All language subtitles for Die Hard 2 1990 720p BrRip x264 bitloks YIFY-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,204 --> 00:00:43,364 Vent! Det er i orden. Jeg er her. Det er i orden. 2 00:00:43,459 --> 00:00:47,836 - Sett den ned pent og pyntelig? - PĂ„ forvaringen. Les skiltet neste gang. 3 00:00:47,922 --> 00:00:51,920 Du forstĂ„r ikke. Jeg er her for Ă„ mĂžte kona mi. La meg beholde bilen. 4 00:00:52,010 --> 00:00:55,011 I morgen, Ă„tte til fire. 40 dollar, og vi gir den tilbake. 5 00:00:55,096 --> 00:00:57,172 Ikke skriv det ned. 6 00:00:57,265 --> 00:01:01,642 Dette er svigermors bil. Hun er allerede forbannet for at jeg ikke er tannlege. 7 00:01:01,728 --> 00:01:06,805 - HĂžr her. Jeg er politimann. LAPD. - Å, jeg var i LA en gang. Hatet det. 8 00:01:06,899 --> 00:01:09,141 ForstĂ„elig. Liker det ikke selv... Hei! 9 00:01:09,444 --> 00:01:12,279 Det er en plastskjerm! Ta det med ro! 10 00:01:12,363 --> 00:01:15,448 VĂŠr litt grei, da? Jeg var politimann i New York fĂžr. 11 00:01:15,534 --> 00:01:19,448 Jeg flyttet til LA fordi kona mi tok en jobb der. Hva sier du? 12 00:01:19,746 --> 00:01:24,741 Her er vi i Washington DC, demokratiets hjerte. En hĂ„nd vasker den andre. 13 00:01:24,960 --> 00:01:29,123 - Kom igjen, mann. Det er jul. - SĂ„ be nissen om en annen bil. 14 00:01:29,214 --> 00:01:31,290 God jul, kompis. 15 00:01:32,634 --> 00:01:34,710 Ta den, Murray. 16 00:01:38,182 --> 00:01:40,719 Drittsekk. 17 00:02:21,683 --> 00:02:24,720 - Hei. Hvor er telefonene? - Rett det borte. 18 00:02:25,938 --> 00:02:29,639 Leonard Adkins har en historie som blir mer brennbar hvert minutt. 19 00:02:29,733 --> 00:02:33,683 Sikkerheten var streng i dag pĂ„ Escalan flyplass i Valverde, 20 00:02:33,779 --> 00:02:37,563 der myndighetene rapporterer at avsatte general RamĂłn Esperanza 21 00:02:37,658 --> 00:02:41,109 vil bli Ăžyeblikkelig utlevert til USA. 22 00:02:41,203 --> 00:02:46,827 For to Ă„r siden ledet generalen sitt lands hĂŠr mot kommunistiske opprĂžrere, 23 00:02:46,918 --> 00:02:50,037 i en kamp kjempet med amerikanske penger og rĂ„dgiving. 24 00:02:50,129 --> 00:02:52,702 Esperanzas tap av makt gir ringvirkninger 25 00:02:52,798 --> 00:02:56,630 ikke bare i hans hjemlands nylige valg, men ogsĂ„ nĂŠrmere hjemme, 26 00:02:56,719 --> 00:03:00,586 idet Pentagon-funksjonĂŠrer ble tiltalt for Ă„ forsyne ham med vĂ„pen 27 00:03:00,681 --> 00:03:02,674 til tross for Kongressens forbud. 28 00:03:02,766 --> 00:03:07,428 Stadig flere bevis for at Esperanzas styrker krenket nabolandenes nĂžytralitet 29 00:03:07,521 --> 00:03:09,598 fikk Kongressen til Ă„ stanse stĂžtten. 30 00:03:09,691 --> 00:03:15,147 Esperanza er beskyldt for Ă„ ha skaffet tilbake midlene ved Ă„ gĂ„ inn i kokainsmugling. 31 00:03:15,405 --> 00:03:19,236 Selv om Esperanza ble fjernet som Ăžverstkommanderende tidligere i Ă„r, 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,694 ble beslutningen om Ă„ utlevere ham ikke nĂ„dd fĂžr i gĂ„r, 33 00:03:22,787 --> 00:03:27,947 og Washington sier det var en telefonsamtale som fikk det til Ă„ skje, en samtale fra en... 34 00:03:33,048 --> 00:03:35,124 Ja da, ja da. 35 00:03:38,511 --> 00:03:41,465 Kan jeg finne en telefon ringer jeg deg, hvem du nĂ„ er. 36 00:04:13,963 --> 00:04:16,039 Unnskyld meg. Takk skal du ha. 37 00:04:24,725 --> 00:04:27,262 LĂžytnant McClane. Noen der som beepet meg? 38 00:04:27,352 --> 00:04:32,726 - Jeg liker Ă„ tenke meg at jeg er noen. - KjĂŠre, hvor er du? Har du landet ennĂ„? 39 00:04:32,816 --> 00:04:34,892 Husk vi er i nittiĂ„rene. 40 00:04:34,984 --> 00:04:38,436 Mikrochips, mikrobĂžlger, fakser, flytelefoner. 41 00:04:39,697 --> 00:04:43,399 Selv synes jeg at toppen av utvikling ble nĂ„dd med frossenpizza. 42 00:04:43,827 --> 00:04:47,113 Vi kommer til Ă„ lande ca. En halv time etter planen, OK? 43 00:04:47,206 --> 00:04:50,290 Jeg ville bare at du skulle vite det. Har barna det bra? 44 00:04:50,542 --> 00:04:54,955 Ja, men de holder pĂ„ Ă„ gĂ„ fra vettet av alt sukkeret foreldrene dine gir dem. 45 00:04:55,046 --> 00:04:57,798 Var mamma vanskelig med Ă„ lĂ„ne deg bilen hennes? 46 00:04:57,883 --> 00:05:00,456 Nei. Ikke ennĂ„. 47 00:05:00,552 --> 00:05:04,716 HĂžr her, kjĂŠre. NĂ„r du lander kan vi bare leie en bil, 48 00:05:04,807 --> 00:05:08,010 sjekke inn pĂ„ hotell, la barna bli hos foreldrene dine. 49 00:05:08,102 --> 00:05:13,226 Bestille room service? En flaske champagne, hva sier du? 50 00:05:13,315 --> 00:05:15,272 Jeg er med, lĂžytnant. 51 00:05:15,359 --> 00:05:18,478 Ser deg om en halv time, kjĂŠre. Jeg elsker deg. Ha det. 52 00:05:23,658 --> 00:05:25,984 Er ikke teknologi fantastisk? 53 00:05:27,371 --> 00:05:30,538 - Mannen min synes ikke det. - Vel, det synes jeg. 54 00:05:31,250 --> 00:05:34,536 Jeg pleide Ă„ gĂ„ rundt med en forferdelig pepperspray. 55 00:05:34,628 --> 00:05:36,704 NĂ„... 56 00:05:38,090 --> 00:05:41,376 NĂ„ gir jeg alle som kĂždder med meg elektrisk sjokk. 57 00:05:43,929 --> 00:05:46,005 Jeg prĂžvde det pĂ„ hunden min. 58 00:05:47,224 --> 00:05:50,760 Det stakkars vesenet haltet i en uke. 59 00:05:57,276 --> 00:05:59,483 Unnskyld meg. 60 00:06:00,404 --> 00:06:02,480 Det er noe kjent med deg. 61 00:06:02,573 --> 00:06:04,898 Jeg hĂžrer det ofte. Jeg har vĂŠrt pĂ„ tv. 62 00:06:04,992 --> 00:06:07,068 Ja, det har jeg ogsĂ„. 63 00:06:31,769 --> 00:06:34,260 - Tar du utstyret? - Greit. 64 00:06:34,480 --> 00:06:37,897 Dette er Amy Nichole direkte fra Escalan flyplass, 65 00:06:37,984 --> 00:06:42,361 der avsatte general Esperanza har ankommet under streng overvĂ„kning. 66 00:06:42,447 --> 00:06:45,199 Diktatoren ser ut til Ă„ vĂŠre i humĂžr. 67 00:06:45,742 --> 00:06:49,905 Smiler og vinker til mengden som en mann som stiller til politisk valg. 68 00:06:51,581 --> 00:06:55,993 ... tusener av politiske fanger, inkludert den nye presidenten. 69 00:06:56,085 --> 00:07:01,425 Det er ingen tvil om at han fremdeles har noen glĂždende tilhengere bĂ„de her og i utlandet. 70 00:07:01,508 --> 00:07:04,213 Rykter rundt pĂ„ Capitol Hill sier at... 71 00:07:07,555 --> 00:07:10,177 - Ja? - Vi sjekker utstyret vĂ„rt. 72 00:07:10,392 --> 00:07:14,259 - Noen problemer med ledningsrĂžrene. - Det vet jeg ingenting om. 73 00:07:14,354 --> 00:07:17,639 - Kan vi ta oss en kikk? - SelvfĂžlgelig. 74 00:07:29,286 --> 00:07:32,536 Det virker ikke riktig Ă„ stenge denne kirken. 75 00:07:32,622 --> 00:07:36,786 Menigheten skal fortsette Ă„ bruke den, men det blir ikke det samme. 76 00:07:36,876 --> 00:07:40,162 Den har vĂŠrt her i mange Ă„r, og jeg har vĂŠrt her med den. 77 00:07:40,255 --> 00:07:44,466 Ja, jeg fĂžler nesten at en del av meg dĂžr sammen med denne kirken. 78 00:07:44,592 --> 00:07:46,669 Vel, du har rett i det. 79 00:07:52,518 --> 00:07:55,933 ... kokainsmugling og bestikkelser av tjenestemenn. 80 00:07:56,313 --> 00:08:00,560 Han viser det overhodet ikke, men uansett hvor godt humĂžret hans er, 81 00:08:00,650 --> 00:08:06,356 kan det ikke skjule det faktum at Amerikas krig mot narkotika har tatt sin fĂžrste fange. 82 00:08:08,867 --> 00:08:11,572 Det er meg. Klubbhuset er Ă„pent. 83 00:08:14,748 --> 00:08:17,500 I Dulles venter folk fra Justisdepartementet 84 00:08:17,584 --> 00:08:22,412 pĂ„ Ă„ sette hĂ„ndjern pĂ„ han som symboliserer fienden i Amerikas kamp mot kokain. 85 00:08:22,506 --> 00:08:25,957 Den kampen er nesten vunnet, men krigen er ennĂ„ ikke over. 86 00:08:26,051 --> 00:08:29,254 Samantha Coleman, WNTW, for Kveldsnytt. 87 00:08:29,346 --> 00:08:31,422 Greit, oberst. Over og ut. 88 00:08:47,114 --> 00:08:49,522 Det var obersten. 89 00:08:49,616 --> 00:08:52,653 Alle er i posisjon. Hvordan er vĂŠret? 90 00:08:52,744 --> 00:08:55,580 Vi har snĂžfall langs hele Ăžstkysten. 91 00:08:55,665 --> 00:08:58,832 En ny storm kommer inn fra nordĂžst. 92 00:08:59,669 --> 00:09:02,623 - Gud elsker infanteriet. - Amen. 93 00:09:03,923 --> 00:09:06,165 FullfĂžr oppdragene. 94 00:09:08,969 --> 00:09:11,757 - 15.51. Der. - Sjekk. 95 00:09:13,098 --> 00:09:14,178 Senere. 96 00:09:37,998 --> 00:09:41,618 Hei, det er kaldt der ute! Jeg har stampet fĂžtter i fem minutter. 97 00:09:51,095 --> 00:09:54,215 To cappuccinoer. Og raskt, takk. 98 00:10:14,619 --> 00:10:19,661 Unnskyld meg, betjenter. Dette kan hĂžres ut som et hĂ„plĂžst ĂŠrend, men jeg tror jeg sĂ„... 99 00:10:21,376 --> 00:10:23,949 SĂ„ hva? 100 00:10:24,045 --> 00:10:26,666 Elvis. Elvis Presley. 101 00:10:29,510 --> 00:10:31,965 Turister. Skulle vĂŠrt lover mot det. 102 00:10:32,137 --> 00:10:34,842 Det er mange fra Justisdepartementet i kveld. 103 00:10:34,931 --> 00:10:38,976 - Er det noen spesiell grunn for det? - Bare rutine. 104 00:10:39,060 --> 00:10:41,931 - Noen kommentar? - Ikke nĂ„. 105 00:10:42,606 --> 00:10:44,682 Takk skal du ha. 106 00:10:49,612 --> 00:10:52,151 Der borte er oberst Stuart. 107 00:10:52,241 --> 00:10:55,989 Har et lite problem med personalet. Stedfortreder i siste minutt. 108 00:10:56,453 --> 00:11:00,071 - Hvordan er sikkerheten her? - Som vi tenkte oss... en vits. 109 00:11:00,791 --> 00:11:05,287 - Oberst Stuart, kan vi fĂ„ noen fĂ„ ord? - Du kan fĂ„ tre: "faen", "ta" og "deg". 110 00:11:05,379 --> 00:11:07,455 Ingen bilder, ditt kommunistsvin. 111 00:11:09,716 --> 00:11:11,709 Gammelt nytt. 112 00:11:50,758 --> 00:11:52,168 Hei, der. 113 00:11:54,803 --> 00:11:57,128 - Hva er det? - Har du nĂžkkel til denne? 114 00:11:57,222 --> 00:11:59,014 Ja. Hvordan det? 115 00:11:59,099 --> 00:12:01,721 Fordi jeg vil at du skal Ă„pne den. 116 00:12:04,564 --> 00:12:07,980 - Er det en politimann pĂ„ vakt her? - Flyplasspolitiet. 117 00:12:08,067 --> 00:12:10,273 FĂ„ tak i dem. 118 00:12:48,066 --> 00:12:52,443 I orden. Perfekt. Klar til Ă„ reise. 119 00:12:55,865 --> 00:12:58,487 Dette er avgrenset omrĂ„de. Hva er i veien? 120 00:12:58,868 --> 00:13:02,154 - Kunne ikke vente? - Vi jobber her. 121 00:13:02,246 --> 00:13:04,204 La meg se ID. 122 00:13:04,290 --> 00:13:07,244 SelvfĂžlgelig. Ikke noe problem. 123 00:13:47,626 --> 00:13:49,749 Å, faen. 124 00:14:37,009 --> 00:14:39,250 Hva er dette, leker vi sisten? 125 00:15:12,211 --> 00:15:17,206 - Sa du at han kom her og viste politiskilt? - Ja, han sa jeg skulle hente dere. 126 00:15:44,243 --> 00:15:46,319 Herlig. 127 00:16:02,846 --> 00:16:04,506 Faen. 128 00:16:05,390 --> 00:16:07,762 StĂ„ stille. 129 00:16:08,184 --> 00:16:11,553 Bra gjettet. Jeg er politimann. Det var skurken. 130 00:16:12,313 --> 00:16:14,770 Hvor er IDen din? 131 00:16:18,528 --> 00:16:20,521 PĂ„ vei til Cleveland? 132 00:16:26,286 --> 00:16:30,829 Nei, du forklarte ikke noe. Du bare dyttet meg bak her i denne kvegtransporten. 133 00:16:30,915 --> 00:16:34,960 - Du ble fortalt at vi var overbooket. - Greit. Jeg aksepterer det. 134 00:16:35,044 --> 00:16:38,331 Jeg vil ha maten fra fĂžrste klasse som selskapet mitt betalte for. 135 00:16:38,424 --> 00:16:41,424 - Vet du hvem jeg er? - Vi har alle sett programmet ditt. 136 00:16:41,510 --> 00:16:45,757 Episoden "Flyvende skraphauger" ga en objektiv vurdering av flysikkerhet. 137 00:16:45,847 --> 00:16:50,059 PĂ„ langt nĂŠr sĂ„ oppbyggelig som "Himmelens skrepper", var det, Connie? 138 00:16:50,143 --> 00:16:53,180 Dere tror dere er morsomme. 139 00:16:53,438 --> 00:16:56,439 Greit. Jeg kjenner lusa pĂ„ gangen. 140 00:16:56,524 --> 00:17:00,143 Jeg ogsĂ„. SĂ„ kutt ut. 141 00:17:01,989 --> 00:17:04,527 Greit. 142 00:17:13,208 --> 00:17:15,616 - Flyvertinne. - Mr Thornberg. 143 00:17:15,711 --> 00:17:17,869 Du har ikke enerett pĂ„ tiden min. 144 00:17:17,963 --> 00:17:20,917 - Du kan ikke sette meg nĂŠr den kvinnen. - Unnskyld meg? 145 00:17:22,759 --> 00:17:26,544 Han har sĂžkt om rettslig avstandsklarering fra meg. 146 00:17:26,639 --> 00:17:29,046 Jeg har ikke lov til Ă„ vĂŠre nĂŠrmere enn 15 meter. 147 00:17:29,225 --> 00:17:34,930 50 meter. SĂ„ ved Ă„ holde meg i denne avdelingen krenker du rettens kjennelse. 148 00:17:35,022 --> 00:17:38,225 Jeg kan saksĂžke deg og dette flyselskapet. 149 00:17:38,317 --> 00:17:41,935 Den kvinnen angrep meg, og hun ydmyket meg offentlig. 150 00:17:49,996 --> 00:17:52,154 Hva gjorde du? 151 00:17:53,416 --> 00:17:55,492 Slo ut to av tennene hans. 152 00:17:56,419 --> 00:17:58,577 Vil du ha noe champagne? 153 00:18:02,383 --> 00:18:05,004 Beklager, betjent McClane. Jeg mĂ„tte sjekke. 154 00:18:05,094 --> 00:18:07,170 Her er pistolen og skiltet ditt. 155 00:18:08,305 --> 00:18:09,634 Takk. 156 00:18:17,106 --> 00:18:19,597 Jesus! 157 00:18:20,568 --> 00:18:23,355 Hvem faen er dere? Hva gjĂžr dere her? 158 00:18:23,446 --> 00:18:26,316 Dette er Ă„stedet for en forbrytelse. Sperr omrĂ„det av. 159 00:18:26,407 --> 00:18:30,903 - Det er opp til kapteinen. - Kanskje du burde ta meg til kapteinen, da? 160 00:18:41,881 --> 00:18:44,799 - Hvor er Cochrane? - Han klarte seg ikke. 161 00:18:53,726 --> 00:18:58,389 - Dere er sene. - Vi fikk trĂžbbel pĂ„ veien, oberst. 162 00:18:58,857 --> 00:19:03,851 En purk... drepte Cochrane. Jeg kom meg sĂ„ vidt unna. 163 00:19:03,945 --> 00:19:06,021 FullfĂžrte dere oppdraget? 164 00:19:07,157 --> 00:19:09,564 Ja, med unntak av... Cochrane. 165 00:19:09,659 --> 00:19:13,110 Vel, da er skadene minimale. Straffen kunne bli alvorlig. 166 00:19:22,047 --> 00:19:24,964 Svikter du meg igjen vil det vĂŠre kuler i. 167 00:19:26,510 --> 00:19:28,835 Avtre. 168 00:19:44,820 --> 00:19:46,943 Hvem er det? Kom inn. 169 00:19:47,948 --> 00:19:50,237 - Kaptein Lorenzo? - Ja. 170 00:19:50,325 --> 00:19:52,947 - John McClane... - Ja. Ja. Jeg vet hvem du er. 171 00:19:53,078 --> 00:19:57,823 RasshĂžlet som brĂžt syv reguleringer fra Luftfartsverket og fem fra Colombia 172 00:19:57,916 --> 00:20:01,332 ved Ă„ lĂžpe rundt pĂ„ min flyplass med pistol og skyte pĂ„ folk. 173 00:20:01,419 --> 00:20:04,254 - Hva kaller du det? - Selvforsvar. 174 00:20:05,215 --> 00:20:09,628 Tror du at det politiskiltet fra LA skal skaffe deg spesialbehandling her? 175 00:20:10,554 --> 00:20:13,306 Nei. Kanskje litt profesjonell hĂžflighet. 176 00:20:13,766 --> 00:20:17,051 PĂ„ en flyplass i juleuken? Du kĂždder med meg. 177 00:20:17,144 --> 00:20:20,014 Faen ta hĂžflighet. Hva med Ă„ bare vĂŠre profesjonell? 178 00:20:20,105 --> 00:20:23,059 Gutta dine gikk akkurat fra et forbryterĂ„sted. 179 00:20:23,150 --> 00:20:25,226 Du avslutter ikke dette pĂ„ ti minutter. 180 00:20:25,319 --> 00:20:29,531 - Du mĂ„ sperre av omrĂ„det, fingeravtrykk. - Hei, ikke belĂŠr meg. 181 00:20:29,657 --> 00:20:32,824 Jeg vet hva jeg gjĂžr. Vi skal akkurat til Ă„ sjekke nĂ„. 182 00:20:32,910 --> 00:20:35,864 Vi skal ta alle bildene. Vi skal lete etter fibre. 183 00:20:35,955 --> 00:20:40,782 Etter at 400 mennesker har gĂ„tt der? Heldig om du finner avtrykk etter dine folk. 184 00:20:40,960 --> 00:20:44,044 - Bare sperr omrĂ„det og... - Bare sperr omrĂ„det. 185 00:20:44,129 --> 00:20:46,501 Er det sĂ„ enkelt? Bare sperre omrĂ„det? 186 00:20:46,673 --> 00:20:50,042 Ja, og jeg har alle fra Shriner-stevnet 187 00:20:50,135 --> 00:20:52,841 til hele jĂŠvla speidertroppen traskende her! 188 00:20:52,931 --> 00:20:56,430 Jeg har savnede unger, savnede hunder... Ikke nĂ„! Senere! 189 00:20:56,517 --> 00:20:58,593 Jeg har internasjonale diplomater. 190 00:20:58,686 --> 00:21:02,897 Jeg har reinsdyr som kommer flyvende inn her fra den jĂŠvla dyreparken. 191 00:21:02,982 --> 00:21:06,185 Men John McClane, han har et lite problem. 192 00:21:06,277 --> 00:21:08,565 La oss stenge hele flyplassen! 193 00:21:08,737 --> 00:21:13,115 - Hva tror du sjefene sier? - Ta opp telefonrĂžret og finn det ut. 194 00:21:13,200 --> 00:21:18,575 Jeg trenger ikke tekniske bevis for Ă„ skjĂžnne at dette var en slabbedask som stjal bagasje. 195 00:21:18,665 --> 00:21:23,576 Slabbedasken pekte pĂ„ meg med en Glock 7. En porselenspistol laget i Tyskland. 196 00:21:23,670 --> 00:21:27,714 Vises ikke pĂ„ flyplassens rĂžntgen og koster mer enn du tjener i mĂ„neden. 197 00:21:27,799 --> 00:21:31,879 - Du vil bli overrasket over hva jeg tjener. - Er det mer enn 1,98 dollar... 198 00:21:31,969 --> 00:21:35,385 Hei, McClane. Ikke begynn Ă„ tro pĂ„ din egen presse, he? 199 00:21:35,514 --> 00:21:38,682 Ja, ja. Jeg vet alt om deg og Nakatomi-hendelsen i LA, 200 00:21:39,269 --> 00:21:43,017 men selv om tv synes at du er heit, er det ikke nĂždvendigvis tilfelle. 201 00:21:43,106 --> 00:21:45,858 Du er i min lille dam nĂ„, 202 00:21:45,942 --> 00:21:48,813 og jeg er den store fisken som bor der. 203 00:21:49,612 --> 00:21:52,566 SĂ„, du kvittet deg med en undermĂ„ler. Bra. 204 00:21:52,657 --> 00:21:56,737 Jeg skal sende din jĂŠvla kaptein en jĂŠvla anbefaling. 205 00:21:56,828 --> 00:22:01,656 I mellomtiden, ut av kontoret fĂžr jeg kaster deg ut av den jĂŠvla flyplassen min! 206 00:22:12,802 --> 00:22:15,091 Hei, Carmine, jeg mĂ„ spĂžrre deg om noe. 207 00:22:15,180 --> 00:22:19,972 Hva utlĂžser metalldetektorene fĂžrst? Blyet i rĂŠva di eller dritten i hjernen din? 208 00:22:20,643 --> 00:22:23,051 Feite faen. 209 00:22:31,697 --> 00:22:35,279 - Er det noen ID pĂ„ denne fyren? - Det er noen andres problem. 210 00:22:40,538 --> 00:22:43,954 Jeg mĂ„ lĂ„ne denne og denne. Kommer rett tilbake med det. 211 00:22:46,878 --> 00:22:48,955 Hei, dere! Vent! 212 00:22:52,551 --> 00:22:54,876 Vent gutter! Vi mĂ„ sjekke noe. 213 00:22:54,970 --> 00:22:58,339 - Hva gjĂžr du? - En faen sĂ„ jĂŠvlig jobb. 214 00:22:58,432 --> 00:23:04,137 Vi glemte Ă„ ta fingeravtrykkene til denne klovnen. 215 00:23:06,857 --> 00:23:09,561 - Herregud! - Det skal gjĂžres i likhuset. 216 00:23:09,651 --> 00:23:13,235 Ikke mer. FĂ„tt ny handlingsprosedyre for dĂžd ved ankomst. 217 00:23:17,576 --> 00:23:20,530 Tror ikke han her kommer til Ă„ klare seg. Takk. 218 00:23:29,463 --> 00:23:32,132 Der gĂ„r eskorten vĂ„r. 219 00:23:34,302 --> 00:23:36,971 Spiller ingen rolle. Vi er utenfor fare nĂ„. 220 00:23:37,054 --> 00:23:39,676 Vi er trygge helt til USA. 221 00:23:39,932 --> 00:23:41,841 Hvor lenge? 222 00:23:41,934 --> 00:23:43,891 Tre og en halv time. 223 00:23:58,368 --> 00:24:00,444 Lenken gjĂžr vondt. 224 00:24:03,498 --> 00:24:07,578 Kan du ta dem av? Jeg kan ikke gĂ„ noe sted. 225 00:24:07,960 --> 00:24:12,040 Beklager, general. Det har jeg ikke lov til. 226 00:24:13,340 --> 00:24:15,878 Flink gutt. 227 00:24:15,968 --> 00:24:17,925 Du er en strĂ„lende soldat. 228 00:24:20,890 --> 00:24:25,137 Kan du gi meg fyr i stedet for frihet? 229 00:25:14,486 --> 00:25:17,855 - Powell her. - Ta den Twinkie-sjokoladen ut av munnen. 230 00:25:19,115 --> 00:25:21,737 - John, hvordan gĂ„r det? - Holly ble forsinket, 231 00:25:21,826 --> 00:25:25,112 sĂ„ jeg er i Washington alene med svigers. 232 00:25:26,206 --> 00:25:30,703 De gamle svigerforeldrene, he? De elsker sine politisvigersĂžnner. 233 00:25:30,878 --> 00:25:35,374 HĂžr her, Al. Hva er nummeret til faksen pĂ„ politistasjonen? 234 00:25:39,594 --> 00:25:41,468 5553212. 235 00:25:41,555 --> 00:25:46,263 3212. Kan du vente litt? Jeg vil sende deg noe. 236 00:25:46,351 --> 00:25:47,631 Unnskyld meg. 237 00:25:47,727 --> 00:25:50,598 Du og fakser? Dette er fĂžrste gang. 238 00:25:50,689 --> 00:25:54,105 Holly sa jeg skulle vĂ„kne opp og hilse nittiĂ„rene velkommen. 239 00:25:54,193 --> 00:25:56,648 - Denne veien? - Nei. Den veien. 240 00:25:56,737 --> 00:25:59,062 - Det er opp-ned. - Spiller ingen rolle. 241 00:25:59,156 --> 00:26:01,232 Her kommer det. 242 00:26:03,452 --> 00:26:06,821 - Jeg sender deg noe i dette Ăžyeblikk. - Vent litt, cowboy. 243 00:26:22,847 --> 00:26:25,764 - Fingeravtrykk? - Vi har et uidentifisert lik her. 244 00:26:25,849 --> 00:26:28,934 Markerte med penn i tilfelle overfĂžringen er dĂ„rlig. 245 00:26:29,019 --> 00:26:31,890 Sjekk lokalt og nasjonalt, og hvis du kan, Interpol. 246 00:26:31,980 --> 00:26:35,764 - Skal bli. Hva er gjelder det? - Å, det er bare en fĂžlelse jeg har. 247 00:26:36,568 --> 00:26:40,697 NĂ„r du har sĂ„nne fĂžlelser gĂ„r forsikringsselskapene bankerotte. 248 00:26:40,782 --> 00:26:44,862 - HĂžr her, faksnummeret er... - PĂ„ toppkanten av overfĂžringen... 249 00:26:44,952 --> 00:26:47,657 PĂ„ toppkanten av overfĂžringen du akkurat fikk. 250 00:26:51,000 --> 00:26:55,211 Å, en flyplass, he? Du pisser vel ikke i noens basseng nĂ„, gjĂžr du? 251 00:26:56,547 --> 00:26:58,623 Jo, og jeg kommer rett ut av klorinen. 252 00:26:59,758 --> 00:27:02,333 - Takk skal du ha. - VĂŠr sĂ„ god. 253 00:27:05,348 --> 00:27:07,424 Idet denne stormen starter for fullt 254 00:27:07,517 --> 00:27:10,968 vil satelittforbindelsen bli kuttet. 255 00:27:11,062 --> 00:27:15,937 Se pĂ„ det nye uvĂŠret som nĂŠrmer seg. FĂ„r dens yngre bror til Ă„ se ut som ingenting. 256 00:27:17,109 --> 00:27:20,977 Vel, jeg kan strĂž pĂ„ rullebanene og mĂ„ke mellom hver landing, 257 00:27:21,072 --> 00:27:23,741 men du mĂ„ skifte pĂ„ dem, og gi meg tid til Ă„ jobbe. 258 00:27:23,824 --> 00:27:25,948 Det er i orden. 259 00:27:26,369 --> 00:27:32,573 HĂžr her, alle sammen. La oss ringe alle flyene fĂžr vi fĂ„r en parkeringsplass i hodet. 260 00:27:32,667 --> 00:27:37,376 KĂžen starter i Mississippi, og de bĂžr begynne Ă„ trekke kĂžlapper... 261 00:27:46,931 --> 00:27:49,387 Skal det vĂŠre en til? 262 00:27:51,937 --> 00:27:55,768 Nei takk. Jeg er bare nĂždt til Ă„ se ansiktet hans i 20 minutter til. 263 00:27:57,859 --> 00:28:02,651 Dette er kapteinen. Jeg har nettopp blitt informert av Dulles kontroll 264 00:28:02,739 --> 00:28:05,693 at det kommer uvĂŠr mot oss. 265 00:28:05,783 --> 00:28:08,701 Det kan hende vi mĂ„ bli her en liten stund til. 266 00:28:08,786 --> 00:28:11,539 - Takk. - NĂ„r jeg tenker etter... 267 00:28:20,215 --> 00:28:25,007 Hei, jeg er rett her, partner. Liket ditt kommer gjennom akkurat nĂ„. 268 00:28:27,514 --> 00:28:29,921 - Hva kan du fortelle meg om ham? - Han er dĂžd. 269 00:28:30,016 --> 00:28:34,346 - Trenger du datamaskin for Ă„ finne ut av det? - Nei, nei. Du forstĂ„r ikke. 270 00:28:34,438 --> 00:28:38,270 I fĂžlge Forsvarsdepartementet har han vĂŠrt dĂžd i to Ă„r. 271 00:28:38,359 --> 00:28:42,273 - Hva? - Stemmer. Overkonstabel Oswald Cochrane. 272 00:28:42,446 --> 00:28:45,233 Amerikansk rĂ„dgiver i Honduras. 273 00:28:45,324 --> 00:28:47,696 Drept i helikopterulykke 11. mai -88. 274 00:28:47,993 --> 00:28:50,484 Betjent. 275 00:28:50,579 --> 00:28:54,197 Mellom linjene ser det ut som diplomaters hemmelige lureri. 276 00:28:54,291 --> 00:28:57,043 Ja, jeg ser det. Greit. Tusen takk, Al. 277 00:28:57,169 --> 00:28:59,245 - NĂ„r som helst. - Ok. 278 00:29:01,507 --> 00:29:05,374 Jeg stenger om ca. En time. Kanskje vi kan gĂ„ og ta en drink? 279 00:29:08,097 --> 00:29:10,967 Bare faksen. 280 00:29:16,188 --> 00:29:19,189 Vent litt. Jeg ser noen. Jeg ringer deg tilbake. 281 00:29:25,573 --> 00:29:29,867 SpĂžkelset fra tidligere juler. Nakatomi? LA? Du er John McClane. 282 00:29:29,952 --> 00:29:33,535 - Hvem er du? - Sam Coleman. WNTW News. 283 00:29:33,622 --> 00:29:37,038 - Unnskyld meg. - Kutt ut, jeg sĂ„ liket. 284 00:29:37,292 --> 00:29:39,368 Ordet sier at det er ditt hĂ„ndverk. 285 00:29:39,461 --> 00:29:42,130 Nei. Jeg bare broderer. 286 00:29:47,428 --> 00:29:51,093 Fint. National stengte nettopp. Totalt nediset. 287 00:29:51,432 --> 00:29:54,219 - De skal sende oss flyene sine. - God ferie. 288 00:29:54,310 --> 00:29:56,635 Det verste, Mr Trudeau, var pressen. 289 00:29:56,729 --> 00:29:59,646 Å, den var her grunnet Esperanza-saken. 290 00:29:59,732 --> 00:30:02,935 Fikk den direkte pĂ„ nyhetene. Blodmerker og hele pakka. 291 00:30:03,027 --> 00:30:06,397 Personlig ville jeg lĂ„se hver reporter ut av flyplassen, 292 00:30:06,489 --> 00:30:11,281 men da hadde de forelest om ytringsfrihet, og borgerrettsfolkene ville vĂŠrt etter oss. 293 00:30:11,536 --> 00:30:15,450 Mord pĂ„ tv. En helvetes start pĂ„ juleuken. 294 00:30:16,916 --> 00:30:19,122 Hva er det? En bande som forrige gang? 295 00:30:19,210 --> 00:30:22,080 Bare hvis bandene dine blir trent opp pĂ„ Fort Bragg. 296 00:30:23,506 --> 00:30:25,961 - Hvem er dette? - Jeg er politibetjent... 297 00:30:26,050 --> 00:30:30,262 PĂ„ uautorisert omrĂ„de. LA, Mr Trudeau, betyr ikke en dritt. 298 00:30:30,514 --> 00:30:34,214 Det er det jeg sa om den siste kolesteroltesten min. 299 00:30:34,309 --> 00:30:36,800 SĂ„, hva er problemet ditt, lĂžytnant McClane? 300 00:30:38,313 --> 00:30:43,224 Jeg er sikker pĂ„ at kaptein Lorenzo har forklart deg om trettene med de smĂ„ tyvene. 301 00:30:43,318 --> 00:30:45,725 Kanskje han kan forklare dette. 302 00:31:04,297 --> 00:31:06,918 - Alle systemer tappet, oberst. - Start opp. 303 00:31:22,024 --> 00:31:24,859 H minus fem minutter. Vent. 304 00:31:26,945 --> 00:31:30,777 Vi har et lik i likhuset som ser ut til Ă„ ha dĂždd to ganger. 305 00:31:30,865 --> 00:31:33,570 Antar at det ikke er en datafeil, hva tror du? 306 00:31:33,702 --> 00:31:38,114 - Noen er i ferd med Ă„ ta rotta pĂ„ flyplassen. - Hva skal det bety? 307 00:31:38,206 --> 00:31:41,955 Jeg vet vi er nikkedukker her oppe, sĂ„ gi oss en smak av ditt geni. 308 00:31:42,044 --> 00:31:44,120 Er dette kapring, ran eller hva? 309 00:31:44,213 --> 00:31:46,538 - Jeg er ikke sikker... - Han er ikke sikker. 310 00:31:46,632 --> 00:31:49,205 Jeg er i sjokk. Jeg mĂ„ legge meg ned. 311 00:31:49,301 --> 00:31:53,346 Kun profesjonelle tar seg sĂ„ mye bry. Ikke bagasjetyver eller slabbedasker. 312 00:31:53,430 --> 00:31:56,597 - Profesjonelle i hva? - Hva faen tror du at dette er? 313 00:31:56,683 --> 00:32:00,301 Dette er arbeidet til en profesjonell leiesoldat. 314 00:32:00,395 --> 00:32:04,061 Verdens stĂžrste narkolanger er pĂ„ vei. Trenger du regnestav 315 00:32:04,150 --> 00:32:06,985 eller et annet lik i pose fĂžr du stiller spĂžrsmĂ„l? 316 00:32:07,069 --> 00:32:10,438 Det er deg som ga oss det jĂŠvla liket. Husk pĂ„ det. 317 00:32:10,698 --> 00:32:13,023 Ja, det husker jeg. 318 00:32:19,164 --> 00:32:22,615 Lorenzo, fĂ„ alle dine skiftsjefer til Ă„ rapportere inn. NĂ„. 319 00:32:22,709 --> 00:32:26,209 - Hva? - De skal rapportere alt utenom det vanlige, 320 00:32:26,297 --> 00:32:29,298 - uansett hvor trivielt. ForstĂ„tt? - Ja, forstĂ„tt. 321 00:32:29,759 --> 00:32:32,000 - Å, Herregud. - Hva? 322 00:32:32,094 --> 00:32:35,179 - Rullebanene. Se. - Hva i helvete? 323 00:32:35,264 --> 00:32:37,802 - De stenger. - Herregud. 324 00:32:44,106 --> 00:32:46,182 Start nĂždbelysning. NĂ„. 325 00:32:46,859 --> 00:32:51,189 - NĂždsituasjon. Vi er i en kode gul. - StĂžttesystemene vil ikke gĂ„ pĂ„. 326 00:32:51,281 --> 00:32:54,447 - Skift til en annen terminal. - Bobby, hva har du? 327 00:32:54,534 --> 00:32:57,903 - Hele nettverket er nede. - La oss ringe kraftselskapet. 328 00:32:57,995 --> 00:33:00,118 Vi er pĂ„ samme nettet og vi har strĂžm. 329 00:33:00,206 --> 00:33:02,079 Dulles, jeg nĂŠrmer meg. 330 00:33:02,166 --> 00:33:05,333 - Hold posisjonen. Gjenta. - Hva skjer der nede? 331 00:33:05,419 --> 00:33:08,088 - Jobber med saken. - Vi kan ikke ta imot nĂ„. Vent. 332 00:33:08,172 --> 00:33:12,669 Fuji 604. GjennomfĂžr offisielle prosedyrer og vent. 333 00:33:12,761 --> 00:33:15,714 TWA23, vi kan ikke klarere dere for landing nĂ„. 334 00:33:15,805 --> 00:33:18,130 Stig til og hold 3000 meters hĂžyde. 335 00:33:18,474 --> 00:33:21,345 Jeg har sjekket alle systemene. Ingenting skjer. 336 00:33:36,952 --> 00:33:39,703 - Hva ser det ut som? - Landingskontroll er borte. 337 00:33:39,788 --> 00:33:42,492 Landingsinstrumentene er ute av drift. 338 00:33:44,042 --> 00:33:46,330 Bekreftet. ILS er dĂžd. 339 00:33:46,419 --> 00:33:49,870 Alle jĂŠvla systemene er dĂžde. INMAC-monitorene er nede. 340 00:33:55,636 --> 00:33:59,006 Viktig melding. Vi har en kode rĂžd. 341 00:33:59,766 --> 00:34:04,060 Alle fly som nĂŠrmer seg vĂ„r sektor som ikke allerede er i vĂ„rt landingssystem, 342 00:34:04,146 --> 00:34:07,146 blir videresendt til alternative flyplasser nĂ„. 343 00:34:07,232 --> 00:34:11,443 Alle som allerede er innenfor vĂ„rt system 344 00:34:11,528 --> 00:34:14,066 mĂ„ holde seg i ytre soner. 345 00:34:14,155 --> 00:34:17,026 Pakk dem sammen. Sett i gang. 346 00:34:23,373 --> 00:34:25,829 Ikke et ord om dette utenfor dette rommet. 347 00:34:25,918 --> 00:34:29,915 Det mĂ„ vĂŠre 15000 mennesker pĂ„ flyplassen, og vi trenger ikke panikk. 348 00:34:30,964 --> 00:34:34,000 Vi skaffet oss akkurat ca. To timer. 349 00:34:34,092 --> 00:34:37,176 Etter det sirkulerer ikke flyene med lite drivstoff lengre. 350 00:34:37,262 --> 00:34:39,800 De vil falle ned pĂ„ plenen til Det Hvite Hus. 351 00:34:41,933 --> 00:34:44,970 McClane, er det dette du ventet deg? 352 00:34:46,772 --> 00:34:48,978 Nei. 353 00:34:49,066 --> 00:34:51,639 Dette er bare begynnelsen. 354 00:34:54,947 --> 00:34:57,782 - Luftfartsverket direkte. - Hvordan vet de det? 355 00:34:58,283 --> 00:34:59,943 Det gjĂžr de ikke. 356 00:35:01,328 --> 00:35:05,491 - Kanskje det er gutta som dro ut kontaktene. - FĂ„ det pĂ„ hĂžyttaleren. 357 00:35:06,708 --> 00:35:09,496 Viktig melding, Dulles-tĂ„rnet. Viktig melding. 358 00:35:09,587 --> 00:35:13,252 De sier at blinde menn blir veldig oppmerksomme ved Ă„ kompensere. 359 00:35:13,340 --> 00:35:17,552 NĂ„ som dere er bĂ„de blinde og dĂžve, tror jeg vi har deres oppmerksomhet. 360 00:35:17,636 --> 00:35:21,254 Jeg vet at opptakerne deres er aktive, sĂ„ jeg fatter meg i korthet. 361 00:35:21,348 --> 00:35:23,756 Dere kan spille det om igjen senere. 362 00:35:24,017 --> 00:35:26,343 Hvordan kom du deg pĂ„ linjen? Hvem er det? 363 00:35:27,521 --> 00:35:30,357 Hvem jeg er er ikke viktig. Hva jeg vil... 364 00:35:31,609 --> 00:35:35,654 Vil du ikke at flyene skal falle ned ettersom de gĂ„r tomme for drivstoff, 365 00:35:35,738 --> 00:35:38,063 er det jeg vil veldig viktig. 366 00:35:38,157 --> 00:35:41,111 Et fly skal lande pĂ„ denne flyplassen om 58 minutter. 367 00:35:41,494 --> 00:35:44,494 Det er FM-1: Fremmed MilitĂŠrfly nummer 1. 368 00:35:44,747 --> 00:35:47,913 - Dere kjenner vel formĂ„let... - Esperanza? 369 00:35:48,000 --> 00:35:50,954 ... til denne flighten, og viktigheten av dens last. 370 00:35:51,462 --> 00:35:54,298 Dette flyet blir ikke mĂžtt av noen. 371 00:35:55,341 --> 00:35:57,749 Det vil lande pĂ„ en rullebane jeg peker ut, 372 00:35:57,844 --> 00:36:00,928 hvor det vil stĂ„ isolert og uten tilnĂŠrmelser. 373 00:36:01,264 --> 00:36:05,807 Det er min eneste interesse i det flyet og deres eneste ansvar for det. 374 00:36:05,893 --> 00:36:11,599 PĂ„ samme tid vil jeg ha et 747 ombygd lastefly med full tank 375 00:36:11,816 --> 00:36:14,223 plassert til min disposisjon. 376 00:36:14,318 --> 00:36:18,780 Dere har to minutter pĂ„ Ă„ be inngĂ„ende fly holde seg i ytterste bane. 377 00:36:18,865 --> 00:36:22,032 Etter det er det bare mulig for dere Ă„ motta meldinger. 378 00:36:22,368 --> 00:36:26,746 Ethvert forsĂžk pĂ„ Ă„ gjeninstallere systemet mĂžtes med strenge straffer. 379 00:36:26,915 --> 00:36:29,203 Han blĂžffer. 380 00:36:29,292 --> 00:36:32,708 - Faen, du kan ikke gjĂžre det. - Jeg gjĂžr det. 381 00:36:41,096 --> 00:36:45,343 HĂžr her. Sett i gang en kode 15. Jeg har en idĂ©, og jeg trenger deres hjelp. 382 00:36:45,809 --> 00:36:49,853 Kommer Esperanza seg til et land uten utleveringsavtaler, har vi feilet. 383 00:36:50,105 --> 00:36:53,141 De snakker til oss pĂ„ vĂ„rt system. De mĂ„ vĂŠre nĂŠrme. 384 00:36:53,233 --> 00:36:56,851 - Mine menn skal gjennomsĂžke flyplassen. - Ikke for tidlig. 385 00:36:56,945 --> 00:37:01,986 Jeg har en fĂžrsteklasses enhet, SWAT-enhet og alt. Trenger ikke ekstratimer i styrke. 386 00:37:02,074 --> 00:37:07,033 Kona mi er pĂ„ et av flyene som disse kĂždder med. Min interesse er pĂ„ dagsordenen. 387 00:37:07,122 --> 00:37:10,158 Hadde du rikket pĂ„ rĂŠva fĂžr, ville vi ikke svĂžmt i dritt nĂ„. 388 00:37:10,250 --> 00:37:12,658 Det er nok. Vakter. Du er ute herfra. 389 00:37:12,752 --> 00:37:15,374 Mr Trudeau, Luftfartsverket har regler 390 00:37:15,463 --> 00:37:18,713 for uautorisert personale i kontrolltĂ„rnet! 391 00:37:18,883 --> 00:37:23,629 - Vi trenger Ă„ finne en mĂ„te Ă„ sende pĂ„. - LĂžp til elektrosjappa og kjĂžp en sender. 392 00:37:23,721 --> 00:37:26,392 Vi har en alt - den nye terminalvingen. 393 00:37:26,475 --> 00:37:31,600 20 flyselskap nĂ„r den er ferdig, alle med egne reserveringssystem knyttet til en fin antenne. 394 00:37:31,688 --> 00:37:35,472 - Du kan fĂžlge McClane ut. - Du har ingenting her Ă„ gjĂžre. 395 00:37:35,651 --> 00:37:38,402 Alt vi trenger er borte ved den nye terminalen, 396 00:37:38,487 --> 00:37:40,978 og bare venter pĂ„ at vi kommer pĂ„ nettet. 397 00:37:41,072 --> 00:37:44,026 Faen, Trudeau. Du har med proffer Ă„ gjĂžre her. 398 00:37:44,117 --> 00:37:46,240 Du kan ikke kĂždde med disse folkene. 399 00:37:46,328 --> 00:37:50,029 Sam Coleman. WNTW News. Det er mange rykter som flyr rundt... 400 00:37:50,124 --> 00:37:52,531 Nei, for faen. Nei. 401 00:37:52,710 --> 00:37:54,786 Dette er avgrenset omrĂ„de, Coleman. 402 00:37:56,588 --> 00:37:59,459 Alt du kan komme pĂ„ vil de komme pĂ„, ogsĂ„. 403 00:37:59,550 --> 00:38:03,132 - FĂ„ hendene dine vekk fra meg. - Faen. Bare fĂ„ dem ut herfra. 404 00:38:04,596 --> 00:38:07,680 - Sikkerhetsvakter, kom inn. - Tomalson her. 405 00:38:07,766 --> 00:38:11,598 Dette er kaptein Lorenzo. Vi har to uautoriserte personer i tĂ„rnet. 406 00:38:11,686 --> 00:38:14,807 Kan du fĂ„ ut finger'n og fĂ„ dem ut av heisen, 407 00:38:14,899 --> 00:38:17,390 ellers finner du en oppsigelse i julestrĂžmpa. 408 00:38:17,485 --> 00:38:19,561 10-4. Sett i gang. 409 00:38:20,404 --> 00:38:22,480 Faen! 410 00:38:22,781 --> 00:38:26,482 - Noe du kan komme pĂ„? - Faen. Vent der borte. 411 00:38:26,577 --> 00:38:29,412 - Hvorfor? - Bare vent! 412 00:38:30,080 --> 00:38:33,366 Narkolanger pĂ„ vei til fengsel. Pistoldrama pĂ„ flyplass. 413 00:38:33,458 --> 00:38:37,706 Hver eneste trafikkleder pĂ„ kafeen blir beepet opp, og du som forstyrrer. 414 00:38:37,797 --> 00:38:42,126 - Sammenheng? Kom igjen, bare noen fĂ„ ord. - Bare noen fĂ„ ord. Dra til helvete. 415 00:38:42,593 --> 00:38:45,547 Takk, men det har jeg alt hĂžrt fra oberst Stuart. 416 00:38:47,098 --> 00:38:51,309 Stuart. Den fyren som fikk kritikk av Kongressen. Det var ham. 417 00:38:51,477 --> 00:38:53,849 He? Hvem han hvem? Hva? 418 00:38:53,938 --> 00:38:56,014 Det er greit. Jeg har gjort dette fĂžr. 419 00:39:07,285 --> 00:39:09,242 - Hei. - Hei. 420 00:39:09,328 --> 00:39:12,614 - Hvor er den andre? - Klaustrofobisk, regner jeg med. 421 00:39:14,333 --> 00:39:17,287 Det er et VHF-system, men flyene er sĂ„ nĂŠrme at det gĂ„r bra. 422 00:39:17,461 --> 00:39:21,330 Jeg kan rigge frekvensen pĂ„ 30 minutter, og lage en omkobling. 423 00:39:21,424 --> 00:39:25,588 - Kan ikke hĂžre forskjellen. - Ta det dere trenger. LĂ„n. Stjel. Drep. 424 00:39:25,679 --> 00:39:27,837 Jeg vil ha SWAT-enheten til Ă„ dekke ham. 425 00:39:27,931 --> 00:39:31,050 Hva vi kan tenke pĂ„ kan de tenke pĂ„, ogsĂ„. 426 00:39:36,814 --> 00:39:39,103 Å, jeg kan faen meg ikke tro det. 427 00:39:39,192 --> 00:39:41,979 En annen kjeller. En annen heis. 428 00:39:42,069 --> 00:39:44,905 Hvordan kan samme dritten skje samme fyren to ganger? 429 00:40:06,552 --> 00:40:08,427 Hva faen? 430 00:40:43,423 --> 00:40:45,582 Hvem er du? 431 00:40:46,718 --> 00:40:49,921 Jeg er Marvin. 432 00:40:50,388 --> 00:40:53,306 Jeg trodde du prĂžvde Ă„ stjele platene mine. 433 00:40:53,391 --> 00:40:55,468 Jeg er bare vaktmesteren. 434 00:41:02,443 --> 00:41:06,310 Dette er Dulles-tĂ„rnet som sĂžker alle fly i Potomac-omrĂ„det. 435 00:41:06,405 --> 00:41:09,074 Vi har noen tekniske problemer her. 436 00:41:09,158 --> 00:41:11,909 VĂŠrforholdene, som har blitt stadig verre, 437 00:41:11,994 --> 00:41:15,908 har nĂ„ blitt videre komplisert av en uforutsett menneskelig faktor. 438 00:41:17,208 --> 00:41:21,870 Dette har pĂ„virket alt vĂ„rt elektroniske utstyr og stĂžttesystemer. 439 00:41:22,505 --> 00:41:25,671 Som et resultat er navigasjons- og ankomstsystemer nede. 440 00:41:25,758 --> 00:41:28,165 Vi forventer Ă„ miste radiokontakt snart. 441 00:41:29,053 --> 00:41:34,676 Fortsett Ă„ holde den ytre sonen som tidligere anvist, og vent pĂ„ videre instruksjoner. 442 00:41:35,059 --> 00:41:40,054 Straks vi er tilbake pĂ„ linjen vil vi anvise landingene pĂ„ bakgrunn av drivstoffreserver. 443 00:41:41,899 --> 00:41:43,975 Lykke til. 444 00:41:45,528 --> 00:41:47,604 Gud velsigne dere. 445 00:41:52,827 --> 00:41:55,115 Forandre pĂ„ tavlene. 446 00:42:24,442 --> 00:42:27,112 - Bruterminalen. - Nei. Terminalbrua. 447 00:42:27,195 --> 00:42:30,279 Det er det siste jeg hĂžrte fĂžr de sparket meg ut. 448 00:42:30,824 --> 00:42:33,030 Vel, la meg se her nĂ„. 449 00:42:33,118 --> 00:42:36,118 Vel, det mĂ„ vĂŠre rett der. Ser du? 450 00:42:36,371 --> 00:42:40,831 Det er den hevede plattformen og der er den nye terminalen. Der er den. 451 00:42:41,584 --> 00:42:44,289 Faens flaskehals. Pent sted for bakholdsangrep. 452 00:42:46,964 --> 00:42:50,002 Hva er den raskeste mĂ„ten du kan fĂ„ meg til det stedet pĂ„? 453 00:42:52,346 --> 00:42:55,050 Dette var ikke i jobbeskrivelsen min. 454 00:42:55,140 --> 00:42:59,054 - Mr Barnes. Vi skal dekke deg. - Ja? Hvem skal dekke dere? 455 00:43:10,863 --> 00:43:13,153 Hovedventilasjonskanalen. 456 00:43:13,242 --> 00:43:17,405 Ventilasjonskanalen... og bingo. 457 00:43:17,496 --> 00:43:21,659 For en gangs skyld kunne jeg tenke meg en normal jul. 458 00:43:23,835 --> 00:43:27,370 Eggedosis, et jĂŠvla juletre, 459 00:43:28,924 --> 00:43:30,999 noe kalkun. 460 00:43:31,843 --> 00:43:36,173 Men nei, jeg mĂ„ krype rundt i denne jĂŠvla hermetikkboksen. 461 00:43:41,270 --> 00:43:44,105 Vi er pĂ„ terminalbrua. Jeg kan se antennene. 462 00:43:44,189 --> 00:43:48,234 Jeg ringer deg som en protokolltest sĂ„ snart den virker. Det er alt for nĂ„. 463 00:43:48,819 --> 00:43:53,646 Vi trenger mer utstyr. Jeg vil gjerne sende en av karene dine etter det. 464 00:43:58,370 --> 00:44:01,870 - Hva i helvete er det som skjer? - Hei! Sett den tilbake! 465 00:44:04,460 --> 00:44:09,169 - Hei, rasshĂžl. Hva ser jeg ut som for deg? - Et lett offer. 466 00:44:13,635 --> 00:44:15,711 Faen! 467 00:44:17,014 --> 00:44:19,587 Faen. Jeg hater Ă„ ha rett. 468 00:46:06,124 --> 00:46:08,164 Bli liggende! 469 00:46:21,932 --> 00:46:24,553 Faen! 470 00:46:54,715 --> 00:46:57,799 Faens drittsekk. 471 00:47:13,192 --> 00:47:14,223 Faen. 472 00:47:24,953 --> 00:47:27,706 Jeg skal faen meg ta deg. 473 00:48:00,907 --> 00:48:03,991 - Herregud. - Alt i orden? 474 00:48:04,410 --> 00:48:07,993 Ja. Men antenne-utsyret, jeg mĂ„ fĂ„ tak i det og sette det opp. 475 00:48:12,878 --> 00:48:15,166 Legg deg ned! 476 00:48:33,481 --> 00:48:35,604 Fy faen. 477 00:48:37,652 --> 00:48:39,692 Agn. 478 00:48:41,239 --> 00:48:43,909 KĂždder med oss. 479 00:48:43,992 --> 00:48:46,317 FĂ„r Lorenzo til Ă„ ofre sine beste menn. 480 00:48:50,456 --> 00:48:53,991 FĂ„r deg til Ă„ kaste bort tid. 481 00:48:55,878 --> 00:48:57,503 Tid vi ikke har. 482 00:49:11,978 --> 00:49:14,516 Jeg tror du er nĂŠrmere enn 50 meter. 483 00:49:14,606 --> 00:49:17,772 Det er det flyet ogsĂ„. Praktisk talt. 484 00:49:17,942 --> 00:49:22,107 Ja, det er ganske mange av dem der ute. Ser ut som en vanlig trafikkork. 485 00:49:22,197 --> 00:49:24,273 Det er ikke noe vanlig ved det. 486 00:49:25,326 --> 00:49:29,655 SĂ„? Dette opptar deg. Det er min gave, Mrs McClane. Jeg merker meg ting. 487 00:49:30,330 --> 00:49:34,494 Ting andre folk ikke ville se. Det er slik jeg gjĂžr folk nysgjerrige. 488 00:49:35,127 --> 00:49:37,415 Mener du ikke kvalme? 489 00:49:37,504 --> 00:49:43,008 HĂžr her. Folk har rett til Ă„ vite alt om alle. Du kom i veien for det. 490 00:49:43,260 --> 00:49:45,882 HĂžr her, tĂžffen. Du satte barna mine i fare, 491 00:49:45,971 --> 00:49:49,506 og du gjorde det ikke for noe sĂ„ nobelt som folket. 492 00:49:49,600 --> 00:49:54,677 Den eneste gangen du ser folket er nĂ„r du ser ned for Ă„ se hva du trĂ„kker pĂ„. 493 00:49:58,775 --> 00:50:03,153 Jeg? Ja, jeg lever. Men Lorenzos SWAT-enhet er dĂžde, 494 00:50:03,238 --> 00:50:05,396 og antennen er borte. 495 00:50:06,199 --> 00:50:08,656 SĂ„ du det ikke? 496 00:50:09,579 --> 00:50:12,615 PĂ„ tide Ă„ se etter et nytt mirakel. 497 00:50:16,419 --> 00:50:21,080 Bare ett sekund. Det er noe som skjer her. 498 00:50:21,298 --> 00:50:25,248 Jeg gjentar, terminalenheten, gi oss en handlingsrapport. 499 00:50:25,844 --> 00:50:27,920 Terminalenheten. HĂžrer dere? 500 00:50:29,806 --> 00:50:33,307 Det er noe som forstyrrer linjen. Kan du gjĂžre noe med det? 501 00:50:35,104 --> 00:50:38,722 Nei. Denne forstyrrelsen aktiveres pĂ„ dette kodepanelet. 502 00:50:38,816 --> 00:50:43,110 Selv om vi skanner frekvensen deres, kan vi ikke hĂžre pĂ„. Dette er proffer. 503 00:50:43,195 --> 00:50:46,113 Du ogsĂ„. Knekk koden. Jeg vil hĂžre hva de sier. 504 00:50:46,198 --> 00:50:49,235 Det er et 10-sifret kontrollpanel. 6-sifret utlesning. 505 00:50:49,535 --> 00:50:52,240 Faen, det kan vĂŠre en million kombinasjoner. 506 00:50:52,329 --> 00:50:55,995 Neste gang du dreper en av disse, fĂ„ ham til Ă„ slĂ„ koden fĂžrst. 507 00:50:59,045 --> 00:51:04,252 Vi har nettopp fulgt en samtale fra deres sjefsingeniĂžr. Vi fjernet SWAT-enhet deres. 508 00:51:04,342 --> 00:51:07,378 Du hadde rett. De gikk etter antennene. Vi fĂžlger skjema. 509 00:51:07,470 --> 00:51:09,759 Å miste vĂ„r egen enhet var ikke i planen. 510 00:51:16,687 --> 00:51:19,855 Viktig melding, Dulles-tĂ„rnet. 511 00:51:20,567 --> 00:51:22,643 Mr Trudeau, jeg vet at du lytter. 512 00:51:22,736 --> 00:51:26,354 - Beklageligvis adlyder du ikke ordre. - PrĂžv meg ansikt til ansikt. 513 00:51:26,448 --> 00:51:28,855 Du ble advart mot Ă„ gjeninsette systemene. 514 00:51:28,950 --> 00:51:32,734 Du har kastet bort liv og verdifull tid pĂ„ et selvfĂžlgelig mĂ„l. 515 00:51:33,496 --> 00:51:35,535 NĂ„ skal du betale straffen. 516 00:51:35,623 --> 00:51:39,703 Jeg har fem dĂžde betjenter her nede, oberst Stuart. Er det straff nok? 517 00:51:40,127 --> 00:51:42,880 McClane, hold deg utenfor. Du har vĂŠrt en forbann... 518 00:51:44,841 --> 00:51:48,341 McClane. John McClane. 519 00:51:49,554 --> 00:51:53,599 Politimannen som heltemodig reddet Nakatomi-gislene. 520 00:51:53,683 --> 00:51:57,930 Jeg leste om deg i "People". Ikke i samme klasse pĂ„ Nightline. 521 00:51:58,146 --> 00:52:03,021 Oberst, gi faen. Hvor mye narkopenger betalte Esperanza deg for Ă„ bli en forrĂŠder? 522 00:52:03,109 --> 00:52:08,531 Kardinal Richelieu sa det best: "ForrĂŠderi er bare et spĂžrsmĂ„l om datoer." 523 00:52:08,657 --> 00:52:13,402 Dette landet mĂ„ lĂŠre at det ikke kan kappe bena av menn som general Esperanza. 524 00:52:13,495 --> 00:52:17,409 Menn som har mot til Ă„ yte motstand mot kommunistisk aggresjon. 525 00:52:18,500 --> 00:52:23,126 FĂžrste time starter med Ă„ drepe politimenn? Hva er time to, nĂžytronbomben? 526 00:52:25,131 --> 00:52:28,715 Nei, jeg tror vi kan finne en mellomting. 527 00:52:30,304 --> 00:52:32,380 Se her. 528 00:52:32,973 --> 00:52:36,556 Gi meg et flight-nummer. Et som har lavt drivstoffnivĂ„. 529 00:52:37,269 --> 00:52:41,812 Windsor 114. Transatlantisk fra London. Tanken er tĂžrr som martini. 530 00:52:42,566 --> 00:52:49,648 Aktiver ILS landingssystemet, men forstyrr hĂžydemĂ„leren... minus 60 meter. 531 00:53:13,973 --> 00:53:17,674 Herregud! MĂ„leren er satt til minus 60 meter! 532 00:53:18,686 --> 00:53:23,431 Windsor flight 114. Dette er Dulles-tĂ„rnet. HĂžrer du meg? 533 00:53:24,066 --> 00:53:27,684 Dulles-tĂ„rnet, dette er Windsor 114. Hvor i svarte har dere vĂŠrt? 534 00:53:27,778 --> 00:53:32,072 Windsor 114. Vi har vĂŠrt her hele tiden, gamle venn. 535 00:53:32,157 --> 00:53:34,909 Systemene vĂ„re kom tilbake i dette sekund. 536 00:53:35,744 --> 00:53:41,534 Windsor 114, dere er klarert for ILS landing, rullebane 2-9. 537 00:53:41,626 --> 00:53:45,920 - Kontakt Dulles-tĂ„rnet i ytre sone. - Han kommer til Ă„ krĂŠsje flyet! 538 00:53:46,005 --> 00:53:50,963 Greit, ankomst, og det pĂ„ tide. Jeg har 230 mennesker her oppe som flyr pĂ„ bensindamp. 539 00:53:51,594 --> 00:53:54,215 ForstĂ„r. Kalibrer Dulles hĂžydemĂ„ler... 540 00:53:54,305 --> 00:53:57,056 - Jesus. - De kommer til Ă„ fly rett i betongen. 541 00:53:57,141 --> 00:53:59,133 Drittsekk! 542 00:53:59,226 --> 00:54:02,311 - Hvorfor hĂžrer de pĂ„ ham? - Det er vĂ„r frekvens. 543 00:54:03,356 --> 00:54:04,815 Pokker. 544 00:54:04,899 --> 00:54:09,608 - Barnes. - Dette er Dulles-tĂ„rnet. Vi har radarkontakt... 545 00:54:09,696 --> 00:54:12,269 Gi meg jakka di. 546 00:54:12,490 --> 00:54:16,108 - Hva skal du gjĂžre? - Alt jeg kan. 547 00:54:20,164 --> 00:54:23,166 Damer og herrer, vi har startet innflyvningen. 548 00:54:23,668 --> 00:54:27,500 Beklager alt ubehag. Vi vil vĂŠre nede om fĂ„ minutter. Tusen takk. 549 00:54:27,589 --> 00:54:29,665 Behold sikkerhetsbeltene pĂ„. 550 00:54:30,759 --> 00:54:34,839 Vi har gjort avtaler med deres neste flighter sĂ„ dere vil rekke dem. 551 00:54:35,388 --> 00:54:37,879 Vennligst sitt i setet. 552 00:54:41,018 --> 00:54:44,767 Vi er som toget, kjĂŠre deg. Vi kommer kanskje sent, men vi kommer. 553 00:54:44,856 --> 00:54:46,933 Ikke bekymre deg. 554 00:55:02,999 --> 00:55:05,075 Lykke til, McClane! 555 00:55:27,440 --> 00:55:30,892 Dulles, dette er Windsor 114 innenfor ytre sone. 556 00:55:31,779 --> 00:55:34,352 Greit, 114. Dette er Dulles-tĂ„rnet. 557 00:55:34,448 --> 00:55:36,690 Vi har radarkontakt og dere vises pĂ„ ILS. 558 00:55:36,784 --> 00:55:39,357 Dere er i landingsbanen og ser bra ut. 559 00:55:48,920 --> 00:55:50,996 Det er noen der! 560 00:55:55,177 --> 00:55:58,214 Det er McClane. Herregud. 561 00:56:02,560 --> 00:56:05,644 Landingsklaffer. 562 00:56:06,146 --> 00:56:09,562 Landingsfart 140. 563 00:56:09,650 --> 00:56:11,393 130. 564 00:56:11,860 --> 00:56:15,478 - HĂžyde 300 m. - 240, karer. Dere er nede pĂ„ bare 240! 565 00:56:15,572 --> 00:56:19,357 Brann og ambulanse. Ta alt ut pĂ„ rullebane 2-9. 566 00:56:20,203 --> 00:56:23,951 Farten har Ăžket med 30. 180 meter. 567 00:56:25,249 --> 00:56:30,244 Ser bra ut, Windsor. NĂ„, pass dere. 30 knops sidevind og rullebanen ser isete ut. 568 00:56:31,088 --> 00:56:34,291 Fantastisk. Har dere. 569 00:56:34,383 --> 00:56:36,625 Vi har dere. 570 00:56:48,981 --> 00:56:50,179 Dra det opp! 571 00:56:51,442 --> 00:56:53,233 Jesus! 572 00:57:07,584 --> 00:57:09,244 Vi har deg. 573 00:57:36,071 --> 00:57:38,147 Gud. 574 00:57:42,202 --> 00:57:44,278 Drittsekk. 575 00:58:05,225 --> 00:58:08,344 Dette ender timen for i kveld. 576 00:58:08,436 --> 00:58:10,844 Hvis den 747en vi forlangte er klar 577 00:58:10,939 --> 00:58:14,309 og general Esperanzas fly lander uten hindringer, 578 00:58:14,401 --> 00:58:16,690 kan videre timer bli unngĂ„tt. 579 00:58:16,779 --> 00:58:18,736 Over og ut. 580 00:59:04,243 --> 00:59:08,193 Vi ser ingen tegn pĂ„ overlevende her. Det er et helvetes mareritt. 581 00:59:23,221 --> 00:59:25,794 Barnes! Vi mĂ„ advare de flyene 582 00:59:25,890 --> 00:59:30,468 om at det er en gĂŠrning som later som han er tĂ„rnet. FĂ„ meg pĂ„ lufta. 583 00:59:30,561 --> 00:59:32,720 - Hvordan? - Det fĂ„r du finne ut! 584 00:59:33,314 --> 00:59:35,520 Her er passasjerlista. 585 00:59:55,128 --> 00:59:57,204 Jeg vet hvordan du mĂ„ fĂžle det. 586 01:00:02,635 --> 01:00:05,304 Jeg ville hjelpe de menneskene. 587 01:00:06,847 --> 01:00:08,923 Jeg var ganske forbanna ubrukelig. 588 01:00:12,812 --> 01:00:17,937 Vi ringte myndighetene etter hjelp. De skal sende en spesialenhet fra forsvaret. 589 01:00:19,277 --> 01:00:21,353 En anti-terrorenhet. 590 01:00:28,744 --> 01:00:31,579 Kona di sitt fly... 591 01:00:31,664 --> 01:00:35,034 De sender fremdeles selv om vi ikke kan svare dem. 592 01:00:37,420 --> 01:00:39,994 De gĂ„r tomme for drivstoff om 90 minutter. 593 01:00:52,143 --> 01:00:54,930 HĂžr her, Dick. Er det navnet ditt? 594 01:00:55,397 --> 01:01:01,566 Dick. Hvis du skal fortsette Ă„ komme sĂ„ nĂŠrme, sĂ„ skift etterbarberingsvann. 595 01:01:03,196 --> 01:01:05,438 Noe annet? 596 01:01:05,532 --> 01:01:08,023 Sterkere munnvask ville vĂŠrt fint. 597 01:01:08,618 --> 01:01:11,453 Og her er Sam Coleman direkte fra ulykkesstedet. 598 01:01:11,538 --> 01:01:15,666 Vel, oberst, de har gjort alt vi forutsĂ„... sĂ„ langt. 599 01:01:15,750 --> 01:01:18,622 Fremdeles ikke noen offisiell kommentar. 600 01:01:18,712 --> 01:01:23,006 Til tross for at bare Ă©n rullebane har blitt stengt pĂ„ grunn av tragedien, 601 01:01:23,092 --> 01:01:27,421 er flere dusin fly synlige herfra i en endelĂžs sirkelgang. 602 01:01:27,930 --> 01:01:33,600 Andre sier at det var problemer i tĂ„rnet fĂžr styrten, og at disse kan ha bidratt til den. 603 01:01:33,685 --> 01:01:36,258 Med stadig forverrede vĂŠrforhold 604 01:01:36,354 --> 01:01:39,391 vil problemet her og over oss fortsette Ă„ vokse. 605 01:01:39,482 --> 01:01:42,983 Jeg er Samantha Coleman pĂ„ Dulles International Airport. 606 01:01:50,452 --> 01:01:53,074 - Victor. - Ja, hva skjer? 607 01:01:53,163 --> 01:01:56,366 Pakket du radiomikrofonene eller har du dem i vesken? 608 01:01:56,458 --> 01:02:00,242 - Jeg ville ikke la de rasshĂžla sjekke dem inn. - Jeg elsker deg. 609 01:02:00,337 --> 01:02:02,413 Gi meg en av mottakerne. 610 01:02:06,636 --> 01:02:08,961 Kan du fĂ„ inn cockpit-frekvensen? 611 01:02:10,097 --> 01:02:12,767 - Ja, hvorfor? - Jeg vil hĂžre hva som skjer. 612 01:02:15,769 --> 01:02:18,260 Den skulle vĂŠre rett her. 613 01:02:19,023 --> 01:02:21,692 - Ikke noe. - Du sa det ville virke. Virker det? 614 01:02:21,775 --> 01:02:26,188 Det virker, men alt jeg fĂ„r inn er en slags flyplassender. 615 01:02:26,280 --> 01:02:28,985 Merkelig. Det er som om tĂ„rnet ikke er der. 616 01:02:32,203 --> 01:02:34,279 Hold den. 617 01:02:35,123 --> 01:02:37,874 Gi meg beskjed nĂ„r det er noe der. 618 01:03:16,706 --> 01:03:19,280 - Major Grant. - Rollins. Justisdepartementet. 619 01:03:19,376 --> 01:03:21,452 Trudeau, sjef for luftoperasjoner. 620 01:03:21,544 --> 01:03:25,459 Lorenzo, terminalpolitiet. Vil du ha noe, fĂ„r du det. 621 01:03:25,632 --> 01:03:28,586 Er det alt? Én helvetes tropp? 622 01:03:28,760 --> 01:03:32,175 - Én krise, Ă©n tropp. Hvem er du? - John McClane. 623 01:03:32,263 --> 01:03:36,391 - Du viste litt av et mot der ute. - Ja. 624 01:03:36,475 --> 01:03:40,344 NĂ„ vis litt god fornuft. La proffene ta seg av dette. 625 01:03:40,480 --> 01:03:43,434 Det ser ut for at proffene er pĂ„ feil lag i kveld. 626 01:03:43,525 --> 01:03:46,941 - Er ikke oberst Stuart en av dine menn? - Ikke nĂ„ lengre. 627 01:03:47,028 --> 01:03:51,108 NĂ„ er vi her for Ă„ ta oberst Stuart. Og det skal vi. 628 01:03:51,199 --> 01:03:54,449 Jeg har tjent med ham og lĂŠrt ham alt han kan. 629 01:03:54,828 --> 01:03:58,327 Vel, kanskje han har lĂŠrt et par ting til siden det. 630 01:04:00,041 --> 01:04:03,956 Kommandoposten vil bli satt opp pĂ„ flyplassens politistasjon. 631 01:04:04,046 --> 01:04:06,916 Jeg vil bli knyttet til tĂ„rnet om 15 minutter. 632 01:04:07,007 --> 01:04:09,083 La oss gjĂžre det! 633 01:04:14,389 --> 01:04:16,465 Ble ting bedre eller verre? 634 01:04:20,729 --> 01:04:24,727 - Lys, store, bevegelige lys. - Vi setter opp utstyret, og sĂ„... 635 01:04:24,817 --> 01:04:29,111 Vente pĂ„ at de skal skyte dem i stykker? Hvorfra fĂ„r vi lysene? Fra Batman? 636 01:04:29,196 --> 01:04:33,657 - Hva med flytelefon-ideen? - 18 fly der oppe. Bare fem har telefoner. 637 01:04:33,742 --> 01:04:36,411 Vi er igjennom til tre. PrĂžver ennĂ„ pĂ„ de andre. 638 01:04:36,495 --> 01:04:39,412 Det etterlater kun 13 ulykker som venter pĂ„ Ă„ skje. 639 01:04:39,498 --> 01:04:42,664 Sterke vinder sender alle utenfor ytre sone. 640 01:04:42,751 --> 01:04:47,461 Flyene med nok drivstoff har alt blitt sendt til Atlanta, Memphis og Nashville. 641 01:04:47,548 --> 01:04:50,039 Ytre sone. Faen! 642 01:04:50,968 --> 01:04:53,126 Den ytre sonen! 643 01:04:53,220 --> 01:04:57,763 Det er en sender. Den sender ut disse pip pip pip sĂ„ de vet de er over den. 644 01:04:57,850 --> 01:05:00,637 - SĂ„? - SĂ„ hvem sier at radiosignaler mĂ„ pipe? 645 01:05:00,728 --> 01:05:05,935 Greit. Vi skifter frekvens fra tĂ„rnet og over til en radiosender. Vi Ăžker styrken. 646 01:05:06,024 --> 01:05:10,070 Vi kan snakke med flyene, og de som gjorde dette fĂ„r ikke greie pĂ„ det. 647 01:05:12,865 --> 01:05:15,652 Sporet opp signalet. Funnet i bagasjeomrĂ„det. 648 01:05:15,743 --> 01:05:18,697 De har tappet tĂ„rnet i hele kveld. 649 01:05:18,788 --> 01:05:21,076 Slabbedasker som stjeler bagasje? 650 01:05:24,627 --> 01:05:27,082 - Hvordan gĂ„r det, Telford? - Ikke bra. 651 01:05:27,171 --> 01:05:30,670 Jeg ringte Lang. De rigger en bĂŠrbar dekoder. Den er her om to timer. 652 01:05:30,758 --> 01:05:34,542 - Kona mi har ikke to timer. - Jeg ble overfĂžrt til Grants enhet i gĂ„r. 653 01:05:34,637 --> 01:05:37,342 Den vanlige fyren fikk blindtarmbetennelse. 654 01:05:37,432 --> 01:05:41,014 Ordet sier at ingen er bedre til dette enn major Grant. 655 01:05:41,102 --> 01:05:43,640 Med unntak av kanskje oberst Stuart. 656 01:05:44,689 --> 01:05:47,855 Jeg vil hĂžre om flyet de drittsekkene spurte etter. 657 01:05:47,942 --> 01:05:51,476 SĂ„ gir jeg dere ordrene mine i flyvernes rapporteringsrom nĂ„. 658 01:05:51,654 --> 01:05:55,023 - Fortsett arbeidet. - Albertson. Med meg! 659 01:05:59,412 --> 01:06:01,488 Ingen sivile. 660 01:06:12,258 --> 01:06:14,500 - Hva faen... - Hva er dette? 661 01:06:16,304 --> 01:06:19,673 Den ytre senderen piper ikke. Den snakker. 662 01:06:20,559 --> 01:06:25,185 Viktig melding, alle fly i Dulles' landingssone. Dette er sjefsingeniĂžr Barnes. 663 01:06:25,272 --> 01:06:28,522 Jeg har blitt autorisert til Ă„ gi dere full rapport. 664 01:06:28,608 --> 01:06:31,728 For Ăžyeblikket er dette den eneste kanalen Ă„pen for oss. 665 01:06:33,154 --> 01:06:37,448 Dette er situasjonen. For ca. To timer siden... 666 01:06:41,037 --> 01:06:44,323 - Vent til du hĂžrer dette... ...som hevdes Ă„ vĂŠre fra tĂ„rnet 667 01:06:44,416 --> 01:06:47,749 fĂžr dere hĂžrer deres egen dekoders tilgangskode. 668 01:06:47,836 --> 01:06:50,956 - Terroristene har alle... - Faen! FĂ„ dette pĂ„ bĂ„nd. 669 01:06:51,047 --> 01:06:53,455 ... nĂ„ kontroll over alt unntatt denne kanalen. 670 01:06:53,550 --> 01:06:55,626 Kan du vennligst gi oss litt tid her? 671 01:06:58,263 --> 01:07:03,886 Ikke prĂžv Ă„ svare pĂ„ deres egne frekvenser pĂ„ denne kringkastingen. 672 01:07:03,977 --> 01:07:06,054 De har alt forĂ„rsaket Ă©n styrt 673 01:07:06,146 --> 01:07:09,396 - ved Ă„ gi seg ut for Ă„ vĂŠre tĂ„rnet vĂ„rt. - Jesus. 674 01:07:19,534 --> 01:07:24,161 Gjentar. Terroristene har kuttet av de to systemene som kan tillate dere Ă„ lande, 675 01:07:24,247 --> 01:07:28,460 landingslys for visuell landing og ILS for landing utfra instrumenter. 676 01:07:28,544 --> 01:07:33,005 En enhet fra hĂŠren er her og forbereder fjerningen av terroristene. 677 01:07:33,090 --> 01:07:34,881 Gode Gud. 678 01:07:36,427 --> 01:07:40,590 - Hei, interessert i en bra jakke? - Den sĂ„ aldri bra ut pĂ„ meg allikevel. 679 01:07:40,681 --> 01:07:43,765 Du mĂ„ fĂ„ meg opp pĂ„ flyvernes rapporteringsrom. 680 01:07:43,850 --> 01:07:47,302 Jeg mĂ„ hĂžre hva de sier. Hvilket av kartene fĂ„r meg inn der? 681 01:07:47,396 --> 01:07:49,518 - Ikke ta pĂ„ det! - Finn kartet. 682 01:07:49,606 --> 01:07:52,892 Jeg finner det. Du vil bare rote til arkiveringssystemet her. 683 01:07:52,985 --> 01:07:56,105 Rapporteringsrommet. Jeg tror det er hovedterminalen. 684 01:07:56,197 --> 01:07:59,897 SĂ„ vil det vĂŠre under F for "flyvernes rapporteringsrom"? 685 01:07:59,992 --> 01:08:03,859 - NĂ„, Marvin! - Eller kanskje under B for "blandet". 686 01:08:09,001 --> 01:08:12,915 Ber om tillatelse til Ă„ redusere vakten til 30 minutters rotasjon. 687 01:08:13,088 --> 01:08:15,212 Mennene blir kalde. Over. 688 01:08:15,299 --> 01:08:20,673 Dette er oberst Stuart. Samle mennene som ikke er pĂ„ vakt til en rapport. Over. 689 01:08:20,763 --> 01:08:23,052 Hva er i veien? 690 01:08:27,061 --> 01:08:29,516 Mine herrer, i kveld ender mĂžnsteret. 691 01:08:29,605 --> 01:08:33,934 Dominobrikkene vil ikke falle mer, og festningen skal stĂ„ oppreist. 692 01:08:34,026 --> 01:08:37,811 General Esperanzas fly kom akkurat inn i radaren. 693 01:08:44,287 --> 01:08:47,656 Viktig melding, Dulles-tĂ„rnet. Vi lyser opp en rullebane. 694 01:08:47,749 --> 01:08:51,331 Ikke, jeg gjentar, ikke prĂžv Ă„ lande noen fly. 695 01:08:51,794 --> 01:08:54,332 Husk at vi overvĂ„ker dere. 696 01:08:57,299 --> 01:09:00,918 - Hva gjĂžr vi? - Adlyder. 697 01:09:07,435 --> 01:09:12,477 Dulles-tĂ„rnet til Foxtrot Michael One. 698 01:09:12,565 --> 01:09:15,899 Dette er Foxtrot Michael One, Dulles. Vi hĂžrer deg. Over. 699 01:09:16,402 --> 01:09:21,859 Foxtrot Michael One, du skal komme inn pĂ„ rullebane 1-5, gjentar, 1- 5. 700 01:09:35,714 --> 01:09:39,462 Jeg fant den pĂ„ gulvet, ved jakken ved siden av bagasjebĂ„ndet. 701 01:09:39,551 --> 01:09:42,338 Hva faen er det du er sĂ„ henrykt for? 702 01:09:42,428 --> 01:09:45,631 - Kodene er fremdeles tastet inn pĂ„ denne. - Liker du den? 703 01:09:45,723 --> 01:09:48,678 Hva med Ă„ gi meg 20 dollar for den? 704 01:09:48,769 --> 01:09:53,478 - Hva med at jeg lar deg leve. - Mannen vet hvordan han skal forhandle. 705 01:09:54,066 --> 01:09:56,391 Dette er pĂ„ tvers av instruksjonene. 706 01:09:56,485 --> 01:09:58,857 Vi skal lande pĂ„ rullebane 1-0 707 01:09:58,945 --> 01:10:02,813 hvor vi skal mĂžtes av representanter fra Justis... 708 01:10:03,491 --> 01:10:07,406 Kaptein, vennligst fortell tĂ„rnet at du vil fortsette som befalt. 709 01:10:18,674 --> 01:10:23,300 Greit, Dulles. Fortsetter til rullebane 1-5. 710 01:10:39,778 --> 01:10:41,937 Foxtrot Michael One. Kom inn. 711 01:10:42,823 --> 01:10:47,236 Hva skal du gjĂžre nĂ„? Skal du skyte meg? SĂ„ hvem skal kjĂžre flyet? 712 01:10:47,494 --> 01:10:50,578 Ikke bekymre deg om det. Det er ikke ditt problem. 713 01:10:57,213 --> 01:10:58,707 Michael One. HĂžrer du meg? 714 01:11:03,260 --> 01:11:05,253 Foxtrot Michael One, kom inn. 715 01:11:14,772 --> 01:11:16,848 Eagle Nest. Dette er Falcon. Mayday. 716 01:11:22,363 --> 01:11:27,025 - Fortsett, Falcon. - Har mistet kabintrykket. Nesten ingen sikt. 717 01:11:27,618 --> 01:11:32,079 MĂ„ ut av dette vĂŠret og lande nĂ„ pĂ„ den fĂžrste tilgjengelige rullebanen. 718 01:11:32,164 --> 01:11:36,577 Gjentar. Jeg har mistet kabintrykket. Nesten ingen sikt. 719 01:11:36,669 --> 01:11:38,661 Jeg mĂ„ komme ut av stormen. 720 01:11:38,754 --> 01:11:42,966 Jeg kan lande, men jeg mĂ„ lande nĂ„ pĂ„ den fĂžrste utgĂ„ende rullebanen. 721 01:11:43,551 --> 01:11:46,718 Gjentar. Jeg kan ikke sirkle rundt til rullebane 1-5. 722 01:11:51,017 --> 01:11:56,224 Jeg gjĂžr en avtale, Marvin. Vis meg en snarvei til rullebanene og jeg skaffer fĂŽr til jakka. 723 01:11:56,314 --> 01:11:59,564 Gjentar. Jeg kan ikke sirkle rundt til rullebane 1-5. 724 01:11:59,900 --> 01:12:01,145 Faen. 725 01:12:01,235 --> 01:12:03,311 Hold ut, Falcon. 726 01:12:04,488 --> 01:12:06,565 Han kommer inn fra sjĂžen. 727 01:12:09,244 --> 01:12:11,735 En kule har skadet instrumentene mine. 728 01:12:11,830 --> 01:12:15,744 Er ikke sikker pĂ„ orienteringen, mĂ„ gjĂžre visuell landing umiddelbart. 729 01:12:15,917 --> 01:12:18,669 - HĂžrer du, Eagle Nest? - Greit, Falcon. 730 01:12:19,337 --> 01:12:23,335 Det skulle vĂŠre 2-5 hĂžyre. 731 01:12:23,424 --> 01:12:25,500 Bestem deg, for helvete! 732 01:12:26,385 --> 01:12:29,173 Å, vi stĂ„r bare og vasser i terrorister, John. 733 01:12:29,556 --> 01:12:31,798 2-5 venstre. 734 01:12:31,892 --> 01:12:34,679 2-5 hĂžyre. 735 01:12:34,936 --> 01:12:37,344 Jeg mĂ„ slutte Ă„ rĂžyke sigaretter. 736 01:12:37,439 --> 01:12:40,060 Takk for at du forteller meg det, Eagle Nest. 737 01:12:40,150 --> 01:12:43,400 Kunne du vise meg det ogsĂ„, ville jeg vĂŠrt takknemlig. 738 01:12:54,706 --> 01:12:57,624 Jeg ser lysene. De er rett foran meg. 739 01:12:59,378 --> 01:13:02,332 Minsker luftfart. NĂŠrmer oss rullebane. 740 01:13:02,422 --> 01:13:04,996 - Ønsk meg lykke til. - Greit, Falcon. 741 01:13:06,968 --> 01:13:09,044 HĂžrer deg. Har deg her om fem minutter. 742 01:13:09,638 --> 01:13:12,804 Det er riktig, rasshĂžl. Vi har deg her om fem minutter. 743 01:13:36,706 --> 01:13:39,459 Jeg ser lysene dine. Lander om 90 sekunder. 744 01:13:48,802 --> 01:13:50,925 Kom til pappa, drittsekk. 745 01:14:46,694 --> 01:14:48,771 Å, faen! 746 01:15:48,465 --> 01:15:50,541 Frihet. 747 01:15:50,884 --> 01:15:52,627 Ikke ennĂ„. 748 01:15:54,220 --> 01:15:57,672 Du skal sitte i setet inntil flyet nĂ„r terminalen. 749 01:15:57,766 --> 01:15:59,842 Ikke noen bonuspoeng pĂ„ deg. 750 01:15:59,935 --> 01:16:01,892 - Hvem er du? - En politimann. 751 01:16:01,979 --> 01:16:04,185 - En politimann? - En av de gode gutta. 752 01:16:04,273 --> 01:16:08,519 Du er en av skurkene, og nĂ„ nĂ„r jeg har deg, skal jeg bytte deg inn mot kona mi. 753 01:16:18,078 --> 01:16:20,237 Sitt ned! 754 01:16:30,424 --> 01:16:32,997 - Hvor gikk han? - Inn der. 755 01:16:42,310 --> 01:16:47,222 To mĂ„neder med planlegging, og du klarer ikke Ă„ tenke deg en drittsekk av en purk. 756 01:16:47,316 --> 01:16:50,483 - Kom igjen, general. - Hvor faen er oberst Stuart? 757 01:16:53,906 --> 01:16:56,231 - General! - Å! Jeg er uskadd. 758 01:16:56,325 --> 01:16:59,741 Han sa han var politimann. Jeg trodde dere sikret dette stedet. 759 01:16:59,995 --> 01:17:03,364 - Han gikk inn i cockpiten. - Han gĂ„r til helvete! 760 01:17:06,669 --> 01:17:08,745 Jeg antar det er deg, McClane. 761 01:17:09,464 --> 01:17:12,215 Du er litt av en liten soldat. 762 01:17:12,300 --> 01:17:15,550 Du kan anse dette som en militĂŠrbegravelse. 763 01:17:40,203 --> 01:17:43,120 - Hvor mange granater har vi? - Tre hver! 764 01:17:43,456 --> 01:17:45,247 Bruk dem! 765 01:17:55,343 --> 01:17:56,541 Å, faens... 766 01:18:00,014 --> 01:18:01,425 SKYT UT 767 01:18:10,858 --> 01:18:12,233 Stikk! 768 01:18:39,930 --> 01:18:42,006 Din heldige faen. 769 01:18:44,643 --> 01:18:48,557 - Brannbiler. - GĂ„ tilbake til kirken, nĂ„! 770 01:19:10,669 --> 01:19:12,958 Hvor er den helvetes dĂžra? 771 01:19:18,093 --> 01:19:19,504 DRIVSTOFF 772 01:19:27,770 --> 01:19:31,352 De blir litt nervĂžse bak der. Det gjĂžr faktisk jeg ogsĂ„. 773 01:19:31,440 --> 01:19:35,307 Vi er rett over Washington. Skaff dem et tv. Det vil roe dem ned. 774 01:19:35,402 --> 01:19:37,608 HĂžres bra ut. Jeg... 775 01:19:37,696 --> 01:19:39,689 DRIVSTOFFKONTROLL 776 01:20:01,262 --> 01:20:05,259 Skriver takketalen for videoslesking-utdelingen? 777 01:20:05,349 --> 01:20:08,100 - PrĂžv Pulitzer. - Mens vi venter pĂ„ Ă„ lande, 778 01:20:08,185 --> 01:20:12,515 setter vi pĂ„ Washingtons lokalkringkasting. Lyden er pĂ„ kanal tre. 779 01:20:31,542 --> 01:20:35,327 VĂŠr sĂ„ snill, vi kan lande hvert Ăžyeblikk. Hvis du setter deg... 780 01:20:35,422 --> 01:20:38,790 - Jeg er dĂ„rlig. - Lyset med sikkerhetsbeltet lyser. 781 01:20:43,971 --> 01:20:45,216 Dust. 782 01:20:45,306 --> 01:20:47,548 - WZDC. - Dette er Richard Thornberg. 783 01:20:47,642 --> 01:20:50,429 - Sett meg over til Ruben. - Han skal pĂ„ direkten. 784 01:20:50,519 --> 01:20:54,019 - Jeg vet det. Det er derfor jeg trenger ham. - Du mĂ„ vente... 785 01:20:54,106 --> 01:20:57,060 Sett meg over, Celia, eller begynn Ă„ sĂžke pĂ„ nye jobber. 786 01:20:58,403 --> 01:21:02,021 Esperanza er nede... men han er skadet. 787 01:21:03,324 --> 01:21:08,117 Han ble skadet i skulderen. Jeg tok Ă©n til av fyrene deres. Da har de mistet seks. 788 01:21:08,204 --> 01:21:11,158 Visste vi hvor mange de hadde, kunne vi blitt glade, 789 01:21:11,249 --> 01:21:14,997 men hvis de har 50 menn, sĂ„ er det litt tidlig Ă„ Ă„pne champagnen. 790 01:21:15,253 --> 01:21:18,953 Vi setter pris pĂ„ innsatsen din, men vi trenger ingen lĂžskanon. 791 01:21:19,048 --> 01:21:22,418 Hva om de bestemmer seg for Ă„ krĂŠsje et annet fly som hevn? 792 01:21:22,511 --> 01:21:24,752 Det kan de ikke, ikke sant, Barnes? 793 01:21:24,846 --> 01:21:27,681 Fikk jeg kloa i Esperanza, ville dette vĂŠre over nĂ„. 794 01:21:27,849 --> 01:21:32,310 - Kanskje de er mer kreative enn du tror! - Jeg tenker i hvert fall. Faen ta! 795 01:21:32,395 --> 01:21:37,638 Vi er her for Ă„ forsinke den kukskallen inntil han prĂžver Ă„ lette. Punktum! 796 01:21:37,734 --> 01:21:41,814 Og du er feil fyr pĂ„ feil sted, pĂ„ feil tidspunkt! 797 01:21:43,615 --> 01:21:45,774 Mitt livs historie. 798 01:21:46,451 --> 01:21:49,536 Major. Pentagons situasjonsrom! 799 01:21:49,621 --> 01:21:52,539 Pentagon. Jeg tar den her. Takk, Telford. 800 01:21:52,916 --> 01:21:55,407 Dere menn kommer med meg. 801 01:21:57,629 --> 01:21:59,420 - McClane. - Ja, Barnes. 802 01:21:59,506 --> 01:22:02,507 - Du sa at de karene der bare dukket opp? - Ja. 803 01:22:02,592 --> 01:22:05,628 Det betyr at de er nĂŠrme. 804 01:22:05,720 --> 01:22:09,386 Jeg tror jeg vet hvor. Kom her. Jeg mĂ„ vise deg noe. 805 01:22:11,852 --> 01:22:15,802 Dette er kartene med de lengre rullebanene. Det er 12 Ă„r siden. 806 01:22:16,565 --> 01:22:20,942 Ser ut for at de har modifisert plassen, flyttet telefoner, ILS, 807 01:22:21,028 --> 01:22:24,443 alle undergrunnstingene, sĂ„ de kunne ta seg av dreneringen. 808 01:22:24,531 --> 01:22:27,734 Har jeg rett, vil alt gĂ„ rett forbi flyplassens eiendom 809 01:22:27,826 --> 01:22:31,160 og videre ned langs dette nabolaget. 810 01:22:41,507 --> 01:22:44,543 Noen skal fĂ„ svi for dette, det er sikkert. 811 01:22:45,677 --> 01:22:49,212 Det er ikke noen vi kan legge skylden pĂ„ for det dĂ„rlige vĂŠret. 812 01:22:49,306 --> 01:22:52,675 Åja, hva med den grisen Willard Scott? 813 01:22:52,768 --> 01:22:57,265 Jeg skulle ha tatt bussen. Den kan i hvert fall stanse for Ă„ fĂ„ mat og bensin. 814 01:22:57,356 --> 01:23:00,061 - Unnskyld meg. - Ja? 815 01:23:00,776 --> 01:23:06,446 Jeg bare lurte. Denne flighten skulle egentlig vare 51/2 time, ikke sant? 816 01:23:07,533 --> 01:23:10,403 Har vi nok drivstoff til Ă„ fortsette Ă„ sirkle rundt? 817 01:23:10,494 --> 01:23:14,361 Ja, selvfĂžlgelig. De forutser smĂ„ problemer som dette. 818 01:23:31,974 --> 01:23:34,891 Vi sĂ„ pĂ„ 12 jĂŠvla hus, og vi har ikke kommet videre. 819 01:23:34,977 --> 01:23:37,468 Dette er vĂ„r siste mulighet. 820 01:23:38,063 --> 01:23:41,350 - Her er en gammel kirke. - La oss dra. 821 01:23:45,780 --> 01:23:47,856 Vent. 822 01:23:54,580 --> 01:23:56,656 Kirken er der borte. 823 01:24:04,549 --> 01:24:07,883 - Kan vĂŠre en vakt. - Og han kan vĂŠre ute for Ă„ gĂ„ en tur. 824 01:24:08,219 --> 01:24:11,339 SĂ„ hvorfor skulle han gĂ„ over sine egne fotspor? 825 01:24:13,433 --> 01:24:15,509 Kom igjen. 826 01:24:16,853 --> 01:24:20,269 Greit. Bare bli her og vĂŠr klar til Ă„ ringe etter marinen. 827 01:24:20,481 --> 01:24:24,609 - Jeg trodde de var fra hĂŠren. - Hvem bryr seg? Bare vĂŠr klar. 828 01:24:41,586 --> 01:24:45,286 Å, faen. Ikke nĂ„. 829 01:24:59,688 --> 01:25:03,899 - Lorenzo, det er Barnes. - Hvor i helvete er du? Hvor er McClane? 830 01:25:03,984 --> 01:25:07,150 Han er her. Vi er i kirken pĂ„ vestsiden av flyplassen. 831 01:25:07,404 --> 01:25:10,404 Dere er hvor? Faen! Din gale idiot, hvorfor... 832 01:25:10,490 --> 01:25:13,907 Dette mĂ„ vĂŠre deres operasjonsbase. Hold kjeft og kom hit. 833 01:25:13,994 --> 01:25:16,319 Kode rĂžd! Situasjonsrapport. 834 01:25:16,413 --> 01:25:19,450 Positiv ID pĂ„ Stuarts lokalisering. La oss gĂ„. 835 01:25:31,678 --> 01:25:35,427 Fluktflyet vil vĂŠre klart innen 30 minutter, general. 836 01:25:36,517 --> 01:25:38,593 Hvis det ikke er flere overraskelser. 837 01:25:53,534 --> 01:25:55,859 Mine herrer, vi har en situasjon her. 838 01:27:13,949 --> 01:27:16,237 Over her. 839 01:27:28,004 --> 01:27:30,330 McClane, gĂ„r det bra? Vil du ha en lege? 840 01:27:30,507 --> 01:27:33,591 Hva faen tror du du gjĂžr der ute, spiller John Wayne? 841 01:27:33,719 --> 01:27:35,877 Vil du tilbringe natten i cellen? 842 01:27:35,971 --> 01:27:39,553 Hold kjeft og gjĂžr noe nyttig. GĂ„ og sperr av gaten. 843 01:27:39,641 --> 01:27:43,057 - Du kan ikke snakke til meg slik. - Å, ikke det, Carmine? 844 01:27:43,144 --> 01:27:46,893 FĂ„ denne byrĂ„kraten vekk fra Mr McClanes ansikt nĂ„. 845 01:27:47,023 --> 01:27:49,561 Med glede. 846 01:27:51,319 --> 01:27:54,570 Major, mennene er i posisjon. 847 01:27:54,657 --> 01:27:57,693 Dekk baksiden og sĂ„ gĂ„r vi inn. Skyt kun pĂ„ min ordre. 848 01:27:57,785 --> 01:27:59,444 Greit. 849 01:27:59,536 --> 01:28:03,581 Antar jeg tok feil av deg. Du er ikke et sĂ„ stort rasshĂžl allikevel. 850 01:28:04,041 --> 01:28:07,207 Nei, du hadde rett. Jeg er bare din type rasshĂžl. 851 01:28:16,637 --> 01:28:19,009 Garber, situasjonsrapport! 852 01:28:19,098 --> 01:28:22,264 Styrker fra forsvaret pĂ„ tre sider, nĂŠrmer seg raskt. 853 01:28:22,434 --> 01:28:25,768 - Et problem til, oberst? - Ikke noe problem, general. 854 01:28:26,188 --> 01:28:28,940 Mine herrer, dere vet hva dere skal gjĂžre. 855 01:28:39,994 --> 01:28:41,903 - Ned! - Ligg ned, ligg ned! 856 01:29:10,524 --> 01:29:13,062 General... tiden er inne. 857 01:29:20,451 --> 01:29:22,942 Kom igjen, la oss stikke! 858 01:29:37,093 --> 01:29:40,010 - De stikker bakveien! - Hva? 859 01:29:48,062 --> 01:29:50,139 Kom igjen! 860 01:29:59,490 --> 01:30:01,898 Albertson, ta mennene dine med bak. 861 01:30:27,852 --> 01:30:29,975 Dette utstyret kan lande flyene vĂ„re. 862 01:30:30,063 --> 01:30:33,645 - Ikke rĂžr noe. Hvis det er bombefeller. - Det er det. 863 01:30:33,733 --> 01:30:37,150 En her ogsĂ„. Ser ut som C-4. Den kan sprenge hvert Ăžyeblikk. 864 01:30:37,237 --> 01:30:40,024 Rydd omrĂ„det! Alle, nĂ„! 865 01:30:43,410 --> 01:30:46,079 Feller pĂ„ alt utstyret. Sperr av bygningen! 866 01:30:46,163 --> 01:30:48,239 Faen! 867 01:30:50,959 --> 01:30:52,998 Hei, hvor i helvete er McClane? 868 01:31:42,302 --> 01:31:44,675 Miller, ta ham! 869 01:31:45,681 --> 01:31:47,970 Jeg dekker deg! 870 01:32:34,022 --> 01:32:36,939 SĂ„ mye for elementet av tilfeldighet. 871 01:32:37,567 --> 01:32:39,643 La oss stikke. 872 01:32:56,586 --> 01:32:59,291 Jeg hadde jĂŠvelen i siktet. Jeg vet jeg hadde det. 873 01:33:10,266 --> 01:33:12,591 Å, Herregud. 874 01:33:16,857 --> 01:33:19,811 Viktig melding, Dulles-tĂ„rnet. 875 01:33:19,901 --> 01:33:22,688 Dette er oberst Stuart. Er flyet vĂ„rt klart? 876 01:33:22,779 --> 01:33:26,314 Ja. I hangar 11. Den mest avsidesliggende bygningen vi har. 877 01:33:27,909 --> 01:33:33,615 Vi er pĂ„ vei. Ha bakkepersonale der for Ă„ bekrefte flyets forfatning. 878 01:33:33,706 --> 01:33:36,791 Jeg kan ikke tro frekkheten til denne drittsekken. 879 01:33:36,876 --> 01:33:39,794 Oberst, du er helt kapabel av Ă„ bekrefte det selv. 880 01:33:39,879 --> 01:33:43,213 Vennligst ikke be om Ă„ fĂ„ potensielle gisler i gavepakke. 881 01:33:43,300 --> 01:33:46,585 - Major Grant, er det ikke? - Hvis du husker meg, oberst, 882 01:33:46,678 --> 01:33:49,928 husker du at jeg kjenner drillingen like godt som deg. 883 01:33:50,307 --> 01:33:52,976 Sjekk ditt eget helvetes fly. 884 01:33:53,059 --> 01:33:56,974 Vi gĂ„r om fem minutter. Skuddsikker vest til alle. 885 01:33:57,063 --> 01:34:01,143 Rustning for angripsenheten. Nattbriller for snikskytterne. 886 01:34:01,234 --> 01:34:07,071 Til hangaren. Jeg skal ta sprengkapselen ut av Stuarts dĂžde hand personlig. 887 01:34:08,117 --> 01:34:10,786 Lorenzo, ta mennene tilbake til flyplassen. 888 01:34:10,869 --> 01:34:15,578 Sperr av alle utganger i tilfelle de prĂžver Ă„ slippe forbi og spre seg. 889 01:34:15,874 --> 01:34:18,163 Det er greit. 890 01:34:19,378 --> 01:34:21,868 Greit, kom igjen. 891 01:34:22,214 --> 01:34:26,876 Dette er galskap. Hver stasjon har folk pĂ„ flyplassen og ingen har hĂžrt et knyst. 892 01:34:26,969 --> 01:34:30,468 Vel, ingen av dem er meg. Vil du ha bevis, prĂžv dette. 893 01:34:31,015 --> 01:34:33,719 Terrorister har myrdet sivile 894 01:34:33,809 --> 01:34:36,810 og kuttet av de to systemene som kan tillate deg Ă„ lande. 895 01:34:36,895 --> 01:34:40,478 En enhet fra hĂŠren er her og forbereder fjerningen av terroristene. 896 01:34:40,566 --> 01:34:43,436 - Herregud. - Jeg vil at du skal sende direkte nĂ„. 897 01:34:43,527 --> 01:34:47,227 Gi meg et arkivbilde. Hva som helst. FĂ„ et kart fra vĂŠret. 898 01:34:47,322 --> 01:34:50,359 Jobber med det. Vi klarer det pĂ„ 5 minutter. 899 01:34:50,451 --> 01:34:55,243 Fortell tilknyttede at om de vil vĂŠre med har de tre minutter pĂ„ Ă„ rope. La oss gjĂžre dette. 900 01:34:55,623 --> 01:34:57,034 Her kommer jeg. 901 01:35:00,336 --> 01:35:05,461 Telford, hva gjorde den patetiske troppen din mens vi tok Grenada? 902 01:35:07,301 --> 01:35:12,509 Grenada. Fem minutters brannslukning, fem ukers surfing. 903 01:35:12,599 --> 01:35:16,762 - Skulle Ăžnske jeg var med dere pĂ„ det. - Ja. Jeg ogsĂ„. 904 01:35:17,228 --> 01:35:19,304 - Virkelig? - SelvfĂžlgelig. 905 01:35:20,815 --> 01:35:23,057 Da ville vi ikke mĂ„tte gjĂžre dette. 906 01:35:38,166 --> 01:35:40,242 Eagle Nest, dette er Hatchling. 907 01:35:41,419 --> 01:35:44,171 Etter planen... og i posisjon. 908 01:35:44,464 --> 01:35:46,540 Greit, Hatchling. Vi er sikre her. 909 01:35:47,091 --> 01:35:51,634 Du har grĂžnt lys. 910 01:36:03,066 --> 01:36:06,435 Herregud, betjent, hvor kom du fra, Pearl Harbor? 911 01:36:12,033 --> 01:36:14,606 Greit, la oss fjerne det. 912 01:36:17,914 --> 01:36:20,202 Fem, fire, tre... 913 01:36:20,875 --> 01:36:23,830 Dette er en spesiell nyhetsrapport fra WZDC News. 914 01:36:23,921 --> 01:36:28,298 Det var et flykrĂŠsj tidligere i kveld i Dulles, der andre fly fortsetter Ă„ sirkulere 915 01:36:28,383 --> 01:36:31,586 uten forklaring fra flyplassen eller Luftfartsverket. 916 01:36:31,678 --> 01:36:34,595 Og nĂ„, i en eksklusiv WZDC rapport, 917 01:36:34,681 --> 01:36:38,631 her er Dick Thornberg, som rapporterer fra himmelen over Washington. 918 01:36:38,726 --> 01:36:42,142 Jeg er et av de mennesker som har sirkulert over hovedstaden 919 01:36:42,230 --> 01:36:46,940 under inntrykk av at uansett problemene langt der nede, var de normale, 920 01:36:47,236 --> 01:36:51,280 men sannheten er langt fra normal. Sannheten er fryktinngytende. 921 01:37:00,081 --> 01:37:02,240 Se deg for! Se deg for! GĂ„ av veien! 922 01:37:04,252 --> 01:37:10,338 Dette er et opptak av en samtale mellom Dulles-tĂ„rnet og et fangefly i luften. 923 01:37:15,681 --> 01:37:18,635 - Lorenzo! - McClane, har du mistet vettet? 924 01:37:18,725 --> 01:37:22,640 - Spesialstyrkene, hvor er de? - Stuart har rigget opp med fjernkontroll. 925 01:37:22,729 --> 01:37:25,896 - Hvor er Grant? - De kommer til Ă„ drepe den drittsekken. 926 01:37:25,982 --> 01:37:29,601 - Nei, de kommer til Ă„ ta av med ham. - Kom dere ut herfra! 927 01:37:29,694 --> 01:37:32,649 Da forsvaret straffet Stuart, fikk han egne menn i troppene. 928 01:37:32,740 --> 01:37:36,654 - Er du gal? Den skuddvekslingen... - Oppvisning for Ă„ kjĂžpe dem ekstra tid. 929 01:37:36,744 --> 01:37:41,655 McClane, du er fullstendig pĂ„ jordet. Du er arrestert, din drittsekk. 930 01:37:49,173 --> 01:37:52,791 Dette er kulene de brukte der ute i kveld. Blankskudd! 931 01:37:55,304 --> 01:37:57,380 Herregud. 932 01:38:04,897 --> 01:38:08,313 FĂžrstebetjent Lorenzo. FĂ„ alle betjenter kalt tilbake, 933 01:38:08,400 --> 01:38:12,350 samlet i rustninger og fullt bevĂŠpnet i bilparken om fem minutter. 934 01:38:14,990 --> 01:38:17,363 Det er pĂ„ tide Ă„ ta dem. 935 01:38:19,120 --> 01:38:21,492 Ja, vi skal vise dem. 936 01:38:21,581 --> 01:38:27,453 Vi har fĂ„tt vite at terroristene har kontroll over hele flyplassen, 937 01:38:27,545 --> 01:38:30,083 et faktum myndighetene har holdt tilbake, 938 01:38:30,506 --> 01:38:34,373 Terroristene lover mer blod dersom ikke deres krav etterfĂžlges. 939 01:38:34,468 --> 01:38:37,968 Og nĂ„ som forsvarsenheten har landet pĂ„ flyplassen, 940 01:38:38,055 --> 01:38:42,634 er sannsynligheten for en storstilt og dĂždelig kamp farlig stor. 941 01:39:03,999 --> 01:39:08,957 Den dumme, arrogante jĂŠvelen. Det er over hele flyplassen. 942 01:39:09,796 --> 01:39:11,872 300 mennesker har dĂždd, 943 01:39:14,134 --> 01:39:16,838 og det kan hende at de ikke blir de siste. 944 01:39:16,928 --> 01:39:20,213 Det grusomme faktum er at ingen er trygge, 945 01:39:20,306 --> 01:39:24,055 verken i flyene over Dulles, eller i terminalen nedenunder. 946 01:39:24,143 --> 01:39:29,269 Trusselen for en ny og hĂžyere likopptelling pĂ„ flyplassen henger over hodene pĂ„ alle, 947 01:39:29,358 --> 01:39:33,142 og feriesesongen med fred og kjĂŠrlighet har blitt et mareritt. 948 01:39:39,910 --> 01:39:45,829 Greit, hĂžr her, alle enheter. Jeg vil at dere skal gĂ„ mot hangar 11, alle sider! 949 01:39:45,915 --> 01:39:47,991 Denne bilen, McClane! Hopp inn! 950 01:39:48,168 --> 01:39:53,957 NĂ„r spesialstyrkene viser seg med stĂžtte, plukker de opp bitene! Beveg dere! 951 01:39:54,967 --> 01:39:59,629 - McClane, si hei til broren min Vito. - God jul. 952 01:40:00,472 --> 01:40:02,512 Hei. 953 01:40:07,604 --> 01:40:11,767 Faen i helvete! Flytt den dritten! 954 01:40:13,402 --> 01:40:16,154 Kan du flytte den dritten ut herfra? 955 01:40:16,238 --> 01:40:21,861 Vito, kom deg for helvete ut av den bilen og fĂ„ rĂŠva i gir og hjelp meg! 956 01:40:25,956 --> 01:40:28,708 Hei, Coleman! 957 01:40:33,130 --> 01:40:35,667 - Hei, Coleman! - Hei! 958 01:40:38,386 --> 01:40:42,170 ...men sannheten er i hvert fall ikke kjent blant gislene 959 01:40:42,264 --> 01:40:46,926 fordi jeg, Richard Thornberg, tilfeldigvis er en av dem 960 01:40:47,019 --> 01:40:53,556 som setter livet og talentet pĂ„ spill for mennesker og fedreland, 961 01:40:53,650 --> 01:40:55,892 Skulle dette vĂŠre min siste sending... 962 01:40:58,530 --> 01:41:01,069 Amen til det... Dick. 963 01:41:02,201 --> 01:41:06,199 Dick. Vi er pĂ„ direkten, Dick. Hvor er du nĂ„? 964 01:41:10,084 --> 01:41:13,868 Billys nĂŠrmer seg. De er her, helt etter planen. 965 01:41:14,880 --> 01:41:16,956 HangardĂžren, Ă„pne den. 966 01:41:17,424 --> 01:41:19,500 Som en klokke. 967 01:41:41,949 --> 01:41:44,985 Gi meg denne historien, sĂ„ skal jeg fĂžde ditt barn. 968 01:41:45,912 --> 01:41:47,988 Ikke akkurat det jeg hadde tenkt meg. 969 01:42:00,009 --> 01:42:03,010 Oberst, om jeg kan fĂ„ si det, du er litt av en fyr. 970 01:42:03,096 --> 01:42:06,714 Takk, major. Du er ikke sĂ„ verst selv. 971 01:42:06,807 --> 01:42:09,893 - Gratulerer med flukten. - Takk, major. 972 01:42:09,978 --> 01:42:13,181 - Kanskje du skal spare dem til vi er trygge. - Ja. 973 01:42:13,273 --> 01:42:17,567 Gratulerer, mine herrer. Dere har vunnet en seier for vĂ„r mĂ„te Ă„ leve pĂ„, 974 01:42:17,652 --> 01:42:21,401 stoltheten min, min beundring, og en vanvittig ferie. 975 01:42:21,614 --> 01:42:23,690 SĂ„, kom dere om bord. 976 01:42:53,730 --> 01:42:56,304 - Hva er i veien? - Jeg liker ikke Ă„ fly. 977 01:42:56,400 --> 01:42:58,808 - Hva gjĂžr du her? - Liker ikke Ă„ tape, heller. 978 01:43:10,997 --> 01:43:14,947 Jeg vet ikke med dere, men jeg har sett nok snĂž for resten av livet. 979 01:43:15,043 --> 01:43:20,500 - Du fĂ„r ikke mye av det i tropene, major. - For dere, mine herrer, skal vi importere det. 980 01:43:22,551 --> 01:43:25,007 Faen! De har forlatt hangaren! 981 01:43:28,098 --> 01:43:30,174 Rett der. Rett der. Ta det. 982 01:43:30,434 --> 01:43:32,473 - Hva nĂ„? - Kom deg foran dem. Ta det ned. 983 01:43:32,561 --> 01:43:34,637 Steng veien sĂ„ de ikke kommer seg ut. 984 01:43:34,730 --> 01:43:38,774 Jeg tuller ikke med et 200 tonns fly! Jeg er gal, men jeg er ikke sĂ„ gal. 985 01:43:38,859 --> 01:43:42,857 - Dulles, dette er nordĂžst 140. - Det er Hollys fly. 986 01:43:42,947 --> 01:43:45,272 Anmoder om nĂždklarering. 987 01:43:45,366 --> 01:43:47,857 Jeg vet du ikke vil svare, men du mĂ„ hĂžre! 988 01:43:47,952 --> 01:43:52,946 Vi er nede i bensindamp, og vi mĂ„ lande. Vi kommer inn om fem minutter. 989 01:43:53,040 --> 01:43:58,283 - Det er kona mi sitt fly! FĂ„ det ned! - Jeg kjĂžrer ikke foran det flyet. 990 01:44:02,591 --> 01:44:04,631 Greit, hva med Ă„ fly over det? 991 01:44:05,053 --> 01:44:07,378 Dette er kapteinen. Viktig melding. 992 01:44:07,472 --> 01:44:10,841 Vi har ingen annen mulighet enn Ă„ forsĂžke en nĂždlanding. 993 01:44:10,933 --> 01:44:14,053 Fest sikkerhetsbeltene og innta posisjonene 994 01:44:14,145 --> 01:44:18,641 - som blir vist av flyets personale. - La oss se pĂ„ sjekklisten for nĂždfall. 995 01:44:18,733 --> 01:44:22,730 Viktig melding til all lufttrafikk i Dulles-omrĂ„det. Dette er nordĂžst 140. 996 01:44:22,820 --> 01:44:25,441 Vi skal prĂžve en nĂždlanding. 997 01:44:30,537 --> 01:44:32,825 Jeg vil ikke dĂž. 998 01:44:33,331 --> 01:44:35,407 Jeg beklager. 999 01:44:38,294 --> 01:44:40,334 Gud! 1000 01:44:49,305 --> 01:44:51,879 Å, Gud, trĂžst og velsign meg... 1001 01:44:58,690 --> 01:45:01,607 - Pass dere! - Hva gjĂžr du? 1002 01:45:01,693 --> 01:45:06,770 Du ville ha en historie, ville du ikke? Rolig, gutter. FĂ„ meg lavere ned. 1003 01:45:10,409 --> 01:45:14,740 - Ta meg ned! - Du blir drept! Kom tilbake! 1004 01:45:21,463 --> 01:45:24,036 Ta det lavere ned! Hold det over vingen. 1005 01:45:31,890 --> 01:45:34,012 Lavere! 1006 01:45:42,734 --> 01:45:46,269 John, hva faen gjĂžr du pĂ„ vingen til dette flyet? 1007 01:45:54,037 --> 01:45:55,780 Faen! 1008 01:46:02,213 --> 01:46:04,703 Det er noe i veien. 1009 01:46:04,798 --> 01:46:07,336 Balanserorene. Vi kan ikke ta av. 1010 01:46:13,432 --> 01:46:15,720 Det er McClane igjen. 1011 01:46:15,809 --> 01:46:18,098 Drittsekk. 1012 01:46:19,312 --> 01:46:22,515 - Jeg skal ta ham. - GjĂžr det riktig denne gangen. 1013 01:46:22,607 --> 01:46:26,024 FĂ„ oss i luften, general. Du er den eneste som kan gjĂžre det. 1014 01:46:26,112 --> 01:46:29,563 Ikke skyt. Den vingen er full av drivstoff. 1015 01:47:20,750 --> 01:47:23,454 Synd for deg, McClane. Jeg likte deg nesten! 1016 01:47:31,468 --> 01:47:33,592 Jeg har nok venner! 1017 01:48:10,216 --> 01:48:13,336 Ok, McClane, tid for hovedopplevelsen! 1018 01:48:49,464 --> 01:48:51,540 Drittsekk! 1019 01:49:03,186 --> 01:49:05,310 Hvordan gĂ„r det? 1020 01:49:16,867 --> 01:49:19,322 God landing, rasshĂžl! 1021 01:50:10,337 --> 01:50:12,413 Jaa-ha-ha, drittsekk. 1022 01:51:04,309 --> 01:51:06,467 Holly! 1023 01:51:06,686 --> 01:51:08,975 Her er det jĂŠvla landingslyset ditt! 1024 01:51:21,325 --> 01:51:24,826 Se der! 1025 01:51:50,564 --> 01:51:52,936 De brukte den jĂŠvla brannen til Ă„ se! 1026 01:51:53,025 --> 01:51:55,812 Det kan alle sammen gjĂžre. Fortell dem det. 1027 01:51:55,903 --> 01:51:59,069 Det vet de allerede. HĂžr. 1028 01:51:59,156 --> 01:52:02,856 De fĂžlger brannsporet inn som en guide. Hvis de kan, sĂ„ kan vi! 1029 01:52:21,762 --> 01:52:24,431 Alle landinger du kan gĂ„ fra er gode. 1030 01:53:36,379 --> 01:53:39,048 Holly! 1031 01:54:26,638 --> 01:54:29,094 Å, Gud. Å, baby. 1032 01:54:29,475 --> 01:54:33,935 - Jeg trodde jeg aldri skulle fĂ„ se deg igjen. - Det er hva jeg tenkte om deg. 1033 01:54:34,187 --> 01:54:36,263 Jeg elsker deg sĂ„ mye. 1034 01:54:39,943 --> 01:54:42,860 De sa at det var terrorister pĂ„ flyplassen. 1035 01:54:42,946 --> 01:54:45,781 Ja, jeg hĂžrte det ogsĂ„. 1036 01:54:53,624 --> 01:54:55,782 Gud, det er vakkert. 1037 01:54:58,837 --> 01:55:00,913 Ja, det skal vĂŠre sikkert. 1038 01:55:03,217 --> 01:55:05,174 Å, jeg elsker deg sĂ„ mye. 1039 01:55:07,429 --> 01:55:11,806 John, hvorfor fortsetter dette Ă„ hende med oss? 1040 01:55:17,940 --> 01:55:19,814 La oss dra hjem. 1041 01:55:24,488 --> 01:55:26,694 Kan noen hjelpe meg? 1042 01:55:26,949 --> 01:55:29,155 Å, kjĂŠre, hjelp meg opp her. 1043 01:55:29,243 --> 01:55:31,319 RasshĂžl! 1044 01:55:33,830 --> 01:55:36,915 Hei, betjent! Kom igjen! 1045 01:55:38,294 --> 01:55:41,248 Hopp pĂ„ her. Ta kona di med! 1046 01:55:41,339 --> 01:55:43,248 Hva sier du, Marv? 1047 01:55:43,341 --> 01:55:46,341 Jeg kommer ikke til Ă„ rydde opp i dette rotet! 1048 01:55:56,770 --> 01:55:59,890 Fikk du denne parkeringsboten foran flyplassen min? 1049 01:56:01,192 --> 01:56:02,936 Ja. 1050 01:56:03,403 --> 01:56:06,736 Å, faen heller. Det er jul! 1051 01:56:12,036 --> 01:56:13,910 Ta av, Marv! 90702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.