Majesty.
117
00:08:30,060 --> 00:08:34,020
Luo Juan, the crucial witness, will
definitely be eliminated by the noble families.
118
00:08:34,020 --> 00:08:35,300
The establishment
of the Inspectorate Office
119
00:08:35,300 --> 00:08:37,660
poses a significant threat
to the noble families.
120
00:08:38,380 --> 00:08:43,060
So, they will definitely try
to find ways to force you out.
121
00:08:45,060 --> 00:08:51,220
If you win this battle, the Inspectorate
Office's position will be secure.
122
00:08:51,220 --> 00:08:57,540
But if you lose,
it will be even more difficult in the future
123
00:08:57,540 --> 00:09:01,140
for His Highness or His Majesty
to establish another force
124
00:09:01,140 --> 00:09:03,060
that is capable
of challenging the noble families.
125
00:09:05,180 --> 00:09:07,340
Also...
126
00:09:07,340 --> 00:09:11,060
there will be no hope for our future.
127
00:09:15,740 --> 00:09:17,460
I need to go to the Ministry of Justice.
128
00:09:18,220 --> 00:09:20,780
- Your Majesty.
- If Pingyue can't handle it,
129
00:09:20,780 --> 00:09:23,740
would you dare
to take over the Inspectorate Office?
130
00:09:25,180 --> 00:09:30,060
I and the warriors of the Xiao Family
are all at your command.
131
00:09:33,240 --> 00:09:37,980
Your Highness, Princess Pingyue
has sent someone to deliver a message.
132
00:09:37,980 --> 00:09:39,580
What did she say?
133
00:09:39,580 --> 00:09:41,420
She wants to see Qin Lang.
134
00:09:48,860 --> 00:09:49,940
- Rong.
- Chuan.
135
00:09:49,940 --> 00:09:51,820
I'll go in with you.
136
00:09:53,260 --> 00:09:56,540
What are you doing here?
You shouldn't have come here.
137
00:09:56,540 --> 00:09:58,180
There are too many people around.
Let's talk inside.
138
00:09:58,180 --> 00:10:00,380
Your Highness, this way, please.
139
00:10:12,580 --> 00:10:14,060
Let's go.
140
00:10:22,300 --> 00:10:24,820
Your Highness, you need to keep it brief.
141
00:10:24,820 --> 00:10:26,780
They'll switch shifts in an hour.
142
00:10:26,780 --> 00:10:29,140
- Please be quick.
- Got it.
143
00:10:29,140 --> 00:10:31,860
- You may go out and keep watch first.
- Yes, Your Highness.
144
00:10:32,580 --> 00:10:34,700
General Qin.
145
00:10:34,700 --> 00:10:39,100
Are you Princess Pingyue and the Crown Prince?
146
00:10:39,740 --> 00:10:41,700
General Qin.
147
00:10:41,700 --> 00:10:44,100
I'm in charge
of reviewing the Qin Family's case now.
148
00:10:44,100 --> 00:10:45,860
Did you know that?
149
00:10:47,580 --> 00:10:51,860
Your Highness, did Zhenzhen come to see you?
150
00:10:53,420 --> 00:10:57,780
Your Highness, is Zhenzhen well?
151
00:11:06,700 --> 00:11:08,300
We don't have much time.
152
00:11:08,300 --> 00:11:12,100
How about you go through the case
from start to finish?
153
00:11:14,220 --> 00:11:17,980
Your Highness,
where would you like me to start?
154
00:11:17,980 --> 00:11:19,180
Huangping County.
155
00:11:19,180 --> 00:11:21,580
This case began with Weng Ping
from the Censorate.
156
00:11:21,580 --> 00:11:25,740
He received a report letter accusing you
of accepting bribes from the Yang Family
157
00:11:25,740 --> 00:11:27,820
and instructing the Qin Family
to intentionally abandon the city
158
00:11:27,820 --> 00:11:29,300
during the battle occurred
in Huangping County years ago.
159
00:11:29,300 --> 00:11:33,980
Later, they confirmed it with the testimony of
your Deputy General Luo Juan as evidence.
160
00:11:33,980 --> 00:11:34,980
They also used the taels of gold found
in your courtyard
161
00:11:34,980 --> 00:11:36,860
and the letters written by Yang Ye
as supporting evidence.
162
00:11:36,860 --> 00:11:39,838
I initially intended to ask Luo Juan
to testify for you,
163
00:11:39,838 --> 00:11:42,980
but I just learned that Luo Juan
has already died.
164
00:11:43,860 --> 00:11:45,980
Luo Juan is dead?
165
00:11:45,980 --> 00:11:49,300
Yes. All the commanders
who participated in the battle
166
00:11:49,300 --> 00:11:50,980
that occurred in Huangping County
have all died.
167
00:11:57,340 --> 00:12:00,620
General Qin,
Her Highness is investigating the case.
168
00:12:00,620 --> 00:12:02,980
We need evidence to overturn it.
169
00:12:02,980 --> 00:12:05,460
You just need to tell us what you know.
170
00:12:05,460 --> 00:12:07,460
Leave the rest to Her Highness and me.
171
00:12:07,460 --> 00:12:08,860
Okay.
172
00:12:10,060 --> 00:12:11,740
Alright.
173
00:12:13,580 --> 00:12:16,100
In the battle that occurred
in Huangping County,
174
00:12:16,100 --> 00:12:18,700
there were three thousand soldiers
defending the city,
175
00:12:18,700 --> 00:12:20,500
while there were also
three thousand enemies attacking us.
176
00:12:20,500 --> 00:12:24,700
Originally, Yang Ye intended to order us
to defend the city for five days.
177
00:12:24,700 --> 00:12:26,860
However, facing defeat
and unable to withstand the enemy,
178
00:12:26,860 --> 00:12:33,980
we had no choice but to evacuate the
civilians first, and then abandon the city.
179
00:12:33,980 --> 00:12:36,260
You defended the city while they attacked.
180
00:12:36,260 --> 00:12:38,780
With equal forces, theoretically,
you shouldn't have lost.
181
00:12:38,780 --> 00:12:40,380
Why did you lose?
182
00:12:40,380 --> 00:12:42,700
We didn't have enough soldiers.
183
00:12:44,740 --> 00:12:47,220
Quickly, ask the soldiers to get some rest.
184
00:12:48,300 --> 00:12:51,780
- General.
- The provisions and funds arrived? Excellent!
185
00:12:51,780 --> 00:12:53,860
They've arrived, but...
186
00:12:53,860 --> 00:12:57,380
- What's wrong?
- General, please take a look.
187
00:12:58,660 --> 00:13:01,220
It's filled with sand inside.
188
00:13:14,100 --> 00:13:16,460
These darn scoundrels!
189
00:13:16,460 --> 00:13:17,940
General.
190
00:13:22,380 --> 00:13:25,100
How many people do we have left?
191
00:13:25,100 --> 00:13:30,060
Including these wounded soldiers,
it totals three thousand.
192
00:13:34,860 --> 00:13:36,740
Here's what we'll do.
193
00:13:36,740 --> 00:13:39,860
Let's rinse the rice thoroughly,
add more water,
194
00:13:39,860 --> 00:13:43,260
and distribute the rice soup
and congee to the soldiers.
195
00:13:43,260 --> 00:13:44,820
We need to sustain ourselves
for as long as possible.
196
00:13:44,820 --> 00:13:46,260
Yes, sir.
197
00:13:47,060 --> 00:13:53,380
Unable to even fill our stomachs, we may
have only half our forces fit for battle soon.
198
00:13:53,380 --> 00:13:56,700
Later, there were less than two thousand
of them who could fight in the battle.
199
00:13:56,700 --> 00:14:02,100
With provisions and funds still not arriving,
if we persisted like that,
200
00:14:02,860 --> 00:14:07,900
the remaining soldiers would be trapped
in the city and eventually starved to death.
201
00:14:07,900 --> 00:14:09,740
Have you reported these issues?
202
00:14:09,740 --> 00:14:12,980
I've previously reported and explained it.
203
00:14:12,980 --> 00:14:17,140
It should be at the end of the Military Record.
204
00:14:18,020 --> 00:14:22,500
The Military Record was likely
destroyed by the noble families long ago.
205
00:14:24,140 --> 00:14:25,740
Let's do this instead.
206
00:14:25,740 --> 00:14:28,540
Please write a list of all
relevant personnel for me.
207
00:14:28,540 --> 00:14:30,100
Okay.
208
00:14:55,860 --> 00:14:57,620
Your Highness, I'm done.
209
00:14:57,620 --> 00:15:00,833
[Wang Pingning, Tian Ke, Tong Huangshi]
210
00:15:05,780 --> 00:15:07,620
Your Highness, we have to go now.
211
00:15:07,620 --> 00:15:10,540
Keep an eye on General Qin,
and ensure nothing goes wrong.
212
00:15:10,540 --> 00:15:12,660
Your Highness, rest assured.
I've already made the arrangements.
213
00:15:12,660 --> 00:15:16,060
Your Highness, hurry and leave quickly.
214
00:15:16,060 --> 00:15:17,700
I'll take my leave now.
215
00:15:17,700 --> 00:15:23,740
Your Highness. Your Highness,
how is Zhenzhen doing right now?
216
00:15:24,380 --> 00:15:26,980
She's quite safe. Please rest assured.
217
00:15:26,980 --> 00:15:30,180
Good. Thank you, Your Highness.
218
00:15:30,180 --> 00:15:32,740
- You take care too.
- Okay.
219
00:15:32,740 --> 00:15:34,180
Let's go.
220
00:15:41,380 --> 00:15:42,980
- Xun Chuan.
- Yes, Your Highness.
221
00:15:42,980 --> 00:15:44,460
Hurry up and mobilize some manpower.
222
00:15:44,460 --> 00:15:46,620
No matter what, tonight, we have
to get the Qin Family members out
223
00:15:46,620 --> 00:15:48,420
from the Ministry of Justice.
224
00:15:48,420 --> 00:15:51,500
If there are any issues,
ask them to come to me.
225
00:15:51,500 --> 00:15:52,940
Okay.
226
00:15:56,340 --> 00:15:58,340
- Rong, Xun Chuan...
- You go back first.
227
00:15:58,340 --> 00:16:00,620
Don't let anyone find out that you intervened.
228
00:16:01,900 --> 00:16:06,220
Don't worry. I know how to handle this.
Leave now.
229
00:16:06,220 --> 00:16:10,260
Rong. The Qin Family members must stay alive.
230
00:16:10,260 --> 00:16:11,540
You have my promise.
231
00:16:11,540 --> 00:16:13,060
I'm off.
232
00:16:21,540 --> 00:16:23,180
Walk with me.
233
00:16:25,020 --> 00:16:26,420
Let's go.
234
00:16:34,940 --> 00:16:36,460
Careful.
235
00:16:40,860 --> 00:16:43,380
I really want to walk
while keeping my eyes closed for a bit.
236
00:16:45,740 --> 00:16:50,380
I suddenly realize
that this seems to be the first time
237
00:16:50,380 --> 00:16:52,700
we've ever done something like this together.
238
00:16:55,620 --> 00:17:00,380
The first year after we got married,
our relationship was still okay, right?
239
00:17:00,380 --> 00:17:04,900
Later on, when things happened,
we often argued.
240
00:17:04,900 --> 00:17:08,340
The only time I felt touched by you
was when I was in prison.
241
00:17:09,860 --> 00:17:11,260
Do you remember?
242
00:17:11,260 --> 00:17:12,800
Back then, the Nie Family,
243
00:17:12,800 --> 00:17:15,220
where one of the secondary consorts of the
Crown Prince came from, committed atrocities.
244
00:17:15,220 --> 00:17:18,780
Chuan was implicated,
and I was imprisoned as a result.
245
00:17:20,900 --> 00:17:23,220
The reason you felt touched
246
00:17:23,220 --> 00:17:29,540
was because you thought I would give up
on you and His Highness and join Consort Rou.
247
00:17:31,260 --> 00:17:33,900
At that time, Chuan asked me
if you would help me.
248
00:17:33,900 --> 00:17:36,220
Honestly, I wasn't sure,
249
00:17:37,020 --> 00:17:41,620
because I didn't think
our relationship was that good.
250
00:17:50,020 --> 00:17:51,500
It was all my fault.
251
00:17:52,900 --> 00:17:54,980
I didn't give you a sense of security.
252
00:18:28,020 --> 00:18:29,620
Pei Wenxuan.
253
00:18:31,020 --> 00:18:33,820
I want you to take
the Inspectorate Office's and my tokens
254
00:18:33,820 --> 00:18:35,980
and follow the route the provisions and
funds were taken to Huangping Town back then.
255
00:18:35,980 --> 00:18:37,580
Transcribe all the records
256
00:18:37,580 --> 00:18:41,460
of the provisions and funds in transit
from the county offices along the way.
257
00:18:42,460 --> 00:18:45,780
Now you trust me?
258
00:18:54,460 --> 00:18:56,700
Don't flatter yourself.
259
00:18:56,700 --> 00:19:01,140
You can more or less
put my mind at ease, I suppose.
260
00:19:08,700 --> 00:19:10,780
Today, I interrogated Qin Lang.
261
00:19:10,780 --> 00:19:12,860
They couldn't possibly be unaware of it.
262
00:19:12,860 --> 00:19:16,860
Moreover, Qin Lang provided a list of names,
which would put him in danger.
263
00:19:16,860 --> 00:19:19,620
I've already arranged
for Xun Chuan to get him out.
264
00:19:19,620 --> 00:19:23,580
Tomorrow in court, I will also request
to be placed under house arrest.
265
00:19:26,020 --> 00:19:29,700
- This isn't the only way.
- But it's the best way.
266
00:19:31,580 --> 00:19:34,820
In twenty days, the Qin Family
is scheduled to be executed.
267
00:19:34,820 --> 00:19:36,420
By then...
268
00:19:37,140 --> 00:19:39,340
can you come back with the evidence?
269
00:19:47,020 --> 00:19:50,660
The journey might not be safe.
270
00:19:51,340 --> 00:19:53,180
So you must be careful.
271
00:19:55,780 --> 00:20:00,180
If I leave the capital, and investigate the
accounts of the grain depots along the way,
272
00:20:00,180 --> 00:20:02,700
it won't just be unsafe.
273
00:20:02,700 --> 00:20:05,020
It might get me killed.
274
00:20:11,340 --> 00:20:12,820
But it doesn't matter.
275
00:20:14,140 --> 00:20:16,300
I serve at Your Highness's command.
276
00:20:18,060 --> 00:20:20,180
I would always die for you without hesitation.
277
00:20:28,260 --> 00:20:30,980
I will set out immediately.
278
00:20:33,420 --> 00:20:35,020
Pei Wenxuan.
279
00:20:38,540 --> 00:20:40,260
I'll wait for your return.
280
00:20:43,580 --> 00:20:46,900
There will be a reward if you handle it well.
281
00:20:51,980 --> 00:20:53,740
Take care.
282
00:20:53,740 --> 00:20:55,580
It's no big deal.
283
00:21:14,780 --> 00:21:17,020
The enemy is approaching, everyone.
284
00:21:17,020 --> 00:21:20,940
By order of Her Highness, secure the gates!
285
00:21:20,940 --> 00:21:22,300
- Yes!
- Yes!
286
00:21:22,300 --> 00:21:24,020
Ms. Xun Chuan.
287
00:21:24,940 --> 00:21:26,780
The Qin Family members have arrived.
288
00:21:27,420 --> 00:21:28,900
Thank you.
289
00:21:30,380 --> 00:21:33,420
Mr. Pei is a civil official, yet he's
traveling day and night for Her Highness.
290
00:21:33,420 --> 00:21:35,940
Can he take it?
291
00:21:35,940 --> 00:21:39,540
I can barely feel my legs.
292
00:21:39,540 --> 00:21:41,860
Why hasn't Tian Sheng returned
from buying supplies?
293
00:21:41,860 --> 00:21:43,380
What's taking him so long?
294
00:21:45,940 --> 00:21:48,220
Mr. Pei, I'm back.
295
00:21:50,980 --> 00:21:52,380
Take this.
296
00:21:55,420 --> 00:21:59,780
Mr. Pei, you were drawing when I left,
and now that I'm back, you're still drawing.
297
00:21:59,780 --> 00:22:04,860
Just sketching casually, refining my character,
and elevating my mind.
298
00:22:06,700 --> 00:22:09,380
By the way, sir,
here's the ointment you asked me to buy.
299
00:22:10,420 --> 00:22:12,620
What ointment?
300
00:22:12,620 --> 00:22:14,740
Shouldn't it be moisturizer?
301
00:22:16,540 --> 00:22:18,580
Did I buy the wrong thing?
302
00:22:18,580 --> 00:22:21,740
No, sir, you asked me to
buy Jinchuang Ointment.
303
00:22:24,220 --> 00:22:27,100
The physician also said it was normal
for your buttocks and feet to get worn out
304
00:22:27,100 --> 00:22:29,060
from long-distance riding.
305
00:22:29,060 --> 00:22:32,220
What buttocks... It's not that severe.
306
00:22:32,220 --> 00:22:35,180
I just wore some skin off my feet.
307
00:22:39,360 --> 00:22:41,860
By the way, sir, the physician
specifically instructed
308
00:22:41,860 --> 00:22:45,180
that once you applied his Jinchuang Ointment,
and rested well for two days, you'd recover.
309
00:22:45,180 --> 00:22:47,900
So, shall we take a break here?
310
00:22:47,900 --> 00:22:50,140
I already said it was not that severe.
311
00:22:51,220 --> 00:22:53,180
I just wore some skin off my foot.
312
00:22:53,180 --> 00:22:55,780
I'll apply a bit of the Jinchuang Ointment
to my foot, and then we can hit the road.
313
00:22:55,780 --> 00:22:57,580
Yes, sir.
314
00:22:57,580 --> 00:22:59,020
Take it.
315
00:23:08,260 --> 00:23:10,860
I just rubbed some skin off my foot.
316
00:23:10,860 --> 00:23:12,180
I'll be fine once I apply
some Jinchuang Ointment.
317
00:23:12,180 --> 00:23:14,300
Do not tell anyone about this matter.
318
00:23:14,300 --> 00:23:15,900
- Yes, sir.
- Yes, sir.
319
00:23:24,580 --> 00:23:26,540
Especially Her Highness.
320
00:23:26,540 --> 00:23:28,020
- Yes, sir.
- Yes, sir.
321
00:23:41,580 --> 00:23:43,100
Come here.
322
00:23:45,320 --> 00:23:46,386
Look.
323
00:23:46,386 --> 00:23:50,027
[Rong]
324
00:23:54,771 --> 00:23:59,020
[Su's Mansion]
325
00:23:59,020 --> 00:24:00,420
Please.
326
00:24:03,060 --> 00:24:04,580
- Father.
- Master.
327
00:24:06,500 --> 00:24:09,740
The Qin Family members were rescued
from the Ministry of Justice by Li Rong.
328
00:24:12,220 --> 00:24:15,740
Go keep an eye on Pei Wenxuan, especially
towards the direction leading out of the city.
329
00:24:15,740 --> 00:24:18,260
He will definitely take action.
330
00:24:18,260 --> 00:24:19,780
Yes, sir.
331
00:24:19,780 --> 00:24:22,260
There are many noble families involved
in the Qin Family's case.
332
00:24:22,260 --> 00:24:25,420
If Her Highness keeps investigating
any deeper, she may be in danger.
333
00:24:25,420 --> 00:24:27,860
This won't do.
I must go into the palace immediately
334
00:24:27,860 --> 00:24:30,340
and ask Li Rong to send the people
back to the Ministry of Justice.
335
00:24:30,340 --> 00:24:31,900
Father, please wait.
336
00:24:31,900 --> 00:24:35,220
Let me go meet Princess Pingyue first.
337
00:24:37,940 --> 00:24:39,900
Please wait for my message.
338
00:24:44,700 --> 00:24:47,580
Your Highness, Ms. Xun Chuan is here.
339
00:24:47,580 --> 00:24:49,340
Your Highness.
340
00:24:49,340 --> 00:24:53,220
- How is Mr. Qin?
- Thankfully, his life has been saved.
341
00:24:53,220 --> 00:24:54,740
You two may leave now.
342
00:24:54,740 --> 00:24:56,220
Yes, Your Highness.
343
00:25:00,420 --> 00:25:01,860
Take a seat.
344
00:25:06,500 --> 00:25:08,580
He brought you up, right?
345
00:25:09,300 --> 00:25:10,780
Yes.
346
00:25:12,660 --> 00:25:16,380
Haven't you thought
about telling him about your situation?
347
00:25:18,220 --> 00:25:23,500
For now, I'll hold off on saying too much.
348
00:25:23,500 --> 00:25:28,260
If I tell him, he'll be worried about me.
349
00:25:28,260 --> 00:25:33,820
Just let him know I'm still alive,
and he'll be reassured.
350
00:25:36,500 --> 00:25:38,300
Okay.
351
00:25:38,300 --> 00:25:41,100
Take this name list.
352
00:25:43,460 --> 00:25:49,620
I might be trapped in the palace,
so you'll have two things to do.
353
00:25:49,620 --> 00:25:52,140
First, protect the Qin Family members.
354
00:25:52,140 --> 00:25:55,740
Don't allow anyone to take them away
from the Princess's Mansion.
355
00:25:55,740 --> 00:25:58,940
- Got it.
- Second, go and see Shangguan Ya.
356
00:25:58,940 --> 00:26:03,340
Sort out the suitable candidates from this
list, and obtain testimony from witnesses
357
00:26:03,340 --> 00:26:05,420
who embezzled military provisions
and funds in Huangping County back then.
358
00:26:05,420 --> 00:26:06,900
Yes.
359
00:26:07,642 --> 00:26:10,621
[Princess's Mansion]
360
00:26:12,980 --> 00:26:15,740
The Ministry of Justice is handling a case,
and we are here to apprehend fugitives.
361
00:26:25,940 --> 00:26:27,832
Your Highness. Your Highness,
362
00:26:27,832 --> 00:26:30,460
it's Mr. Su who has come with people
from the Ministry of Justice.
363
00:26:30,460 --> 00:26:32,300
They say that they want to see you.
364
00:26:33,060 --> 00:26:34,580
Don't panic.
365
00:26:39,220 --> 00:26:40,700
Help me get changed.
366
00:26:44,780 --> 00:26:47,380
Sir, we've been followed.
367
00:26:47,380 --> 00:26:49,340
Find an inn up ahead. We'll get some rest.
368
00:26:49,340 --> 00:26:51,460
- Rest?
- Yes.
369
00:26:57,883 --> 00:27:00,465
[Princess's Mansion]
370
00:27:04,300 --> 00:27:06,020
Mr. Su, you're showing your authority here.
371
00:27:06,020 --> 00:27:08,940
You've brought so many people
to my mansion this early in the morning.
372
00:27:08,940 --> 00:27:12,220
May I ask what the reason for this is?
373
00:27:12,900 --> 00:27:14,980
Your Highness.
374
00:27:14,980 --> 00:27:17,500
The prisoners detained
by the Ministry of Justice
375
00:27:17,500 --> 00:27:20,380
has somehow been brought to your mansion.
376
00:27:20,380 --> 00:27:23,980
According to our laws,
this action violates national regulations.
377
00:27:23,980 --> 00:27:26,020
It would be best
if you handed over the prisoners.
378
00:27:26,020 --> 00:27:28,220
If you do, I will pretend this incident
379
00:27:28,220 --> 00:27:30,020
of breaking into the jail
and rescuing prisoners never happened.
380
00:27:30,020 --> 00:27:32,140
Breaking into the jail and rescuing prisoners?
381
00:27:32,140 --> 00:27:35,340
The Qin Family's case is being
investigated by my Inspectorate Office.
382
00:27:35,340 --> 00:27:37,420
Now, someone I need to interrogate
is in danger,
383
00:27:37,420 --> 00:27:38,660
so I have specially brought them here
for interrogation and protection.
384
00:27:38,660 --> 00:27:40,020
How can this be called breaking into the jail?
385
00:27:40,020 --> 00:27:42,300
Your Highness, even if you
need to interrogate a prisoner,
386
00:27:42,300 --> 00:27:44,260
you must follow the proper legal procedures
387
00:27:44,260 --> 00:27:46,980
and obtain approval
from the relevant officials.
388
00:27:46,980 --> 00:27:49,660
You should hand them over.
389
00:27:49,660 --> 00:27:51,860
You must know this.
390
00:27:58,620 --> 00:28:04,260
The Inspectorate Office
has not been fully established yet.
391
00:28:06,980 --> 00:28:11,820
Your Highness, this is the only way
I can protect you.
392
00:28:21,740 --> 00:28:23,460
Are you threatening me?
393
00:28:26,260 --> 00:28:28,100
So you are threatening me.
394
00:28:31,140 --> 00:28:34,100
Your Highness, I am doing this
for your own good.
395
00:28:34,100 --> 00:28:35,980
You're not doing this for my benefit
396
00:28:36,700 --> 00:28:41,540
but for the Su Family, and the
power of the noble families behind you.
397
00:28:44,980 --> 00:28:46,540
Mr. Su.
398
00:28:47,460 --> 00:28:50,700
It's natural for people
to do things for their own good.
399
00:28:50,700 --> 00:28:52,980
You don't need to justify yourself so grandly.
400
00:28:54,100 --> 00:28:56,260
You don't need to threaten me either.
401
00:28:56,260 --> 00:28:58,740
If you want to complain, go ahead.
402
00:28:58,740 --> 00:29:00,740
The morning court is about to begin
403
00:29:00,740 --> 00:29:04,220
and I'll be waiting for you to
complain about me in the hall.
404
00:29:07,340 --> 00:29:09,700
Why don't you believe me?
405
00:29:11,980 --> 00:29:17,660
Why do you always interpret everyone's
good intentions as malicious intention?
406
00:29:18,660 --> 00:29:22,620
Everything you're doing now
will only cause harm without any benefit.
407
00:29:22,620 --> 00:29:24,460
What are you seeking?
408
00:29:24,460 --> 00:29:26,380
What am I seeking?
409
00:29:27,380 --> 00:29:29,660
I suppose I am seeking peace of mind.
410
00:29:47,540 --> 00:29:55,300
♫ It's like standing on the edge
of a bottomless abyss ♫
411
00:29:56,340 --> 00:30:02,700
♫ But here,
the blossoms you adore abound. ♫
412
00:30:04,380 --> 00:30:12,460
♫ How do I shout out the words
I want to say? ♫
413
00:30:12,460 --> 00:30:16,060
♫ But the wind in the valley
gently ceases its whispers ♫
414
00:30:16,060 --> 00:30:20,872
I once thought we were the same kind of people.
415
00:30:22,620 --> 00:30:26,580
But now I see that may not be true.
416
00:30:28,260 --> 00:30:32,820
You may be willing to sacrifice everything,
conscience, righteousness,
417
00:30:32,820 --> 00:30:35,340
even your life, for the sake of your family.
418
00:30:35,340 --> 00:30:41,293
I can't say for sure if one day,
you'll become someone like Yang Ye.
419
00:30:42,980 --> 00:30:45,380
He started with youthful idealism,
420
00:30:45,380 --> 00:30:48,980
but later for the power and glory of
his family, he betrayed the country.
421
00:30:51,140 --> 00:30:53,136
But I cannot do that.
422
00:30:53,860 --> 00:30:55,900
If I did,
423
00:30:56,860 --> 00:31:00,980
I would never find peace...
424
00:31:02,860 --> 00:31:04,860
in my life.
425
00:31:08,020 --> 00:31:10,300
Today, I cannot stand by and watch
the injustice against the Qin Family
426
00:31:10,300 --> 00:31:12,020
lead to their fall.
427
00:31:12,780 --> 00:31:16,460
If one day the Su Family faces injustice...
428
00:31:19,420 --> 00:31:21,940
I will also not hesitate to intervene,
just as I am doing now.
429
00:31:26,260 --> 00:31:28,140
You're right.
430
00:31:28,140 --> 00:31:33,660
If I were only pursuing power, everything
I'm doing today wouldn't benefit me much.
431
00:31:33,660 --> 00:31:35,700
I should align myself with the noble families
432
00:31:35,700 --> 00:31:38,860
and not establish the Inspectorate Office,
or investigate the Qin Family's case.
433
00:31:38,860 --> 00:31:42,900
But my pursuit of power
isn't about elevating myself above others.
434
00:31:44,060 --> 00:31:47,180
It's about living in a world
that aligns with my values.
435
00:31:48,380 --> 00:31:52,540
It's a world of justice and fairness.
436
00:31:55,900 --> 00:31:57,420
Fairness.
437
00:31:59,420 --> 00:32:07,380
The word fairness is too precious,
and seldom encountered a term in this world.
438
00:32:23,420 --> 00:32:28,580
Mr. Su, there's no need to persuade me,
or try to stop me.
439
00:32:29,300 --> 00:32:31,820
Your persuasion won't change my mind,
nor can you prevent me.
440
00:32:31,820 --> 00:32:33,900
If you truly disagree...
441
00:32:35,100 --> 00:32:37,140
feel free to confront me directly.
442
00:32:41,220 --> 00:32:44,500
The Crown Prince and I
are not on the same path.
443
00:32:45,220 --> 00:32:48,460
I will walk my own path.
444
00:33:07,180 --> 00:33:08,700
- Mr. Pei.
- Mr. Pei.
445
00:33:10,460 --> 00:33:12,700
How come only you two are here?
Where are the others?
446
00:33:12,700 --> 00:33:17,820
They're having diarrhea from the change in
environment, so they won't be dining with you.
447
00:33:17,820 --> 00:33:19,740
Got it. Sit down and eat.
448
00:33:19,740 --> 00:33:21,180
- Yes, sir.
- Yes, sir.
449
00:33:27,620 --> 00:33:32,140
Pei Wenxuan's purpose on this trip
must be to collect the Military Record.
450
00:33:33,980 --> 00:33:39,420
Since he won't work for us,
he must be eliminated.
451
00:33:59,060 --> 00:34:03,060
Pingyue, last night, I received a memorial
452
00:34:03,060 --> 00:34:05,500
reporting that you broke
into the Ministry of Justice at night
453
00:34:05,500 --> 00:34:07,740
and took away the entire Qin Family.
454
00:34:08,740 --> 00:34:12,420
What? Has it become your habit to
cause trouble at the Ministry of Justice now?
455
00:34:12,420 --> 00:34:16,220
Your Majesty,
please punish Her Highness severely.
456
00:34:17,780 --> 00:34:19,620
Please punish her severely.
457
00:34:20,620 --> 00:34:23,020
Please punish her severely.
458
00:34:23,020 --> 00:34:26,420
Strip her of her fiefdom
and punish her severely.
459
00:34:26,420 --> 00:34:29,740
Pingyue, you heard them
and you saw their reaction.
460
00:34:29,740 --> 00:34:33,380
After causing such a big trouble,
have you managed to find anything?
461
00:34:33,380 --> 00:34:34,940
Not yet.
462
00:34:35,940 --> 00:34:38,860
However, during the investigation,
463
00:34:38,860 --> 00:34:45,660
I found that all the witnesses had been killed,
and more of the evidence had been destroyed.
464
00:34:45,660 --> 00:34:47,820
I'm still investigating.
465
00:34:47,820 --> 00:34:49,740
Please give me some more time, Father.
466
00:34:49,740 --> 00:34:51,460
They are actually all dead?
467
00:34:51,460 --> 00:34:53,220
It was on the outskirts of the city.
468
00:34:53,220 --> 00:34:56,660
Their corpses were left in the wild
after they were all killed.
469
00:34:57,860 --> 00:35:03,740
Father, if the witnesses
of a case were all killed,
470
00:35:03,740 --> 00:35:06,220
don't you think there must be
something wrong with the case?
471
00:35:07,620 --> 00:35:11,700
Your Majesty, the witnesses are dead,
but the evidence is still there.
472
00:35:11,700 --> 00:35:13,580
Yang Ye's letters are verified.
473
00:35:13,580 --> 00:35:17,380
The taels of gold they took as bribes
were also found in the Qin's mansion.
474
00:35:17,380 --> 00:35:18,420
These pieces of evidence have been verified
475
00:35:18,420 --> 00:35:22,660
by the Censorate, Ministry of Justice,
and Court of Judicial Review.
476
00:35:22,660 --> 00:35:27,100
Do you think that all these three organizations
are deceiving you here?
477
00:35:27,100 --> 00:35:29,620
Isn't that possible?
478
00:35:38,460 --> 00:35:44,220
When I established the Inspectorate Office,
what you've been thinking is to seize power...
479
00:35:45,020 --> 00:35:47,780
and make me yield.
480
00:35:49,060 --> 00:35:51,220
You are the Minister
of the Ministry of Justice.
481
00:35:51,220 --> 00:35:53,180
When faced with such a case
that's full of doubts,
482
00:35:53,180 --> 00:35:56,100
you're not thinking about how to
investigate it to uncover the truth.
483
00:35:56,100 --> 00:35:57,620
Yet you only think
about playing with power and influence.
484
00:35:57,620 --> 00:36:01,260
You don't take people's lives seriously at all.
How can I not be furious?
485
00:36:06,420 --> 00:36:09,340
I know very well what you are planning to do.
486
00:36:09,340 --> 00:36:11,540
But let me tell you.
487
00:36:12,620 --> 00:36:15,460
The Qin Family who you unjustly seek to destroy
488
00:36:15,460 --> 00:36:18,660
are not just a few ministers,
or a few living and breathing people.
489
00:36:18,660 --> 00:36:21,620
They are the walls defending our border,
and the backbone of the Great Xia.
490
00:36:21,620 --> 00:36:25,620
What you seek to ruin today is the
prosperity and future of the Great Xia.
491
00:36:25,620 --> 00:36:30,420
Therefore... I will never back down.
492
00:36:39,460 --> 00:36:40,940
Go after them!
493
00:36:44,020 --> 00:36:45,900
I'll bear the responsibility
for intruding into the Ministry of Justice.
494
00:36:45,900 --> 00:36:47,700
But let me ask you this.
495
00:36:47,700 --> 00:36:50,940
Do you dare to leave
the Qin Family members at my place?
496
00:36:50,940 --> 00:36:55,860
Do you dare to let me investigate...
the Qin Family's case?
497
00:37:00,860 --> 00:37:05,100
Since you claim that the death of witnesses
has no connection to the Qin Family's case,
498
00:37:05,100 --> 00:37:06,380
then why are you afraid of my investigation?
499
00:37:06,380 --> 00:37:09,660
Your Majesty, it's not that I'm afraid
of Her Highness investigating the case,
500
00:37:09,660 --> 00:37:13,620
I'm just worried
that she'd continue to cause trouble.
501
00:37:14,500 --> 00:37:16,100
What if I vouch for her?
502
00:37:16,100 --> 00:37:20,220
I'm afraid you can't restrain Princess Pingyue.
503
00:37:28,860 --> 00:37:30,780
What do you want then?
504
00:37:32,220 --> 00:37:35,580
I'll definitely continue to investigate
the Qin Family's case.
505
00:37:35,580 --> 00:37:38,660
You still need to be punished.
506
00:37:38,660 --> 00:37:42,820
Your Majesty,
as the Minister of the Ministry of Justice,
507
00:37:42,820 --> 00:37:45,700
I cannot tolerate someone
flagrantly disregarding the law.
508
00:37:45,700 --> 00:37:53,900
Even if you are a princess, you should still
abide by the principles set by His Majesty.
509
00:37:58,420 --> 00:38:00,380
Very well.
510
00:38:00,380 --> 00:38:02,900
I will do as you wish, Mr. Xie.
511
00:38:03,700 --> 00:38:07,020
Father, I was wrong to intrude
into the Ministry of Justice.
512
00:38:07,020 --> 00:38:09,540
I willingly accept the punishment
of being flogged thirty times
513
00:38:09,540 --> 00:38:11,820
and reciting scriptures
at Beiyan Pagoda for a month.
514
00:38:12,860 --> 00:38:14,540
However, the Ministry of Justices
failed in their duties
515
00:38:14,540 --> 00:38:19,820
by not adequately protecting key witnesses,
indirectly leading to their deaths.
516
00:38:19,820 --> 00:38:20,980
This is their first wrongdoing.
517
00:38:20,980 --> 00:38:23,780
Father appointed me to take charge
of the Inspectorate Office,
518
00:38:23,780 --> 00:38:26,660
but the Ministry of Justices
refused to follow imperial orders,
519
00:38:26,660 --> 00:38:28,420
and did not fully cooperate
with the investigation.
520
00:38:28,420 --> 00:38:32,260
Instead, under the guise of regulations,
they obstructed me in every way,
521
00:38:32,260 --> 00:38:34,460
disregarding Father's authority.
522
00:38:34,460 --> 00:38:35,860
This is their second wrongdoing.
523
00:38:35,860 --> 00:38:37,693
- Your Majesty...
- Now, upon learning of the deaths
524
00:38:37,693 --> 00:38:39,260
of the witnesses and the doubts in this case,
525
00:38:39,260 --> 00:38:41,620
they have neglected their duties,
refusing to investigate thoroughly.
526
00:38:41,620 --> 00:38:43,980
- This is their third wrongdoing.
- That's completely nonsense.
527
00:38:43,980 --> 00:38:47,020
Mr. Xie is the Minister of the Ministry
of Justice, and he's in charge of it.
528
00:38:47,020 --> 00:38:49,980
Yet now, the Ministry of Justice
is plagued with numerous problems.
529
00:38:49,980 --> 00:38:52,300
Mr. Xie has to be held accountable.
530
00:38:52,300 --> 00:38:53,860
I voluntarily accept my punishment.
531
00:38:53,860 --> 00:38:57,940
However, cleaning up the Ministry of Justice
is imperative.
532
00:38:57,940 --> 00:39:00,940
Although these three wrongdoings are
mainly shown through the Qin Family's case,
533
00:39:00,940 --> 00:39:02,420
the overall situation can still be deduced.
534
00:39:02,420 --> 00:39:06,060
The Ministry of Justice's usual ways of
handling cases are indeed harmful to the state.
535
00:39:06,060 --> 00:39:10,220
Father, please thoroughly
investigate them without any leniency.
536
00:39:10,220 --> 00:39:14,260
My niece is different now.
537
00:39:15,220 --> 00:39:16,700
What Her Highness said is reasonable.
538
00:39:16,700 --> 00:39:20,100
I request you to thoroughly investigate
those in the Ministry of Justice, Your Majesty.
539
00:39:21,740 --> 00:39:22,564
- Please punish
- Please punish
540
00:39:22,564 --> 00:39:24,820
- the Ministry of Justice severely.
- the Ministry of Justice severely.
541
00:39:24,820 --> 00:39:26,340
Father.
542
00:39:27,020 --> 00:39:30,980
Since I've already intervened in the
Qin Family's case, I will not quit so easily.
543
00:39:30,980 --> 00:39:34,300
Please grant me another twenty days.
544
00:39:34,300 --> 00:39:37,780
- Your Majesty, please don't...
- If nothing is uncovered...
545
00:39:39,380 --> 00:39:41,700
after twenty days,
546
00:39:41,700 --> 00:39:45,620
it will prove that there is no injustice
in the Qin Family's case
547
00:39:45,620 --> 00:39:47,620
and that I have been unreasonable.
548
00:39:47,620 --> 00:39:50,380
I shall willingly accept my punishment
549
00:39:50,380 --> 00:39:53,700
of being expelled from the capital
and return to my fiefdom.
550
00:39:55,780 --> 00:39:57,540
I'll never enter the capital again.
551
00:40:03,820 --> 00:40:05,260
Your request is granted.
552
00:41:03,040 --> 00:41:04,153
Your Highness.
553
00:41:04,153 --> 00:41:07,700
[Beiyan Pagoda]
554
00:41:07,700 --> 00:41:09,340
Guard our residence.
555
00:41:09,340 --> 00:41:12,460
As soon as you hear something from
my husband, come and let me know.
556
00:41:12,460 --> 00:41:14,380
Yes, Your Highness.
557
00:41:26,780 --> 00:41:30,340
Rong has completely betrayed
the Shangguan Family.
558
00:41:30,340 --> 00:41:33,540
As her mother, did you know this?
559
00:41:35,860 --> 00:41:40,020
I don't know what happened to this child.
560
00:41:40,020 --> 00:41:44,780
Ever since her wedding day,
it's like she's become a different person.
561
00:41:45,740 --> 00:41:49,540
It seems Pei Wenxuan
has had a significant influence on her.
562
00:41:49,540 --> 00:41:53,580
It seems to be the only explanation.
563
00:41:55,020 --> 00:42:00,020
You should go to Beiyan Pagoda
and tell her not to wait for Pei Wenxuan.
564
00:42:11,520 --> 00:42:14,980
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
565
00:42:14,980 --> 00:42:18,460
♫ Who gazes at the sky from afar? ♫
566
00:42:18,460 --> 00:42:21,900
♫ In the night's chill breeze ♫
567
00:42:21,900 --> 00:42:25,420
♫ What is she singing for? ♫
568
00:42:25,420 --> 00:42:28,860
♫ The wind caresses the hills ♫
569
00:42:28,860 --> 00:42:32,270
♫ The wind causes ripples on calm water ♫
570
00:42:32,270 --> 00:42:38,740
♫ Moonlight graces passing souls ♫
571
00:43:07,060 --> 00:43:10,340
♫ Her steps get slower and slower ♫
572
00:43:10,340 --> 00:43:13,860
♫ She's trod a long path ♫
573
00:43:13,860 --> 00:43:17,380
♫ Memories lost then found ♫
574
00:43:17,380 --> 00:43:20,820
♫ Gazing idly as clouds roll by ♫
575
00:43:20,820 --> 00:43:24,260
♫ She holds a red candle ♫
576
00:43:24,260 --> 00:43:27,700
♫ To brave the thick fog ♫
577
00:43:27,700 --> 00:43:31,260
♫ Life can be bitter sometimes ♫
578
00:43:31,260 --> 00:43:34,660
♫ Experience it with grace ♫
579
00:43:34,660 --> 00:43:38,100
♫ Like a fleeting dream ♫
580
00:43:38,100 --> 00:43:41,580
♫ Like a fleeting dream ♫
581
00:43:41,580 --> 00:43:48,620
♫ Neither warmth nor cold will last ♫
582
00:43:48,620 --> 00:43:52,020
♫ Like a fleeting dream ♫
583
00:43:52,020 --> 00:43:55,380
♫ Like a fleeting dream ♫
584
00:43:55,380 --> 00:44:02,140
♫ The moon is reflected in her eyes ♫
585
00:44:30,220 --> 00:44:36,980
♫ In her gaze,
the unwavering faith remains ♫
45761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.