All language subtitles for Die Hard 2 1990 720p BrRip x264 bitloks YIFY-Norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,204 --> 00:00:43,364
Vent! Det er i orden. Jeg er her. Det er i orden.
2
00:00:43,459 --> 00:00:47,836
- Sett den ned pent og pyntelig?
- PĂ„ forvaringen. Les skiltet neste gang.
3
00:00:47,922 --> 00:00:51,920
Du forstÄr ikke. Jeg er her for Ä mÞte kona mi.
La meg beholde bilen.
4
00:00:52,010 --> 00:00:55,011
I morgen, Ätte til fire.
40 dollar, og vi gir den tilbake.
5
00:00:55,096 --> 00:00:57,172
Ikke skriv det ned.
6
00:00:57,265 --> 00:01:01,642
Dette er svigermors bil. Hun er allerede
forbannet for at jeg ikke er tannlege.
7
00:01:01,728 --> 00:01:06,805
- HĂžr her. Jeg er politimann. LAPD.
- Ă
, jeg var i LA en gang. Hatet det.
8
00:01:06,899 --> 00:01:09,141
ForstÄelig. Liker det ikke selv... Hei!
9
00:01:09,444 --> 00:01:12,279
Det er en plastskjerm! Ta det med ro!
10
00:01:12,363 --> 00:01:15,448
VĂŠr litt grei, da?
Jeg var politimann i New York fĂžr.
11
00:01:15,534 --> 00:01:19,448
Jeg flyttet til LA
fordi kona mi tok en jobb der. Hva sier du?
12
00:01:19,746 --> 00:01:24,741
Her er vi i Washington DC, demokratiets
hjerte. En hÄnd vasker den andre.
13
00:01:24,960 --> 00:01:29,123
- Kom igjen, mann. Det er jul.
- SĂ„ be nissen om en annen bil.
14
00:01:29,214 --> 00:01:31,290
God jul, kompis.
15
00:01:32,634 --> 00:01:34,710
Ta den, Murray.
16
00:01:38,182 --> 00:01:40,719
Drittsekk.
17
00:02:21,683 --> 00:02:24,720
- Hei. Hvor er telefonene?
- Rett det borte.
18
00:02:25,938 --> 00:02:29,639
Leonard Adkins har en historie
som blir mer brennbar hvert minutt.
19
00:02:29,733 --> 00:02:33,683
Sikkerheten var streng i dag
pÄ Escalan flyplass i Valverde,
20
00:02:33,779 --> 00:02:37,563
der myndighetene rapporterer
at avsatte general RamĂłn Esperanza
21
00:02:37,658 --> 00:02:41,109
vil bli Ăžyeblikkelig utlevert til USA.
22
00:02:41,203 --> 00:02:46,827
For to Är siden ledet generalen
sitt lands hĂŠr mot kommunistiske opprĂžrere,
23
00:02:46,918 --> 00:02:50,037
i en kamp kjempet
med amerikanske penger og rÄdgiving.
24
00:02:50,129 --> 00:02:52,702
Esperanzas tap av makt gir ringvirkninger
25
00:02:52,798 --> 00:02:56,630
ikke bare i hans hjemlands nylige valg,
men ogsÄ nÊrmere hjemme,
26
00:02:56,719 --> 00:03:00,586
idet Pentagon-funksjonĂŠrer
ble tiltalt for Ä forsyne ham med vÄpen
27
00:03:00,681 --> 00:03:02,674
til tross for Kongressens forbud.
28
00:03:02,766 --> 00:03:07,428
Stadig flere bevis for at Esperanzas styrker
krenket nabolandenes nĂžytralitet
29
00:03:07,521 --> 00:03:09,598
fikk Kongressen til Ă„ stanse stĂžtten.
30
00:03:09,691 --> 00:03:15,147
Esperanza er beskyldt for Ă„ ha skaffet tilbake
midlene ved Ä gÄ inn i kokainsmugling.
31
00:03:15,405 --> 00:03:19,236
Selv om Esperanza ble fjernet
som Þverstkommanderende tidligere i Är,
32
00:03:19,325 --> 00:03:22,694
ble beslutningen om
Ä utlevere ham ikke nÄdd fÞr i gÄr,
33
00:03:22,787 --> 00:03:27,947
og Washington sier det var en telefonsamtale
som fikk det til Ă„ skje, en samtale fra en...
34
00:03:33,048 --> 00:03:35,124
Ja da, ja da.
35
00:03:38,511 --> 00:03:41,465
Kan jeg finne en telefon ringer jeg deg,
hvem du nÄ er.
36
00:04:13,963 --> 00:04:16,039
Unnskyld meg. Takk skal du ha.
37
00:04:24,725 --> 00:04:27,262
LĂžytnant McClane.
Noen der som beepet meg?
38
00:04:27,352 --> 00:04:32,726
- Jeg liker Ă„ tenke meg at jeg er noen.
- KjÊre, hvor er du? Har du landet ennÄ?
39
00:04:32,816 --> 00:04:34,892
Husk vi er i nittiÄrene.
40
00:04:34,984 --> 00:04:38,436
Mikrochips, mikrobĂžlger, fakser, flytelefoner.
41
00:04:39,697 --> 00:04:43,399
Selv synes jeg at toppen av utvikling
ble nÄdd med frossenpizza.
42
00:04:43,827 --> 00:04:47,113
Vi kommer til Ă„ lande
ca. En halv time etter planen, OK?
43
00:04:47,206 --> 00:04:50,290
Jeg ville bare at du skulle vite det.
Har barna det bra?
44
00:04:50,542 --> 00:04:54,955
Ja, men de holder pÄ Ä gÄ fra vettet
av alt sukkeret foreldrene dine gir dem.
45
00:04:55,046 --> 00:04:57,798
Var mamma vanskelig
med Ä lÄne deg bilen hennes?
46
00:04:57,883 --> 00:05:00,456
Nei. Ikke ennÄ.
47
00:05:00,552 --> 00:05:04,716
HĂžr her, kjĂŠre.
NÄr du lander kan vi bare leie en bil,
48
00:05:04,807 --> 00:05:08,010
sjekke inn pÄ hotell,
la barna bli hos foreldrene dine.
49
00:05:08,102 --> 00:05:13,226
Bestille room service?
En flaske champagne, hva sier du?
50
00:05:13,315 --> 00:05:15,272
Jeg er med, lĂžytnant.
51
00:05:15,359 --> 00:05:18,478
Ser deg om en halv time, kjĂŠre.
Jeg elsker deg. Ha det.
52
00:05:23,658 --> 00:05:25,984
Er ikke teknologi fantastisk?
53
00:05:27,371 --> 00:05:30,538
- Mannen min synes ikke det.
- Vel, det synes jeg.
54
00:05:31,250 --> 00:05:34,536
Jeg pleide Ä gÄ rundt
med en forferdelig pepperspray.
55
00:05:34,628 --> 00:05:36,704
NĂ„...
56
00:05:38,090 --> 00:05:41,376
NĂ„ gir jeg alle
som kĂždder med meg elektrisk sjokk.
57
00:05:43,929 --> 00:05:46,005
Jeg prÞvde det pÄ hunden min.
58
00:05:47,224 --> 00:05:50,760
Det stakkars vesenet haltet i en uke.
59
00:05:57,276 --> 00:05:59,483
Unnskyld meg.
60
00:06:00,404 --> 00:06:02,480
Det er noe kjent med deg.
61
00:06:02,573 --> 00:06:04,898
Jeg hÞrer det ofte. Jeg har vÊrt pÄ tv.
62
00:06:04,992 --> 00:06:07,068
Ja, det har jeg ogsÄ.
63
00:06:31,769 --> 00:06:34,260
- Tar du utstyret?
- Greit.
64
00:06:34,480 --> 00:06:37,897
Dette er Amy Nichole
direkte fra Escalan flyplass,
65
00:06:37,984 --> 00:06:42,361
der avsatte general Esperanza
har ankommet under streng overvÄkning.
66
00:06:42,447 --> 00:06:45,199
Diktatoren ser ut til Ă„ vĂŠre i humĂžr.
67
00:06:45,742 --> 00:06:49,905
Smiler og vinker til mengden
som en mann som stiller til politisk valg.
68
00:06:51,581 --> 00:06:55,993
... tusener av politiske fanger,
inkludert den nye presidenten.
69
00:06:56,085 --> 00:07:01,425
Det er ingen tvil om at han fremdeles har noen
glÞdende tilhengere bÄde her og i utlandet.
70
00:07:01,508 --> 00:07:04,213
Rykter rundt pÄ Capitol Hill sier at...
71
00:07:07,555 --> 00:07:10,177
- Ja?
- Vi sjekker utstyret vÄrt.
72
00:07:10,392 --> 00:07:14,259
- Noen problemer med ledningsrĂžrene.
- Det vet jeg ingenting om.
73
00:07:14,354 --> 00:07:17,639
- Kan vi ta oss en kikk?
- SelvfĂžlgelig.
74
00:07:29,286 --> 00:07:32,536
Det virker ikke riktig Ă„ stenge denne kirken.
75
00:07:32,622 --> 00:07:36,786
Menigheten skal fortsette Ă„ bruke den,
men det blir ikke det samme.
76
00:07:36,876 --> 00:07:40,162
Den har vÊrt her i mange Är,
og jeg har vĂŠrt her med den.
77
00:07:40,255 --> 00:07:44,466
Ja, jeg fĂžler nesten at en del av meg
dĂžr sammen med denne kirken.
78
00:07:44,592 --> 00:07:46,669
Vel, du har rett i det.
79
00:07:52,518 --> 00:07:55,933
... kokainsmugling og bestikkelser
av tjenestemenn.
80
00:07:56,313 --> 00:08:00,560
Han viser det overhodet ikke,
men uansett hvor godt humĂžret hans er,
81
00:08:00,650 --> 00:08:06,356
kan det ikke skjule det faktum at Amerikas
krig mot narkotika har tatt sin fĂžrste fange.
82
00:08:08,867 --> 00:08:11,572
Det er meg. Klubbhuset er Äpent.
83
00:08:14,748 --> 00:08:17,500
I Dulles venter folk fra Justisdepartementet
84
00:08:17,584 --> 00:08:22,412
pÄ Ä sette hÄndjern pÄ han som symboliserer
fienden i Amerikas kamp mot kokain.
85
00:08:22,506 --> 00:08:25,957
Den kampen er nesten vunnet,
men krigen er ennÄ ikke over.
86
00:08:26,051 --> 00:08:29,254
Samantha Coleman, WNTW, for Kveldsnytt.
87
00:08:29,346 --> 00:08:31,422
Greit, oberst. Over og ut.
88
00:08:47,114 --> 00:08:49,522
Det var obersten.
89
00:08:49,616 --> 00:08:52,653
Alle er i posisjon. Hvordan er vĂŠret?
90
00:08:52,744 --> 00:08:55,580
Vi har snĂžfall langs hele Ăžstkysten.
91
00:08:55,665 --> 00:08:58,832
En ny storm kommer inn fra nordĂžst.
92
00:08:59,669 --> 00:09:02,623
- Gud elsker infanteriet.
- Amen.
93
00:09:03,923 --> 00:09:06,165
FullfĂžr oppdragene.
94
00:09:08,969 --> 00:09:11,757
- 15.51. Der.
- Sjekk.
95
00:09:13,098 --> 00:09:14,178
Senere.
96
00:09:37,998 --> 00:09:41,618
Hei, det er kaldt der ute!
Jeg har stampet fĂžtter i fem minutter.
97
00:09:51,095 --> 00:09:54,215
To cappuccinoer. Og raskt, takk.
98
00:10:14,619 --> 00:10:19,661
Unnskyld meg, betjenter. Dette kan hĂžres ut
som et hÄplÞst Êrend, men jeg tror jeg sÄ...
99
00:10:21,376 --> 00:10:23,949
SĂ„ hva?
100
00:10:24,045 --> 00:10:26,666
Elvis. Elvis Presley.
101
00:10:29,510 --> 00:10:31,965
Turister. Skulle vĂŠrt lover mot det.
102
00:10:32,137 --> 00:10:34,842
Det er mange fra Justisdepartementet i kveld.
103
00:10:34,931 --> 00:10:38,976
- Er det noen spesiell grunn for det?
- Bare rutine.
104
00:10:39,060 --> 00:10:41,931
- Noen kommentar?
- Ikke nÄ.
105
00:10:42,606 --> 00:10:44,682
Takk skal du ha.
106
00:10:49,612 --> 00:10:52,151
Der borte er oberst Stuart.
107
00:10:52,241 --> 00:10:55,989
Har et lite problem med personalet.
Stedfortreder i siste minutt.
108
00:10:56,453 --> 00:11:00,071
- Hvordan er sikkerheten her?
- Som vi tenkte oss... en vits.
109
00:11:00,791 --> 00:11:05,287
- Oberst Stuart, kan vi fÄ noen fÄ ord?
- Du kan fÄ tre: "faen", "ta" og "deg".
110
00:11:05,379 --> 00:11:07,455
Ingen bilder, ditt kommunistsvin.
111
00:11:09,716 --> 00:11:11,709
Gammelt nytt.
112
00:11:50,758 --> 00:11:52,168
Hei, der.
113
00:11:54,803 --> 00:11:57,128
- Hva er det?
- Har du nĂžkkel til denne?
114
00:11:57,222 --> 00:11:59,014
Ja. Hvordan det?
115
00:11:59,099 --> 00:12:01,721
Fordi jeg vil at du skal Äpne den.
116
00:12:04,564 --> 00:12:07,980
- Er det en politimann pÄ vakt her?
- Flyplasspolitiet.
117
00:12:08,067 --> 00:12:10,273
FĂ„ tak i dem.
118
00:12:48,066 --> 00:12:52,443
I orden. Perfekt. Klar til Ă„ reise.
119
00:12:55,865 --> 00:12:58,487
Dette er avgrenset omrÄde. Hva er i veien?
120
00:12:58,868 --> 00:13:02,154
- Kunne ikke vente?
- Vi jobber her.
121
00:13:02,246 --> 00:13:04,204
La meg se ID.
122
00:13:04,290 --> 00:13:07,244
SelvfĂžlgelig. Ikke noe problem.
123
00:13:47,626 --> 00:13:49,749
Ă
, faen.
124
00:14:37,009 --> 00:14:39,250
Hva er dette, leker vi sisten?
125
00:15:12,211 --> 00:15:17,206
- Sa du at han kom her og viste politiskilt?
- Ja, han sa jeg skulle hente dere.
126
00:15:44,243 --> 00:15:46,319
Herlig.
127
00:16:02,846 --> 00:16:04,506
Faen.
128
00:16:05,390 --> 00:16:07,762
StÄ stille.
129
00:16:08,184 --> 00:16:11,553
Bra gjettet.
Jeg er politimann. Det var skurken.
130
00:16:12,313 --> 00:16:14,770
Hvor er IDen din?
131
00:16:18,528 --> 00:16:20,521
PĂ„ vei til Cleveland?
132
00:16:26,286 --> 00:16:30,829
Nei, du forklarte ikke noe. Du bare
dyttet meg bak her i denne kvegtransporten.
133
00:16:30,915 --> 00:16:34,960
- Du ble fortalt at vi var overbooket.
- Greit. Jeg aksepterer det.
134
00:16:35,044 --> 00:16:38,331
Jeg vil ha maten fra fĂžrste klasse
som selskapet mitt betalte for.
135
00:16:38,424 --> 00:16:41,424
- Vet du hvem jeg er?
- Vi har alle sett programmet ditt.
136
00:16:41,510 --> 00:16:45,757
Episoden "Flyvende skraphauger" ga
en objektiv vurdering av flysikkerhet.
137
00:16:45,847 --> 00:16:50,059
PÄ langt nÊr sÄ oppbyggelig
som "Himmelens skrepper", var det, Connie?
138
00:16:50,143 --> 00:16:53,180
Dere tror dere er morsomme.
139
00:16:53,438 --> 00:16:56,439
Greit. Jeg kjenner lusa pÄ gangen.
140
00:16:56,524 --> 00:17:00,143
Jeg ogsÄ. SÄ kutt ut.
141
00:17:01,989 --> 00:17:04,527
Greit.
142
00:17:13,208 --> 00:17:15,616
- Flyvertinne.
- Mr Thornberg.
143
00:17:15,711 --> 00:17:17,869
Du har ikke enerett pÄ tiden min.
144
00:17:17,963 --> 00:17:20,917
- Du kan ikke sette meg nĂŠr den kvinnen.
- Unnskyld meg?
145
00:17:22,759 --> 00:17:26,544
Han har sĂžkt om rettslig
avstandsklarering fra meg.
146
00:17:26,639 --> 00:17:29,046
Jeg har ikke lov til
Ă„ vĂŠre nĂŠrmere enn 15 meter.
147
00:17:29,225 --> 00:17:34,930
50 meter. SĂ„ ved Ă„ holde meg i denne
avdelingen krenker du rettens kjennelse.
148
00:17:35,022 --> 00:17:38,225
Jeg kan saksĂžke deg og dette flyselskapet.
149
00:17:38,317 --> 00:17:41,935
Den kvinnen angrep meg,
og hun ydmyket meg offentlig.
150
00:17:49,996 --> 00:17:52,154
Hva gjorde du?
151
00:17:53,416 --> 00:17:55,492
Slo ut to av tennene hans.
152
00:17:56,419 --> 00:17:58,577
Vil du ha noe champagne?
153
00:18:02,383 --> 00:18:05,004
Beklager, betjent McClane. Jeg mÄtte sjekke.
154
00:18:05,094 --> 00:18:07,170
Her er pistolen og skiltet ditt.
155
00:18:08,305 --> 00:18:09,634
Takk.
156
00:18:17,106 --> 00:18:19,597
Jesus!
157
00:18:20,568 --> 00:18:23,355
Hvem faen er dere? Hva gjĂžr dere her?
158
00:18:23,446 --> 00:18:26,316
Dette er Ästedet for en forbrytelse.
Sperr omrÄdet av.
159
00:18:26,407 --> 00:18:30,903
- Det er opp til kapteinen.
- Kanskje du burde ta meg til kapteinen, da?
160
00:18:41,881 --> 00:18:44,799
- Hvor er Cochrane?
- Han klarte seg ikke.
161
00:18:53,726 --> 00:18:58,389
- Dere er sene.
- Vi fikk trÞbbel pÄ veien, oberst.
162
00:18:58,857 --> 00:19:03,851
En purk... drepte Cochrane.
Jeg kom meg sÄ vidt unna.
163
00:19:03,945 --> 00:19:06,021
FullfĂžrte dere oppdraget?
164
00:19:07,157 --> 00:19:09,564
Ja, med unntak av... Cochrane.
165
00:19:09,659 --> 00:19:13,110
Vel, da er skadene minimale.
Straffen kunne bli alvorlig.
166
00:19:22,047 --> 00:19:24,964
Svikter du meg igjen vil det vĂŠre kuler i.
167
00:19:26,510 --> 00:19:28,835
Avtre.
168
00:19:44,820 --> 00:19:46,943
Hvem er det? Kom inn.
169
00:19:47,948 --> 00:19:50,237
- Kaptein Lorenzo?
- Ja.
170
00:19:50,325 --> 00:19:52,947
- John McClane...
- Ja. Ja. Jeg vet hvem du er.
171
00:19:53,078 --> 00:19:57,823
RasshĂžlet som brĂžt syv reguleringer
fra Luftfartsverket og fem fra Colombia
172
00:19:57,916 --> 00:20:01,332
ved Ä lÞpe rundt pÄ min
flyplass med pistol og skyte pÄ folk.
173
00:20:01,419 --> 00:20:04,254
- Hva kaller du det?
- Selvforsvar.
174
00:20:05,215 --> 00:20:09,628
Tror du at det politiskiltet fra LA
skal skaffe deg spesialbehandling her?
175
00:20:10,554 --> 00:20:13,306
Nei. Kanskje litt profesjonell hĂžflighet.
176
00:20:13,766 --> 00:20:17,051
PĂ„ en flyplass i juleuken?
Du kĂždder med meg.
177
00:20:17,144 --> 00:20:20,014
Faen ta hĂžflighet.
Hva med Ă„ bare vĂŠre profesjonell?
178
00:20:20,105 --> 00:20:23,059
Gutta dine gikk akkurat fra et forbryterÄsted.
179
00:20:23,150 --> 00:20:25,226
Du avslutter ikke dette pÄ ti minutter.
180
00:20:25,319 --> 00:20:29,531
- Du mÄ sperre av omrÄdet, fingeravtrykk.
- Hei, ikke belĂŠr meg.
181
00:20:29,657 --> 00:20:32,824
Jeg vet hva jeg gjĂžr.
Vi skal akkurat til Ä sjekke nÄ.
182
00:20:32,910 --> 00:20:35,864
Vi skal ta alle bildene. Vi skal lete etter fibre.
183
00:20:35,955 --> 00:20:40,782
Etter at 400 mennesker har gÄtt der?
Heldig om du finner avtrykk etter dine folk.
184
00:20:40,960 --> 00:20:44,044
- Bare sperr omrÄdet og...
- Bare sperr omrÄdet.
185
00:20:44,129 --> 00:20:46,501
Er det sÄ enkelt? Bare sperre omrÄdet?
186
00:20:46,673 --> 00:20:50,042
Ja, og jeg har alle fra Shriner-stevnet
187
00:20:50,135 --> 00:20:52,841
til hele jĂŠvla speidertroppen traskende her!
188
00:20:52,931 --> 00:20:56,430
Jeg har savnede unger, savnede hunder...
Ikke nÄ! Senere!
189
00:20:56,517 --> 00:20:58,593
Jeg har internasjonale diplomater.
190
00:20:58,686 --> 00:21:02,897
Jeg har reinsdyr som kommer flyvende
inn her fra den jĂŠvla dyreparken.
191
00:21:02,982 --> 00:21:06,185
Men John McClane, han har et lite problem.
192
00:21:06,277 --> 00:21:08,565
La oss stenge hele flyplassen!
193
00:21:08,737 --> 00:21:13,115
- Hva tror du sjefene sier?
- Ta opp telefonrĂžret og finn det ut.
194
00:21:13,200 --> 00:21:18,575
Jeg trenger ikke tekniske bevis for Ă„ skjĂžnne
at dette var en slabbedask som stjal bagasje.
195
00:21:18,665 --> 00:21:23,576
Slabbedasken pekte pÄ meg med en Glock 7.
En porselenspistol laget i Tyskland.
196
00:21:23,670 --> 00:21:27,714
Vises ikke pÄ flyplassens rÞntgen
og koster mer enn du tjener i mÄneden.
197
00:21:27,799 --> 00:21:31,879
- Du vil bli overrasket over hva jeg tjener.
- Er det mer enn 1,98 dollar...
198
00:21:31,969 --> 00:21:35,385
Hei, McClane.
Ikke begynn Ä tro pÄ din egen presse, he?
199
00:21:35,514 --> 00:21:38,682
Ja, ja. Jeg vet alt om deg
og Nakatomi-hendelsen i LA,
200
00:21:39,269 --> 00:21:43,017
men selv om tv synes at du er heit,
er det ikke nĂždvendigvis tilfelle.
201
00:21:43,106 --> 00:21:45,858
Du er i min lille dam nÄ,
202
00:21:45,942 --> 00:21:48,813
og jeg er den store fisken som bor der.
203
00:21:49,612 --> 00:21:52,566
SÄ, du kvittet deg med en undermÄler. Bra.
204
00:21:52,657 --> 00:21:56,737
Jeg skal sende din jĂŠvla kaptein
en jĂŠvla anbefaling.
205
00:21:56,828 --> 00:22:01,656
I mellomtiden, ut av kontoret fĂžr jeg
kaster deg ut av den jĂŠvla flyplassen min!
206
00:22:12,802 --> 00:22:15,091
Hei, Carmine, jeg mÄ spÞrre deg om noe.
207
00:22:15,180 --> 00:22:19,972
Hva utlĂžser metalldetektorene fĂžrst?
Blyet i rĂŠva di eller dritten i hjernen din?
208
00:22:20,643 --> 00:22:23,051
Feite faen.
209
00:22:31,697 --> 00:22:35,279
- Er det noen ID pÄ denne fyren?
- Det er noen andres problem.
210
00:22:40,538 --> 00:22:43,954
Jeg mÄ lÄne denne og denne.
Kommer rett tilbake med det.
211
00:22:46,878 --> 00:22:48,955
Hei, dere! Vent!
212
00:22:52,551 --> 00:22:54,876
Vent gutter! Vi mÄ sjekke noe.
213
00:22:54,970 --> 00:22:58,339
- Hva gjĂžr du?
- En faen sÄ jÊvlig jobb.
214
00:22:58,432 --> 00:23:04,137
Vi glemte Ă„ ta
fingeravtrykkene til denne klovnen.
215
00:23:06,857 --> 00:23:09,561
- Herregud!
- Det skal gjĂžres i likhuset.
216
00:23:09,651 --> 00:23:13,235
Ikke mer. FÄtt ny handlingsprosedyre
for dĂžd ved ankomst.
217
00:23:17,576 --> 00:23:20,530
Tror ikke han her kommer til Ă„ klare seg. Takk.
218
00:23:29,463 --> 00:23:32,132
Der gÄr eskorten vÄr.
219
00:23:34,302 --> 00:23:36,971
Spiller ingen rolle. Vi er utenfor fare nÄ.
220
00:23:37,054 --> 00:23:39,676
Vi er trygge helt til USA.
221
00:23:39,932 --> 00:23:41,841
Hvor lenge?
222
00:23:41,934 --> 00:23:43,891
Tre og en halv time.
223
00:23:58,368 --> 00:24:00,444
Lenken gjĂžr vondt.
224
00:24:03,498 --> 00:24:07,578
Kan du ta dem av? Jeg kan ikke gÄ noe sted.
225
00:24:07,960 --> 00:24:12,040
Beklager, general. Det har jeg ikke lov til.
226
00:24:13,340 --> 00:24:15,878
Flink gutt.
227
00:24:15,968 --> 00:24:17,925
Du er en strÄlende soldat.
228
00:24:20,890 --> 00:24:25,137
Kan du gi meg fyr i stedet for frihet?
229
00:25:14,486 --> 00:25:17,855
- Powell her.
- Ta den Twinkie-sjokoladen ut av munnen.
230
00:25:19,115 --> 00:25:21,737
- John, hvordan gÄr det?
- Holly ble forsinket,
231
00:25:21,826 --> 00:25:25,112
sÄ jeg er i Washington alene med svigers.
232
00:25:26,206 --> 00:25:30,703
De gamle svigerforeldrene, he?
De elsker sine politisvigersĂžnner.
233
00:25:30,878 --> 00:25:35,374
HĂžr her, Al. Hva er nummeret
til faksen pÄ politistasjonen?
234
00:25:39,594 --> 00:25:41,468
5553212.
235
00:25:41,555 --> 00:25:46,263
3212. Kan du vente litt?
Jeg vil sende deg noe.
236
00:25:46,351 --> 00:25:47,631
Unnskyld meg.
237
00:25:47,727 --> 00:25:50,598
Du og fakser? Dette er fĂžrste gang.
238
00:25:50,689 --> 00:25:54,105
Holly sa jeg skulle vÄkne opp
og hilse nittiÄrene velkommen.
239
00:25:54,193 --> 00:25:56,648
- Denne veien?
- Nei. Den veien.
240
00:25:56,737 --> 00:25:59,062
- Det er opp-ned.
- Spiller ingen rolle.
241
00:25:59,156 --> 00:26:01,232
Her kommer det.
242
00:26:03,452 --> 00:26:06,821
- Jeg sender deg noe i dette Ăžyeblikk.
- Vent litt, cowboy.
243
00:26:22,847 --> 00:26:25,764
- Fingeravtrykk?
- Vi har et uidentifisert lik her.
244
00:26:25,849 --> 00:26:28,934
Markerte med penn
i tilfelle overfÞringen er dÄrlig.
245
00:26:29,019 --> 00:26:31,890
Sjekk lokalt og nasjonalt,
og hvis du kan, Interpol.
246
00:26:31,980 --> 00:26:35,764
- Skal bli. Hva er gjelder det?
- Ă
, det er bare en fĂžlelse jeg har.
247
00:26:36,568 --> 00:26:40,697
NÄr du har sÄnne fÞlelser gÄr
forsikringsselskapene bankerotte.
248
00:26:40,782 --> 00:26:44,862
- HĂžr her, faksnummeret er...
- PĂ„ toppkanten av overfĂžringen...
249
00:26:44,952 --> 00:26:47,657
PĂ„ toppkanten
av overfĂžringen du akkurat fikk.
250
00:26:51,000 --> 00:26:55,211
Ă
, en flyplass, he? Du pisser vel ikke
i noens basseng nÄ, gjÞr du?
251
00:26:56,547 --> 00:26:58,623
Jo, og jeg kommer rett ut av klorinen.
252
00:26:59,758 --> 00:27:02,333
- Takk skal du ha.
- VÊr sÄ god.
253
00:27:05,348 --> 00:27:07,424
Idet denne stormen starter for fullt
254
00:27:07,517 --> 00:27:10,968
vil satelittforbindelsen bli kuttet.
255
00:27:11,062 --> 00:27:15,937
Se pÄ det nye uvÊret som nÊrmer seg.
FÄr dens yngre bror til Ä se ut som ingenting.
256
00:27:17,109 --> 00:27:20,977
Vel, jeg kan strÞ pÄ rullebanene
og mÄke mellom hver landing,
257
00:27:21,072 --> 00:27:23,741
men du mÄ skifte pÄ dem,
og gi meg tid til Ă„ jobbe.
258
00:27:23,824 --> 00:27:25,948
Det er i orden.
259
00:27:26,369 --> 00:27:32,573
HĂžr her, alle sammen. La oss ringe alle flyene
fÞr vi fÄr en parkeringsplass i hodet.
260
00:27:32,667 --> 00:27:37,376
KĂžen starter i Mississippi,
og de bĂžr begynne Ă„ trekke kĂžlapper...
261
00:27:46,931 --> 00:27:49,387
Skal det vĂŠre en til?
262
00:27:51,937 --> 00:27:55,768
Nei takk. Jeg er bare nĂždt til Ă„ se
ansiktet hans i 20 minutter til.
263
00:27:57,859 --> 00:28:02,651
Dette er kapteinen. Jeg har nettopp
blitt informert av Dulles kontroll
264
00:28:02,739 --> 00:28:05,693
at det kommer uvĂŠr mot oss.
265
00:28:05,783 --> 00:28:08,701
Det kan hende vi mÄ bli her en liten stund til.
266
00:28:08,786 --> 00:28:11,539
- Takk.
- NÄr jeg tenker etter...
267
00:28:20,215 --> 00:28:25,007
Hei, jeg er rett her, partner.
Liket ditt kommer gjennom akkurat nÄ.
268
00:28:27,514 --> 00:28:29,921
- Hva kan du fortelle meg om ham?
- Han er dĂžd.
269
00:28:30,016 --> 00:28:34,346
- Trenger du datamaskin for Ă„ finne ut av det?
- Nei, nei. Du forstÄr ikke.
270
00:28:34,438 --> 00:28:38,270
I fĂžlge Forsvarsdepartementet
har han vÊrt dÞd i to Är.
271
00:28:38,359 --> 00:28:42,273
- Hva?
- Stemmer. Overkonstabel Oswald Cochrane.
272
00:28:42,446 --> 00:28:45,233
Amerikansk rÄdgiver i Honduras.
273
00:28:45,324 --> 00:28:47,696
Drept i helikopterulykke 11. mai -88.
274
00:28:47,993 --> 00:28:50,484
Betjent.
275
00:28:50,579 --> 00:28:54,197
Mellom linjene ser det ut som
diplomaters hemmelige lureri.
276
00:28:54,291 --> 00:28:57,043
Ja, jeg ser det. Greit. Tusen takk, Al.
277
00:28:57,169 --> 00:28:59,245
- NÄr som helst.
- Ok.
278
00:29:01,507 --> 00:29:05,374
Jeg stenger om ca. En time.
Kanskje vi kan gÄ og ta en drink?
279
00:29:08,097 --> 00:29:10,967
Bare faksen.
280
00:29:16,188 --> 00:29:19,189
Vent litt. Jeg ser noen. Jeg ringer deg tilbake.
281
00:29:25,573 --> 00:29:29,867
SpĂžkelset fra tidligere juler.
Nakatomi? LA? Du er John McClane.
282
00:29:29,952 --> 00:29:33,535
- Hvem er du?
- Sam Coleman. WNTW News.
283
00:29:33,622 --> 00:29:37,038
- Unnskyld meg.
- Kutt ut, jeg sÄ liket.
284
00:29:37,292 --> 00:29:39,368
Ordet sier at det er ditt hÄndverk.
285
00:29:39,461 --> 00:29:42,130
Nei. Jeg bare broderer.
286
00:29:47,428 --> 00:29:51,093
Fint. National stengte nettopp. Totalt nediset.
287
00:29:51,432 --> 00:29:54,219
- De skal sende oss flyene sine.
- God ferie.
288
00:29:54,310 --> 00:29:56,635
Det verste, Mr Trudeau, var pressen.
289
00:29:56,729 --> 00:29:59,646
Ă
, den var her grunnet Esperanza-saken.
290
00:29:59,732 --> 00:30:02,935
Fikk den direkte pÄ nyhetene.
Blodmerker og hele pakka.
291
00:30:03,027 --> 00:30:06,397
Personlig ville jeg lÄse
hver reporter ut av flyplassen,
292
00:30:06,489 --> 00:30:11,281
men da hadde de forelest om ytringsfrihet,
og borgerrettsfolkene ville vĂŠrt etter oss.
293
00:30:11,536 --> 00:30:15,450
Mord pÄ tv. En helvetes start pÄ juleuken.
294
00:30:16,916 --> 00:30:19,122
Hva er det? En bande som forrige gang?
295
00:30:19,210 --> 00:30:22,080
Bare hvis bandene dine
blir trent opp pÄ Fort Bragg.
296
00:30:23,506 --> 00:30:25,961
- Hvem er dette?
- Jeg er politibetjent...
297
00:30:26,050 --> 00:30:30,262
PÄ uautorisert omrÄde.
LA, Mr Trudeau, betyr ikke en dritt.
298
00:30:30,514 --> 00:30:34,214
Det er det jeg sa
om den siste kolesteroltesten min.
299
00:30:34,309 --> 00:30:36,800
SĂ„, hva er problemet ditt, lĂžytnant McClane?
300
00:30:38,313 --> 00:30:43,224
Jeg er sikker pÄ at kaptein Lorenzo har
forklart deg om trettene med de smÄ tyvene.
301
00:30:43,318 --> 00:30:45,725
Kanskje han kan forklare dette.
302
00:31:04,297 --> 00:31:06,918
- Alle systemer tappet, oberst.
- Start opp.
303
00:31:22,024 --> 00:31:24,859
H minus fem minutter. Vent.
304
00:31:26,945 --> 00:31:30,777
Vi har et lik i likhuset
som ser ut til Ă„ ha dĂždd to ganger.
305
00:31:30,865 --> 00:31:33,570
Antar at det ikke er en datafeil, hva tror du?
306
00:31:33,702 --> 00:31:38,114
- Noen er i ferd med Ä ta rotta pÄ flyplassen.
- Hva skal det bety?
307
00:31:38,206 --> 00:31:41,955
Jeg vet vi er nikkedukker her oppe,
sÄ gi oss en smak av ditt geni.
308
00:31:42,044 --> 00:31:44,120
Er dette kapring, ran eller hva?
309
00:31:44,213 --> 00:31:46,538
- Jeg er ikke sikker...
- Han er ikke sikker.
310
00:31:46,632 --> 00:31:49,205
Jeg er i sjokk. Jeg mÄ legge meg ned.
311
00:31:49,301 --> 00:31:53,346
Kun profesjonelle tar seg sÄ mye bry.
Ikke bagasjetyver eller slabbedasker.
312
00:31:53,430 --> 00:31:56,597
- Profesjonelle i hva?
- Hva faen tror du at dette er?
313
00:31:56,683 --> 00:32:00,301
Dette er arbeidet til en profesjonell leiesoldat.
314
00:32:00,395 --> 00:32:04,061
Verdens stÞrste narkolanger er pÄ vei.
Trenger du regnestav
315
00:32:04,150 --> 00:32:06,985
eller et annet lik i pose
fÞr du stiller spÞrsmÄl?
316
00:32:07,069 --> 00:32:10,438
Det er deg som ga oss det jĂŠvla liket.
Husk pÄ det.
317
00:32:10,698 --> 00:32:13,023
Ja, det husker jeg.
318
00:32:19,164 --> 00:32:22,615
Lorenzo, fÄ alle dine
skiftsjefer til Ă„ rapportere inn. NĂ„.
319
00:32:22,709 --> 00:32:26,209
- Hva?
- De skal rapportere alt utenom det vanlige,
320
00:32:26,297 --> 00:32:29,298
- uansett hvor trivielt. ForstÄtt?
- Ja, forstÄtt.
321
00:32:29,759 --> 00:32:32,000
- Ă
, Herregud.
- Hva?
322
00:32:32,094 --> 00:32:35,179
- Rullebanene. Se.
- Hva i helvete?
323
00:32:35,264 --> 00:32:37,802
- De stenger.
- Herregud.
324
00:32:44,106 --> 00:32:46,182
Start nĂždbelysning. NĂ„.
325
00:32:46,859 --> 00:32:51,189
- NĂždsituasjon. Vi er i en kode gul.
- StÞttesystemene vil ikke gÄ pÄ.
326
00:32:51,281 --> 00:32:54,447
- Skift til en annen terminal.
- Bobby, hva har du?
327
00:32:54,534 --> 00:32:57,903
- Hele nettverket er nede.
- La oss ringe kraftselskapet.
328
00:32:57,995 --> 00:33:00,118
Vi er pÄ samme nettet og vi har strÞm.
329
00:33:00,206 --> 00:33:02,079
Dulles, jeg nĂŠrmer meg.
330
00:33:02,166 --> 00:33:05,333
- Hold posisjonen. Gjenta.
- Hva skjer der nede?
331
00:33:05,419 --> 00:33:08,088
- Jobber med saken.
- Vi kan ikke ta imot nÄ. Vent.
332
00:33:08,172 --> 00:33:12,669
Fuji 604.
GjennomfĂžr offisielle prosedyrer og vent.
333
00:33:12,761 --> 00:33:15,714
TWA23,
vi kan ikke klarere dere for landing nÄ.
334
00:33:15,805 --> 00:33:18,130
Stig til og hold 3000 meters hĂžyde.
335
00:33:18,474 --> 00:33:21,345
Jeg har sjekket alle systemene.
Ingenting skjer.
336
00:33:36,952 --> 00:33:39,703
- Hva ser det ut som?
- Landingskontroll er borte.
337
00:33:39,788 --> 00:33:42,492
Landingsinstrumentene er ute av drift.
338
00:33:44,042 --> 00:33:46,330
Bekreftet. ILS er dĂžd.
339
00:33:46,419 --> 00:33:49,870
Alle jĂŠvla systemene er dĂžde.
INMAC-monitorene er nede.
340
00:33:55,636 --> 00:33:59,006
Viktig melding. Vi har en kode rĂžd.
341
00:33:59,766 --> 00:34:04,060
Alle fly som nÊrmer seg vÄr sektor
som ikke allerede er i vÄrt landingssystem,
342
00:34:04,146 --> 00:34:07,146
blir videresendt til alternative flyplasser nÄ.
343
00:34:07,232 --> 00:34:11,443
Alle som allerede er innenfor vÄrt system
344
00:34:11,528 --> 00:34:14,066
mÄ holde seg i ytre soner.
345
00:34:14,155 --> 00:34:17,026
Pakk dem sammen. Sett i gang.
346
00:34:23,373 --> 00:34:25,829
Ikke et ord om dette utenfor dette rommet.
347
00:34:25,918 --> 00:34:29,915
Det mÄ vÊre 15000 mennesker pÄ flyplassen,
og vi trenger ikke panikk.
348
00:34:30,964 --> 00:34:34,000
Vi skaffet oss akkurat ca. To timer.
349
00:34:34,092 --> 00:34:37,176
Etter det sirkulerer ikke
flyene med lite drivstoff lengre.
350
00:34:37,262 --> 00:34:39,800
De vil falle ned pÄ plenen til Det Hvite Hus.
351
00:34:41,933 --> 00:34:44,970
McClane, er det dette du ventet deg?
352
00:34:46,772 --> 00:34:48,978
Nei.
353
00:34:49,066 --> 00:34:51,639
Dette er bare begynnelsen.
354
00:34:54,947 --> 00:34:57,782
- Luftfartsverket direkte.
- Hvordan vet de det?
355
00:34:58,283 --> 00:34:59,943
Det gjĂžr de ikke.
356
00:35:01,328 --> 00:35:05,491
- Kanskje det er gutta som dro ut kontaktene.
- FÄ det pÄ hÞyttaleren.
357
00:35:06,708 --> 00:35:09,496
Viktig melding, Dulles-tÄrnet. Viktig melding.
358
00:35:09,587 --> 00:35:13,252
De sier at blinde menn
blir veldig oppmerksomme ved Ă„ kompensere.
359
00:35:13,340 --> 00:35:17,552
NÄ som dere er bÄde blinde og dÞve,
tror jeg vi har deres oppmerksomhet.
360
00:35:17,636 --> 00:35:21,254
Jeg vet at opptakerne deres er aktive,
sÄ jeg fatter meg i korthet.
361
00:35:21,348 --> 00:35:23,756
Dere kan spille det om igjen senere.
362
00:35:24,017 --> 00:35:26,343
Hvordan kom du deg pÄ linjen? Hvem er det?
363
00:35:27,521 --> 00:35:30,357
Hvem jeg er er ikke viktig. Hva jeg vil...
364
00:35:31,609 --> 00:35:35,654
Vil du ikke at flyene skal falle ned
ettersom de gÄr tomme for drivstoff,
365
00:35:35,738 --> 00:35:38,063
er det jeg vil veldig viktig.
366
00:35:38,157 --> 00:35:41,111
Et fly skal lande
pÄ denne flyplassen om 58 minutter.
367
00:35:41,494 --> 00:35:44,494
Det er FM-1: Fremmed MilitĂŠrfly nummer 1.
368
00:35:44,747 --> 00:35:47,913
- Dere kjenner vel formÄlet...
- Esperanza?
369
00:35:48,000 --> 00:35:50,954
... til denne flighten,
og viktigheten av dens last.
370
00:35:51,462 --> 00:35:54,298
Dette flyet blir ikke mĂžtt av noen.
371
00:35:55,341 --> 00:35:57,749
Det vil lande pÄ en rullebane jeg peker ut,
372
00:35:57,844 --> 00:36:00,928
hvor det vil stÄ isolert og uten tilnÊrmelser.
373
00:36:01,264 --> 00:36:05,807
Det er min eneste interesse i det flyet
og deres eneste ansvar for det.
374
00:36:05,893 --> 00:36:11,599
PĂ„ samme tid vil jeg ha
et 747 ombygd lastefly med full tank
375
00:36:11,816 --> 00:36:14,223
plassert til min disposisjon.
376
00:36:14,318 --> 00:36:18,780
Dere har to minutter pÄ
Ä be inngÄende fly holde seg i ytterste bane.
377
00:36:18,865 --> 00:36:22,032
Etter det er det bare
mulig for dere Ă„ motta meldinger.
378
00:36:22,368 --> 00:36:26,746
Ethvert forsÞk pÄ Ä gjeninstallere systemet
mĂžtes med strenge straffer.
379
00:36:26,915 --> 00:36:29,203
Han blĂžffer.
380
00:36:29,292 --> 00:36:32,708
- Faen, du kan ikke gjĂžre det.
- Jeg gjĂžr det.
381
00:36:41,096 --> 00:36:45,343
HĂžr her. Sett i gang en kode 15.
Jeg har en idé, og jeg trenger deres hjelp.
382
00:36:45,809 --> 00:36:49,853
Kommer Esperanza seg til et land
uten utleveringsavtaler, har vi feilet.
383
00:36:50,105 --> 00:36:53,141
De snakker til oss pÄ vÄrt system.
De mÄ vÊre nÊrme.
384
00:36:53,233 --> 00:36:56,851
- Mine menn skal gjennomsĂžke flyplassen.
- Ikke for tidlig.
385
00:36:56,945 --> 00:37:01,986
Jeg har en fĂžrsteklasses enhet, SWAT-enhet
og alt. Trenger ikke ekstratimer i styrke.
386
00:37:02,074 --> 00:37:07,033
Kona mi er pÄ et av flyene som disse kÞdder
med. Min interesse er pÄ dagsordenen.
387
00:37:07,122 --> 00:37:10,158
Hadde du rikket pÄ rÊva fÞr,
ville vi ikke svÞmt i dritt nÄ.
388
00:37:10,250 --> 00:37:12,658
Det er nok. Vakter. Du er ute herfra.
389
00:37:12,752 --> 00:37:15,374
Mr Trudeau, Luftfartsverket har regler
390
00:37:15,463 --> 00:37:18,713
for uautorisert personale i kontrolltÄrnet!
391
00:37:18,883 --> 00:37:23,629
- Vi trenger Ä finne en mÄte Ä sende pÄ.
- LĂžp til elektrosjappa og kjĂžp en sender.
392
00:37:23,721 --> 00:37:26,392
Vi har en alt - den nye terminalvingen.
393
00:37:26,475 --> 00:37:31,600
20 flyselskap nÄr den er ferdig, alle med egne
reserveringssystem knyttet til en fin antenne.
394
00:37:31,688 --> 00:37:35,472
- Du kan fĂžlge McClane ut.
- Du har ingenting her Ă„ gjĂžre.
395
00:37:35,651 --> 00:37:38,402
Alt vi trenger
er borte ved den nye terminalen,
396
00:37:38,487 --> 00:37:40,978
og bare venter pÄ at vi kommer pÄ nettet.
397
00:37:41,072 --> 00:37:44,026
Faen, Trudeau.
Du har med proffer Ă„ gjĂžre her.
398
00:37:44,117 --> 00:37:46,240
Du kan ikke kĂždde med disse folkene.
399
00:37:46,328 --> 00:37:50,029
Sam Coleman. WNTW News.
Det er mange rykter som flyr rundt...
400
00:37:50,124 --> 00:37:52,531
Nei, for faen. Nei.
401
00:37:52,710 --> 00:37:54,786
Dette er avgrenset omrÄde, Coleman.
402
00:37:56,588 --> 00:37:59,459
Alt du kan komme pÄ vil de komme pÄ, ogsÄ.
403
00:37:59,550 --> 00:38:03,132
- FĂ„ hendene dine vekk fra meg.
- Faen. Bare fÄ dem ut herfra.
404
00:38:04,596 --> 00:38:07,680
- Sikkerhetsvakter, kom inn.
- Tomalson her.
405
00:38:07,766 --> 00:38:11,598
Dette er kaptein Lorenzo.
Vi har to uautoriserte personer i tÄrnet.
406
00:38:11,686 --> 00:38:14,807
Kan du fÄ ut finger'n og fÄ dem ut av heisen,
407
00:38:14,899 --> 00:38:17,390
ellers finner du en oppsigelse i julestrĂžmpa.
408
00:38:17,485 --> 00:38:19,561
10-4. Sett i gang.
409
00:38:20,404 --> 00:38:22,480
Faen!
410
00:38:22,781 --> 00:38:26,482
- Noe du kan komme pÄ?
- Faen. Vent der borte.
411
00:38:26,577 --> 00:38:29,412
- Hvorfor?
- Bare vent!
412
00:38:30,080 --> 00:38:33,366
Narkolanger pÄ vei til fengsel.
Pistoldrama pÄ flyplass.
413
00:38:33,458 --> 00:38:37,706
Hver eneste trafikkleder pÄ kafeen
blir beepet opp, og du som forstyrrer.
414
00:38:37,797 --> 00:38:42,126
- Sammenheng? Kom igjen, bare noen fÄ ord.
- Bare noen fÄ ord. Dra til helvete.
415
00:38:42,593 --> 00:38:45,547
Takk, men det
har jeg alt hĂžrt fra oberst Stuart.
416
00:38:47,098 --> 00:38:51,309
Stuart. Den fyren som fikk
kritikk av Kongressen. Det var ham.
417
00:38:51,477 --> 00:38:53,849
He? Hvem han hvem? Hva?
418
00:38:53,938 --> 00:38:56,014
Det er greit. Jeg har gjort dette fĂžr.
419
00:39:07,285 --> 00:39:09,242
- Hei.
- Hei.
420
00:39:09,328 --> 00:39:12,614
- Hvor er den andre?
- Klaustrofobisk, regner jeg med.
421
00:39:14,333 --> 00:39:17,287
Det er et VHF-system,
men flyene er sÄ nÊrme at det gÄr bra.
422
00:39:17,461 --> 00:39:21,330
Jeg kan rigge frekvensen pÄ 30 minutter,
og lage en omkobling.
423
00:39:21,424 --> 00:39:25,588
- Kan ikke hĂžre forskjellen.
- Ta det dere trenger. LÄn. Stjel. Drep.
424
00:39:25,679 --> 00:39:27,837
Jeg vil ha SWAT-enheten til Ă„ dekke ham.
425
00:39:27,931 --> 00:39:31,050
Hva vi kan tenke pÄ kan de tenke pÄ, ogsÄ.
426
00:39:36,814 --> 00:39:39,103
Ă
, jeg kan faen meg ikke tro det.
427
00:39:39,192 --> 00:39:41,979
En annen kjeller. En annen heis.
428
00:39:42,069 --> 00:39:44,905
Hvordan kan samme dritten
skje samme fyren to ganger?
429
00:40:06,552 --> 00:40:08,427
Hva faen?
430
00:40:43,423 --> 00:40:45,582
Hvem er du?
431
00:40:46,718 --> 00:40:49,921
Jeg er Marvin.
432
00:40:50,388 --> 00:40:53,306
Jeg trodde du prĂžvde Ă„ stjele platene mine.
433
00:40:53,391 --> 00:40:55,468
Jeg er bare vaktmesteren.
434
00:41:02,443 --> 00:41:06,310
Dette er Dulles-tÄrnet
som sÞker alle fly i Potomac-omrÄdet.
435
00:41:06,405 --> 00:41:09,074
Vi har noen tekniske problemer her.
436
00:41:09,158 --> 00:41:11,909
VĂŠrforholdene, som har blitt stadig verre,
437
00:41:11,994 --> 00:41:15,908
har nÄ blitt videre komplisert
av en uforutsett menneskelig faktor.
438
00:41:17,208 --> 00:41:21,870
Dette har pÄvirket alt vÄrt
elektroniske utstyr og stĂžttesystemer.
439
00:41:22,505 --> 00:41:25,671
Som et resultat er navigasjons-
og ankomstsystemer nede.
440
00:41:25,758 --> 00:41:28,165
Vi forventer Ă„ miste radiokontakt snart.
441
00:41:29,053 --> 00:41:34,676
Fortsett Ă„ holde den ytre sonen som tidligere
anvist, og vent pÄ videre instruksjoner.
442
00:41:35,059 --> 00:41:40,054
Straks vi er tilbake pÄ linjen vil vi anvise
landingene pÄ bakgrunn av drivstoffreserver.
443
00:41:41,899 --> 00:41:43,975
Lykke til.
444
00:41:45,528 --> 00:41:47,604
Gud velsigne dere.
445
00:41:52,827 --> 00:41:55,115
Forandre pÄ tavlene.
446
00:42:24,442 --> 00:42:27,112
- Bruterminalen.
- Nei. Terminalbrua.
447
00:42:27,195 --> 00:42:30,279
Det er det siste jeg hĂžrte
fĂžr de sparket meg ut.
448
00:42:30,824 --> 00:42:33,030
Vel, la meg se her nÄ.
449
00:42:33,118 --> 00:42:36,118
Vel, det mÄ vÊre rett der. Ser du?
450
00:42:36,371 --> 00:42:40,831
Det er den hevede plattformen
og der er den nye terminalen. Der er den.
451
00:42:41,584 --> 00:42:44,289
Faens flaskehals.
Pent sted for bakholdsangrep.
452
00:42:46,964 --> 00:42:50,002
Hva er den raskeste mÄten
du kan fÄ meg til det stedet pÄ?
453
00:42:52,346 --> 00:42:55,050
Dette var ikke i jobbeskrivelsen min.
454
00:42:55,140 --> 00:42:59,054
- Mr Barnes. Vi skal dekke deg.
- Ja? Hvem skal dekke dere?
455
00:43:10,863 --> 00:43:13,153
Hovedventilasjonskanalen.
456
00:43:13,242 --> 00:43:17,405
Ventilasjonskanalen... og bingo.
457
00:43:17,496 --> 00:43:21,659
For en gangs skyld
kunne jeg tenke meg en normal jul.
458
00:43:23,835 --> 00:43:27,370
Eggedosis, et jĂŠvla juletre,
459
00:43:28,924 --> 00:43:30,999
noe kalkun.
460
00:43:31,843 --> 00:43:36,173
Men nei, jeg mÄ krype rundt
i denne jĂŠvla hermetikkboksen.
461
00:43:41,270 --> 00:43:44,105
Vi er pÄ terminalbrua. Jeg kan se antennene.
462
00:43:44,189 --> 00:43:48,234
Jeg ringer deg som en protokolltest
sÄ snart den virker. Det er alt for nÄ.
463
00:43:48,819 --> 00:43:53,646
Vi trenger mer utstyr. Jeg vil gjerne
sende en av karene dine etter det.
464
00:43:58,370 --> 00:44:01,870
- Hva i helvete er det som skjer?
- Hei! Sett den tilbake!
465
00:44:04,460 --> 00:44:09,169
- Hei, rasshĂžl. Hva ser jeg ut som for deg?
- Et lett offer.
466
00:44:13,635 --> 00:44:15,711
Faen!
467
00:44:17,014 --> 00:44:19,587
Faen. Jeg hater Ă„ ha rett.
468
00:46:06,124 --> 00:46:08,164
Bli liggende!
469
00:46:21,932 --> 00:46:24,553
Faen!
470
00:46:54,715 --> 00:46:57,799
Faens drittsekk.
471
00:47:13,192 --> 00:47:14,223
Faen.
472
00:47:24,953 --> 00:47:27,706
Jeg skal faen meg ta deg.
473
00:48:00,907 --> 00:48:03,991
- Herregud.
- Alt i orden?
474
00:48:04,410 --> 00:48:07,993
Ja. Men antenne-utsyret,
jeg mÄ fÄ tak i det og sette det opp.
475
00:48:12,878 --> 00:48:15,166
Legg deg ned!
476
00:48:33,481 --> 00:48:35,604
Fy faen.
477
00:48:37,652 --> 00:48:39,692
Agn.
478
00:48:41,239 --> 00:48:43,909
KĂždder med oss.
479
00:48:43,992 --> 00:48:46,317
FÄr Lorenzo til Ä ofre sine beste menn.
480
00:48:50,456 --> 00:48:53,991
FÄr deg til Ä kaste bort tid.
481
00:48:55,878 --> 00:48:57,503
Tid vi ikke har.
482
00:49:11,978 --> 00:49:14,516
Jeg tror du er nĂŠrmere enn 50 meter.
483
00:49:14,606 --> 00:49:17,772
Det er det flyet ogsÄ. Praktisk talt.
484
00:49:17,942 --> 00:49:22,107
Ja, det er ganske mange av dem der ute.
Ser ut som en vanlig trafikkork.
485
00:49:22,197 --> 00:49:24,273
Det er ikke noe vanlig ved det.
486
00:49:25,326 --> 00:49:29,655
SĂ„? Dette opptar deg. Det er min gave,
Mrs McClane. Jeg merker meg ting.
487
00:49:30,330 --> 00:49:34,494
Ting andre folk ikke ville se.
Det er slik jeg gjĂžr folk nysgjerrige.
488
00:49:35,127 --> 00:49:37,415
Mener du ikke kvalme?
489
00:49:37,504 --> 00:49:43,008
HĂžr her. Folk har rett til Ă„ vite alt om alle.
Du kom i veien for det.
490
00:49:43,260 --> 00:49:45,882
HĂžr her, tĂžffen. Du satte barna mine i fare,
491
00:49:45,971 --> 00:49:49,506
og du gjorde det ikke
for noe sÄ nobelt som folket.
492
00:49:49,600 --> 00:49:54,677
Den eneste gangen du ser folket
er nÄr du ser ned for Ä se hva du trÄkker pÄ.
493
00:49:58,775 --> 00:50:03,153
Jeg? Ja, jeg lever.
Men Lorenzos SWAT-enhet er dĂžde,
494
00:50:03,238 --> 00:50:05,396
og antennen er borte.
495
00:50:06,199 --> 00:50:08,656
SĂ„ du det ikke?
496
00:50:09,579 --> 00:50:12,615
PĂ„ tide Ă„ se etter et nytt mirakel.
497
00:50:16,419 --> 00:50:21,080
Bare ett sekund. Det er noe som skjer her.
498
00:50:21,298 --> 00:50:25,248
Jeg gjentar, terminalenheten,
gi oss en handlingsrapport.
499
00:50:25,844 --> 00:50:27,920
Terminalenheten. HĂžrer dere?
500
00:50:29,806 --> 00:50:33,307
Det er noe som forstyrrer linjen.
Kan du gjĂžre noe med det?
501
00:50:35,104 --> 00:50:38,722
Nei. Denne forstyrrelsen
aktiveres pÄ dette kodepanelet.
502
00:50:38,816 --> 00:50:43,110
Selv om vi skanner frekvensen deres,
kan vi ikke hÞre pÄ. Dette er proffer.
503
00:50:43,195 --> 00:50:46,113
Du ogsÄ. Knekk koden.
Jeg vil hĂžre hva de sier.
504
00:50:46,198 --> 00:50:49,235
Det er et 10-sifret kontrollpanel.
6-sifret utlesning.
505
00:50:49,535 --> 00:50:52,240
Faen, det kan vĂŠre en million kombinasjoner.
506
00:50:52,329 --> 00:50:55,995
Neste gang du dreper en av disse,
fÄ ham til Ä slÄ koden fÞrst.
507
00:50:59,045 --> 00:51:04,252
Vi har nettopp fulgt en samtale fra deres
sjefsingeniĂžr. Vi fjernet SWAT-enhet deres.
508
00:51:04,342 --> 00:51:07,378
Du hadde rett.
De gikk etter antennene. Vi fĂžlger skjema.
509
00:51:07,470 --> 00:51:09,759
Ă
miste vÄr egen enhet var ikke i planen.
510
00:51:16,687 --> 00:51:19,855
Viktig melding, Dulles-tÄrnet.
511
00:51:20,567 --> 00:51:22,643
Mr Trudeau, jeg vet at du lytter.
512
00:51:22,736 --> 00:51:26,354
- Beklageligvis adlyder du ikke ordre.
- PrĂžv meg ansikt til ansikt.
513
00:51:26,448 --> 00:51:28,855
Du ble advart mot Ă„ gjeninsette systemene.
514
00:51:28,950 --> 00:51:32,734
Du har kastet bort liv
og verdifull tid pÄ et selvfÞlgelig mÄl.
515
00:51:33,496 --> 00:51:35,535
NĂ„ skal du betale straffen.
516
00:51:35,623 --> 00:51:39,703
Jeg har fem dĂžde betjenter her nede,
oberst Stuart. Er det straff nok?
517
00:51:40,127 --> 00:51:42,880
McClane, hold deg utenfor.
Du har vĂŠrt en forbann...
518
00:51:44,841 --> 00:51:48,341
McClane. John McClane.
519
00:51:49,554 --> 00:51:53,599
Politimannen som heltemodig
reddet Nakatomi-gislene.
520
00:51:53,683 --> 00:51:57,930
Jeg leste om deg i "People".
Ikke i samme klasse pÄ Nightline.
521
00:51:58,146 --> 00:52:03,021
Oberst, gi faen. Hvor mye narkopenger
betalte Esperanza deg for Ă„ bli en forrĂŠder?
522
00:52:03,109 --> 00:52:08,531
Kardinal Richelieu sa det best:
"ForrÊderi er bare et spÞrsmÄl om datoer."
523
00:52:08,657 --> 00:52:13,402
Dette landet mÄ lÊre at det ikke kan
kappe bena av menn som general Esperanza.
524
00:52:13,495 --> 00:52:17,409
Menn som har mot til Ă„ yte motstand
mot kommunistisk aggresjon.
525
00:52:18,500 --> 00:52:23,126
FĂžrste time starter med Ă„ drepe politimenn?
Hva er time to, nĂžytronbomben?
526
00:52:25,131 --> 00:52:28,715
Nei, jeg tror vi kan finne en mellomting.
527
00:52:30,304 --> 00:52:32,380
Se her.
528
00:52:32,973 --> 00:52:36,556
Gi meg et flight-nummer.
Et som har lavt drivstoffnivÄ.
529
00:52:37,269 --> 00:52:41,812
Windsor 114. Transatlantisk fra London.
Tanken er tĂžrr som martini.
530
00:52:42,566 --> 00:52:49,648
Aktiver ILS landingssystemet,
men forstyrr hÞydemÄleren... minus 60 meter.
531
00:53:13,973 --> 00:53:17,674
Herregud! MÄleren er satt til minus 60 meter!
532
00:53:18,686 --> 00:53:23,431
Windsor flight 114.
Dette er Dulles-tÄrnet. HÞrer du meg?
533
00:53:24,066 --> 00:53:27,684
Dulles-tÄrnet, dette er Windsor 114.
Hvor i svarte har dere vĂŠrt?
534
00:53:27,778 --> 00:53:32,072
Windsor 114.
Vi har vĂŠrt her hele tiden, gamle venn.
535
00:53:32,157 --> 00:53:34,909
Systemene vÄre kom tilbake i dette sekund.
536
00:53:35,744 --> 00:53:41,534
Windsor 114,
dere er klarert for ILS landing, rullebane 2-9.
537
00:53:41,626 --> 00:53:45,920
- Kontakt Dulles-tÄrnet i ytre sone.
- Han kommer til Ă„ krĂŠsje flyet!
538
00:53:46,005 --> 00:53:50,963
Greit, ankomst, og det pÄ tide. Jeg har 230
mennesker her oppe som flyr pÄ bensindamp.
539
00:53:51,594 --> 00:53:54,215
ForstÄr. Kalibrer Dulles hÞydemÄler...
540
00:53:54,305 --> 00:53:57,056
- Jesus.
- De kommer til Ă„ fly rett i betongen.
541
00:53:57,141 --> 00:53:59,133
Drittsekk!
542
00:53:59,226 --> 00:54:02,311
- Hvorfor hÞrer de pÄ ham?
- Det er vÄr frekvens.
543
00:54:03,356 --> 00:54:04,815
Pokker.
544
00:54:04,899 --> 00:54:09,608
- Barnes.
- Dette er Dulles-tÄrnet. Vi har radarkontakt...
545
00:54:09,696 --> 00:54:12,269
Gi meg jakka di.
546
00:54:12,490 --> 00:54:16,108
- Hva skal du gjĂžre?
- Alt jeg kan.
547
00:54:20,164 --> 00:54:23,166
Damer og herrer, vi har startet innflyvningen.
548
00:54:23,668 --> 00:54:27,500
Beklager alt ubehag.
Vi vil vÊre nede om fÄ minutter. Tusen takk.
549
00:54:27,589 --> 00:54:29,665
Behold sikkerhetsbeltene pÄ.
550
00:54:30,759 --> 00:54:34,839
Vi har gjort avtaler med deres neste flighter
sÄ dere vil rekke dem.
551
00:54:35,388 --> 00:54:37,879
Vennligst sitt i setet.
552
00:54:41,018 --> 00:54:44,767
Vi er som toget, kjĂŠre deg.
Vi kommer kanskje sent, men vi kommer.
553
00:54:44,856 --> 00:54:46,933
Ikke bekymre deg.
554
00:55:02,999 --> 00:55:05,075
Lykke til, McClane!
555
00:55:27,440 --> 00:55:30,892
Dulles,
dette er Windsor 114 innenfor ytre sone.
556
00:55:31,779 --> 00:55:34,352
Greit, 114. Dette er Dulles-tÄrnet.
557
00:55:34,448 --> 00:55:36,690
Vi har radarkontakt og dere vises pÄ ILS.
558
00:55:36,784 --> 00:55:39,357
Dere er i landingsbanen og ser bra ut.
559
00:55:48,920 --> 00:55:50,996
Det er noen der!
560
00:55:55,177 --> 00:55:58,214
Det er McClane. Herregud.
561
00:56:02,560 --> 00:56:05,644
Landingsklaffer.
562
00:56:06,146 --> 00:56:09,562
Landingsfart 140.
563
00:56:09,650 --> 00:56:11,393
130.
564
00:56:11,860 --> 00:56:15,478
- HĂžyde 300 m.
- 240, karer. Dere er nede pÄ bare 240!
565
00:56:15,572 --> 00:56:19,357
Brann og ambulanse.
Ta alt ut pÄ rullebane 2-9.
566
00:56:20,203 --> 00:56:23,951
Farten har Ăžket med 30. 180 meter.
567
00:56:25,249 --> 00:56:30,244
Ser bra ut, Windsor. NĂ„, pass dere.
30 knops sidevind og rullebanen ser isete ut.
568
00:56:31,088 --> 00:56:34,291
Fantastisk. Har dere.
569
00:56:34,383 --> 00:56:36,625
Vi har dere.
570
00:56:48,981 --> 00:56:50,179
Dra det opp!
571
00:56:51,442 --> 00:56:53,233
Jesus!
572
00:57:07,584 --> 00:57:09,244
Vi har deg.
573
00:57:36,071 --> 00:57:38,147
Gud.
574
00:57:42,202 --> 00:57:44,278
Drittsekk.
575
00:58:05,225 --> 00:58:08,344
Dette ender timen for i kveld.
576
00:58:08,436 --> 00:58:10,844
Hvis den 747en vi forlangte er klar
577
00:58:10,939 --> 00:58:14,309
og general Esperanzas fly
lander uten hindringer,
578
00:58:14,401 --> 00:58:16,690
kan videre timer bli unngÄtt.
579
00:58:16,779 --> 00:58:18,736
Over og ut.
580
00:59:04,243 --> 00:59:08,193
Vi ser ingen tegn pÄ overlevende her.
Det er et helvetes mareritt.
581
00:59:23,221 --> 00:59:25,794
Barnes! Vi mÄ advare de flyene
582
00:59:25,890 --> 00:59:30,468
om at det er en gĂŠrning som later
som han er tÄrnet. FÄ meg pÄ lufta.
583
00:59:30,561 --> 00:59:32,720
- Hvordan?
- Det fÄr du finne ut!
584
00:59:33,314 --> 00:59:35,520
Her er passasjerlista.
585
00:59:55,128 --> 00:59:57,204
Jeg vet hvordan du mÄ fÞle det.
586
01:00:02,635 --> 01:00:05,304
Jeg ville hjelpe de menneskene.
587
01:00:06,847 --> 01:00:08,923
Jeg var ganske forbanna ubrukelig.
588
01:00:12,812 --> 01:00:17,937
Vi ringte myndighetene etter hjelp.
De skal sende en spesialenhet fra forsvaret.
589
01:00:19,277 --> 01:00:21,353
En anti-terrorenhet.
590
01:00:28,744 --> 01:00:31,579
Kona di sitt fly...
591
01:00:31,664 --> 01:00:35,034
De sender fremdeles
selv om vi ikke kan svare dem.
592
01:00:37,420 --> 01:00:39,994
De gÄr tomme for drivstoff om 90 minutter.
593
01:00:52,143 --> 01:00:54,930
HĂžr her, Dick. Er det navnet ditt?
594
01:00:55,397 --> 01:01:01,566
Dick. Hvis du skal fortsette Ă„ komme
sÄ nÊrme, sÄ skift etterbarberingsvann.
595
01:01:03,196 --> 01:01:05,438
Noe annet?
596
01:01:05,532 --> 01:01:08,023
Sterkere munnvask ville vĂŠrt fint.
597
01:01:08,618 --> 01:01:11,453
Og her er Sam Coleman
direkte fra ulykkesstedet.
598
01:01:11,538 --> 01:01:15,666
Vel, oberst,
de har gjort alt vi forutsÄ... sÄ langt.
599
01:01:15,750 --> 01:01:18,622
Fremdeles ikke noen offisiell kommentar.
600
01:01:18,712 --> 01:01:23,006
Til tross for at bare én rullebane
har blitt stengt pÄ grunn av tragedien,
601
01:01:23,092 --> 01:01:27,421
er flere dusin fly
synlige herfra i en endelĂžs sirkelgang.
602
01:01:27,930 --> 01:01:33,600
Andre sier at det var problemer i tÄrnet
fĂžr styrten, og at disse kan ha bidratt til den.
603
01:01:33,685 --> 01:01:36,258
Med stadig forverrede vĂŠrforhold
604
01:01:36,354 --> 01:01:39,391
vil problemet her og over oss
fortsette Ă„ vokse.
605
01:01:39,482 --> 01:01:42,983
Jeg er Samantha Coleman
pÄ Dulles International Airport.
606
01:01:50,452 --> 01:01:53,074
- Victor.
- Ja, hva skjer?
607
01:01:53,163 --> 01:01:56,366
Pakket du radiomikrofonene
eller har du dem i vesken?
608
01:01:56,458 --> 01:02:00,242
- Jeg ville ikke la de rasshĂžla sjekke dem inn.
- Jeg elsker deg.
609
01:02:00,337 --> 01:02:02,413
Gi meg en av mottakerne.
610
01:02:06,636 --> 01:02:08,961
Kan du fÄ inn cockpit-frekvensen?
611
01:02:10,097 --> 01:02:12,767
- Ja, hvorfor?
- Jeg vil hĂžre hva som skjer.
612
01:02:15,769 --> 01:02:18,260
Den skulle vĂŠre rett her.
613
01:02:19,023 --> 01:02:21,692
- Ikke noe.
- Du sa det ville virke. Virker det?
614
01:02:21,775 --> 01:02:26,188
Det virker,
men alt jeg fÄr inn er en slags flyplassender.
615
01:02:26,280 --> 01:02:28,985
Merkelig. Det er som om tÄrnet ikke er der.
616
01:02:32,203 --> 01:02:34,279
Hold den.
617
01:02:35,123 --> 01:02:37,874
Gi meg beskjed nÄr det er noe der.
618
01:03:16,706 --> 01:03:19,280
- Major Grant.
- Rollins. Justisdepartementet.
619
01:03:19,376 --> 01:03:21,452
Trudeau, sjef for luftoperasjoner.
620
01:03:21,544 --> 01:03:25,459
Lorenzo, terminalpolitiet.
Vil du ha noe, fÄr du det.
621
01:03:25,632 --> 01:03:28,586
Er det alt? Ăn helvetes tropp?
622
01:03:28,760 --> 01:03:32,175
- Ăn krise, Ă©n tropp. Hvem er du?
- John McClane.
623
01:03:32,263 --> 01:03:36,391
- Du viste litt av et mot der ute.
- Ja.
624
01:03:36,475 --> 01:03:40,344
NĂ„ vis litt god fornuft.
La proffene ta seg av dette.
625
01:03:40,480 --> 01:03:43,434
Det ser ut for at proffene er pÄ feil lag i kveld.
626
01:03:43,525 --> 01:03:46,941
- Er ikke oberst Stuart en av dine menn?
- Ikke nÄ lengre.
627
01:03:47,028 --> 01:03:51,108
NĂ„ er vi her for Ă„ ta oberst Stuart.
Og det skal vi.
628
01:03:51,199 --> 01:03:54,449
Jeg har tjent med ham
og lĂŠrt ham alt han kan.
629
01:03:54,828 --> 01:03:58,327
Vel, kanskje
han har lĂŠrt et par ting til siden det.
630
01:04:00,041 --> 01:04:03,956
Kommandoposten vil bli
satt opp pÄ flyplassens politistasjon.
631
01:04:04,046 --> 01:04:06,916
Jeg vil bli knyttet til tÄrnet om 15 minutter.
632
01:04:07,007 --> 01:04:09,083
La oss gjĂžre det!
633
01:04:14,389 --> 01:04:16,465
Ble ting bedre eller verre?
634
01:04:20,729 --> 01:04:24,727
- Lys, store, bevegelige lys.
- Vi setter opp utstyret, og sÄ...
635
01:04:24,817 --> 01:04:29,111
Vente pÄ at de skal skyte dem i stykker?
Hvorfra fÄr vi lysene? Fra Batman?
636
01:04:29,196 --> 01:04:33,657
- Hva med flytelefon-ideen?
- 18 fly der oppe. Bare fem har telefoner.
637
01:04:33,742 --> 01:04:36,411
Vi er igjennom til tre.
PrÞver ennÄ pÄ de andre.
638
01:04:36,495 --> 01:04:39,412
Det etterlater kun 13 ulykker
som venter pÄ Ä skje.
639
01:04:39,498 --> 01:04:42,664
Sterke vinder sender alle utenfor ytre sone.
640
01:04:42,751 --> 01:04:47,461
Flyene med nok drivstoff har alt blitt
sendt til Atlanta, Memphis og Nashville.
641
01:04:47,548 --> 01:04:50,039
Ytre sone. Faen!
642
01:04:50,968 --> 01:04:53,126
Den ytre sonen!
643
01:04:53,220 --> 01:04:57,763
Det er en sender. Den sender ut disse
pip pip pip sÄ de vet de er over den.
644
01:04:57,850 --> 01:05:00,637
- SĂ„?
- SÄ hvem sier at radiosignaler mÄ pipe?
645
01:05:00,728 --> 01:05:05,935
Greit. Vi skifter frekvens fra tÄrnet
og over til en radiosender. Vi Ăžker styrken.
646
01:05:06,024 --> 01:05:10,070
Vi kan snakke med flyene,
og de som gjorde dette fÄr ikke greie pÄ det.
647
01:05:12,865 --> 01:05:15,652
Sporet opp signalet.
Funnet i bagasjeomrÄdet.
648
01:05:15,743 --> 01:05:18,697
De har tappet tÄrnet i hele kveld.
649
01:05:18,788 --> 01:05:21,076
Slabbedasker som stjeler bagasje?
650
01:05:24,627 --> 01:05:27,082
- Hvordan gÄr det, Telford?
- Ikke bra.
651
01:05:27,171 --> 01:05:30,670
Jeg ringte Lang. De rigger en bĂŠrbar dekoder.
Den er her om to timer.
652
01:05:30,758 --> 01:05:34,542
- Kona mi har ikke to timer.
- Jeg ble overfÞrt til Grants enhet i gÄr.
653
01:05:34,637 --> 01:05:37,342
Den vanlige fyren fikk blindtarmbetennelse.
654
01:05:37,432 --> 01:05:41,014
Ordet sier at ingen
er bedre til dette enn major Grant.
655
01:05:41,102 --> 01:05:43,640
Med unntak av kanskje oberst Stuart.
656
01:05:44,689 --> 01:05:47,855
Jeg vil hĂžre om flyet
de drittsekkene spurte etter.
657
01:05:47,942 --> 01:05:51,476
SĂ„ gir jeg dere ordrene mine
i flyvernes rapporteringsrom nÄ.
658
01:05:51,654 --> 01:05:55,023
- Fortsett arbeidet.
- Albertson. Med meg!
659
01:05:59,412 --> 01:06:01,488
Ingen sivile.
660
01:06:12,258 --> 01:06:14,500
- Hva faen...
- Hva er dette?
661
01:06:16,304 --> 01:06:19,673
Den ytre senderen piper ikke. Den snakker.
662
01:06:20,559 --> 01:06:25,185
Viktig melding, alle fly i Dulles' landingssone.
Dette er sjefsingeniĂžr Barnes.
663
01:06:25,272 --> 01:06:28,522
Jeg har blitt autorisert
til Ă„ gi dere full rapport.
664
01:06:28,608 --> 01:06:31,728
For Ăžyeblikket
er dette den eneste kanalen Äpen for oss.
665
01:06:33,154 --> 01:06:37,448
Dette er situasjonen.
For ca. To timer siden...
666
01:06:41,037 --> 01:06:44,323
- Vent til du hĂžrer dette...
...som hevdes Ä vÊre fra tÄrnet
667
01:06:44,416 --> 01:06:47,749
fĂžr dere hĂžrer deres egen
dekoders tilgangskode.
668
01:06:47,836 --> 01:06:50,956
- Terroristene har alle...
- Faen! FÄ dette pÄ bÄnd.
669
01:06:51,047 --> 01:06:53,455
... nÄ kontroll over alt unntatt denne kanalen.
670
01:06:53,550 --> 01:06:55,626
Kan du vennligst gi oss litt tid her?
671
01:06:58,263 --> 01:07:03,886
Ikke prÞv Ä svare pÄ deres egne frekvenser
pÄ denne kringkastingen.
672
01:07:03,977 --> 01:07:06,054
De har alt forÄrsaket én styrt
673
01:07:06,146 --> 01:07:09,396
- ved Ä gi seg ut for Ä vÊre tÄrnet vÄrt.
- Jesus.
674
01:07:19,534 --> 01:07:24,161
Gjentar. Terroristene har kuttet av
de to systemene som kan tillate dere Ă„ lande,
675
01:07:24,247 --> 01:07:28,460
landingslys for visuell landing
og ILS for landing utfra instrumenter.
676
01:07:28,544 --> 01:07:33,005
En enhet fra hĂŠren er her
og forbereder fjerningen av terroristene.
677
01:07:33,090 --> 01:07:34,881
Gode Gud.
678
01:07:36,427 --> 01:07:40,590
- Hei, interessert i en bra jakke?
- Den sÄ aldri bra ut pÄ meg allikevel.
679
01:07:40,681 --> 01:07:43,765
Du mÄ fÄ meg opp
pÄ flyvernes rapporteringsrom.
680
01:07:43,850 --> 01:07:47,302
Jeg mÄ hÞre hva de sier.
Hvilket av kartene fÄr meg inn der?
681
01:07:47,396 --> 01:07:49,518
- Ikke ta pÄ det!
- Finn kartet.
682
01:07:49,606 --> 01:07:52,892
Jeg finner det.
Du vil bare rote til arkiveringssystemet her.
683
01:07:52,985 --> 01:07:56,105
Rapporteringsrommet.
Jeg tror det er hovedterminalen.
684
01:07:56,197 --> 01:07:59,897
SĂ„ vil det vĂŠre under F
for "flyvernes rapporteringsrom"?
685
01:07:59,992 --> 01:08:03,859
- NĂ„, Marvin!
- Eller kanskje under B for "blandet".
686
01:08:09,001 --> 01:08:12,915
Ber om tillatelse til Ă„ redusere vakten
til 30 minutters rotasjon.
687
01:08:13,088 --> 01:08:15,212
Mennene blir kalde. Over.
688
01:08:15,299 --> 01:08:20,673
Dette er oberst Stuart. Samle mennene
som ikke er pÄ vakt til en rapport. Over.
689
01:08:20,763 --> 01:08:23,052
Hva er i veien?
690
01:08:27,061 --> 01:08:29,516
Mine herrer, i kveld ender mĂžnsteret.
691
01:08:29,605 --> 01:08:33,934
Dominobrikkene vil ikke falle mer,
og festningen skal stÄ oppreist.
692
01:08:34,026 --> 01:08:37,811
General Esperanzas fly
kom akkurat inn i radaren.
693
01:08:44,287 --> 01:08:47,656
Viktig melding, Dulles-tÄrnet.
Vi lyser opp en rullebane.
694
01:08:47,749 --> 01:08:51,331
Ikke, jeg gjentar, ikke prĂžv Ă„ lande noen fly.
695
01:08:51,794 --> 01:08:54,332
Husk at vi overvÄker dere.
696
01:08:57,299 --> 01:09:00,918
- Hva gjĂžr vi?
- Adlyder.
697
01:09:07,435 --> 01:09:12,477
Dulles-tÄrnet til Foxtrot Michael One.
698
01:09:12,565 --> 01:09:15,899
Dette er Foxtrot Michael One, Dulles.
Vi hĂžrer deg. Over.
699
01:09:16,402 --> 01:09:21,859
Foxtrot Michael One, du skal komme inn
pÄ rullebane 1-5, gjentar, 1- 5.
700
01:09:35,714 --> 01:09:39,462
Jeg fant den pÄ gulvet,
ved jakken ved siden av bagasjebÄndet.
701
01:09:39,551 --> 01:09:42,338
Hva faen er det du er sÄ henrykt for?
702
01:09:42,428 --> 01:09:45,631
- Kodene er fremdeles tastet inn pÄ denne.
- Liker du den?
703
01:09:45,723 --> 01:09:48,678
Hva med Ă„ gi meg 20 dollar for den?
704
01:09:48,769 --> 01:09:53,478
- Hva med at jeg lar deg leve.
- Mannen vet hvordan han skal forhandle.
705
01:09:54,066 --> 01:09:56,391
Dette er pÄ tvers av instruksjonene.
706
01:09:56,485 --> 01:09:58,857
Vi skal lande pÄ rullebane 1-0
707
01:09:58,945 --> 01:10:02,813
hvor vi skal mĂžtes
av representanter fra Justis...
708
01:10:03,491 --> 01:10:07,406
Kaptein, vennligst fortell tÄrnet
at du vil fortsette som befalt.
709
01:10:18,674 --> 01:10:23,300
Greit, Dulles. Fortsetter til rullebane 1-5.
710
01:10:39,778 --> 01:10:41,937
Foxtrot Michael One. Kom inn.
711
01:10:42,823 --> 01:10:47,236
Hva skal du gjÞre nÄ?
Skal du skyte meg? SĂ„ hvem skal kjĂžre flyet?
712
01:10:47,494 --> 01:10:50,578
Ikke bekymre deg om det.
Det er ikke ditt problem.
713
01:10:57,213 --> 01:10:58,707
Michael One. HĂžrer du meg?
714
01:11:03,260 --> 01:11:05,253
Foxtrot Michael One, kom inn.
715
01:11:14,772 --> 01:11:16,848
Eagle Nest. Dette er Falcon. Mayday.
716
01:11:22,363 --> 01:11:27,025
- Fortsett, Falcon.
- Har mistet kabintrykket. Nesten ingen sikt.
717
01:11:27,618 --> 01:11:32,079
MÄ ut av dette vÊret og lande nÄ
pÄ den fÞrste tilgjengelige rullebanen.
718
01:11:32,164 --> 01:11:36,577
Gjentar. Jeg har mistet kabintrykket.
Nesten ingen sikt.
719
01:11:36,669 --> 01:11:38,661
Jeg mÄ komme ut av stormen.
720
01:11:38,754 --> 01:11:42,966
Jeg kan lande, men jeg mÄ lande nÄ
pÄ den fÞrste utgÄende rullebanen.
721
01:11:43,551 --> 01:11:46,718
Gjentar. Jeg kan ikke
sirkle rundt til rullebane 1-5.
722
01:11:51,017 --> 01:11:56,224
Jeg gjĂžr en avtale, Marvin. Vis meg en snarvei
til rullebanene og jeg skaffer fĂŽr til jakka.
723
01:11:56,314 --> 01:11:59,564
Gjentar.
Jeg kan ikke sirkle rundt til rullebane 1-5.
724
01:11:59,900 --> 01:12:01,145
Faen.
725
01:12:01,235 --> 01:12:03,311
Hold ut, Falcon.
726
01:12:04,488 --> 01:12:06,565
Han kommer inn fra sjĂžen.
727
01:12:09,244 --> 01:12:11,735
En kule har skadet instrumentene mine.
728
01:12:11,830 --> 01:12:15,744
Er ikke sikker pÄ orienteringen,
mÄ gjÞre visuell landing umiddelbart.
729
01:12:15,917 --> 01:12:18,669
- HĂžrer du, Eagle Nest?
- Greit, Falcon.
730
01:12:19,337 --> 01:12:23,335
Det skulle vĂŠre 2-5 hĂžyre.
731
01:12:23,424 --> 01:12:25,500
Bestem deg, for helvete!
732
01:12:26,385 --> 01:12:29,173
Ă
, vi stÄr bare og vasser i terrorister, John.
733
01:12:29,556 --> 01:12:31,798
2-5 venstre.
734
01:12:31,892 --> 01:12:34,679
2-5 hĂžyre.
735
01:12:34,936 --> 01:12:37,344
Jeg mÄ slutte Ä rÞyke sigaretter.
736
01:12:37,439 --> 01:12:40,060
Takk for at du forteller meg det, Eagle Nest.
737
01:12:40,150 --> 01:12:43,400
Kunne du vise meg det ogsÄ,
ville jeg vĂŠrt takknemlig.
738
01:12:54,706 --> 01:12:57,624
Jeg ser lysene. De er rett foran meg.
739
01:12:59,378 --> 01:13:02,332
Minsker luftfart. NĂŠrmer oss rullebane.
740
01:13:02,422 --> 01:13:04,996
- Ănsk meg lykke til.
- Greit, Falcon.
741
01:13:06,968 --> 01:13:09,044
HĂžrer deg. Har deg her om fem minutter.
742
01:13:09,638 --> 01:13:12,804
Det er riktig, rasshĂžl.
Vi har deg her om fem minutter.
743
01:13:36,706 --> 01:13:39,459
Jeg ser lysene dine. Lander om 90 sekunder.
744
01:13:48,802 --> 01:13:50,925
Kom til pappa, drittsekk.
745
01:14:46,694 --> 01:14:48,771
Ă
, faen!
746
01:15:48,465 --> 01:15:50,541
Frihet.
747
01:15:50,884 --> 01:15:52,627
Ikke ennÄ.
748
01:15:54,220 --> 01:15:57,672
Du skal sitte i setet
inntil flyet nÄr terminalen.
749
01:15:57,766 --> 01:15:59,842
Ikke noen bonuspoeng pÄ deg.
750
01:15:59,935 --> 01:16:01,892
- Hvem er du?
- En politimann.
751
01:16:01,979 --> 01:16:04,185
- En politimann?
- En av de gode gutta.
752
01:16:04,273 --> 01:16:08,519
Du er en av skurkene, og nÄ nÄr jeg har deg,
skal jeg bytte deg inn mot kona mi.
753
01:16:18,078 --> 01:16:20,237
Sitt ned!
754
01:16:30,424 --> 01:16:32,997
- Hvor gikk han?
- Inn der.
755
01:16:42,310 --> 01:16:47,222
To mÄneder med planlegging, og du klarer
ikke Ă„ tenke deg en drittsekk av en purk.
756
01:16:47,316 --> 01:16:50,483
- Kom igjen, general.
- Hvor faen er oberst Stuart?
757
01:16:53,906 --> 01:16:56,231
- General!
- Ă
! Jeg er uskadd.
758
01:16:56,325 --> 01:16:59,741
Han sa han var politimann.
Jeg trodde dere sikret dette stedet.
759
01:16:59,995 --> 01:17:03,364
- Han gikk inn i cockpiten.
- Han gÄr til helvete!
760
01:17:06,669 --> 01:17:08,745
Jeg antar det er deg, McClane.
761
01:17:09,464 --> 01:17:12,215
Du er litt av en liten soldat.
762
01:17:12,300 --> 01:17:15,550
Du kan anse dette
som en militĂŠrbegravelse.
763
01:17:40,203 --> 01:17:43,120
- Hvor mange granater har vi?
- Tre hver!
764
01:17:43,456 --> 01:17:45,247
Bruk dem!
765
01:17:55,343 --> 01:17:56,541
Ă
, faens...
766
01:18:00,014 --> 01:18:01,425
SKYT UT
767
01:18:10,858 --> 01:18:12,233
Stikk!
768
01:18:39,930 --> 01:18:42,006
Din heldige faen.
769
01:18:44,643 --> 01:18:48,557
- Brannbiler.
- GÄ tilbake til kirken, nÄ!
770
01:19:10,669 --> 01:19:12,958
Hvor er den helvetes dĂžra?
771
01:19:18,093 --> 01:19:19,504
DRIVSTOFF
772
01:19:27,770 --> 01:19:31,352
De blir litt nervĂžse bak der.
Det gjÞr faktisk jeg ogsÄ.
773
01:19:31,440 --> 01:19:35,307
Vi er rett over Washington.
Skaff dem et tv. Det vil roe dem ned.
774
01:19:35,402 --> 01:19:37,608
HĂžres bra ut. Jeg...
775
01:19:37,696 --> 01:19:39,689
DRIVSTOFFKONTROLL
776
01:20:01,262 --> 01:20:05,259
Skriver takketalen for
videoslesking-utdelingen?
777
01:20:05,349 --> 01:20:08,100
- PrĂžv Pulitzer.
- Mens vi venter pÄ Ä lande,
778
01:20:08,185 --> 01:20:12,515
setter vi pÄ Washingtons lokalkringkasting.
Lyden er pÄ kanal tre.
779
01:20:31,542 --> 01:20:35,327
VÊr sÄ snill, vi kan lande hvert Þyeblikk.
Hvis du setter deg...
780
01:20:35,422 --> 01:20:38,790
- Jeg er dÄrlig.
- Lyset med sikkerhetsbeltet lyser.
781
01:20:43,971 --> 01:20:45,216
Dust.
782
01:20:45,306 --> 01:20:47,548
- WZDC.
- Dette er Richard Thornberg.
783
01:20:47,642 --> 01:20:50,429
- Sett meg over til Ruben.
- Han skal pÄ direkten.
784
01:20:50,519 --> 01:20:54,019
- Jeg vet det. Det er derfor jeg trenger ham.
- Du mÄ vente...
785
01:20:54,106 --> 01:20:57,060
Sett meg over, Celia,
eller begynn Ä sÞke pÄ nye jobber.
786
01:20:58,403 --> 01:21:02,021
Esperanza er nede... men han er skadet.
787
01:21:03,324 --> 01:21:08,117
Han ble skadet i skulderen. Jeg tok
én til av fyrene deres. Da har de mistet seks.
788
01:21:08,204 --> 01:21:11,158
Visste vi hvor mange de hadde,
kunne vi blitt glade,
789
01:21:11,249 --> 01:21:14,997
men hvis de har 50 menn,
sÄ er det litt tidlig Ä Äpne champagnen.
790
01:21:15,253 --> 01:21:18,953
Vi setter pris pÄ innsatsen din,
men vi trenger ingen lĂžskanon.
791
01:21:19,048 --> 01:21:22,418
Hva om de bestemmer seg for
Ă„ krĂŠsje et annet fly som hevn?
792
01:21:22,511 --> 01:21:24,752
Det kan de ikke, ikke sant, Barnes?
793
01:21:24,846 --> 01:21:27,681
Fikk jeg kloa i Esperanza,
ville dette vÊre over nÄ.
794
01:21:27,849 --> 01:21:32,310
- Kanskje de er mer kreative enn du tror!
- Jeg tenker i hvert fall. Faen ta!
795
01:21:32,395 --> 01:21:37,638
Vi er her for Ă„ forsinke den kukskallen
inntil han prĂžver Ă„ lette. Punktum!
796
01:21:37,734 --> 01:21:41,814
Og du er feil fyr pÄ feil sted, pÄ feil tidspunkt!
797
01:21:43,615 --> 01:21:45,774
Mitt livs historie.
798
01:21:46,451 --> 01:21:49,536
Major. Pentagons situasjonsrom!
799
01:21:49,621 --> 01:21:52,539
Pentagon. Jeg tar den her. Takk, Telford.
800
01:21:52,916 --> 01:21:55,407
Dere menn kommer med meg.
801
01:21:57,629 --> 01:21:59,420
- McClane.
- Ja, Barnes.
802
01:21:59,506 --> 01:22:02,507
- Du sa at de karene der bare dukket opp?
- Ja.
803
01:22:02,592 --> 01:22:05,628
Det betyr at de er nĂŠrme.
804
01:22:05,720 --> 01:22:09,386
Jeg tror jeg vet hvor.
Kom her. Jeg mÄ vise deg noe.
805
01:22:11,852 --> 01:22:15,802
Dette er kartene med de lengre rullebanene.
Det er 12 Är siden.
806
01:22:16,565 --> 01:22:20,942
Ser ut for at de har modifisert plassen,
flyttet telefoner, ILS,
807
01:22:21,028 --> 01:22:24,443
alle undergrunnstingene,
sÄ de kunne ta seg av dreneringen.
808
01:22:24,531 --> 01:22:27,734
Har jeg rett,
vil alt gÄ rett forbi flyplassens eiendom
809
01:22:27,826 --> 01:22:31,160
og videre ned langs dette nabolaget.
810
01:22:41,507 --> 01:22:44,543
Noen skal fÄ svi for dette, det er sikkert.
811
01:22:45,677 --> 01:22:49,212
Det er ikke noen vi kan legge skylden pÄ
for det dÄrlige vÊret.
812
01:22:49,306 --> 01:22:52,675
Ă
ja, hva med den grisen Willard Scott?
813
01:22:52,768 --> 01:22:57,265
Jeg skulle ha tatt bussen. Den kan
i hvert fall stanse for Ä fÄ mat og bensin.
814
01:22:57,356 --> 01:23:00,061
- Unnskyld meg.
- Ja?
815
01:23:00,776 --> 01:23:06,446
Jeg bare lurte. Denne flighten
skulle egentlig vare 51/2 time, ikke sant?
816
01:23:07,533 --> 01:23:10,403
Har vi nok drivstoff
til Ă„ fortsette Ă„ sirkle rundt?
817
01:23:10,494 --> 01:23:14,361
Ja, selvfĂžlgelig.
De forutser smÄ problemer som dette.
818
01:23:31,974 --> 01:23:34,891
Vi sÄ pÄ 12 jÊvla hus,
og vi har ikke kommet videre.
819
01:23:34,977 --> 01:23:37,468
Dette er vÄr siste mulighet.
820
01:23:38,063 --> 01:23:41,350
- Her er en gammel kirke.
- La oss dra.
821
01:23:45,780 --> 01:23:47,856
Vent.
822
01:23:54,580 --> 01:23:56,656
Kirken er der borte.
823
01:24:04,549 --> 01:24:07,883
- Kan vĂŠre en vakt.
- Og han kan vÊre ute for Ä gÄ en tur.
824
01:24:08,219 --> 01:24:11,339
SĂ„ hvorfor skulle han
gÄ over sine egne fotspor?
825
01:24:13,433 --> 01:24:15,509
Kom igjen.
826
01:24:16,853 --> 01:24:20,269
Greit. Bare bli her og vĂŠr
klar til Ă„ ringe etter marinen.
827
01:24:20,481 --> 01:24:24,609
- Jeg trodde de var fra hĂŠren.
- Hvem bryr seg? Bare vĂŠr klar.
828
01:24:41,586 --> 01:24:45,286
Ă
, faen. Ikke nÄ.
829
01:24:59,688 --> 01:25:03,899
- Lorenzo, det er Barnes.
- Hvor i helvete er du? Hvor er McClane?
830
01:25:03,984 --> 01:25:07,150
Han er her.
Vi er i kirken pÄ vestsiden av flyplassen.
831
01:25:07,404 --> 01:25:10,404
Dere er hvor?
Faen! Din gale idiot, hvorfor...
832
01:25:10,490 --> 01:25:13,907
Dette mÄ vÊre deres operasjonsbase.
Hold kjeft og kom hit.
833
01:25:13,994 --> 01:25:16,319
Kode rĂžd! Situasjonsrapport.
834
01:25:16,413 --> 01:25:19,450
Positiv ID pÄ Stuarts lokalisering. La oss gÄ.
835
01:25:31,678 --> 01:25:35,427
Fluktflyet vil vĂŠre klart
innen 30 minutter, general.
836
01:25:36,517 --> 01:25:38,593
Hvis det ikke er flere overraskelser.
837
01:25:53,534 --> 01:25:55,859
Mine herrer, vi har en situasjon her.
838
01:27:13,949 --> 01:27:16,237
Over her.
839
01:27:28,004 --> 01:27:30,330
McClane, gÄr det bra? Vil du ha en lege?
840
01:27:30,507 --> 01:27:33,591
Hva faen tror du du gjĂžr der ute,
spiller John Wayne?
841
01:27:33,719 --> 01:27:35,877
Vil du tilbringe natten i cellen?
842
01:27:35,971 --> 01:27:39,553
Hold kjeft og gjĂžr noe nyttig.
GĂ„ og sperr av gaten.
843
01:27:39,641 --> 01:27:43,057
- Du kan ikke snakke til meg slik.
- Ă
, ikke det, Carmine?
844
01:27:43,144 --> 01:27:46,893
FÄ denne byrÄkraten
vekk fra Mr McClanes ansikt nÄ.
845
01:27:47,023 --> 01:27:49,561
Med glede.
846
01:27:51,319 --> 01:27:54,570
Major, mennene er i posisjon.
847
01:27:54,657 --> 01:27:57,693
Dekk baksiden og sÄ gÄr vi inn.
Skyt kun pÄ min ordre.
848
01:27:57,785 --> 01:27:59,444
Greit.
849
01:27:59,536 --> 01:28:03,581
Antar jeg tok feil av deg.
Du er ikke et sÄ stort rasshÞl allikevel.
850
01:28:04,041 --> 01:28:07,207
Nei, du hadde rett.
Jeg er bare din type rasshĂžl.
851
01:28:16,637 --> 01:28:19,009
Garber, situasjonsrapport!
852
01:28:19,098 --> 01:28:22,264
Styrker fra forsvaret pÄ tre sider,
nĂŠrmer seg raskt.
853
01:28:22,434 --> 01:28:25,768
- Et problem til, oberst?
- Ikke noe problem, general.
854
01:28:26,188 --> 01:28:28,940
Mine herrer, dere vet hva dere skal gjĂžre.
855
01:28:39,994 --> 01:28:41,903
- Ned!
- Ligg ned, ligg ned!
856
01:29:10,524 --> 01:29:13,062
General... tiden er inne.
857
01:29:20,451 --> 01:29:22,942
Kom igjen, la oss stikke!
858
01:29:37,093 --> 01:29:40,010
- De stikker bakveien!
- Hva?
859
01:29:48,062 --> 01:29:50,139
Kom igjen!
860
01:29:59,490 --> 01:30:01,898
Albertson, ta mennene dine med bak.
861
01:30:27,852 --> 01:30:29,975
Dette utstyret kan lande flyene vÄre.
862
01:30:30,063 --> 01:30:33,645
- Ikke rĂžr noe. Hvis det er bombefeller.
- Det er det.
863
01:30:33,733 --> 01:30:37,150
En her ogsÄ. Ser ut som C-4.
Den kan sprenge hvert Ăžyeblikk.
864
01:30:37,237 --> 01:30:40,024
Rydd omrÄdet! Alle, nÄ!
865
01:30:43,410 --> 01:30:46,079
Feller pÄ alt utstyret. Sperr av bygningen!
866
01:30:46,163 --> 01:30:48,239
Faen!
867
01:30:50,959 --> 01:30:52,998
Hei, hvor i helvete er McClane?
868
01:31:42,302 --> 01:31:44,675
Miller, ta ham!
869
01:31:45,681 --> 01:31:47,970
Jeg dekker deg!
870
01:32:34,022 --> 01:32:36,939
SĂ„ mye for elementet av tilfeldighet.
871
01:32:37,567 --> 01:32:39,643
La oss stikke.
872
01:32:56,586 --> 01:32:59,291
Jeg hadde jĂŠvelen i siktet.
Jeg vet jeg hadde det.
873
01:33:10,266 --> 01:33:12,591
Ă
, Herregud.
874
01:33:16,857 --> 01:33:19,811
Viktig melding, Dulles-tÄrnet.
875
01:33:19,901 --> 01:33:22,688
Dette er oberst Stuart. Er flyet vÄrt klart?
876
01:33:22,779 --> 01:33:26,314
Ja. I hangar 11.
Den mest avsidesliggende bygningen vi har.
877
01:33:27,909 --> 01:33:33,615
Vi er pÄ vei. Ha bakkepersonale der
for Ă„ bekrefte flyets forfatning.
878
01:33:33,706 --> 01:33:36,791
Jeg kan ikke tro
frekkheten til denne drittsekken.
879
01:33:36,876 --> 01:33:39,794
Oberst,
du er helt kapabel av Ă„ bekrefte det selv.
880
01:33:39,879 --> 01:33:43,213
Vennligst ikke be om Ä fÄ
potensielle gisler i gavepakke.
881
01:33:43,300 --> 01:33:46,585
- Major Grant, er det ikke?
- Hvis du husker meg, oberst,
882
01:33:46,678 --> 01:33:49,928
husker du at jeg kjenner
drillingen like godt som deg.
883
01:33:50,307 --> 01:33:52,976
Sjekk ditt eget helvetes fly.
884
01:33:53,059 --> 01:33:56,974
Vi gÄr om fem minutter.
Skuddsikker vest til alle.
885
01:33:57,063 --> 01:34:01,143
Rustning for angripsenheten.
Nattbriller for snikskytterne.
886
01:34:01,234 --> 01:34:07,071
Til hangaren. Jeg skal ta sprengkapselen
ut av Stuarts dĂžde hand personlig.
887
01:34:08,117 --> 01:34:10,786
Lorenzo, ta mennene tilbake til flyplassen.
888
01:34:10,869 --> 01:34:15,578
Sperr av alle utganger
i tilfelle de prĂžver Ă„ slippe forbi og spre seg.
889
01:34:15,874 --> 01:34:18,163
Det er greit.
890
01:34:19,378 --> 01:34:21,868
Greit, kom igjen.
891
01:34:22,214 --> 01:34:26,876
Dette er galskap. Hver stasjon har folk
pÄ flyplassen og ingen har hÞrt et knyst.
892
01:34:26,969 --> 01:34:30,468
Vel, ingen av dem er meg.
Vil du ha bevis, prĂžv dette.
893
01:34:31,015 --> 01:34:33,719
Terrorister har myrdet sivile
894
01:34:33,809 --> 01:34:36,810
og kuttet av de to
systemene som kan tillate deg Ă„ lande.
895
01:34:36,895 --> 01:34:40,478
En enhet fra hĂŠren er her og
forbereder fjerningen av terroristene.
896
01:34:40,566 --> 01:34:43,436
- Herregud.
- Jeg vil at du skal sende direkte nÄ.
897
01:34:43,527 --> 01:34:47,227
Gi meg et arkivbilde. Hva som helst.
FĂ„ et kart fra vĂŠret.
898
01:34:47,322 --> 01:34:50,359
Jobber med det. Vi klarer det pÄ 5 minutter.
899
01:34:50,451 --> 01:34:55,243
Fortell tilknyttede at om de vil vĂŠre med har
de tre minutter pÄ Ä rope. La oss gjÞre dette.
900
01:34:55,623 --> 01:34:57,034
Her kommer jeg.
901
01:35:00,336 --> 01:35:05,461
Telford, hva gjorde den patetiske troppen din
mens vi tok Grenada?
902
01:35:07,301 --> 01:35:12,509
Grenada. Fem minutters brannslukning,
fem ukers surfing.
903
01:35:12,599 --> 01:35:16,762
- Skulle Þnske jeg var med dere pÄ det.
- Ja. Jeg ogsÄ.
904
01:35:17,228 --> 01:35:19,304
- Virkelig?
- SelvfĂžlgelig.
905
01:35:20,815 --> 01:35:23,057
Da ville vi ikke mÄtte gjÞre dette.
906
01:35:38,166 --> 01:35:40,242
Eagle Nest, dette er Hatchling.
907
01:35:41,419 --> 01:35:44,171
Etter planen... og i posisjon.
908
01:35:44,464 --> 01:35:46,540
Greit, Hatchling. Vi er sikre her.
909
01:35:47,091 --> 01:35:51,634
Du har grĂžnt lys.
910
01:36:03,066 --> 01:36:06,435
Herregud, betjent,
hvor kom du fra, Pearl Harbor?
911
01:36:12,033 --> 01:36:14,606
Greit, la oss fjerne det.
912
01:36:17,914 --> 01:36:20,202
Fem, fire, tre...
913
01:36:20,875 --> 01:36:23,830
Dette er en spesiell
nyhetsrapport fra WZDC News.
914
01:36:23,921 --> 01:36:28,298
Det var et flykrĂŠsj tidligere i kveld i Dulles,
der andre fly fortsetter Ă„ sirkulere
915
01:36:28,383 --> 01:36:31,586
uten forklaring fra flyplassen
eller Luftfartsverket.
916
01:36:31,678 --> 01:36:34,595
Og nÄ, i en eksklusiv WZDC rapport,
917
01:36:34,681 --> 01:36:38,631
her er Dick Thornberg, som rapporterer
fra himmelen over Washington.
918
01:36:38,726 --> 01:36:42,142
Jeg er et av de mennesker
som har sirkulert over hovedstaden
919
01:36:42,230 --> 01:36:46,940
under inntrykk av at uansett problemene
langt der nede, var de normale,
920
01:36:47,236 --> 01:36:51,280
men sannheten er langt fra normal.
Sannheten er fryktinngytende.
921
01:37:00,081 --> 01:37:02,240
Se deg for! Se deg for! GĂ„ av veien!
922
01:37:04,252 --> 01:37:10,338
Dette er et opptak av en samtale
mellom Dulles-tÄrnet og et fangefly i luften.
923
01:37:15,681 --> 01:37:18,635
- Lorenzo!
- McClane, har du mistet vettet?
924
01:37:18,725 --> 01:37:22,640
- Spesialstyrkene, hvor er de?
- Stuart har rigget opp med fjernkontroll.
925
01:37:22,729 --> 01:37:25,896
- Hvor er Grant?
- De kommer til Ă„ drepe den drittsekken.
926
01:37:25,982 --> 01:37:29,601
- Nei, de kommer til Ă„ ta av med ham.
- Kom dere ut herfra!
927
01:37:29,694 --> 01:37:32,649
Da forsvaret straffet Stuart,
fikk han egne menn i troppene.
928
01:37:32,740 --> 01:37:36,654
- Er du gal? Den skuddvekslingen...
- Oppvisning for Ă„ kjĂžpe dem ekstra tid.
929
01:37:36,744 --> 01:37:41,655
McClane, du er fullstendig pÄ jordet.
Du er arrestert, din drittsekk.
930
01:37:49,173 --> 01:37:52,791
Dette er kulene de brukte der ute i kveld.
Blankskudd!
931
01:37:55,304 --> 01:37:57,380
Herregud.
932
01:38:04,897 --> 01:38:08,313
FĂžrstebetjent Lorenzo.
FĂ„ alle betjenter kalt tilbake,
933
01:38:08,400 --> 01:38:12,350
samlet i rustninger og fullt bevĂŠpnet
i bilparken om fem minutter.
934
01:38:14,990 --> 01:38:17,363
Det er pÄ tide Ä ta dem.
935
01:38:19,120 --> 01:38:21,492
Ja, vi skal vise dem.
936
01:38:21,581 --> 01:38:27,453
Vi har fÄtt vite at terroristene
har kontroll over hele flyplassen,
937
01:38:27,545 --> 01:38:30,083
et faktum myndighetene har holdt tilbake,
938
01:38:30,506 --> 01:38:34,373
Terroristene lover mer blod
dersom ikke deres krav etterfĂžlges.
939
01:38:34,468 --> 01:38:37,968
Og nÄ som forsvarsenheten
har landet pÄ flyplassen,
940
01:38:38,055 --> 01:38:42,634
er sannsynligheten for en storstilt
og dĂždelig kamp farlig stor.
941
01:39:03,999 --> 01:39:08,957
Den dumme, arrogante jĂŠvelen.
Det er over hele flyplassen.
942
01:39:09,796 --> 01:39:11,872
300 mennesker har dĂždd,
943
01:39:14,134 --> 01:39:16,838
og det kan hende at de ikke blir de siste.
944
01:39:16,928 --> 01:39:20,213
Det grusomme faktum er at ingen er trygge,
945
01:39:20,306 --> 01:39:24,055
verken i flyene over Dulles,
eller i terminalen nedenunder.
946
01:39:24,143 --> 01:39:29,269
Trusselen for en ny og hĂžyere likopptelling
pÄ flyplassen henger over hodene pÄ alle,
947
01:39:29,358 --> 01:39:33,142
og feriesesongen med fred og kjĂŠrlighet
har blitt et mareritt.
948
01:39:39,910 --> 01:39:45,829
Greit, hĂžr her, alle enheter. Jeg vil
at dere skal gÄ mot hangar 11, alle sider!
949
01:39:45,915 --> 01:39:47,991
Denne bilen, McClane! Hopp inn!
950
01:39:48,168 --> 01:39:53,957
NÄr spesialstyrkene viser seg med stÞtte,
plukker de opp bitene! Beveg dere!
951
01:39:54,967 --> 01:39:59,629
- McClane, si hei til broren min Vito.
- God jul.
952
01:40:00,472 --> 01:40:02,512
Hei.
953
01:40:07,604 --> 01:40:11,767
Faen i helvete! Flytt den dritten!
954
01:40:13,402 --> 01:40:16,154
Kan du flytte den dritten ut herfra?
955
01:40:16,238 --> 01:40:21,861
Vito, kom deg for helvete ut av den bilen
og fÄ rÊva i gir og hjelp meg!
956
01:40:25,956 --> 01:40:28,708
Hei, Coleman!
957
01:40:33,130 --> 01:40:35,667
- Hei, Coleman!
- Hei!
958
01:40:38,386 --> 01:40:42,170
...men sannheten er i hvert fall
ikke kjent blant gislene
959
01:40:42,264 --> 01:40:46,926
fordi jeg, Richard Thornberg,
tilfeldigvis er en av dem
960
01:40:47,019 --> 01:40:53,556
som setter livet og talentet
pÄ spill for mennesker og fedreland,
961
01:40:53,650 --> 01:40:55,892
Skulle dette vĂŠre min siste sending...
962
01:40:58,530 --> 01:41:01,069
Amen til det... Dick.
963
01:41:02,201 --> 01:41:06,199
Dick. Vi er pÄ direkten, Dick. Hvor er du nÄ?
964
01:41:10,084 --> 01:41:13,868
Billys nĂŠrmer seg.
De er her, helt etter planen.
965
01:41:14,880 --> 01:41:16,956
HangardÞren, Äpne den.
966
01:41:17,424 --> 01:41:19,500
Som en klokke.
967
01:41:41,949 --> 01:41:44,985
Gi meg denne historien,
sÄ skal jeg fÞde ditt barn.
968
01:41:45,912 --> 01:41:47,988
Ikke akkurat det jeg hadde tenkt meg.
969
01:42:00,009 --> 01:42:03,010
Oberst, om jeg kan fÄ si det,
du er litt av en fyr.
970
01:42:03,096 --> 01:42:06,714
Takk, major. Du er ikke sÄ verst selv.
971
01:42:06,807 --> 01:42:09,893
- Gratulerer med flukten.
- Takk, major.
972
01:42:09,978 --> 01:42:13,181
- Kanskje du skal spare dem til vi er trygge.
- Ja.
973
01:42:13,273 --> 01:42:17,567
Gratulerer, mine herrer. Dere har vunnet
en seier for vÄr mÄte Ä leve pÄ,
974
01:42:17,652 --> 01:42:21,401
stoltheten min,
min beundring, og en vanvittig ferie.
975
01:42:21,614 --> 01:42:23,690
SĂ„, kom dere om bord.
976
01:42:53,730 --> 01:42:56,304
- Hva er i veien?
- Jeg liker ikke Ă„ fly.
977
01:42:56,400 --> 01:42:58,808
- Hva gjĂžr du her?
- Liker ikke Ă„ tape, heller.
978
01:43:10,997 --> 01:43:14,947
Jeg vet ikke med dere, men jeg har
sett nok snĂž for resten av livet.
979
01:43:15,043 --> 01:43:20,500
- Du fÄr ikke mye av det i tropene, major.
- For dere, mine herrer, skal vi importere det.
980
01:43:22,551 --> 01:43:25,007
Faen! De har forlatt hangaren!
981
01:43:28,098 --> 01:43:30,174
Rett der. Rett der. Ta det.
982
01:43:30,434 --> 01:43:32,473
- Hva nÄ?
- Kom deg foran dem. Ta det ned.
983
01:43:32,561 --> 01:43:34,637
Steng veien sÄ de ikke kommer seg ut.
984
01:43:34,730 --> 01:43:38,774
Jeg tuller ikke med et 200 tonns fly!
Jeg er gal, men jeg er ikke sÄ gal.
985
01:43:38,859 --> 01:43:42,857
- Dulles, dette er nordĂžst 140.
- Det er Hollys fly.
986
01:43:42,947 --> 01:43:45,272
Anmoder om nĂždklarering.
987
01:43:45,366 --> 01:43:47,857
Jeg vet du ikke vil svare, men du mÄ hÞre!
988
01:43:47,952 --> 01:43:52,946
Vi er nede i bensindamp, og vi mÄ lande.
Vi kommer inn om fem minutter.
989
01:43:53,040 --> 01:43:58,283
- Det er kona mi sitt fly! FĂ„ det ned!
- Jeg kjĂžrer ikke foran det flyet.
990
01:44:02,591 --> 01:44:04,631
Greit, hva med Ă„ fly over det?
991
01:44:05,053 --> 01:44:07,378
Dette er kapteinen. Viktig melding.
992
01:44:07,472 --> 01:44:10,841
Vi har ingen annen mulighet
enn Ă„ forsĂžke en nĂždlanding.
993
01:44:10,933 --> 01:44:14,053
Fest sikkerhetsbeltene og innta posisjonene
994
01:44:14,145 --> 01:44:18,641
- som blir vist av flyets personale.
- La oss se pÄ sjekklisten for nÞdfall.
995
01:44:18,733 --> 01:44:22,730
Viktig melding til all lufttrafikk i
Dulles-omrÄdet. Dette er nordÞst 140.
996
01:44:22,820 --> 01:44:25,441
Vi skal prĂžve en nĂždlanding.
997
01:44:30,537 --> 01:44:32,825
Jeg vil ikke dĂž.
998
01:44:33,331 --> 01:44:35,407
Jeg beklager.
999
01:44:38,294 --> 01:44:40,334
Gud!
1000
01:44:49,305 --> 01:44:51,879
Ă
, Gud, trĂžst og velsign meg...
1001
01:44:58,690 --> 01:45:01,607
- Pass dere!
- Hva gjĂžr du?
1002
01:45:01,693 --> 01:45:06,770
Du ville ha en historie, ville du ikke?
Rolig, gutter. FĂ„ meg lavere ned.
1003
01:45:10,409 --> 01:45:14,740
- Ta meg ned!
- Du blir drept! Kom tilbake!
1004
01:45:21,463 --> 01:45:24,036
Ta det lavere ned! Hold det over vingen.
1005
01:45:31,890 --> 01:45:34,012
Lavere!
1006
01:45:42,734 --> 01:45:46,269
John,
hva faen gjÞr du pÄ vingen til dette flyet?
1007
01:45:54,037 --> 01:45:55,780
Faen!
1008
01:46:02,213 --> 01:46:04,703
Det er noe i veien.
1009
01:46:04,798 --> 01:46:07,336
Balanserorene. Vi kan ikke ta av.
1010
01:46:13,432 --> 01:46:15,720
Det er McClane igjen.
1011
01:46:15,809 --> 01:46:18,098
Drittsekk.
1012
01:46:19,312 --> 01:46:22,515
- Jeg skal ta ham.
- GjĂžr det riktig denne gangen.
1013
01:46:22,607 --> 01:46:26,024
FĂ„ oss i luften, general.
Du er den eneste som kan gjĂžre det.
1014
01:46:26,112 --> 01:46:29,563
Ikke skyt. Den vingen er full av drivstoff.
1015
01:47:20,750 --> 01:47:23,454
Synd for deg, McClane. Jeg likte deg nesten!
1016
01:47:31,468 --> 01:47:33,592
Jeg har nok venner!
1017
01:48:10,216 --> 01:48:13,336
Ok, McClane, tid for hovedopplevelsen!
1018
01:48:49,464 --> 01:48:51,540
Drittsekk!
1019
01:49:03,186 --> 01:49:05,310
Hvordan gÄr det?
1020
01:49:16,867 --> 01:49:19,322
God landing, rasshĂžl!
1021
01:50:10,337 --> 01:50:12,413
Jaa-ha-ha, drittsekk.
1022
01:51:04,309 --> 01:51:06,467
Holly!
1023
01:51:06,686 --> 01:51:08,975
Her er det jĂŠvla landingslyset ditt!
1024
01:51:21,325 --> 01:51:24,826
Se der!
1025
01:51:50,564 --> 01:51:52,936
De brukte den jĂŠvla brannen til Ă„ se!
1026
01:51:53,025 --> 01:51:55,812
Det kan alle sammen gjĂžre. Fortell dem det.
1027
01:51:55,903 --> 01:51:59,069
Det vet de allerede. HĂžr.
1028
01:51:59,156 --> 01:52:02,856
De fĂžlger brannsporet inn som en guide.
Hvis de kan, sÄ kan vi!
1029
01:52:21,762 --> 01:52:24,431
Alle landinger du kan gÄ fra er gode.
1030
01:53:36,379 --> 01:53:39,048
Holly!
1031
01:54:26,638 --> 01:54:29,094
Ă
, Gud. Ă
, baby.
1032
01:54:29,475 --> 01:54:33,935
- Jeg trodde jeg aldri skulle fÄ se deg igjen.
- Det er hva jeg tenkte om deg.
1033
01:54:34,187 --> 01:54:36,263
Jeg elsker deg sÄ mye.
1034
01:54:39,943 --> 01:54:42,860
De sa at det var terrorister pÄ flyplassen.
1035
01:54:42,946 --> 01:54:45,781
Ja, jeg hÞrte det ogsÄ.
1036
01:54:53,624 --> 01:54:55,782
Gud, det er vakkert.
1037
01:54:58,837 --> 01:55:00,913
Ja, det skal vĂŠre sikkert.
1038
01:55:03,217 --> 01:55:05,174
Ă
, jeg elsker deg sÄ mye.
1039
01:55:07,429 --> 01:55:11,806
John,
hvorfor fortsetter dette Ă„ hende med oss?
1040
01:55:17,940 --> 01:55:19,814
La oss dra hjem.
1041
01:55:24,488 --> 01:55:26,694
Kan noen hjelpe meg?
1042
01:55:26,949 --> 01:55:29,155
Ă
, kjĂŠre, hjelp meg opp her.
1043
01:55:29,243 --> 01:55:31,319
RasshĂžl!
1044
01:55:33,830 --> 01:55:36,915
Hei, betjent! Kom igjen!
1045
01:55:38,294 --> 01:55:41,248
Hopp pÄ her. Ta kona di med!
1046
01:55:41,339 --> 01:55:43,248
Hva sier du, Marv?
1047
01:55:43,341 --> 01:55:46,341
Jeg kommer ikke til Ă„ rydde opp i dette rotet!
1048
01:55:56,770 --> 01:55:59,890
Fikk du denne parkeringsboten
foran flyplassen min?
1049
01:56:01,192 --> 01:56:02,936
Ja.
1050
01:56:03,403 --> 01:56:06,736
Ă
, faen heller. Det er jul!
1051
01:56:12,036 --> 01:56:13,910
Ta av, Marv!
90702