All language subtitles for En.komikers.uppvaxt.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,000 --> 00:00:41,909 Kad sam bio mali, znao sam da dočaravam. 2 00:00:43,505 --> 00:00:49,919 Mogao bih učiniti čuda. Nije bilo ništa što nisam mogao učiniti. 3 00:01:13,288 --> 00:01:16,573 Bilo je divno, zaista! 4 00:01:33,812 --> 00:01:39,349 Onda imamo pet, imamo pet minuta do početka emisije. 5 00:01:39,818 --> 00:01:42,353 Da. Ne, onda je tako lepo. 6 00:01:53,834 --> 00:01:58,120 Vidiš li me sada...? 7 00:02:00,091 --> 00:02:02,875 Vidiš li me sada? 8 00:02:24,368 --> 00:02:28,779 Sävbyholm, raj na zemlji. 9 00:02:29,874 --> 00:02:32,700 Gdje bismo odrasli, zaštićeni od svakog zla. 10 00:02:32,752 --> 00:02:36,037 Halli-halli, pusti loptu, visoko u plavo! 11 00:02:36,882 --> 00:02:39,291 Stani! 12 00:02:44,391 --> 00:02:48,843 - Djeco, vrijeme je za spavanje! - Ali mama, ne još! 13 00:02:48,895 --> 00:02:53,098 - Možda ću i ja sada morati da idem kući. - Hajde, samo još malo. 14 00:02:53,150 --> 00:02:56,560 Vidimo se sutra! I prekosutra ujutro. 15 00:02:57,655 --> 00:03:00,482 I sve ostale dane. 16 00:03:00,534 --> 00:03:03,109 Bili smo Tomas, Dženi i ja... 17 00:03:03,162 --> 00:03:05,361 - Ćao! - Ćao, Jenny. 18 00:03:05,414 --> 00:03:08,949 ...u djetinjstvu kada sam još mogao dočarati. 19 00:03:16,051 --> 00:03:19,127 Pakao! 20 00:03:19,180 --> 00:03:22,381 Daj mi snage da sve ovo podnesem! 21 00:03:22,433 --> 00:03:25,634 Sotonin perkele, šta ležiš tu, prokleti klinac? 22 00:03:25,686 --> 00:03:30,849 - Dobro jutro. - Usrano jutro kao i svako drugo. 23 00:03:32,069 --> 00:03:37,022 - Volim jutra. - "Volim jutra." 24 00:03:37,075 --> 00:03:42,737 Imam dete koje voli jutra. Šta sam pogriješio u svom odgoju? 25 00:03:47,962 --> 00:03:50,245 - Zdravo Jenny! - Hej, Juha! 26 00:03:51,841 --> 00:03:54,250 - Vidimo se kasnije. - Da. 27 00:04:00,475 --> 00:04:03,009 Dobro jutro. 28 00:04:05,231 --> 00:04:10,684 Ne tražim puno. Ne sanjam o miru ili okončanju gladi u svijetu. 29 00:04:10,738 --> 00:04:15,440 Ali sanjam jedno jutro bez dlakave mošnje za doručak. 30 00:04:15,492 --> 00:04:17,943 - Mogu li dobiti još jedan sendvič? - Naravno. 31 00:04:17,995 --> 00:04:20,446 Sigurno dovraga nije pojela onaj koji je jela. 32 00:04:20,498 --> 00:04:23,450 A ti prokleto dobro ne psuj pred decom. 33 00:04:23,502 --> 00:04:25,952 Jesu li to današnje novine? 34 00:04:26,005 --> 00:04:29,205 Da li isečete današnje novine? Nisam ga još pročitao. 35 00:04:29,257 --> 00:04:34,044 - Izbacuje bioskopske reklame. - Ja ih zapravo skupljam. 36 00:04:35,390 --> 00:04:39,593 - Jednog lepog dana ustanem i odem. - Što se mene tiče, možeš da radiš šta hoćeš. 37 00:04:39,645 --> 00:04:44,973 Samo stavite taj odvratni pungkulan u svoje gaće, molim. 38 00:04:45,026 --> 00:04:47,226 Voleo bih da čuješ kako zvučiš. 39 00:04:47,278 --> 00:04:51,939 Juha još nije gotova, ali možete ući. 40 00:04:52,659 --> 00:04:55,318 - Zdravo! - Zdravo! 41 00:04:58,791 --> 00:05:04,119 - Možeš pokupiti Marianne u slobodno vrijeme večeras. - Zašto ti to ne možeš? 42 00:05:04,171 --> 00:05:08,249 Zato što se dešava da je to sastanak u matičnoj i školskoj zajednici. 43 00:05:08,301 --> 00:05:11,336 To nije moj problem, zar ne? 44 00:05:12,306 --> 00:05:15,758 Zar da se svađamo ovdje kad Juha ima prijatelja i sve ostalo? 45 00:05:15,810 --> 00:05:19,136 Šta dođavola taj klinac radi ovdje ovako rano ujutru? 46 00:05:19,188 --> 00:05:21,138 Daj mi snage da sve ovo podnesem! 47 00:05:21,191 --> 00:05:26,019 Znate da ona dolazi ovdje svako jutro i imaju društvo za školu. 48 00:05:26,071 --> 00:05:31,901 - Prokleto može da čeka napolju! - Deca ne smeju da imaju prijatelje ovde. Ljubazno. 49 00:05:31,953 --> 00:05:35,529 Ne brini za njega. Hoćeš sendvič? 50 00:05:35,583 --> 00:05:40,660 Nemam život, ali imam zamjensko mjesto u kućnom i školskom odboru. 51 00:05:40,713 --> 00:05:44,373 I paziću na to. 52 00:05:44,842 --> 00:05:48,044 Šta znači ono što tvoja mama stalno govori? 53 00:05:48,096 --> 00:05:52,799 Daj mi snage da sve ovo podnesem. "Ge mig kraft att stå ut." 54 00:05:52,852 --> 00:05:56,053 Onda kada se probudi u nedelju, ako su pili, kaže: 55 00:05:56,105 --> 00:05:59,682 Čekam oslobodioca smrti! 56 00:05:59,734 --> 00:06:03,019 "Čekam smrt - oslobodioca." 57 00:06:09,495 --> 00:06:13,406 Čekam smrt - oslobodioca! 58 00:06:17,754 --> 00:06:21,415 Ćao, Jenny, vidimo se kasnije. 59 00:06:25,013 --> 00:06:30,091 Pa, Lennarte! Pa, Pia! Pa, Eva-Lena! 60 00:06:30,143 --> 00:06:32,343 - Hej, Lee! - Hej, Juha! 61 00:06:32,395 --> 00:06:35,472 Ko vam se najviše sviđa: Sweet, Slade ili Sparks? 62 00:06:35,524 --> 00:06:39,352 - Slade. - Niko te nije pitao, zar ne? 63 00:06:39,404 --> 00:06:43,105 - Oprosti onda. - Slatko, apsolutno. 64 00:06:43,158 --> 00:06:47,986 Visst är de bra? "Ballroom Blitz", "Poppa Joe", "Little Willy"... 65 00:06:48,038 --> 00:06:53,367 - Znaš da znači mali kurac, zar ne? - Samo zato što ga imaš. 66 00:06:53,419 --> 00:06:56,746 Šta ne radite da biste bili voljeni? 67 00:06:56,798 --> 00:07:01,501 Mogao sam sanjariti kako umirem i kako su me svi tada oplakivali. 68 00:07:01,553 --> 00:07:06,882 Naša kuća gori i ja uzimam Marianne na leđa, iskačem i ubijam se. 69 00:07:06,934 --> 00:07:11,387 - To ne može biti istina! Ne Juha! - Bio je najbolji! 70 00:07:11,439 --> 00:07:14,266 Zašto sam bio tako glup i glup u svojoj glavi? 71 00:07:14,318 --> 00:07:18,395 Svi, svi žale za mnom. 72 00:07:18,447 --> 00:07:21,607 Moje dijete! Moje dijete! 73 00:07:21,951 --> 00:07:24,360 I kako bi bilo tiho kod kuće. 74 00:07:27,708 --> 00:07:30,784 - I gospođice... - Dragi mali Juha. 75 00:07:30,836 --> 00:07:35,664 Sada mislimo na tebe koga smo izgubili i koji tu ležiš i mrtav si. 76 00:07:35,716 --> 00:07:39,919 Ko će sad pričati viceve i izmišljati avanture? 77 00:07:39,971 --> 00:07:42,172 On dolazi? On dolazi?! 78 00:07:42,224 --> 00:07:45,676 Pa, onda je vrijeme da prikupimo knjige za ovu sedmicu. 79 00:07:45,728 --> 00:07:49,180 A onda ćemo završiti sa satom zabave. Postoji li neko ko...? 80 00:07:49,232 --> 00:07:52,517 - Ja, gospođice! - Da. 81 00:07:54,988 --> 00:07:58,773 - Ispričaću ti neke smešne priče. - Da, vidi se tamo. 82 00:07:59,869 --> 00:08:05,531 "-Majko, mali brat je crven u licu. - Tiho dijete, i zatvori vrata pećnice." 83 00:08:06,501 --> 00:08:11,163 - Ali molim Li, nemoj ga ohrabrivati. - Bilo je zabavno. 84 00:08:12,132 --> 00:08:19,380 "-Mama, ja ne volim malog brata. - Umukni mali i jedi šta imaš za sebe." 85 00:08:20,141 --> 00:08:25,679 Nije ništa. Samo nastavite, za dobrobit svijeta. Samo ću zgrabiti i otići i… 86 00:08:26,898 --> 00:08:31,226 "-Mama, tata mi uzima macu. - Začepi klinac i nastavi lizati." 87 00:08:31,279 --> 00:08:33,354 Stani, kako odvratno! 88 00:08:33,406 --> 00:08:36,983 "-Mama, koliki je Atlantski okean? - Umukni mali i nastavi plivati." 89 00:08:37,035 --> 00:08:40,362 - Ubit cu te. - "Zašto tata trči u cik-cak?" 90 00:08:40,414 --> 00:08:44,616 - Umukni, jebeno kopile! - "Umukni klinac i ponovo učitaj"! 91 00:08:44,668 --> 00:08:46,327 "Mama, mama..." 92 00:08:52,553 --> 00:08:55,337 "Mama, mama!" 93 00:09:03,815 --> 00:09:09,269 Trebao bi biti umjetnik kad odrasteš. Ili glumci. Vrlo ste dobri. 94 00:09:09,321 --> 00:09:15,234 - I sam ću postati pronalazač. - Šta si onda izmislio? 95 00:09:21,084 --> 00:09:22,992 Samo ovaj. 96 00:09:29,344 --> 00:09:33,505 Lepo je, ali šta s tim? 97 00:09:35,100 --> 00:09:39,136 Ništa. Ali piše "kliknite" kada to uradite. 98 00:09:40,731 --> 00:09:43,057 Kako si to izmislio? 99 00:09:43,109 --> 00:09:48,313 Zapravo, nisam je toliko izmislio koliko sam pronašao. Na ulici. 100 00:09:48,365 --> 00:09:51,025 Vidiš? 101 00:09:52,369 --> 00:09:55,821 Evo, shvatio si. 102 00:09:55,873 --> 00:09:59,659 Hvala, ali ne mogu to prihvatiti. 103 00:10:04,508 --> 00:10:10,588 Ali mogu to izdržati na neko vrijeme, a ti ćeš ga kasnije dobiti. 104 00:10:10,640 --> 00:10:13,549 Vidimo se! 105 00:10:17,523 --> 00:10:20,349 - Prokletstvo, to su peciva od krompira. - Mrzim to. 106 00:10:20,401 --> 00:10:23,436 Tu je zapravo džem od brusnica. 107 00:10:33,916 --> 00:10:38,452 - Je li ovdje besplatno? - Ne znam. 108 00:10:43,677 --> 00:10:46,878 - Mogu li da sednem ovde? - Naravno. 109 00:10:46,930 --> 00:10:52,218 - Ali prvo sam pitao. - Da, ali sada je Roy sjeo tamo. U redu? 110 00:11:00,821 --> 00:11:05,232 Uh, sranje, samo smo se šalili. Uzmi stolicu i smjestit ćemo se. 111 00:11:06,953 --> 00:11:09,154 - Tomas? - Hej, Juha. 112 00:11:09,206 --> 00:11:12,866 - Je li ovo sjedište slobodno? - Apsolutno. 113 00:11:34,233 --> 00:11:37,685 Ubij, ubij, samo ubij Kila na moj rođendan 114 00:11:37,737 --> 00:11:41,690 Onda kada vidim sav crveni sprej nasmejem se 115 00:11:41,742 --> 00:11:44,443 Majstor, sad Juha opet peva tu pesmu. 116 00:11:44,495 --> 00:11:47,405 Juha prestaje da izbacuje psovke. 117 00:11:53,630 --> 00:11:58,542 - Stefan, Lenart... - Erik! 118 00:12:01,139 --> 00:12:05,425 Ako zabiješ olovke u nozdrve, prokleto si očajan. 119 00:12:10,649 --> 00:12:15,227 - 7482348. - Zdravo, Juha je. Je li Stefan tu? 120 00:12:15,280 --> 00:12:18,732 Stefane, za tebe je! Juha je. 121 00:12:18,784 --> 00:12:24,237 - Dobro, budi tiho. - Pa! - Pa, to je Juha. 122 00:12:24,289 --> 00:12:26,239 Sve u isto vreme! 123 00:12:26,292 --> 00:12:30,119 - Ima li nekoga sa tobom? - Ne, sam sam. 124 00:12:30,171 --> 00:12:35,125 - Mislio sam... mogu li doći? - Ne, majka kaže da moram da učim. 125 00:12:35,177 --> 00:12:38,128 Dobar dan! 126 00:12:38,181 --> 00:12:41,465 Moram da prestanem. 127 00:12:45,939 --> 00:12:50,767 - Zar ne bi voleo da odeš u nečiju kuću? - Ne, nemam želju. 128 00:12:50,819 --> 00:12:54,605 - Mama! - Daj mi snage da sve ovo podnesem! 129 00:12:58,077 --> 00:13:02,864 Ne, sada stvarno možeš pomoći. Evo, sortiraj mamin porcelan. 130 00:13:05,336 --> 00:13:11,374 - Baciti ili ne? Ne želim ih. - Ni ja. 131 00:13:13,345 --> 00:13:18,881 - Ovo su samo tvoje stvari. - Prokletstvo, da li je majka i ovo sačuvala? 132 00:13:19,601 --> 00:13:23,387 Ovo jednostavno ne možete baciti. 133 00:13:25,233 --> 00:13:31,021 - Pa, mogu. - Ponekad si tako prokleto glup u glavi. 134 00:13:31,740 --> 00:13:34,191 - Pogledaj! - Daljinski upravljač za TV u boji. 135 00:13:34,243 --> 00:13:37,820 - Zašto ga je mama sačuvala? - Ona je sve spasila. 136 00:13:37,872 --> 00:13:43,702 - Upravo sam bacio izjave mog oca. - Već je bio pokvaren kada smo ga dobili. 137 00:13:43,754 --> 00:13:48,040 Sjećate se da je mislila da je kancerogen? 138 00:13:48,634 --> 00:13:53,838 - Znao sam! Nema baterija. - Šta? 139 00:13:53,890 --> 00:13:57,842 - Pogledaj! - Zar nikada nisu stavili baterije u njega? 140 00:13:57,894 --> 00:14:01,430 Mama... pusti me da uzmem sve. 141 00:14:08,531 --> 00:14:13,360 Prokletstvo, to si ti. Juha Lindström! 142 00:14:13,412 --> 00:14:17,364 - Ti si Juha Lindström! - Ja sam Juha Lindström. 143 00:14:17,416 --> 00:14:22,369 Prokletstvo! Provjeravao sam te sa djevojkom. Sviđaš joj se. 144 00:14:22,421 --> 00:14:24,706 Tack. 145 00:14:25,175 --> 00:14:31,380 Moram joj poslati sliku. Reci: "Zdravo, Linda!" 146 00:14:31,432 --> 00:14:33,633 - Dobro je. - Tvoja ruka je bila na putu. 147 00:14:33,685 --> 00:14:36,886 Rekao si nešto: "Sävbyholm, raj na zemlji." 148 00:14:36,938 --> 00:14:42,642 - To je mišljeno sarkastično. - Sanjamo da možemo da priuštimo da se tamo preselimo. 149 00:14:42,694 --> 00:14:48,983 Odnosno, kada bi se djeci dozvolilo da tamo odrastaju. To je zaista raj na zemlji. 150 00:14:49,577 --> 00:14:54,281 - Nisam bio tamo otkako sam otišao. - Ni jednom? 151 00:14:54,333 --> 00:14:56,366 Prije 40 godina. 152 00:15:00,464 --> 00:15:04,250 - Šta ima? - Dobro, a ti? 153 00:15:19,360 --> 00:15:22,687 - Šta radiš tamo? - Idi svojim putem, ja kakim! 154 00:15:22,739 --> 00:15:27,151 Niste jedini koji treba da koristite kupatilo. Izađi odmah! 155 00:15:56,027 --> 00:16:00,938 Mama, da li je u redu da Juha dođe na kratko? 156 00:16:03,661 --> 00:16:06,070 Hvala ti onda. 157 00:16:08,415 --> 00:16:14,996 - Majko, idem do Jenny na neko vrijeme. - Ne ideš ti nigde, hrana je gotova. 158 00:16:15,048 --> 00:16:19,751 Hrana, ne znam, nekakav zločin protiv čovječnosti, to je sigurno. 159 00:16:19,804 --> 00:16:23,839 - Ćao! - Zdravo, stari! 160 00:16:40,701 --> 00:16:44,612 Mama, Juha je stigla. 161 00:16:46,834 --> 00:16:51,870 - Zdravo. - Hajde, idemo u moju sobu. 162 00:16:57,345 --> 00:17:00,630 - Hoćemo li da čitamo stripove? - Da. 163 00:17:06,856 --> 00:17:11,809 Usput, znaš li da sam bio ispod maminog i tatinog kreveta kad su se jebali? 164 00:17:11,861 --> 00:17:16,064 Nije. Kako je tada zvučalo? 165 00:17:16,116 --> 00:17:17,816 Volim ovo... 166 00:17:17,868 --> 00:17:22,321 Oh, oh, tako je lijepo! Tako je lijepo! 167 00:17:22,373 --> 00:17:25,325 Gori, gori...! 168 00:17:25,377 --> 00:17:31,290 - Ali šta je tada gorelo? - Ne znam. Pax za Knasen. 169 00:17:54,409 --> 00:17:57,193 Jeste li zaljubljeni u nekoga? 170 00:17:57,913 --> 00:18:01,824 - U kome? - Stani. Ti znaš to. 171 00:18:08,300 --> 00:18:13,629 Čekaj, jesi li se našminkala? Nikad te nisam video sa senkom. 172 00:18:13,681 --> 00:18:19,259 - Je li ružno? Da ga operem? - Ne, to je tako... neobično. 173 00:18:19,313 --> 00:18:22,973 - Ali veoma lepo, naravno. - Da li misliš? 174 00:18:24,067 --> 00:18:28,979 - Onda, jesi li zaljubljen u nekoga? - Li, naravno! 175 00:18:29,824 --> 00:18:32,400 - Da, slatka je. - Sigurno jeste? 176 00:18:32,452 --> 00:18:35,528 - I tako lepa kosa. - Sigurno jeste? 177 00:18:35,581 --> 00:18:39,783 Toliko sam zaljubljena u Lija da mislim da umirem. Ali obećaj da nećeš nikome reći. 178 00:18:39,835 --> 00:18:43,662 - Obećavam. - Verujem samo tebi. Znaš to, zar ne? 179 00:18:43,714 --> 00:18:46,373 Naravno, kako lepo. 180 00:18:58,230 --> 00:19:02,516 - Jenny, da li Juha ostaje na večeri? - Otišao je kući. 181 00:19:04,237 --> 00:19:07,272 Nešto nije u redu? 182 00:19:08,993 --> 00:19:11,944 - Idi svojim putem! - Ali šta si uradio sa licem? 183 00:19:11,996 --> 00:19:14,822 - Jenny? - I mama? 184 00:19:14,874 --> 00:19:18,034 Možeš li doći ovamo na malo? 185 00:19:20,130 --> 00:19:25,668 Jeste li počeli da se šminkate i šminkate? ha? 186 00:19:27,888 --> 00:19:31,800 Tako sam razočaran u tebe. 187 00:19:35,022 --> 00:19:39,058 Ali možda je to ono što želiš. 188 00:19:56,296 --> 00:20:00,332 - Odličan posao danas! - Da to... 189 00:20:01,676 --> 00:20:07,339 Posebno drugi. Mislim da je bilo neverovatno! 190 00:20:08,309 --> 00:20:10,843 U redu... 191 00:20:22,199 --> 00:20:27,529 - Dakle, prvi je bio loš, zar ne? - Ne. 192 00:20:27,581 --> 00:20:31,033 Ili je zapravo bilo dobro. 193 00:20:31,085 --> 00:20:33,911 - "Ali"? - Ne, bilo je dobro. 194 00:20:33,963 --> 00:20:38,374 U redu, ali... da. 195 00:20:39,093 --> 00:20:41,878 Dobar posao! 196 00:20:42,597 --> 00:20:46,383 - Da da. Kada je večera? - Sada je. 197 00:20:46,978 --> 00:20:49,261 Hvala na matineju! 198 00:20:51,358 --> 00:20:56,395 - Koliko je sati sada? - Sest i 15 je. 199 00:20:57,864 --> 00:21:01,316 Onda jedan i petnaest do sledećeg. 200 00:21:01,369 --> 00:21:08,032 To nije moja stvar, tamo je sigurno bilo sto ljudi. 201 00:21:17,136 --> 00:21:23,800 - Kako je bilo tada? - Ne znam ni kako smo stigli kući. 202 00:21:25,896 --> 00:21:28,346 - Jeste li i vi bili tamo? - Naravno. 203 00:21:28,398 --> 00:21:30,349 George? 204 00:21:30,401 --> 00:21:35,605 Malo si zakasnio sa bledenjem tamo u poslednjem crnom. Opet. 205 00:21:35,657 --> 00:21:39,943 - Ja ću razmisliti o tome. - Sjajno! 206 00:21:42,540 --> 00:21:46,075 - Gde je to bilo negde? - Pod za zabavu ovde. 207 00:21:46,919 --> 00:21:49,245 - Hvala za danas. - Hvala. 208 00:21:49,297 --> 00:21:50,872 Požuri, eno ga! 209 00:21:50,924 --> 00:21:54,877 Izvinite što stojim. Gledao sam sve tvoje emisije. Možemo li napraviti selfi? 210 00:21:54,929 --> 00:21:59,381 - Ti si majčin veliki idol. Za stvarno. - Apsolutno, ide dobro. 211 00:21:59,434 --> 00:22:02,259 Izvinite, možete li nam pomoći da slikamo? 212 00:22:02,311 --> 00:22:05,388 - Da naravno. - Hvala! 213 00:22:05,440 --> 00:22:10,269 Znate ono što kažete o ustavanju i hodanju? 214 00:22:10,321 --> 00:22:12,647 To mi je mnogo značilo. 215 00:22:12,699 --> 00:22:14,148 - Lepo! - Hvala! 216 00:22:14,200 --> 00:22:19,654 - Zauzet duplim nastupima. - Da, razumijem. 217 00:22:19,706 --> 00:22:24,910 Vas, inače, opet su zvali iz tog trgovačkog centra u Sävbyholmu. 218 00:22:24,962 --> 00:22:30,667 - Mogu li da te nateram da se predomisliš? - No ne baš. 219 00:22:30,719 --> 00:22:34,170 Jesi li siguran? Četvrt milje za 45 minuta. 220 00:22:34,223 --> 00:22:38,550 Sävbyholm centar 30 godina. Ti si sin sela, žele te tamo. 221 00:22:38,602 --> 00:22:40,928 Jesi li potpuno glup u glavi? Ne! 222 00:22:40,980 --> 00:22:45,141 - Lak novac, pomislio sam. - Ne, mislim. 223 00:22:46,111 --> 00:22:50,188 Nema šanse u paklu da se vraćam u tu seronju. 224 00:22:50,241 --> 00:22:52,816 Ni za koji novac na svijetu. 225 00:22:52,868 --> 00:22:57,780 - Sada sam kod kuće i želim da se opustim. - Da, možemo razgovarati kasnije. 226 00:23:07,135 --> 00:23:10,545 "Bygdens sin..." 227 00:23:11,264 --> 00:23:16,217 - Huha, jesi li se jebao? - Naravno da jesam. 228 00:23:16,269 --> 00:23:20,556 - Je li tako? - Da, ni ti nisi Šveđanin, zar ne? 229 00:23:21,526 --> 00:23:25,436 - Roy onda? - Da, šta ti misliš? 230 00:23:28,032 --> 00:23:30,942 Onda Thomas? 231 00:23:34,415 --> 00:23:40,245 - Thomas se nije jebao. - Thomas se nije jebao. 232 00:23:40,297 --> 00:23:42,831 Tomas se nije jebao. 233 00:23:47,554 --> 00:23:53,134 Zašto imaš tako ružnu, prokletu kockastu jaknu? Da li ga je tvoja majka sašila ili ne? 234 00:23:53,186 --> 00:23:56,221 Odgovori onda! 235 00:23:57,441 --> 00:24:01,268 Ko ti je sašio prokleto ružnu jaknu? 236 00:24:01,320 --> 00:24:03,770 Nakon današnjeg časa, Tomas... 237 00:24:03,823 --> 00:24:08,776 ...kada odeš kući, Thomase, čekaćemo te. 238 00:24:08,828 --> 00:24:13,282 Onda ćemo te pobediti, Thomas. Prokletstvo šta ćemo da te pobedimo. 239 00:24:13,334 --> 00:24:16,409 Da li razumiješ? 240 00:24:16,461 --> 00:24:21,540 - Odgovarate kada dobijete pitanje. - Da li razumiješ? 241 00:24:21,592 --> 00:24:25,295 - Da. - Znaš li zašto ćemo te pobediti? 242 00:24:25,347 --> 00:24:29,883 - Ne. - Jer se nisi jebao, naravno. 243 00:24:30,853 --> 00:24:35,515 I zato što imaš tako ružnu kariranu jaknu. 244 00:24:36,609 --> 00:24:39,769 Želiš da on zna, zar ne? 245 00:24:40,614 --> 00:24:47,320 Jesu li se svi promijenili? Čovječe, nisi uopće obučen! 246 00:24:47,372 --> 00:24:52,825 Tako-tako! Postavite za pet minuta. To važi i za tebe, Thomas. 247 00:24:52,877 --> 00:24:58,039 Šta sjediš tamo i radiš leđima? Yuk! 248 00:24:59,385 --> 00:25:04,214 I tako počinjemo lekciju valjajući se po hladnom podu! 249 00:25:04,266 --> 00:25:10,720 I tako počinjemo sa struganjem koljena o tvrdi pod teretane! 250 00:25:10,772 --> 00:25:17,186 I tako počinjemo lekciju sa hiljadu osvježavajućih sklekova! 251 00:25:18,532 --> 00:25:21,358 I tako počinjemo da se smejemo debelim momcima - 252 00:25:21,410 --> 00:25:24,820 - ko ne može da pređe preko postolja! 253 00:25:37,803 --> 00:25:40,003 I tako počinjemo lekciju ispitivanjem - 254 00:25:40,056 --> 00:25:44,592 - ako se jedan od dječaka približava pubertetu. 255 00:25:45,687 --> 00:25:48,888 Dakle, nije ništa posebno, vidite. 256 00:25:48,940 --> 00:25:51,141 Gubite gaće! 257 00:25:51,193 --> 00:25:56,272 I ti, Juha. Skinite gaće. Zar ne misliš da sam video gole dečake - 258 00:25:56,324 --> 00:26:00,401 - kučići bez dlake, tanke guze? Gubite gaće! 259 00:26:00,453 --> 00:26:02,654 Svi treba da se istuširaju! 260 00:26:02,706 --> 00:26:07,284 Pa, zar nisam to mislio? Vaš Petter-Niklas izgleda isto - 261 00:26:07,336 --> 00:26:14,501 - kao i svi drugi Petter-Niklas... sor. Petter-Nicklasar-sar. Cocks! 262 00:26:15,470 --> 00:26:17,670 Stefan i Lenart! 263 00:26:17,722 --> 00:26:22,759 Ako imate nešto da kažete, recite to naglas da čuje ceo razred. 264 00:26:25,231 --> 00:26:28,641 Da, onda smo odložili knjige iz matematike. 265 00:26:32,364 --> 00:26:35,816 A onda, kao i obično, završavamo zabavnim satom. 266 00:26:35,868 --> 00:26:39,695 Da li je neko nešto pripremio? 267 00:26:39,747 --> 00:26:42,532 Da, Thomas? 268 00:26:55,014 --> 00:26:58,717 Bol u stomaku? Ne možete imati toliko bolove u stomaku - 269 00:26:58,769 --> 00:27:02,972 - da ne možeš ostati zadnji sat kada je sat zabave i sve to? 270 00:27:03,024 --> 00:27:09,187 Ne, mislio sam. Idi sad sedi pa ćeš videti da će ti uskoro biti bolje. 271 00:27:09,656 --> 00:27:13,984 Da, zabavan sat. Da li je neko nešto pripremio? 272 00:27:14,036 --> 00:27:18,239 Skica? Kviz? 273 00:27:18,291 --> 00:27:21,576 - Bilo koji? - Ja! 274 00:27:22,671 --> 00:27:24,829 Drugo? 275 00:27:27,676 --> 00:27:30,377 Šta ste planirali da ponudite ove nedelje? 276 00:27:30,429 --> 00:27:36,259 - Skeč u kojem igram sve uloge. - Da, mogao sam to zamisliti. 277 00:27:36,311 --> 00:27:40,472 Ima li još neko stvarno nešto? 278 00:27:42,943 --> 00:27:46,520 br. Da, samo napred, Juha. 279 00:27:46,572 --> 00:27:50,525 Ovaj skeč govori o sobaru koji je zaista glup. 280 00:27:50,577 --> 00:27:54,279 U svim slučajevima. Dobije posao kod bogatog tipa. 281 00:27:54,331 --> 00:27:57,782 "Izvinite gospodine, mogu li raditi ovdje?" 282 00:27:57,834 --> 00:28:02,037 "Naravno, shvatite, ali Bog vas blagoslovio ako napravite bilo kakvu grešku." 283 00:28:02,089 --> 00:28:03,789 "Ne, neću." 284 00:28:03,841 --> 00:28:07,794 "Prva stvar koju možete učiniti je očistiti prozore." 285 00:28:07,846 --> 00:28:10,130 "Biti će." 286 00:28:15,604 --> 00:28:18,263 "Ali šta radiš u Hälsinglandu?" 287 00:28:18,983 --> 00:28:22,894 "Gospodin je rekao da treba da operem prozore." 288 00:28:25,741 --> 00:28:28,067 - Onda se zahvaljujemo Juhi.. - Nisam završio. 289 00:28:28,119 --> 00:28:29,693 vidi... 290 00:28:29,746 --> 00:28:33,572 "Rekao sam ti da čistiš prozore, a ne gipsaš." 291 00:28:33,624 --> 00:28:36,576 - Ali ozbiljno. - "Imaš još jednu priliku!" 292 00:28:36,628 --> 00:28:41,332 "Idi do pekare i uzmi lepinje. Ali šmrkaj." 293 00:28:41,384 --> 00:28:44,043 "Biti će." 294 00:28:46,390 --> 00:28:50,425 - Ali predaj se sada. - Prokletstvo, kako odvratno! 295 00:28:52,020 --> 00:28:55,222 "Evo, dobri gospodine, imate lepinje." 296 00:28:55,274 --> 00:28:57,600 "Ali šta je ovo?" 297 00:28:57,652 --> 00:29:00,353 "Gospodin je želio lepinje sa špagom." 298 00:29:00,405 --> 00:29:04,357 Da li razumiješ? "Sno're on." 299 00:29:04,410 --> 00:29:07,861 Ne, nemojte otkazivati. Ovo je tako lijepo. 300 00:29:07,913 --> 00:29:12,449 Samo moram obaviti mali zadatak. Odmah se vraćam. 301 00:29:16,673 --> 00:29:20,375 "Oh, idiote! Sad si otpušten." 302 00:29:20,428 --> 00:29:22,962 "Hvala, ljubazni gospodine!" 303 00:29:25,182 --> 00:29:30,595 "Nisam našao udarac, uzeću sanke." 304 00:29:35,194 --> 00:29:37,394 - Da li si spreman? - Sad je gotovo. 305 00:29:37,447 --> 00:29:38,895 Kako lijepo! 306 00:29:38,947 --> 00:29:43,150 Ali onda zahvaljujemo Juhi na ovom lijepom skeču. 307 00:29:43,202 --> 00:29:46,655 A ako niko drugi nema ništa, možemo završiti… 308 00:29:46,707 --> 00:29:50,159 - Imam još jednu. - Ali ne! 309 00:29:50,211 --> 00:29:54,997 Da, vidite? Ali onda ispred njega! 310 00:30:00,096 --> 00:30:04,508 Kul skica ha, Simon? Vidimo se u ponedjeljak. 311 00:30:05,728 --> 00:30:09,430 Ubij, ubij, samo ubij Kila na moj rođendan 312 00:30:09,482 --> 00:30:12,142 Svakako. 313 00:30:14,487 --> 00:30:18,398 - Pa, Pia. - Kako ih ljudi uopće mogu voljeti? 314 00:30:24,875 --> 00:30:29,953 Da, jesi li još tamo? Zar te nije bolio stomak? 315 00:30:30,005 --> 00:30:31,579 Jer. 316 00:30:31,632 --> 00:30:36,919 Onda nema razloga da ostanete ovde, zar ne? Dakle, marš kući sada. 317 00:30:40,517 --> 00:30:45,679 Kako je? Bilo je jako usrano, to u gimnastici. 318 00:30:47,024 --> 00:30:51,310 Stefan i Lenart ponekad mogu biti tako grozni. 319 00:30:52,030 --> 00:30:55,189 - Zar ne možeš da me pratiš kući? - Huh? 320 00:30:56,910 --> 00:31:00,237 Verovatno se ne uklapa baš najbolje. 321 00:31:00,289 --> 00:31:06,243 Razmišljao sam da idem sa Jenny. A mama je htjela da odmah idem kući. 322 00:31:06,295 --> 00:31:09,205 Molim te? 323 00:31:13,053 --> 00:31:16,881 Stefan je tako glup, dobar je samo u gimnastici. 324 00:31:16,933 --> 00:31:19,758 Ni u čemu nisam dobar, u svemu sam najgori. 325 00:31:19,811 --> 00:31:26,016 - Ja sam najgori u bacanju malih loptica. - To je samo zato što bacaš devojke. 326 00:31:26,068 --> 00:31:31,105 Ja zapravo bacam duža bacanja djevojaka nego muška. 327 00:31:46,841 --> 00:31:51,420 Samo nekoliko metara od majke. Misli tako blizu da si stigao kući. 328 00:31:51,472 --> 00:31:56,174 - Mislili smo: Ako čekamo tamo gdje živi... - ...nema šanse da nam nedostaješ. 329 00:31:56,226 --> 00:31:58,927 - Pusti ga. - Šta je s tobom? 330 00:31:58,979 --> 00:32:04,684 Bio si u tome. Prokleto pametno pretvarati se da ide s Tomasom kući i laje. 331 00:32:04,736 --> 00:32:09,815 - Prokletstvo, lažeš. -To nije istina. - Šta? Mislio sam da si nam prijatelj. 332 00:32:09,867 --> 00:32:13,027 - Naravno da jesam. - Dokaži to! 333 00:32:13,621 --> 00:32:16,948 - Držimo se, ne morate da se plašite. - Hajde! 334 00:32:17,000 --> 00:32:21,578 Ali nemoj izgledati tako prokleto uplašeno. Samo ga tuci dovraga. 335 00:32:21,630 --> 00:32:28,335 - Ne, neću to da uradim. - Ili to ili ćemo te pobediti. 336 00:32:28,387 --> 00:32:32,299 Dok ne povratiš, kopile! 337 00:32:34,644 --> 00:32:37,596 Pa jesi li ti naš štap ili njegov? 338 00:32:37,648 --> 00:32:40,349 Ti, kažem. Briga me za Tomasa. 339 00:32:40,401 --> 00:32:43,186 Dokaži to! Uradi to onda! 340 00:32:47,158 --> 00:32:51,236 Hajde, stvarno. Ti ili on. Jesi li kukavica ili nisi? 341 00:32:51,288 --> 00:32:53,364 - Hajde! - Hajde! 342 00:32:53,416 --> 00:32:56,492 - Zar ne razumete? - Hajde, Juha. Tako ti to radiš! 343 00:32:56,544 --> 00:32:59,704 Bolje! Ti možeš bolje! 344 00:33:00,174 --> 00:33:04,960 - Šta dođavola, Juha? - Šta dođavola? Idemo. 345 00:33:17,568 --> 00:33:20,143 Thomas, nemoj...! 346 00:33:20,195 --> 00:33:24,106 Jesu li te opet udarili? 347 00:33:26,453 --> 00:33:29,654 Uđi i dobićeš sok i kolač. 348 00:33:29,706 --> 00:33:35,535 - Ne znam, verovatno moram kući. - Ali moramo te nekako pozvati. 349 00:33:35,588 --> 00:33:39,165 - Zar ne moramo, Thomas Liebchen? - Da. 350 00:33:39,217 --> 00:33:44,754 Poslali su tortu čak iz Njemačke. Pun je grožđica i voća. Kao to... 351 00:33:48,478 --> 00:33:54,181 Dakle... Znači ti si Juha. Je li to švedsko ime? 352 00:33:54,233 --> 00:33:57,685 - Finski - Finska som är so schön. 353 00:33:57,737 --> 00:34:01,315 I Sibelius! 354 00:34:01,367 --> 00:34:04,777 Većina kompozitora su inače Nijemci. 355 00:34:07,499 --> 00:34:09,532 Znaš taj, zar ne? 356 00:34:19,262 --> 00:34:24,048 Kad bih mogao razumjeti zašto moraju biti tako zli prema Tomasu. 357 00:34:31,025 --> 00:34:34,977 Zašto su tako zli, dijete? 358 00:34:35,029 --> 00:34:40,359 Ne možeš to više. Veliki momak, postao je. Tako majčinski. 359 00:34:40,411 --> 00:34:44,738 Da li se i ti toliko ljutiš kada te majka poželi da te pomazi, Juha? 360 00:34:44,790 --> 00:34:49,827 Ali moramo nešto da uradimo sa nestašnim dečacima, zar ne? 361 00:34:50,046 --> 00:34:52,789 Ali naravno! En kalas! 362 00:34:52,841 --> 00:34:57,503 Održat ćemo veliku zabavu i pozvati sve u razredu. 363 00:34:57,555 --> 00:35:02,007 Uz igrice, poklone, dobru hranu, a možda i ples. 364 00:35:02,059 --> 00:35:05,594 Tada ćete biti popularni! 365 00:35:07,315 --> 00:35:12,394 Huh, zar ne misliš da je zabava napravila... u čemu je... trik? 366 00:35:12,446 --> 00:35:16,274 Možda zaista ne znam sigurno. 367 00:35:16,326 --> 00:35:21,779 Onda mi tako kažemo. Tako zabavna i sjajna ideja! 368 00:35:21,832 --> 00:35:24,408 Hvala ti, dragi Juha, na pomoći. 369 00:35:24,460 --> 00:35:28,287 Tako sam srećna što je Tomas dobio pravog prijatelja. 370 00:35:28,339 --> 00:35:34,753 Hoćeš li peni? Da kupim bombone za ili možda strip. 371 00:35:45,859 --> 00:35:50,645 Da, sada razumem. Želiš da te ostave na miru! 372 00:35:51,365 --> 00:35:54,942 "Zar jadnik nije trebao uskoro završiti razgovor?" 373 00:35:54,994 --> 00:35:58,779 Jag går odmah. Odmah! 374 00:36:18,437 --> 00:36:24,058 Evo, donesi ovo. Onda ga možete baciti na cestu. 375 00:36:25,654 --> 00:36:28,688 Svakako. 376 00:36:31,159 --> 00:36:38,199 Usput, reci majci da nemaš dječije zabave u šestom razredu. To je smiješno. 377 00:36:51,808 --> 00:36:55,343 Kad sam bio mali, znao sam da dočaravam. 378 00:36:55,478 --> 00:36:58,429 To je bilo prije nego što su me naučili da ne mogu. 379 00:37:04,947 --> 00:37:08,732 Tack! 380 00:37:16,835 --> 00:37:19,745 Odlično veče! 381 00:37:20,506 --> 00:37:25,711 Inače, upravnik je rekao da je neko ko vas je poznavao pitao da li se viđate. 382 00:37:25,763 --> 00:37:29,548 Ne! Ne mogu to podnijeti, hoću kući. 383 00:37:30,977 --> 00:37:35,638 - Šta, osjetio? - Tvoj najbolji prijatelj iz razreda. 384 00:37:39,611 --> 00:37:41,811 Jenny? 385 00:37:41,864 --> 00:37:46,442 Ne znam, to je bio domar koji... To je tvoj najbolji drug iz škole. 386 00:37:46,494 --> 00:37:51,447 - Mora da je Jenny. Je li to bila Jenny? - Ne znam. 387 00:37:51,499 --> 00:37:58,330 Dobro onda. Pa... Reci joj da može doći u lođu. 388 00:38:04,514 --> 00:38:08,090 - Otvoreno je! - Pa, tvoja poseta je stigla. 389 00:38:10,520 --> 00:38:16,225 - Čekaj, Juha! Dugo se nismo vidjeli. - Zdravo... 390 00:38:16,277 --> 00:38:20,688 - Ne prepoznajete me? - Ne. 391 00:38:21,533 --> 00:38:27,822 Ali niste postali toliko izuzetni da ne prepoznajete klasni polarizator, zar ne? 392 00:38:31,294 --> 00:38:34,996 Stephen? Stefan Larsson? 393 00:38:35,048 --> 00:38:37,749 Da, šta si dođavola mislio? 394 00:38:37,801 --> 00:38:40,335 Da ti... 395 00:38:43,557 --> 00:38:47,385 Evo kako izgledam danas. Sranje, ali šta da radiš? 396 00:38:47,437 --> 00:38:53,099 Pa... Sranje mislio sam da je... 397 00:38:54,070 --> 00:38:56,395 jaja... 398 00:38:59,325 --> 00:39:05,738 - Mi smo neki momci koji sede za barom. - U redu. 399 00:39:09,837 --> 00:39:14,165 Zamislite da ćete postati slavni. Nisi tako mislio. 400 00:39:14,217 --> 00:39:18,419 Pratio sam te na TV-u i čitao novine i... 401 00:39:18,471 --> 00:39:22,507 Znaš da čitaš? 402 00:39:27,107 --> 00:39:33,020 Tako si kul! Klasični jebeni Juha. 403 00:39:33,363 --> 00:39:36,565 Nisi se ni malo promenio. Isti si kao ti. 404 00:39:36,617 --> 00:39:39,651 Ne slažem se sa tim. 405 00:39:42,624 --> 00:39:44,908 da... 406 00:39:46,419 --> 00:39:51,331 I ti? Šta je s tobom? 407 00:39:51,383 --> 00:39:56,170 Da, nije postao slavna ličnost ako tako mislite. 408 00:39:56,932 --> 00:40:02,928 Ali zaista, Stefane, šta je s tobom? 409 00:40:05,024 --> 00:40:09,435 Au, prokletstvo... Sigurno ti nedostaju dobra stara vremena? 410 00:40:10,279 --> 00:40:14,107 Prokletstvo kako smo se zabavili. 411 00:40:14,159 --> 00:40:19,154 Sjećate li se onog profesora gimnastike? 412 00:40:19,206 --> 00:40:22,991 "U tuš! Svi se moraju istuširati!" 413 00:40:23,044 --> 00:40:25,870 Radim nešto o njoj u emisiji. 414 00:40:25,922 --> 00:40:29,749 A onda su uhodili mladenke kroz ključaonicu. 415 00:40:29,801 --> 00:40:32,920 Sjećate li se njene Charlotte? 416 00:40:32,972 --> 00:40:37,466 Kakve jebene sise je imala kad je imala dvanaest godina! 417 00:40:39,438 --> 00:40:42,931 Znate li šta ona radi ovih dana? 418 00:40:42,983 --> 00:40:46,143 - Nemam pojma. - Onda Lenart? 419 00:40:46,195 --> 00:40:50,273 - Ne znam. - U redu. 420 00:40:50,325 --> 00:40:55,654 Ali s kim si se dovraga družio? Jenny! 421 00:40:55,706 --> 00:40:59,407 Nisam nikoga upoznao otkako sam diplomirao. 422 00:40:59,459 --> 00:41:03,662 Ali jasno je, stvari su vam dobro išle. 423 00:41:03,714 --> 00:41:07,500 Idi i zezaj se na pozornici. 424 00:41:11,724 --> 00:41:14,133 Šalim se! 425 00:41:16,729 --> 00:41:20,473 - I ti si bogat, pretpostavljam? - Biću u redu. 426 00:41:20,525 --> 00:41:23,267 Možeš li da legneš? 427 00:41:25,239 --> 00:41:29,567 Da, možda ga ponekad dobijem. 428 00:41:29,619 --> 00:41:33,571 Neki ljudi dobro rade. 429 00:41:37,044 --> 00:41:40,537 Znaš da sam pipao Jenny? 430 00:41:43,134 --> 00:41:46,085 Nisi to znao? 431 00:41:46,137 --> 00:41:53,301 U devetom razredu. Bila je prokleto pijana. Gotovo bez svijesti. 432 00:41:55,272 --> 00:42:02,228 Pa smo... skinuli joj grudnjake i povukli je, cijelu bandu. 433 00:42:02,280 --> 00:42:07,568 Nije primetila ništa. Mogao si da nađeš bilo šta u njoj. 434 00:42:15,545 --> 00:42:20,290 - Izvinite me, idem kući. - Ali šta dođavola, nemoj biti takva jebena sisa. 435 00:42:20,342 --> 00:42:23,877 Stubovi su tamo. Popijte pivo sa nama! 436 00:42:23,929 --> 00:42:28,632 Ja ću provjeriti kišu. Možemo imati okupljanje razreda, to bi bilo zabavno. 437 00:42:28,685 --> 00:42:31,844 Kako si dovraga bio nepristojan. 438 00:42:33,440 --> 00:42:37,851 - Možeš li da se pomeriš? - Upozoravam te. 439 00:43:00,220 --> 00:43:02,170 Pravimo selfi. 440 00:43:02,222 --> 00:43:07,426 Otići ćemo kod tvojih prijatelja i napraviti selfie i onda idem kući. 441 00:43:10,648 --> 00:43:15,184 - Dečki - Juha Lindström. - Nisam verovao. 442 00:43:15,236 --> 00:43:21,191 - Stvarno? Rekao sam tako, dovraga. - Štap. Ti, ja moram da napravim selfi, a? 443 00:43:21,243 --> 00:43:27,699 - Nadam se da ste uživali u predstavi. - Nismo ga videli. 444 00:43:27,751 --> 00:43:33,414 - Ali ako tako licitirate... - Prilično je rasprodat. 445 00:43:37,011 --> 00:43:40,088 Trebali ste vidjeti Juhu u smiješan čas, momci. 446 00:43:40,140 --> 00:43:45,886 Sjećaš li se, Juha, kako se dovraga zvala ta mrtva pjesma koju si pjevao? Kako je prošlo? 447 00:43:45,938 --> 00:43:48,388 - Ne sjećam se. - Naravno da se sećaš. 448 00:43:48,441 --> 00:43:55,230 Pevao si je sve vreme. Ubij, ubij, samo ubij. Kako je prošlo? 449 00:43:55,282 --> 00:43:59,735 Stvarno ne znam. moram da idem kuci... 450 00:43:59,787 --> 00:44:06,617 Ti, druže. Samo jednom otpjevaj pjesmu kill za moje drugare. Budi malo uredan. 451 00:44:06,669 --> 00:44:09,578 Ne sjećam se toga. 452 00:44:10,173 --> 00:44:12,999 Ti si pravi umjetnik. Pevaj, dođavola! 453 00:44:13,052 --> 00:44:15,502 Ubij, ubij, samo ubij Kila na moj rođendan 454 00:44:15,554 --> 00:44:18,672 Onda kada vidim da sve crveno izlazi onda se smejem 455 00:44:18,724 --> 00:44:22,259 Vidiš! Dobro, sećaš se! 456 00:44:22,311 --> 00:44:27,724 Potpuno si isti kao ti, nisi se ni malo promijenio. 457 00:44:54,098 --> 00:44:57,799 On... on... 458 00:44:57,851 --> 00:45:01,804 Najgore je bilo to što se nisam mogao odbraniti. 459 00:45:01,856 --> 00:45:06,184 To je bila skoro najneugodnija stvar. Da samo... 460 00:45:06,737 --> 00:45:11,564 Bilo je... kao da ništa nije važno. 461 00:45:11,618 --> 00:45:18,406 Sve što sam napravio ili pokušao da promenim bilo je na neki način… 462 00:45:19,751 --> 00:45:23,036 Bilo je to kao putovanje kroz vrijeme. Ništa, samo… 463 00:45:24,757 --> 00:45:28,292 A onda je postojala i druga stvar. 464 00:45:30,638 --> 00:45:35,550 - Nešto o Jenny. - Naša Dženi? Jenny Karlsson? 465 00:45:39,816 --> 00:45:44,852 Jenny-Jenny. Počeli su s njom u devetom razredu kada je bila usrana. 466 00:45:44,905 --> 00:45:49,357 Ali nije pila. Ne sa njenim pentekostnim roditeljima. 467 00:45:49,409 --> 00:45:53,445 Ne znam. Da, to zvuči prilično malo vjerovatno. 468 00:45:54,290 --> 00:45:58,368 Ali zar ne biste trebali pokušati saznati? Provjeri. 469 00:45:58,420 --> 00:46:03,122 - Šta da proverim? - Ne znam. Možda bi je trebao nazvati? 470 00:46:03,174 --> 00:46:08,128 - Pozvati? Nismo razgovarali 40 godina. - Ne znam. 471 00:46:08,180 --> 00:46:11,299 Nikad se ne osvrći, nikad se ne okreći. 472 00:46:11,351 --> 00:46:14,260 Nikada nemojte preuzimati nikakvu prokletu odgovornost, bez obzira na sve. 473 00:46:14,312 --> 00:46:20,016 Proklet bio! Ja preuzimam odgovornost. Ljudi mi e-mail, ljudi pišu rukom pisana pisma. 474 00:46:20,068 --> 00:46:25,272 Dođavola, ljudi izlaze na ulicu i zahvaljuju mi ​​što sam ih spasio. 475 00:46:25,324 --> 00:46:30,361 - Ja sam heroj! - Naravno, ali onda ste obavili svoj dio posla. 476 00:46:34,585 --> 00:46:37,745 Nisam stigao nigde. 477 00:46:42,719 --> 00:46:46,254 Nisam stigao nigde. 478 00:46:47,099 --> 00:46:49,925 Ući! 479 00:46:49,977 --> 00:46:55,181 Možete zadržati cipele. U dnevnoj smo sobi. Imamo televiziju u boji. 480 00:46:55,233 --> 00:46:58,309 Vi ste posljednji u cijelom Sävbyholmu s televizijom u boji. 481 00:46:58,361 --> 00:47:00,812 Ali ovaj ima daljinski upravljač. 482 00:47:00,864 --> 00:47:04,858 Pazite...! Tata će upravo testirati daljinski upravljač. Pazi, pazi! 483 00:47:04,911 --> 00:47:09,363 Nikada ne smijete smetati kada tata koristi daljinski upravljač. 484 00:47:09,415 --> 00:47:15,037 Ne znaš kakvi talasi izviru iz takve skuše. -Pritisnite sada. 485 00:47:21,763 --> 00:47:25,716 - Upali ga ponekad. - To ja radim. 486 00:47:25,768 --> 00:47:28,927 Da li nešto nije u redu sa televizorom? 487 00:47:33,150 --> 00:47:37,186 - Pokušajte sada promijeniti kanal. - Pokušavam, vidiš? 488 00:47:37,781 --> 00:47:41,566 - Radiš nešto pogrešno. - Ne radim ništa loše! 489 00:47:44,414 --> 00:47:48,700 U redu, svima. Sada pojačavam zvuk. 490 00:47:51,171 --> 00:47:54,706 U redu, sad ću pojačati. 491 00:47:56,468 --> 00:47:59,712 Sada mijenjam kanal. 492 00:48:01,932 --> 00:48:04,383 Sotonina pamet! Sotonin pakao! 493 00:48:04,435 --> 00:48:08,721 - Mogu li probati? - Ne, dobijaš rak! 494 00:48:09,984 --> 00:48:14,270 Slomljeno je. I Bog zna kakva prljavština curi odavde. 495 00:48:15,198 --> 00:48:17,648 Sada zaključavam ovo u finom ormariću. 496 00:48:17,701 --> 00:48:21,277 - Bio je to dobar TV. - Izuj cipele, mali! Satano! 497 00:48:21,329 --> 00:48:26,741 Petljate li po kući sa unutrašnjim cipelama? Pakao. 498 00:48:27,461 --> 00:48:31,539 - Hajde idemo. - Jeste li zaljubljeni jedno u drugo? 499 00:48:31,591 --> 00:48:35,752 - Umukni, ti jebeni klinac. - Dođi i sedi. 500 00:48:37,597 --> 00:48:39,422 Moj bože... 501 00:48:39,475 --> 00:48:43,510 - Ionako je bliska slika. - Da. Boja! 502 00:48:45,106 --> 00:48:49,935 Razmišljao sam o nečemu što si ranije rekao o Liju. 503 00:48:49,987 --> 00:48:53,438 - Šta? - Pa da si bio zaljubljen u nju i tako dalje. 504 00:48:53,490 --> 00:48:57,693 - Jeste li onda pitali priliku? - Jasno je da nisam. 505 00:48:57,745 --> 00:49:02,699 Jer sam mislio da... da možeš imati kuk - 506 00:49:02,751 --> 00:49:07,037 - i pozovi i Li, onda bi mogao tražiti šansu za nju. 507 00:49:07,757 --> 00:49:11,834 Hoćemo li napraviti zabavu? Nikad to ne bih dobio za tatu. 508 00:49:11,886 --> 00:49:17,090 - Zato što ne možemo biti s tobom. - To je zapravo bio samo predlog. 509 00:49:17,142 --> 00:49:20,009 - Možemo biti kod mene. - Jesi li ti glup? 510 00:49:20,062 --> 00:49:22,763 Ako smo ti i ja zajedno, možemo biti kod mene. 511 00:49:22,815 --> 00:49:26,350 - Da li bih se družio sa tobom? - Da. 512 00:49:26,403 --> 00:49:31,814 Jedina mana zabavljanja sa Juhom je što i njega morate pozvati. 513 00:49:32,784 --> 00:49:35,360 Samo. 514 00:49:35,412 --> 00:49:39,365 Säg: Ne, hvala. Ne volim kukuruzne pahuljice. 515 00:49:39,417 --> 00:49:42,368 "Ne, hvala. Ne volim kukuruzne pahuljice." 516 00:49:42,421 --> 00:49:45,288 Opet: Ne, hvala, ne volim kukuruzne pahuljice. 517 00:49:45,340 --> 00:49:48,625 - "Ne, hvala, ne volim kukuruzne pahuljice." - Dobro! 518 00:49:48,677 --> 00:49:51,629 - I kašu. - "Kaša." 519 00:49:51,681 --> 00:49:57,010 - Ne, hvala, ne volim kašu. - "Ne, hvala, ne volim kašu." 520 00:49:57,062 --> 00:50:00,888 A sada dolazi brzi led. Morate reći ne… 521 00:50:00,941 --> 00:50:05,519 - Mama? - ...sva jela koja vam se nude. 522 00:50:05,571 --> 00:50:09,273 - Mogu li dobiti hipija? - Možeš pitati tatu. 523 00:50:09,325 --> 00:50:11,776 Mogu sa Stefanom, biće jeftinije. 524 00:50:11,828 --> 00:50:14,530 - Corn flakes? - Ne volim kukuruzne pahuljice. 525 00:50:14,582 --> 00:50:18,325 - Dobija za svoje roditelje. - Sad mi ovo nedostaje. 526 00:50:18,377 --> 00:50:21,537 - Kaša? - Mama, reci mi da mogu. 527 00:50:21,589 --> 00:50:23,414 "Ne volim kašu." 528 00:50:23,466 --> 00:50:26,835 - Mama-mama... - Satano, onda možeš imati kuk! 529 00:50:26,887 --> 00:50:31,006 "Kaša. Ne volim kašu." 530 00:50:31,642 --> 00:50:35,261 - Slaninu i jaja? - Ne hvala. 531 00:51:09,267 --> 00:51:13,803 Jedan dva tri! 532 00:51:15,692 --> 00:51:18,892 - Onda skoči, Thomas! - Hoću. 533 00:51:18,945 --> 00:51:23,106 Onda skoči, Thomas! 534 00:51:23,158 --> 00:51:25,233 Nije strašno. 535 00:51:25,286 --> 00:51:27,360 Samo skaci! 536 00:51:34,671 --> 00:51:38,624 - Hajde! Skoči ponekad, Thomas. - Da, hoću. 537 00:51:38,676 --> 00:51:42,127 Hajde, Thomas! Samo skaci! 538 00:51:42,180 --> 00:51:43,879 Da, hoću. 539 00:51:43,931 --> 00:51:49,260 - Pa! Igraš li se u pješčaniku ili ne? - Pa, Steffe. Dođavola imamo. 540 00:51:49,312 --> 00:51:53,723 Prestani da se ljuljaš nekad, Thomas. Jesi li glup ili sta? 541 00:51:54,944 --> 00:51:59,480 Inače, sad ću da igram sa Stefanom. Nemam vremena sa tobom. 542 00:52:04,830 --> 00:52:10,785 - Želi da traži šansu za Li. - Da li želi? Ona koja je tako slatka. 543 00:52:10,837 --> 00:52:15,999 - Nikad se ne bih usudio. - Znaš li da si jebeni idiot? 544 00:52:23,225 --> 00:52:28,930 - Dobro, koliko da pozovemo? - Deset ili dvanaest, ne više. 545 00:52:28,982 --> 00:52:34,519 A onda moramo imati parove, da svako ima s kim da pleše. 546 00:52:37,116 --> 00:52:41,319 U redu. Počinjemo od tebe i mene. 547 00:52:43,623 --> 00:52:47,784 - A onda želim da pozovem Li. - Ti si zaljubljen u Li, zar ne? 548 00:52:49,630 --> 00:52:52,456 - I Lennart i Pia, naravno. - Li je sladak. 549 00:52:52,508 --> 00:52:55,960 A ako pozoveš Piju, moraš pozvati i Evu-Lenu. 550 00:52:56,012 --> 00:53:01,049 U suprotnom, Pia neće doći. Eva-Lena je Božja kazna na zemlji. 551 00:53:01,810 --> 00:53:06,305 - Devojka je nestala. - Zar ne bi trebao pozvati Jenny? 552 00:53:08,067 --> 00:53:13,229 - Pa, trebao bih. - Iako je prokleto ružna, ta riba. 553 00:53:13,281 --> 00:53:18,276 Nije dobra ideja imati je na kuku. Jednostavno je ne možeš pozvati. 554 00:53:18,329 --> 00:53:22,990 - Mora da razume. - Da upravo. 555 00:53:23,043 --> 00:53:25,993 Ne želim ni Erika pozvati sa smiješkom. 556 00:53:26,045 --> 00:53:29,748 - "Erik sa osmehom"? - Videli ste njegov osmeh, zar ne? 557 00:53:29,800 --> 00:53:33,961 Stavi olovke u nos i misli da si duhovit. Neugodno! 558 00:53:36,307 --> 00:53:41,886 - Koje druge? - Možete li zamisliti Tomasa Karska na kuku? 559 00:53:42,814 --> 00:53:45,099 pa... 560 00:53:48,446 --> 00:53:52,398 Šta, dovraga, ti i tvoja jebena majka mislite da ste? 561 00:53:52,450 --> 00:53:57,028 Šta mislite ko želi da dođe u vašu kuću? ha? Huh?! 562 00:53:57,081 --> 00:54:02,617 - Samo odbijam! - Inače ne dobijam nedeljnu naknadu. 563 00:54:03,880 --> 00:54:09,333 Sta radis ovdje? Oko čega se zezaš i buniš? 564 00:54:09,386 --> 00:54:13,130 Samo sam htio uzeti kartu, to je bilo to. 565 00:54:14,100 --> 00:54:18,677 U ovom razredu ima dosta cikanja. 566 00:54:18,729 --> 00:54:24,059 Probajte plijeviti korov kada krenete u srednju školu i vidjet ćete koliko to može biti zabavno. 567 00:54:24,111 --> 00:54:28,397 Vjerovatno biste trebali biti svjesni toga. Riječi i bez rime. 568 00:54:31,244 --> 00:54:35,071 - Mislim da će biti zabavno. - Na Thomasovoj zabavi? 569 00:54:35,123 --> 00:54:38,825 - Samo zato što nikad nisi pozvan. - Možeš to da razumeš. 570 00:54:38,877 --> 00:54:42,329 Šta, kako to misliš? 571 00:54:42,381 --> 00:54:47,543 - Možeš pitati Juhu. - O cemu pricas? 572 00:55:04,197 --> 00:55:08,608 Šta sam htela da kažem... Hoćeš li uraditi nešto posebno večeras? 573 00:55:08,660 --> 00:55:11,361 Ne, šta bi to bilo? 574 00:55:11,413 --> 00:55:15,950 Pia i Eva-Lena će nositi maksi suknje. 575 00:55:17,546 --> 00:55:21,915 - O cemu pricas? - Na kuku. Tako su govorili u gimnastici. 576 00:55:21,967 --> 00:55:27,755 Ako je tako, oni lažu. Nećemo praviti zabavu, onda bih te pozvao. 577 00:55:27,807 --> 00:55:31,885 - Ne ljuti se. - Moram ići sada. 578 00:55:31,937 --> 00:55:35,013 Onda se vidimo u ponedeljak. 579 00:55:35,816 --> 00:55:40,143 Jenny, čekaj! Drži se, vraćam se uskoro. 580 00:55:40,195 --> 00:55:43,397 Hoće li gosti stići u šest sati? 581 00:55:43,449 --> 00:55:46,901 Vi zapravo možete ostati ovdje i pomoći u čišćenju. 582 00:55:46,953 --> 00:55:53,700 Anna mun kaikki tägää. U životu žalim samo za jedno: trebalo je da uzmem kontracepcijske pilule! 583 00:55:53,752 --> 00:55:56,704 Sotona đavo! 584 00:55:56,756 --> 00:55:59,165 - Evo. - Šta je to? 585 00:55:59,217 --> 00:56:02,126 To je moja kolekcija bioloških oglasa. 586 00:56:03,472 --> 00:56:08,801 - Bila je to lepa kolekcija. - Shvataš. 587 00:56:08,853 --> 00:56:14,932 - Zašto? Zašto ga dobijam? - U svakom slučaju, moram da uđem sada. 588 00:56:14,984 --> 00:56:18,311 - Vidimo se u ponedjeljak. Ćao, Jenny! - Ćao! 589 00:56:18,363 --> 00:56:23,484 Pa! Došao sam malo ranije, jer sam mislio da možemo izabrati muziku. 590 00:56:23,536 --> 00:56:27,780 Jenny, zovem te. Obećavam. 591 00:57:39,246 --> 00:57:43,406 - Jenny? Da trenutak. - Je li Juha? 592 00:57:43,459 --> 00:57:47,411 Ne, Tomas je. - Trenutak, Thomas. 593 00:57:47,463 --> 00:57:54,044 Najgora stvar koju ste ikada uradili! Vidi, znaš da je mama tužna. 594 00:57:54,096 --> 00:57:58,382 Ne treba misliti da postajete slađi kada nanesete mnogo mrlja! 595 00:58:51,535 --> 00:58:55,362 - Zar nemaš drugu muziku? - Šta, zar nije dobro? 596 00:58:55,414 --> 00:58:59,658 - "I Feel Love" sa Donnom Summer? - Eller "School's Out" sa Alice Cooperom? 597 00:58:59,710 --> 00:59:04,873 Imam "Love to Love You Baby" sa Donnom Summer. Iako je majčino. 598 00:59:04,925 --> 00:59:08,168 Ona se strašno boji toga. Ne znam da li možemo da je igramo. 599 00:59:08,220 --> 00:59:13,215 - Pa, očvrsni se! - Dobro onda. 600 00:59:22,319 --> 00:59:28,107 - Hoćemo li još jednom zaplesati? - Ne, sada hoću da se odmorim malo. 601 00:59:32,456 --> 00:59:35,741 - Hajde da igramo. - U redu. 602 01:00:15,504 --> 01:00:17,997 - Da? - Je li Jenny unutra? 603 01:00:18,049 --> 01:00:20,500 Jenny ne želi nikoga da upozna. 604 01:00:20,552 --> 01:00:25,004 Zamolila me je da ti dam ovo. Rekla je da je tvoje. 605 01:00:25,056 --> 01:00:28,175 Pozdravlja se sigurno i zahvaljuje na pozajmici. 606 01:00:36,277 --> 01:00:41,982 - Pa, Stefane! Pa, Lennarte! - Hvala ti zadnji put. 607 01:00:42,034 --> 01:00:46,611 - Možda bi to trebao reći. - Hvala, nadam se da ste se zabavili. 608 01:00:48,165 --> 01:00:54,496 - Inače, juče sam pitao za Lijeve šanse. - Pa, šta je onda rekla? 609 01:00:54,548 --> 01:00:58,458 Šta ti misliš? Da naravno. 610 01:01:34,593 --> 01:01:40,506 Zdravo, došli ste kod Jenny. Ostavite poruku nakon signala. 611 01:01:50,110 --> 01:01:54,647 U redu, onda je publika na mjestu... Ali zar još niste završili? 612 01:01:56,116 --> 01:01:59,318 Ne znam. 613 01:01:59,370 --> 01:02:04,657 Ja samo... ne želim da se igram. 614 01:02:06,378 --> 01:02:10,831 Ali izgleda kao velika gužva. Hajde sada. 615 01:02:10,883 --> 01:02:14,961 Naravno, ali ne osećam se dobro. 616 01:02:36,537 --> 01:02:41,741 Dakle. Drži se... Da, onda ćemo se voziti. 617 01:02:47,674 --> 01:02:50,751 Vidiš li me sada? 618 01:03:22,463 --> 01:03:26,165 Mein Liebling, onda je sve gotovo. 619 01:03:26,217 --> 01:03:29,294 Nije bilo jeftino, ali sada ne razmišljamo o tome. 620 01:03:29,346 --> 01:03:34,759 Sada ćemo se samo stvarno zabaviti. 621 01:03:35,477 --> 01:03:40,264 Ah, prvi gosti! Zar nije uzbudljivo, dušo? 622 01:03:43,987 --> 01:03:50,776 A ovo mora da je... da vidimo sad... Ovo mora da je Pia, da? 623 01:03:51,997 --> 01:03:55,657 A ovo, je li Eva-Lena, da? 624 01:03:56,626 --> 01:04:01,705 - Ovo je za Tomasa. - Hvala! Biće tako sretan. 625 01:04:01,757 --> 01:04:06,211 Thomase, Liebling, pogledaj lijepe poklone koje su ljubazne djevojke donijele za tebe. 626 01:04:06,263 --> 01:04:10,214 Sada ljubazno zahvalite Evi-Leni i Piji. 627 01:04:10,266 --> 01:04:16,430 A ovo mora biti... Lennart. Uđi, uđi! 628 01:04:17,567 --> 01:04:22,019 - Dobar dan, madam. - Ali tako pristojan mladić! 629 01:04:22,071 --> 01:04:25,231 Thomas, i ti bi trebao biti takav. 630 01:04:25,284 --> 01:04:30,570 Trebao bi češće dolaziti ovamo i naučiti mog Tomasa nekim manirima. 631 01:04:32,542 --> 01:04:37,078 Biće mnogo batina za ovo. 632 01:04:39,425 --> 01:04:43,210 Zdravo, Juha! Da pomognem? 633 01:04:50,061 --> 01:04:54,097 O, kako si jak, Stefane! 634 01:04:57,570 --> 01:05:00,771 Jesi li vidio, Thomas? 635 01:05:00,823 --> 01:05:05,569 Onaj Tomasov tata koji je jednom u svetu postavio za trening sa tegovima, da. 636 01:05:05,621 --> 01:05:09,865 Možeš me naučiti Tomasa kako da to uradim kako treba? 637 01:05:12,712 --> 01:05:19,960 Sada, sedite za sto und essen und trinken i budite srećni. 638 01:05:20,846 --> 01:05:24,923 Ali svi izgledate tako smiješno! 639 01:05:24,975 --> 01:05:29,261 Na svakom tanjiru se nalazi i... Kako se to zove? 640 01:05:30,857 --> 01:05:33,683 Ovakvu u koju duvate. 641 01:05:34,903 --> 01:05:37,938 Svi sada! 642 01:05:41,994 --> 01:05:46,197 Oh, tako mirno! Oh, tako mirno! 643 01:05:49,503 --> 01:05:55,165 Sada možeš razgovarati i opustiti se dok ja dobijem svu hranu. 644 01:05:56,010 --> 01:06:00,546 Jenny, možeš li mi pomoći? 645 01:06:07,774 --> 01:06:10,849 Sve je zeleno, da. 646 01:06:10,902 --> 01:06:13,603 Sigurno je... festlich? 647 01:06:13,655 --> 01:06:16,857 Da li je Tomas taj koji hrče? 648 01:06:16,909 --> 01:06:21,403 - Erik sa osmehom. - Šta je s tobom? Bilo je zabavno. 649 01:06:21,455 --> 01:06:26,075 Sada svi pevamo za Tomasa! 650 01:06:30,298 --> 01:06:37,546 Da, neka živi, ​​da, neka živi. Da, neka živi sto godina 651 01:06:48,444 --> 01:06:52,647 Tomasov četvorostruki život. On živi... 652 01:06:52,699 --> 01:06:57,110 Ura, ura, ura, ura! 653 01:06:59,706 --> 01:07:02,157 Onda jedemo. 654 01:07:02,209 --> 01:07:06,204 Samo naprijed i uživajte u dobroj hrani, svi. 655 01:07:06,256 --> 01:07:11,960 - Misli li da ćemo pojesti ovu kakicu? - Možda bih trebao licitirati? 656 01:07:12,012 --> 01:07:16,257 - Nisam toliko gladan. - Ne. 657 01:07:29,615 --> 01:07:33,567 Dakle, sva djeca. Sada idemo na ples. 658 01:07:33,619 --> 01:07:37,447 Ovde imamo gramofon i ovde imamo ploču - 659 01:07:37,499 --> 01:07:40,742 - i svira prava pop muzika. 660 01:07:40,794 --> 01:07:48,042 Nisam znao, pa sam kupio ploču za koju je prodavnica rekla da je popularna. 661 01:08:08,075 --> 01:08:11,317 Je li to pogrešna pjesma? 662 01:08:48,954 --> 01:08:51,154 Ne, Li, ne želim. 663 01:08:51,206 --> 01:08:55,159 Šta nije u redu, zašto ne plešeš? 664 01:09:00,717 --> 01:09:05,128 Ali zašto ne plešeš? Zašto ne igraš? 665 01:09:07,600 --> 01:09:10,384 Zašto ne igraš? 666 01:09:20,656 --> 01:09:26,652 Hvala. Hvala svima na dolasku... 667 01:09:27,663 --> 01:09:29,614 ...i želio sam proslaviti Tomasa. 668 01:09:29,666 --> 01:09:34,036 Sada oni koji žele da ostanu na projekciji mogu, a oni koji žele mogu da idu kući. 669 01:09:54,194 --> 01:09:56,811 Tack. 670 01:10:05,789 --> 01:10:08,449 Tack. 671 01:10:14,550 --> 01:10:18,002 Tada neće biti prikazivanja filma. 672 01:10:18,054 --> 01:10:22,131 Juha i Dženi, bilo je ljubazno od vas što još uvek želite da ostanete - 673 01:10:22,184 --> 01:10:29,347 - ali možete ići sada. Hvala vam što ste bili tako ljubazni. Hvala! 674 01:10:32,695 --> 01:10:35,604 - Hvala. - Ćao. 675 01:10:46,585 --> 01:10:49,245 majko... 676 01:10:50,840 --> 01:10:54,501 Ne bi trebao plakati. 677 01:11:05,774 --> 01:11:08,516 majko... 678 01:12:20,066 --> 01:12:23,266 - Da, zdravo, da? - Zdravo, je li Eva-Lena? 679 01:12:23,318 --> 01:12:27,814 - Da, ko je to? - Juha Lindström je iz razreda. 680 01:12:27,866 --> 01:12:33,779 - Oh, to je bilo davno. Šta želiš? - Da, bilo je to davno. 681 01:12:33,831 --> 01:12:39,577 Kako si dobio moj broj, Juha? Šta hoćeš od mene? 682 01:12:39,629 --> 01:12:45,083 Zdravo? Ovo je skoro pomalo neprijatno. Šta ćeš sad da navijaš? 683 01:12:45,135 --> 01:12:51,298 - Ali i meni se život nastavlja. - Naravno, ali zašto bih razgovarao s tobom? 684 01:12:51,350 --> 01:12:55,427 Zovem jer provjeravam nešto što se dogodilo. 685 01:12:55,479 --> 01:13:01,059 Posetio me Stefan iz razreda i... 686 01:13:01,111 --> 01:13:07,608 Znaš šta? Malo sam zauzet i nemam vremena za razgovor. 687 01:13:07,660 --> 01:13:10,570 Mogu li te nazvati kasnije? 688 01:13:10,622 --> 01:13:16,826 Ne znam zašto me zoveš nakon 40 godina. Mislim da to nije dobra ideja. 689 01:13:16,879 --> 01:13:22,708 - Da, ali imao sam... - Bili smo samo deca, razumete? 690 01:13:22,760 --> 01:13:27,047 - Imaš dogovor. U redu. Zdravo s vama! - Dobro, zdravo! 691 01:13:33,397 --> 01:13:36,557 Prokleta podmornica! 692 01:13:43,033 --> 01:13:49,238 - Ali onda onaj zeleni pire krompir? - Da li je mislila da imamo pet godina ili nije? 693 01:13:49,290 --> 01:13:54,202 - Šta je on mislio? - I majka je takođe luda. 694 01:13:55,547 --> 01:14:01,002 - Stefane, hoćeš li da se igramo posle škole? - Zašto? 695 01:14:01,054 --> 01:14:03,629 - Možeš li biti tih? - Umukni! 696 01:14:03,681 --> 01:14:06,967 Gospođica nam je zapravo rekla da ćutimo. 697 01:14:08,061 --> 01:14:14,474 - Ubij, ubij, samo ubij, ubij... - Huha, prestani s prokletom pesmom nekad! 698 01:14:16,446 --> 01:14:19,647 - Pogledajte, svi! - Misliš da si duhovit? 699 01:14:19,700 --> 01:14:22,900 - Bože, kako si detinjast. - I odvratno! 700 01:14:22,952 --> 01:14:27,781 Kakav je ovo život? Dakle, čim okrenete leđa... 701 01:14:27,833 --> 01:14:31,201 Uopšte vam se ne može vjerovati. 702 01:14:31,254 --> 01:14:35,040 - Da, Eva-Lena? - Juha joj je zabila olovke u nos. 703 01:14:35,092 --> 01:14:40,004 Pa, bilo je neobično odvratno čak i za njega. 704 01:14:43,350 --> 01:14:46,302 Pazi! 705 01:14:53,988 --> 01:14:57,564 - Možemo li se pridružiti? - Gde onda imaš Tomasa? 706 01:14:58,367 --> 01:15:02,445 - Kako ja to mogu znati? - Zdravo! 707 01:15:02,497 --> 01:15:06,450 Odlazi, ti odvratni CP klinac! Mrzim te! 708 01:15:06,502 --> 01:15:10,287 čujete li to? Mrzim te! čujete li to? 709 01:15:12,132 --> 01:15:15,209 Šta radiš, Juha? Stani! 710 01:15:15,261 --> 01:15:19,589 Ali ne ni ti, jebena pizdo! 711 01:15:21,393 --> 01:15:24,220 Jebena pičkica! 712 01:15:24,272 --> 01:15:27,181 Takav kukavički gad, koji baca kamenje. 713 01:15:28,568 --> 01:15:30,726 Mrzim te! 714 01:15:30,778 --> 01:15:34,481 Vidiš li me sada? Vidiš me sada, ha? 715 01:15:34,533 --> 01:15:38,485 Ubij, ubij, samo ubij Kila na moj rođendan 716 01:15:38,537 --> 01:15:43,574 Vidiš me sada, ha? Vidiš li me sada? 717 01:15:48,799 --> 01:15:52,876 Ok, onda smo zatvorili vrata. ha? 718 01:15:56,433 --> 01:15:58,883 Juha? 719 01:16:11,950 --> 01:16:15,485 Da li da uradim nešto? 720 01:16:24,088 --> 01:16:26,914 Onda vozimo. 721 01:16:26,967 --> 01:16:31,753 Tako sam jebeno umorna. Tako grozno, prokleto umorno. 722 01:16:45,112 --> 01:16:47,771 Jesi li uredu? 723 01:17:01,172 --> 01:17:06,667 Zatim gasimo svjetla u salonu. - Da, mesto na bini. 724 01:17:08,680 --> 01:17:13,550 Vidiš li me sada? Vidiš li me sada? 725 01:17:57,568 --> 01:18:01,354 To je manijak. Bio je to moj prijatelj. 726 01:18:02,949 --> 01:18:05,775 Tomas Manik je. 727 01:18:07,204 --> 01:18:11,281 TO JE. Imam ovo od kad sam bio klinac. 728 01:18:11,334 --> 01:18:15,369 Sprava. Dao mi ga je. 729 01:18:22,846 --> 01:18:27,925 Kad sam bio mali, znao sam da dočaravam. Mogao bih učiniti čuda. 730 01:18:27,977 --> 01:18:31,971 Zdravo Stefane! Hej Roy! 731 01:18:32,023 --> 01:18:35,642 Nije bilo ništa što nisam mogao učiniti. 732 01:18:37,362 --> 01:18:42,566 Oduzeli su mi to i moram da ih mrzim zbog toga. 733 01:18:42,618 --> 01:18:46,779 Za ono što su mi uradili, za ono što su uradili nama. 734 01:18:48,000 --> 01:18:51,660 Učinio nas je poluljudima. 735 01:18:54,882 --> 01:18:58,960 Jenny danas nije ovdje i svi znate zašto. 736 01:18:59,012 --> 01:19:03,215 A Sävbyholm nikad nije bio ljepši od onih dana našeg djetinjstva - 737 01:19:03,267 --> 01:19:06,594 - kada smo naučili da se plašimo. 738 01:19:08,273 --> 01:19:11,057 Prokletstvo! 739 01:19:12,276 --> 01:19:15,686 Thomas, Liebling, idem u kupovinu. 740 01:19:15,906 --> 01:19:19,733 Bili smo Thomas, Jenny i ja. 741 01:19:19,785 --> 01:19:21,526 ćao! 742 01:19:21,578 --> 01:19:27,116 Poput Pepeljuginih polusestara, bile smo spremne da odsečemo prste i pete - 743 01:19:27,168 --> 01:19:32,080 - da pritisnemo svoja prokleta stopala u tu prokletu sladolednu cipelu - 744 01:19:32,591 --> 01:19:36,335 - da nas taj prokleti princ odobri. 745 01:19:37,305 --> 01:19:39,714 Ali i dalje nismo bili odobreni. 746 01:19:41,184 --> 01:19:46,221 Samo su hteli da vide da li smo spremni da se unakažemo. 747 01:19:50,111 --> 01:19:54,355 Zdravo. Kako si? 748 01:20:00,956 --> 01:20:04,491 Donio sam neke Fantome. 749 01:21:52,832 --> 01:21:56,367 Da, onda je bilo gotovo! 750 01:21:58,254 --> 01:22:02,915 Iduće godine ćete moći da se vozite autobusom do škole. 751 01:22:02,968 --> 01:22:07,421 I želim da naglasim da u srednjoj školi nije moguće - 752 01:22:07,473 --> 01:22:11,884 - da nastavimo sa autobuskom modom kao što su neki od vas radili ovdje. 753 01:22:12,520 --> 01:22:16,055 Ne spominjem imena na tako svecani dan - 754 01:22:16,107 --> 01:22:22,813 - ali mogu reći da će i Lennart i Juha morati pripaziti. 755 01:22:22,865 --> 01:22:25,316 To mi je rečeno. 756 01:22:29,373 --> 01:22:32,532 Izvini, ne znam šta mi je. 757 01:22:34,378 --> 01:22:37,162 Gospođo Karsk? 758 01:22:38,007 --> 01:22:44,212 Prije svega, naravno, moram vam puno čestitati na diplomi - 759 01:22:44,264 --> 01:22:49,342 - jer znam koliko ste svi značili Tomasu - 760 01:22:49,394 --> 01:22:52,805 - i koliko si se Thomasu svidjela. 761 01:22:54,400 --> 01:22:59,604 Ne želim da tvoj veliki dan ukaljam ni jednom nijansom - 762 01:22:59,656 --> 01:23:04,318 - ali mislio sam da bi možda hteli da znate u svakom slučaju... 763 01:23:05,914 --> 01:23:08,698 ...taj Tomas... 764 01:23:11,044 --> 01:23:14,078 ...taj Tomas... 765 01:23:24,058 --> 01:23:27,886 - Skoči! Samo skaci! - Thomas, hajde! 766 01:23:28,939 --> 01:23:34,101 - Vozi, Thomas! Nije ništa opasno. - Skoči! 767 01:24:06,982 --> 01:24:12,644 Nisi ni primetio da ga nema. 768 01:24:29,173 --> 01:24:32,375 - Ja sam komičar. - Ja sam komičar. 769 01:24:32,427 --> 01:24:37,589 - Večeras ću ti pričati o svom odrastanju. - Večeras ću ti pričati o svom odrastanju. 770 01:24:37,641 --> 01:24:42,135 Reći ću vam o devojkama i dečacima. Dobar i loš - 771 01:24:42,188 --> 01:24:46,557 - i one koji su samo pokušavali da prežive. 772 01:24:47,277 --> 01:24:51,229 I oni koji nisu preživjeli. 773 01:24:51,781 --> 01:24:54,107 Ispričaću to tačno onako kako je bilo. 774 01:24:54,660 --> 01:24:58,696 Ili možda nije bilo baš tako. 775 01:24:59,957 --> 01:25:03,076 Ali ja se tako toga sećam. 776 01:25:04,547 --> 01:25:08,498 Istina je da sam ustao i otišao. 777 01:25:08,550 --> 01:25:12,586 Detinjstvo sam ostavio iza sebe. 778 01:25:14,057 --> 01:25:17,967 Ali možda sam pogrešio. 779 01:25:19,939 --> 01:25:26,769 Možda se na kraju morate okrenuti i vidjeti koga ste ostavili. 780 01:26:48,912 --> 01:26:51,739 Zdravo. 781 01:26:51,791 --> 01:26:56,452 Juha je. Juha Lindström. 782 01:27:04,805 --> 01:27:06,339 ja... 783 01:27:13,065 --> 01:27:19,103 Bio sam jedan od onih koji su tako strašno povrijedili tvog sina. 784 01:27:31,461 --> 01:27:34,120 Izvini. 785 01:27:41,096 --> 01:27:43,755 Izvini. 786 01:27:57,364 --> 01:28:01,317 Halli-halli, pusti loptu, visoko u plavo! 787 01:28:01,369 --> 01:28:03,695 Stani! 788 01:28:11,381 --> 01:28:15,207 Djeco, vrijeme je za spavanje! 789 01:28:15,259 --> 01:28:18,086 - Vidimo se sutra. - I prekosutra. 790 01:28:18,138 --> 01:28:20,088 - I sve ostale dane. - Zdravo, Thomas! 791 01:28:20,140 --> 01:28:22,924 ćao! 64767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.