Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,556 --> 00:01:01,870
There is a lovely road that
runs from Ixopo into the hills.
2
00:01:02,080 --> 00:01:04,538
These hills are
grass-covered and rolling,
3
00:01:04,539 --> 00:01:08,354
and they are lovely
beyond any singing of it.
4
00:01:08,355 --> 00:01:12,294
The road climbs 7 miles
into them, to Carisbrooke;
5
00:01:12,300 --> 00:01:14,940
And from there,
if there is no mist,
6
00:01:14,950 --> 00:01:20,016
you look down on one
of the fairest valleys in Africa.
7
00:01:43,750 --> 00:01:48,567
CRY, THE BELOVED COUNTRY
8
00:02:50,800 --> 00:02:53,786
Umfundisi! (Reverend)
9
00:03:20,000 --> 00:03:21,549
Umfundisi.
10
00:03:21,600 --> 00:03:22,199
Umfundisi.
11
00:03:22,200 --> 00:03:24,582
Come in!
12
00:03:34,600 --> 00:03:35,810
Yes?
13
00:03:35,821 --> 00:03:38,551
I bring a letter, Umfundisi.
14
00:03:39,300 --> 00:03:40,800
A letter?
15
00:03:46,675 --> 00:03:47,990
Thank you.
16
00:03:48,000 --> 00:03:50,523
Go well, my child.
17
00:04:00,600 --> 00:04:02,651
Are you hungry, small one?
18
00:04:02,686 --> 00:04:04,883
A little hungry, umfundisi.
19
00:04:05,344 --> 00:04:09,000
Go to the mother, then.
Perhaps she has some food.
20
00:04:09,423 --> 00:04:12,113
Thank you, umfundisi.
21
00:04:33,722 --> 00:04:35,240
Stephen!
22
00:04:35,250 --> 00:04:37,200
Has the child gone yet?
23
00:04:37,210 --> 00:04:39,499
She is still eating.
24
00:04:39,534 --> 00:04:41,127
Let her eat.
25
00:04:41,162 --> 00:04:43,540
She brought a letter.
26
00:04:43,550 --> 00:04:45,600
It is from Johannesburg.
27
00:04:54,800 --> 00:04:58,090
It is not from Absalom, our son.
28
00:04:58,200 --> 00:05:00,203
But perhaps it concerns him.
29
00:05:00,204 --> 00:05:04,042
Perhaps, perhaps,
perhaps it is from brother John.
30
00:05:04,043 --> 00:05:06,622
We wanted a letter from
Johannesburg,
31
00:05:06,840 --> 00:05:08,940
but when it comes,
32
00:05:08,950 --> 00:05:11,190
we are afraid to open it.
33
00:05:11,200 --> 00:05:12,890
Who is afraid?
34
00:05:12,900 --> 00:05:14,793
Open it!
35
00:05:23,303 --> 00:05:23,963
Well?
36
00:05:23,964 --> 00:05:25,640
Is from the Mission House.
37
00:05:25,654 --> 00:05:28,536
"Sophiatown, Johannesburg."
38
00:05:28,571 --> 00:05:32,551
26, September, 1946.
39
00:05:33,085 --> 00:05:35,910
My dear brother in Christ...
40
00:05:35,920 --> 00:05:39,443
I had the experience
of meting a young woman
41
00:05:39,450 --> 00:05:41,598
here in Johannesburg.
42
00:05:41,800 --> 00:05:43,017
She is your sister,
43
00:05:43,018 --> 00:05:45,837
Gertrude Kumalo.
44
00:05:46,188 --> 00:05:48,300
She is very sick
45
00:05:48,712 --> 00:05:53,545
"and I ask you to come
quickly to Johannesburg."
46
00:05:54,300 --> 00:05:57,300
This is a journey
I have always feared.
47
00:05:57,500 --> 00:05:59,940
When my people have gone,
48
00:05:59,950 --> 00:06:01,615
never to return,
49
00:06:01,686 --> 00:06:03,742
the young men have gone to the mines,
50
00:06:03,910 --> 00:06:06,272
so the young women go to find them.
51
00:06:06,314 --> 00:06:08,509
For who can enjoy the lovely land
52
00:06:08,679 --> 00:06:10,886
and the sun that pours down
on the earth
53
00:06:10,887 --> 00:06:13,869
when white will note live
equally with the black
54
00:06:13,870 --> 00:06:16,503
a land where the white man has evething
55
00:06:16,638 --> 00:06:19,422
and the black man nothing.
56
00:06:24,403 --> 00:06:26,300
12.56 lbs.
57
00:06:26,400 --> 00:06:28,200
Take it all, Stephen.
58
00:06:29,650 --> 00:06:31,998
And the Post Office Book.
59
00:06:32,285 --> 00:06:34,921
There is 10 pounds in it.
60
00:06:34,950 --> 00:06:37,855
There mabe be doctors, hospitals,
61
00:06:38,100 --> 00:06:39,800
other troubles.
62
00:06:40,231 --> 00:06:41,664
Please take it.
63
00:06:41,834 --> 00:06:45,155
You'll need it.
64
00:07:11,000 --> 00:07:13,875
- They have blowed the last whistle, umfundisi.
- Yes.
65
00:07:13,876 --> 00:07:16,054
The train is near.
66
00:07:17,000 --> 00:07:20,036
I want to ask a favor,
umfundisi.
67
00:07:21,766 --> 00:07:23,300
Ask the favor.
68
00:07:23,816 --> 00:07:25,350
You know Sibeko?
69
00:07:25,751 --> 00:07:27,104
Yes.
70
00:07:27,439 --> 00:07:28,748
Well...
71
00:07:28,749 --> 00:07:31,270
Sibeko's daughter worked
for this white man, uSmith.
72
00:07:31,550 --> 00:07:34,668
And when uSmith daughter married
and moved to Johannesburg...
73
00:07:34,669 --> 00:07:38,143
Sibeko's daughter
went with them to work.
74
00:07:39,300 --> 00:07:43,841
But Sibeko has heard no word
from her this past 10, 12 months.
75
00:07:47,244 --> 00:07:49,879
This is the address of uSmith's daughter.
76
00:07:50,467 --> 00:07:53,256
Sibeko asks that you inquire.
77
00:08:12,300 --> 00:08:14,300
Grandfather!
78
00:08:16,800 --> 00:08:18,972
My boy!
79
00:08:19,600 --> 00:08:21,862
Hello!
80
00:08:26,650 --> 00:08:29,466
Lovely to see you both.
You're looking marvelous.
81
00:08:29,535 --> 00:08:31,170
And how is your husband?
82
00:08:31,178 --> 00:08:33,852
Your son is in good health.
Thank you.
83
00:08:35,042 --> 00:08:36,730
Is it true...
84
00:08:36,742 --> 00:08:39,400
that he opened a boy's club for blacks?
85
00:08:39,746 --> 00:08:41,241
Yes.
86
00:08:41,276 --> 00:08:44,300
The "Claremont African Boys Club".
87
00:08:44,400 --> 00:08:46,290
What's he want to do that for?
88
00:08:46,300 --> 00:08:49,500
I just don't understand Arthur.
89
00:08:49,577 --> 00:08:51,060
I guess
90
00:08:51,075 --> 00:08:53,850
I never will understand.
91
00:08:53,900 --> 00:08:56,090
I wish he leave things as they are.
92
00:08:56,100 --> 00:08:59,025
I wish he face the reality.
He's a dreamer.
93
00:08:59,800 --> 00:09:02,161
Blacks have their place,
we have our place.
94
00:09:02,162 --> 00:09:04,740
Blacks live their lives,
we live our lives.
95
00:09:04,752 --> 00:09:06,481
But, separately.
96
00:09:08,776 --> 00:09:09,800
Do you know, Ian?
97
00:09:10,063 --> 00:09:11,500
There is an old saying,
98
00:09:11,501 --> 00:09:13,750
that
"birds of a feather stick together".
99
00:09:13,759 --> 00:09:15,840
Please!
100
00:09:15,850 --> 00:09:18,100
We're here for a family holiday.
101
00:09:18,278 --> 00:09:19,710
Well...
102
00:09:19,713 --> 00:09:23,013
why isn't he here,
with his family...
103
00:09:23,048 --> 00:09:24,529
instead back there?
104
00:09:31,257 --> 00:09:32,800
Tell me, my friend:
105
00:09:32,801 --> 00:09:35,209
why did Sibeko
not come to me himself?
106
00:09:35,210 --> 00:09:37,960
He was afraid, umfundisi.
He is not of our church.
107
00:09:37,961 --> 00:09:39,868
Is he not of our people?
108
00:09:42,050 --> 00:09:43,246
Can a man in trouble...
109
00:09:43,247 --> 00:09:47,482
- go only to those of his church?
- I shall tell him, umfundisi.
110
00:09:47,667 --> 00:09:48,890
Tell Sibeko...
111
00:09:48,900 --> 00:09:51,340
I shall inquire about his daughter.
Stay well, my friend.
112
00:09:51,353 --> 00:09:53,240
Go well, umfundisi.
113
00:09:53,259 --> 00:09:54,800
Go well...
114
00:11:09,650 --> 00:11:10,590
Hey, look!
115
00:11:10,600 --> 00:11:12,190
The mines!
116
00:11:12,194 --> 00:11:13,494
Wake up!
117
00:11:13,495 --> 00:11:15,670
Is the mines!
118
00:11:23,950 --> 00:11:25,590
Umfundisi...
119
00:11:25,600 --> 00:11:27,390
the train does not stop here.
120
00:11:27,400 --> 00:11:29,790
Is this got to Johannesburg?
121
00:11:29,800 --> 00:11:31,522
No, no, no...
122
00:11:31,773 --> 00:11:35,000
Umfundisi, Johannesburg
still along way away.
123
00:11:59,004 --> 00:12:01,160
Welcome to Johannesburg Station.
124
00:12:01,161 --> 00:12:04,322
Passengers????? Name-checks in hand.
125
00:12:04,323 --> 00:12:06,861
Johannesburg Station.
126
00:12:14,595 --> 00:12:17,521
Now we are here, umfundisi:
Johannesburg!
127
00:13:04,858 --> 00:13:06,867
- Where will you going, father?
- Sophiatown.
128
00:13:06,868 --> 00:13:08,989
Aha, Sophiatown!
129
00:13:09,006 --> 00:13:11,801
Come with me
then I shall show you.
130
00:13:11,803 --> 00:13:14,561
Thank you. Thank you.
131
00:13:28,219 --> 00:13:30,367
You must stand in this line,
umfundisi.
132
00:13:35,190 --> 00:13:36,924
Shall I get the ticket for you,
umfundisi?
133
00:13:36,925 --> 00:13:40,706
- For you not lose your place in the line.
- Ah, thank you. You're kindness.
134
00:14:19,000 --> 00:14:20,400
Friend.
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,890
Friend.
136
00:14:21,900 --> 00:14:24,041
Please, tell me,
where is the ticket office?
137
00:14:24,042 --> 00:14:26,789
- What ticket office, umfundisi?
- For the ticket!
138
00:14:26,900 --> 00:14:28,426
For the bus!
139
00:14:28,488 --> 00:14:30,678
You get the ticket in the bus.
140
00:14:31,300 --> 00:14:33,956
There is not ticket office here.
141
00:14:34,970 --> 00:14:38,494
But... a young said...
142
00:14:39,658 --> 00:14:42,320
I gave him money for a ticket.
143
00:14:42,321 --> 00:14:45,548
You have been robbed, umfundisi.
144
00:14:45,897 --> 00:14:47,590
Where are you going to...
145
00:14:47,600 --> 00:14:49,332
Sophiatown?
146
00:14:49,350 --> 00:14:50,755
Yes.
147
00:14:51,123 --> 00:14:52,816
The mission house.
148
00:14:54,487 --> 00:14:56,957
This way that the
little our bus is coming...
149
00:14:57,000 --> 00:15:00,257
and then I'll take you there.
150
00:15:36,274 --> 00:15:38,240
It's been a very long?????,
umfundisi.
151
00:15:38,250 --> 00:15:41,371
And I tear
it's only the beginning.
152
00:15:55,250 --> 00:15:57,500
Good evening, Rev. Msimangu.
153
00:15:57,550 --> 00:16:02,002
I bring a friend to you.
The Reverend Kumalo, from Ndotsheni.
154
00:16:05,654 --> 00:16:07,833
I am glad to greet you.
155
00:16:08,600 --> 00:16:12,505
- Please come in, come in.
- Thank you.
156
00:16:14,368 --> 00:16:17,650
Lord God, we thank you
for the food that has given us.
157
00:16:17,660 --> 00:16:20,000
We pray for those
who are not afortunate,
158
00:16:20,002 --> 00:16:23,605
and we pray for our brother,
Stephen Kumalo, our visitor,
159
00:16:23,804 --> 00:16:25,916
that he may do the hard work.
160
00:16:25,951 --> 00:16:28,340
In Jesus Christ. Amen.
161
00:16:28,350 --> 00:16:30,091
Amen.
162
00:16:31,850 --> 00:16:34,924
I think our visitor
is in need of his bed.
163
00:16:37,576 --> 00:16:38,626
Reverendo Msimangu,
164
00:16:38,630 --> 00:16:40,900
would you show our visitor to his room?
165
00:16:45,288 --> 00:16:47,551
This will be your room, umfundisi.
166
00:16:47,920 --> 00:16:49,420
Thank you, Ms. Lithebe.
167
00:16:49,422 --> 00:16:51,196
The father will only to sleep in here.
168
00:16:51,197 --> 00:16:53,854
He will take his meals
with us in the mission.
169
00:16:55,700 --> 00:16:58,386
If does anything,
please, ask, umfundisi.
170
00:16:58,390 --> 00:16:59,890
I thank you.
171
00:16:59,900 --> 00:17:03,194
- Sleep well, umfundisi.
- Sleep well, mother.
172
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
You will pardon me if
I'm hasty, but
173
00:17:05,322 --> 00:17:07,279
I am anxious to hear about my sister.
174
00:17:07,280 --> 00:17:09,931
Oh yes, yes,
I'm sure you're anxiously.
175
00:17:10,100 --> 00:17:12,190
But... tell me first:
176
00:17:12,200 --> 00:17:14,166
why did she come to Johannesburg?
177
00:17:14,170 --> 00:17:16,090
To look for her husband.
178
00:17:16,100 --> 00:17:17,814
He was recruited for the mines
179
00:17:17,815 --> 00:17:20,015
but he did not write
180
00:17:20,100 --> 00:17:21,947
and did not return.
181
00:17:21,950 --> 00:17:24,406
She took her small child
and came to look for him.
182
00:17:26,018 --> 00:17:27,810
Is she very sick?
183
00:17:27,821 --> 00:17:29,900
Yes, she is very sick.
184
00:17:30,218 --> 00:17:33,015
But it is not that
kind of sickness.
185
00:17:33,090 --> 00:17:34,140
She is a...
186
00:17:34,352 --> 00:17:35,110
prostitute.
187
00:17:35,129 --> 00:17:38,042
I do not know
if she ever found her husband,
188
00:17:38,158 --> 00:17:40,737
but she has no husband now.
189
00:17:40,823 --> 00:17:42,499
She is in Claremont.
190
00:17:43,187 --> 00:17:46,533
It is the rubbish heap of the city.
191
00:17:48,643 --> 00:17:51,480
I have two other great sorrows.
192
00:17:51,716 --> 00:17:52,907
My son Absalom
193
00:17:52,908 --> 00:17:55,647
he came here also to look for my sister.
194
00:17:56,350 --> 00:17:59,565
- But...
- We shall try to find him, my brother.
195
00:17:59,600 --> 00:18:00,876
You are kind.
196
00:18:00,877 --> 00:18:02,527
I'm not kind.
197
00:18:02,837 --> 00:18:05,018
I'm a sinful and selfish man.
198
00:18:05,019 --> 00:18:08,516
But God put his hands on me,
that is all.
199
00:18:09,876 --> 00:18:12,245
You said two great sorrows.
200
00:18:12,246 --> 00:18:14,510
I have a brother also
here at Johannesburg.
201
00:18:14,524 --> 00:18:16,990
He too does not write anymore.
202
00:18:17,000 --> 00:18:21,009
- John Kumalo - carpenter.
- Ah! John Kumalo.
203
00:18:21,010 --> 00:18:23,778
Oh, yes, oh, yes, I know him.
204
00:18:24,150 --> 00:18:26,057
He is too busy to write.
205
00:18:26,058 --> 00:18:28,351
He is one of our great politicians.
206
00:18:28,900 --> 00:18:31,650
Has no use
for for the church anymore.
207
00:18:31,690 --> 00:18:33,761
He says that what God
has not done for South Africa,
208
00:18:33,762 --> 00:18:36,030
man must do.
209
00:18:44,705 --> 00:18:46,690
This is a bitter journey.
210
00:18:46,700 --> 00:18:50,363
We shall start tomorrow
and try to sweeten it.
211
00:18:50,460 --> 00:18:52,261
Sleep well.
212
00:18:52,263 --> 00:18:54,561
Go well, my brother.
213
00:19:36,400 --> 00:19:38,856
Come here you, bitch!
214
00:19:39,300 --> 00:19:41,340
I told you not to come here again.
215
00:19:41,350 --> 00:19:42,470
Just get out of here!
216
00:19:42,471 --> 00:19:45,120
Unless you want to be?????, umfundisi.
217
00:19:45,125 --> 00:19:47,170
Hey, where you
think you're going to?
218
00:19:47,180 --> 00:19:49,010
Come back, you bastards!
219
00:19:49,350 --> 00:19:50,498
Hypocrites!
220
00:19:51,600 --> 00:19:54,022
The lady in pink. Where is she?
Have you seen her?
221
00:19:55,100 --> 00:19:56,503
The lady in pink.
222
00:19:57,072 --> 00:19:58,229
Where is she?
223
00:19:58,250 --> 00:19:59,677
Have you seen her?
224
00:20:00,200 --> 00:20:00,990
Where is she?
225
00:20:01,000 --> 00:20:02,459
She is in here.
226
00:20:03,710 --> 00:20:06,893
Go well, umfundisi. Do well.
227
00:20:12,300 --> 00:20:13,649
When you are ready,
228
00:20:13,900 --> 00:20:16,587
you will find me the next door house,
number thirteen.
229
00:20:16,622 --> 00:20:21,000
A man and a woman
of our church live there. I'll wait.
230
00:21:01,929 --> 00:21:04,000
My sister...
231
00:21:04,736 --> 00:21:06,090
you've ashamed of us.
232
00:21:06,611 --> 00:21:08,190
Why, Gertrude? Why?
233
00:21:08,200 --> 00:21:10,482
I had to have money for the child.
234
00:21:10,600 --> 00:21:11,875
Where is the child?
235
00:21:11,876 --> 00:21:13,617
I will sent for him.
236
00:21:13,618 --> 00:21:16,200
Where is your husband?
237
00:21:16,600 --> 00:21:19,130
I have not found him,
my brother.
238
00:21:22,100 --> 00:21:24,361
I have come to take you back.
239
00:21:24,760 --> 00:21:26,999
Do you wish to come back?
240
00:21:28,850 --> 00:21:30,624
Do you wish with your heart
241
00:21:30,659 --> 00:21:32,559
to come back?
242
00:21:32,900 --> 00:21:35,160
I do not like Johannesburg.
243
00:21:35,346 --> 00:21:38,619
I am a bad woman, my brother.
I'm no woman to go back.
244
00:21:41,400 --> 00:21:43,305
I've been in prision.
245
00:21:44,930 --> 00:21:47,647
No. I'm a bad woman.
246
00:21:50,243 --> 00:21:52,810
God forgives us!
247
00:22:12,200 --> 00:22:14,207
You thieves.
You're stealing my property.
248
00:22:14,208 --> 00:22:16,040
She is mine property, Bitch!
249
00:22:16,050 --> 00:22:17,595
You did want to leave me!
250
00:22:19,348 --> 00:22:22,102
Come back here! Come back here!
251
00:22:26,000 --> 00:22:29,720
And you, why are you standing here?
Getting back! Come on, back!
252
00:22:37,000 --> 00:22:38,940
My son Absalom!
253
00:22:38,950 --> 00:22:41,200
Have you not heard of him?
254
00:22:41,550 --> 00:22:43,624
I did heard of him.
255
00:22:43,953 --> 00:22:45,626
He lived in Sophiatown.
256
00:22:45,627 --> 00:22:47,652
Where, I'm not sure. But...
257
00:22:47,653 --> 00:22:52,643
he was often together with the
son of our brother John. He will know.
258
00:22:57,500 --> 00:23:01,622
- All we ask for is justice!
- Justice!
259
00:23:02,200 --> 00:23:03,732
Justice!
260
00:23:03,733 --> 00:23:05,381
Dignidade!
261
00:23:05,382 --> 00:23:08,690
Dec�ncia!
262
00:23:08,700 --> 00:23:12,691
Here in Johannesburg
263
00:23:12,692 --> 00:23:14,472
it is the mines!
264
00:23:14,473 --> 00:23:15,823
The mines!
265
00:23:15,824 --> 00:23:18,464
Everything is the mines.
266
00:23:18,591 --> 00:23:19,355
The mines!
267
00:23:19,356 --> 00:23:22,718
Everything the white man
has is built...
268
00:23:22,950 --> 00:23:25,859
with the gold from the mines!
269
00:23:25,860 --> 00:23:27,504
The mines!
270
00:23:27,600 --> 00:23:29,700
The hospital...
271
00:23:30,151 --> 00:23:32,832
for europeans...
272
00:23:33,557 --> 00:23:36,658
the biggest hospital south
273
00:23:36,659 --> 00:23:38,618
of the Ecuador...
274
00:23:38,906 --> 00:23:41,000
is built
275
00:23:41,123 --> 00:23:44,053
with the gold from the mines.
276
00:23:44,054 --> 00:23:46,379
The mines!
277
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
But...
278
00:23:51,100 --> 00:23:52,860
go...
279
00:23:53,926 --> 00:23:57,690
go to our hospital...
280
00:23:59,500 --> 00:24:02,867
and see our people...
281
00:24:03,000 --> 00:24:06,226
lying on the floors.
282
00:24:07,850 --> 00:24:09,851
They lie so close
283
00:24:09,950 --> 00:24:13,652
you cannot step over them.
284
00:24:14,225 --> 00:24:16,620
Everything is built
285
00:24:16,629 --> 00:24:18,676
on our labour.
286
00:24:19,064 --> 00:24:21,585
And we get poorer
287
00:24:21,586 --> 00:24:24,932
and the white man gets richer.
288
00:24:24,933 --> 00:24:26,871
So now...
289
00:24:27,500 --> 00:24:29,778
they will put up...
290
00:24:29,779 --> 00:24:32,642
our bus fares.
291
00:24:33,400 --> 00:24:37,400
But we know how to answer them!
292
00:24:38,250 --> 00:24:42,500
We will do what must be done!
293
00:24:42,520 --> 00:24:47,200
Talk to your brothers
and to your sisters.
294
00:24:47,340 --> 00:24:50,378
Tell them what is decided.
295
00:24:50,500 --> 00:24:53,500
Mbumba!
296
00:24:54,280 --> 00:24:56,472
Go well.
297
00:24:56,473 --> 00:24:59,100
Stay well.
298
00:25:30,500 --> 00:25:34,601
Now the meeting is over,
I'm locking up now.
299
00:25:35,800 --> 00:25:38,055
Umfundisi!
300
00:25:38,536 --> 00:25:41,637
I'm surprised to see
men of the cloth here tonight.
301
00:25:41,638 --> 00:25:43,900
Good evening my own brother.
302
00:25:44,100 --> 00:25:45,750
Well, well!
303
00:25:45,900 --> 00:25:47,722
What are you doing in Johannesburg?
304
00:25:48,088 --> 00:25:51,400
- Do you know the Reverend Msimangu?
- Of course.
305
00:25:52,209 --> 00:25:54,700
Everybody knows the good Reverend.
306
00:25:54,961 --> 00:25:56,812
You did not write to us my brother.
307
00:25:57,000 --> 00:25:57,890
Why?
308
00:25:57,900 --> 00:26:01,850
You people in Ndotsheni do not
understand the way life
309
00:26:02,143 --> 00:26:03,390
in Johannesburg.
310
00:26:03,400 --> 00:26:05,190
I thought it better not to write.
311
00:26:05,204 --> 00:26:08,312
Trouble, unnecessary trouble.
312
00:26:08,313 --> 00:26:09,933
I want to ask you something,
my brother.
313
00:26:09,934 --> 00:26:12,200
I do not give money
to the church.
314
00:26:13,040 --> 00:26:17,347
- Reverend Msimangu knows that.
- No, no. It is not about the money.
315
00:26:18,363 --> 00:26:19,900
Where is my son?
316
00:26:23,500 --> 00:26:24,950
Well...
317
00:26:24,969 --> 00:26:28,219
you have heard, no doubt,
that he was friendly with my son.
318
00:26:28,220 --> 00:26:29,658
I have heard that, yes.
319
00:26:29,659 --> 00:26:32,649
Oh, then you know
how these young men are.
320
00:26:32,650 --> 00:26:34,825
I do not blame them all together.
321
00:26:35,200 --> 00:26:36,835
He wanted to live near his work.
322
00:26:36,836 --> 00:26:39,922
She had good work.
So, I did not stop him.
323
00:26:39,950 --> 00:26:41,572
And your son went with him.
324
00:26:41,573 --> 00:26:43,000
And where, my brother?
325
00:26:43,250 --> 00:26:45,794
I have a letter from him
here somewhere. Yes.
326
00:26:46,000 --> 00:26:47,787
Yes, here it is.
327
00:26:48,600 --> 00:26:50,560
Yes, with the address.
328
00:26:50,700 --> 00:26:52,739
My worded
date is over a year ago.
329
00:26:52,740 --> 00:26:54,885
I really must write to him.
330
00:26:58,400 --> 00:27:00,602
Will we go.
331
00:27:00,637 --> 00:27:03,082
My hands are yours, my friend.
332
00:27:03,857 --> 00:27:08,860
- Sawabona.
- Thank you.
333
00:27:23,300 --> 00:27:26,374
My brother...
is greately changed.
334
00:27:26,747 --> 00:27:28,697
But he has some truth on his side.
335
00:27:28,732 --> 00:27:29,724
Truth?
336
00:27:29,725 --> 00:27:31,994
But how can he have truth on his side
and not God?
337
00:27:32,300 --> 00:27:34,557
But at least he is got something.
338
00:27:34,700 --> 00:27:36,085
Look around you.
339
00:27:36,086 --> 00:27:37,370
What do you see?
340
00:27:37,380 --> 00:27:39,849
Poverty, pain, suffering?
341
00:27:40,150 --> 00:27:43,252
Sometimes it's hard, even for me,
to keep faith.
342
00:27:44,818 --> 00:27:46,752
Perhaps God is on his side.
343
00:27:46,753 --> 00:27:49,500
Only your brother does not
want to know it anymore.
344
00:28:24,347 --> 00:28:26,400
Here, hold this.
345
00:28:51,735 --> 00:28:53,200
Well, captain...
346
00:28:53,450 --> 00:28:54,826
have you brought us some rain today?
347
00:28:54,827 --> 00:28:57,440
I don't see any Mr. Jarvis.
348
00:28:57,451 --> 00:28:59,765
Well, no.
349
00:29:00,265 --> 00:29:02,240
No...
350
00:29:02,250 --> 00:29:04,605
neither do I.
351
00:29:07,000 --> 00:29:08,690
Mr. Jarvis...
352
00:29:08,700 --> 00:29:11,940
Tobias? Try the carburetor.
353
00:29:13,750 --> 00:29:14,446
Yes.
354
00:29:14,450 --> 00:29:17,373
I have some bad news for you, sir.
355
00:29:19,500 --> 00:29:21,680
Is it my son?
356
00:29:21,694 --> 00:29:23,800
Yes, Mr. Jarvis.
357
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
Is he dead?
358
00:29:28,700 --> 00:29:30,968
I'm afraid so, sir.
359
00:29:39,921 --> 00:29:41,390
Dead?
360
00:29:41,400 --> 00:29:43,793
Yes, sir.
361
00:30:02,900 --> 00:30:04,890
Sir!
362
00:30:04,900 --> 00:30:06,105
I'm all right.
363
00:30:06,208 --> 00:30:07,270
I'm all right.
364
00:30:07,662 --> 00:30:09,823
I'm all right.
365
00:30:12,838 --> 00:30:15,190
- He was shot dead late in today in Johannesburg, sir.
- Shot?
366
00:30:15,200 --> 00:30:16,832
Shot?
367
00:30:16,867 --> 00:30:18,700
Shot? Dead?
368
00:30:19,000 --> 00:30:21,100
Yes, sir.
369
00:30:21,924 --> 00:30:26,219
They suspect a native gang, sir.
370
00:30:26,900 --> 00:30:28,671
A native gang?
371
00:30:28,700 --> 00:30:30,373
Yes, sir.
372
00:30:32,942 --> 00:30:35,185
Did you know his wife is away, sir?
373
00:30:35,186 --> 00:30:36,550
His wife...
374
00:30:36,574 --> 00:30:38,531
Ah, yes, yes. She is...
375
00:30:38,532 --> 00:30:41,996
She is here.
She is here with us.
376
00:30:42,505 --> 00:30:44,800
With her son... My...
377
00:30:45,600 --> 00:30:49,203
My, my... my grandson.
378
00:30:50,770 --> 00:30:53,105
I'm sorry, Mr. Jarvis.
379
00:30:53,445 --> 00:30:55,490
I really I'm sorry to bring this new, sir.
380
00:30:55,500 --> 00:30:57,021
Is very kind of you.
381
00:30:57,250 --> 00:30:59,751
Is very kind of you.
382
00:31:01,091 --> 00:31:04,900
I'm instructed to offer you
every assistances, Mr. Jarvis.
383
00:31:05,200 --> 00:31:10,097
Is there someone around
I can use the telephone?
384
00:31:17,958 --> 00:31:19,450
Shot dead?
385
00:31:19,500 --> 00:31:20,990
Yes, sir.
386
00:31:21,000 --> 00:31:22,958
Have you catch this...
387
00:31:23,400 --> 00:31:24,900
gang of natives?
388
00:31:26,350 --> 00:31:28,793
Not yet, sir.
389
00:31:31,000 --> 00:31:32,932
Oh, God...
390
00:31:32,967 --> 00:31:35,148
shot dead!
391
00:32:03,722 --> 00:32:06,404
Hello grand-daddy.
392
00:32:08,300 --> 00:32:11,857
- He was our only child, do you know?
- I know that, Mr. Jarvis.
393
00:32:23,233 --> 00:32:25,790
The telephone is in the hall.
394
00:32:25,800 --> 00:32:29,167
- Is a party line.
- Thank you, sir.
395
00:32:35,949 --> 00:32:38,294
Everything alright, dear?
396
00:32:40,477 --> 00:32:42,250
Yeah, I...
397
00:32:43,500 --> 00:32:46,031
Ian... my study...
398
00:32:46,486 --> 00:32:47,919
my tobacco pouch...
399
00:32:47,923 --> 00:32:49,048
would you?
400
00:32:49,051 --> 00:32:50,873
He is a good lad.
401
00:33:03,100 --> 00:33:04,700
There's been...
402
00:33:04,735 --> 00:33:06,052
There's been an accident.
403
00:33:06,400 --> 00:33:08,053
No!
404
00:33:08,088 --> 00:33:09,651
Mom!
405
00:33:09,800 --> 00:33:11,500
Ah, yes, Captain Collins.
406
00:33:15,650 --> 00:33:18,650
This is a terrible thing
whas happened.
407
00:33:18,655 --> 00:33:21,626
Arthur Jarvis
was a courageous young man,
408
00:33:21,700 --> 00:33:24,873
and he was a great
fighter for justice.
409
00:33:25,900 --> 00:33:28,097
It is indeed a terrible thing.
410
00:33:28,132 --> 00:33:30,230
He was president of the
African Boys' Club.
411
00:33:30,231 --> 00:33:33,100
Here in Claremont,
in Gladiolus Street.
412
00:33:34,794 --> 00:33:36,638
We are talking about the murder.
413
00:33:36,639 --> 00:33:39,186
Everyone is talking about the murder.
414
00:33:39,221 --> 00:33:42,700
I expected you knew this man,
Arthur Jarvis.
415
00:33:44,454 --> 00:33:47,064
- Jarvis?
- He came from your part the country.
416
00:33:48,066 --> 00:33:50,476
It says here...
Mr. Arthur Jarvis
417
00:33:50,511 --> 00:33:53,657
the only son os Mr. and Mrs. James Jarvis,
418
00:33:53,692 --> 00:33:55,500
Carlsbrooke, the town.
419
00:33:59,600 --> 00:34:01,706
I know the father.
420
00:34:01,741 --> 00:34:04,124
I know him by sight and by name.
421
00:34:04,159 --> 00:34:06,316
We've never spoken.
422
00:34:06,544 --> 00:34:10,100
His farm is in the hills above Ndotsheni.
423
00:34:10,200 --> 00:34:13,675
Sometimes he rode past my church.
424
00:34:14,263 --> 00:34:17,180
I did not known the son.
425
00:34:20,320 --> 00:34:22,320
Yet...
426
00:34:23,037 --> 00:34:25,355
I remember...
427
00:34:25,356 --> 00:34:27,500
a small bright boy.
428
00:34:27,800 --> 00:34:31,300
He too sometimes
rode on his horse past the church.
429
00:34:52,900 --> 00:34:54,500
Excuse me, umfundisi. Sorry.
430
00:34:56,459 --> 00:34:57,459
Umfundisi...
431
00:34:57,500 --> 00:34:58,797
are going to Alexandra?
432
00:34:58,850 --> 00:34:59,611
Yes.
433
00:34:59,612 --> 00:35:01,100
He are here to stop you.
434
00:35:01,250 --> 00:35:03,297
You see, if you take this bus...
435
00:35:03,418 --> 00:35:05,360
you are weakening
the cause of the black people.
436
00:35:05,421 --> 00:35:07,218
Our business is very urgent.
437
00:35:07,284 --> 00:35:10,167
This boycott is also very urgent..
438
00:35:10,202 --> 00:35:11,936
Is it that long way to walk?
439
00:35:11,971 --> 00:35:15,000
It is the long way, umfundisi.
Perhaps 11 miles.
440
00:35:15,911 --> 00:35:17,661
That is a very long way
for an old man.
441
00:35:17,662 --> 00:35:20,856
Men as old as you
are doing it every day, umfundisi.
442
00:35:20,857 --> 00:35:22,161
And women.
443
00:35:22,200 --> 00:35:25,564
And some are sick and
some are crippled. And children.
444
00:35:25,565 --> 00:35:28,944
They start at four in the morning,
and they turn at eight at night.
445
00:35:28,945 --> 00:35:31,397
I cannot stop you for taking
this bus, but...
446
00:35:31,398 --> 00:35:33,618
this is a cause we are fighting for.
447
00:35:35,626 --> 00:35:39,351
- Very well. We shall not use the bus.
- Thank you, umfundisi.
448
00:35:39,352 --> 00:35:41,400
Go well.
449
00:36:50,150 --> 00:36:52,058
Sawubona (Hello), Ms. Mkize.
450
00:36:52,059 --> 00:36:53,640
What do you want?
451
00:36:53,644 --> 00:36:56,700
We are here about
Absalom Kumalo.
452
00:37:00,069 --> 00:37:01,700
When did he go?
453
00:37:03,900 --> 00:37:05,400
A year it must be.
454
00:37:05,500 --> 00:37:07,417
- And had he a friend?
- Sim.
455
00:37:08,000 --> 00:37:10,744
The son of his father's brother.
But they left together.
456
00:37:11,195 --> 00:37:12,719
And did you no know where they went?
457
00:37:12,754 --> 00:37:14,595
No, they talked of many places.
458
00:37:14,596 --> 00:37:19,129
And how did he behave himself,
this Absalom Kumalo?
459
00:37:19,380 --> 00:37:21,900
- I saw nothing wrong.
- But you guess that was something...
460
00:37:21,901 --> 00:37:22,797
There was nothing wrong.
461
00:37:22,798 --> 00:37:25,204
- Then why are you afraid.
- I'm not afraid.
462
00:37:26,550 --> 00:37:30,936
- Why do you tremble?
- Because I'm cold.
463
00:37:51,100 --> 00:37:53,600
There is something wrong.
464
00:37:54,250 --> 00:37:57,155
My friend,
two of us are on too many.
465
00:37:57,156 --> 00:38:03,156
Turn left that a big street. There is a
place of refreshment. Wait for me there.
466
00:38:10,492 --> 00:38:12,500
Mrs. Mkize!
467
00:38:12,936 --> 00:38:14,700
Mrs. Mkize!
468
00:38:14,819 --> 00:38:17,051
- Mrs. Mkize!
- What do you want?
469
00:38:17,052 --> 00:38:19,710
That old man was with me
is the father of Absalom Kumalo.
470
00:38:19,711 --> 00:38:21,796
He is suffering because
cannot find his son.
471
00:38:21,831 --> 00:38:24,360
- That is a bad thing.
- Yes it is a bad thing.
472
00:38:24,395 --> 00:38:26,899
- Tell me what you would not tell to him.
- I have nothing to tell.
473
00:38:26,900 --> 00:38:28,743
No doubt and if it is necessary
I shall go to the police
474
00:38:28,744 --> 00:38:30,041
because there will be
no other place to go.
475
00:38:30,042 --> 00:38:31,454
It is hard for a woman who is alone.
476
00:38:31,455 --> 00:38:33,449
It is hard for an old man
looking for his son.
477
00:38:33,450 --> 00:38:35,000
No, I'm afraid.
478
00:38:35,900 --> 00:38:38,243
I swear to you on this "Book"...
479
00:38:38,244 --> 00:38:40,686
that no trouble
will come to you of this.
480
00:38:40,721 --> 00:38:42,735
For we seek only a boy.
481
00:38:43,000 --> 00:38:45,100
So help me God!
482
00:38:49,400 --> 00:38:51,200
What sort of a life did they lead?
483
00:38:51,800 --> 00:38:54,290
They brought many things here, umfundisi.
484
00:38:54,300 --> 00:38:55,600
What things?
485
00:38:56,000 --> 00:38:59,246
Clothes, watches, money...
486
00:38:59,400 --> 00:39:02,453
food in bottles and tins
and many other things.
487
00:39:02,500 --> 00:39:03,854
And why did they leave?
488
00:39:03,855 --> 00:39:06,886
I think they were been near to being
discovered, umfundisi.
489
00:39:07,227 --> 00:39:08,460
And they left when?
490
00:39:08,470 --> 00:39:10,255
About a year, since.
491
00:39:10,352 --> 00:39:12,500
Indeed as I told you.
492
00:39:12,717 --> 00:39:15,459
But I do not know where they have gone.
493
00:39:20,850 --> 00:39:22,200
Thank you.
494
00:39:31,706 --> 00:39:33,963
Umfundisi!
495
00:39:37,411 --> 00:39:39,679
They were friend with a
taxi driver, Hiabeni.
496
00:39:39,680 --> 00:39:42,894
You'll find him at the bus stop.
Everyone knows him.
497
00:39:43,750 --> 00:39:46,585
Thank you, Ms. Mkize.
498
00:39:57,000 --> 00:39:59,285
- Mr. Hiabeni...
- How did you know my name?
499
00:40:00,250 --> 00:40:02,818
A little black bird told me.
500
00:40:02,900 --> 00:40:05,593
She also told me you can help us find
a young man,
501
00:40:05,594 --> 00:40:08,119
Absalom Kumalo.
502
00:40:09,550 --> 00:40:11,773
I'm not here to make troubles for you.
503
00:40:11,900 --> 00:40:14,252
But may companion
is the father of the young man.
504
00:40:16,200 --> 00:40:18,699
Nice to meet you, umfundisi.
505
00:40:18,909 --> 00:40:21,200
He has come from Natal to find him.
506
00:40:21,352 --> 00:40:22,650
Can you help us?
507
00:40:22,875 --> 00:40:26,257
- I knew this young man, umfundisi.
- And where is he now?
508
00:40:26,321 --> 00:40:28,208
I heard he was gone to Orlando.
509
00:40:28,922 --> 00:40:30,891
But, Orlando is big place.
510
00:40:31,489 --> 00:40:33,750
Where the squatters are.
It is not so big.
511
00:40:56,230 --> 00:40:57,280
Nurse.
512
00:40:58,900 --> 00:40:59,999
Mr. Msimangu!
513
00:41:00,536 --> 00:41:02,890
- Sawubona (I see you).
- Yebo (yes, I see you too).
514
00:41:02,900 --> 00:41:06,755
You know everyone in this...
godforsaken place.
515
00:41:07,180 --> 00:41:08,800
We are looking for a young man...
516
00:41:09,000 --> 00:41:10,800
the son of my brother, here.
517
00:41:11,600 --> 00:41:15,033
The boy's name is Absalom Kumalo.
518
00:41:15,200 --> 00:41:16,850
Did you ever know him?
519
00:41:17,200 --> 00:41:20,060
- Yes.
- And where does he live?
520
00:41:22,000 --> 00:41:23,690
I'm sorry, umfundisi...
521
00:41:23,700 --> 00:41:25,780
this time he is not here.
522
00:41:25,800 --> 00:41:27,680
They took him away.
523
00:41:27,684 --> 00:41:30,271
The magistrate sent him to the reformatory.
524
00:41:30,750 --> 00:41:31,499
- Derick!
- Present!
525
00:41:31,502 --> 00:41:32,530
- Tumi!
- Present!
526
00:41:32,532 --> 00:41:33,601
- Dembiso!
- Present!
527
00:41:33,602 --> 00:41:34,134
- David!
- Present!
528
00:41:34,235 --> 00:41:36,440
Strange!
529
00:41:36,600 --> 00:41:38,013
Absalom tol us
530
00:41:38,014 --> 00:41:39,600
he had no people.
531
00:41:39,624 --> 00:41:42,373
He was, no doubt, ashamed.
532
00:41:42,500 --> 00:41:45,679
Your son did very well with us,
umfundisi.
533
00:41:45,854 --> 00:41:49,406
He became one of our senior boys
and I have great hope for his future.
534
00:41:49,441 --> 00:41:51,500
You mean, sir, that he is gone?
535
00:41:52,700 --> 00:41:54,670
Yes.
536
00:41:54,700 --> 00:41:57,550
But only a month ago.
537
00:41:57,700 --> 00:41:59,889
We released him early.
538
00:41:59,890 --> 00:42:04,869
Partly because of his age and
partly because of his good behaviour.
539
00:42:08,050 --> 00:42:12,500
But mainly because there was a girl
who is pregnant by him.
540
00:42:15,150 --> 00:42:17,200
And is he now married, sir?
541
00:42:17,230 --> 00:42:20,100
No, umfundisi,
he is not married.
542
00:42:20,853 --> 00:42:22,915
But that not must to worry you.
543
00:42:22,980 --> 00:42:24,353
The real question is
544
00:42:24,354 --> 00:42:27,800
whether he will care for them,
and lead a decent life.
545
00:42:27,900 --> 00:42:31,390
We arrange housing for them at Pimville.
546
00:42:31,400 --> 00:42:36,517
So If you waited until I finish my work,
I can take you to see them .
547
00:42:47,398 --> 00:42:50,318
We have come to inquire after Absalom.
548
00:42:50,793 --> 00:42:53,311
This umfundisi is his father.
549
00:42:54,905 --> 00:42:59,331
He went on Saturday to Springs.
Has not yet returned.
550
00:42:59,555 --> 00:43:01,600
But this is Tuesday.
551
00:43:05,377 --> 00:43:07,650
Have you heard nothing from him?
552
00:43:07,878 --> 00:43:09,901
Nothing.
553
00:43:12,097 --> 00:43:14,368
When will he return?
554
00:43:14,369 --> 00:43:15,700
I do not know.
555
00:43:16,559 --> 00:43:18,660
What will you do?
556
00:43:20,850 --> 00:43:23,212
I do not know.
557
00:43:23,400 --> 00:43:25,800
You can do nothing here.
Let us go.
558
00:43:25,822 --> 00:43:26,989
- Hey...
- I tell you...
559
00:43:26,990 --> 00:43:28,580
you can do nothing.
560
00:43:28,600 --> 00:43:30,506
Have you not troubles enough of your own?
561
00:43:30,700 --> 00:43:32,780
There are thousands
like her in Johannesburg.
562
00:43:32,794 --> 00:43:34,800
You do not understand.
563
00:43:34,918 --> 00:43:38,888
- That child will you be my grandchild.
- Great!
564
00:43:39,250 --> 00:43:42,250
Even that you do not know.
565
00:43:44,075 --> 00:43:46,138
Thank you.
566
00:44:10,000 --> 00:44:12,719
Do not give up hope, umfundisi.
567
00:44:12,720 --> 00:44:15,294
And I will not give up the search.
568
00:44:26,000 --> 00:44:27,619
He is a good man.
569
00:44:27,620 --> 00:44:29,435
Come, let us walk.
570
00:44:35,300 --> 00:44:37,200
What is it my friend?
571
00:44:38,300 --> 00:44:40,647
I am ashamed to walk with you.
572
00:44:45,000 --> 00:44:47,740
I ask you forgiveness my ugly words.
573
00:44:47,775 --> 00:44:49,813
You mean about the girl?
574
00:44:49,850 --> 00:44:52,113
You are quick to understand.
575
00:44:52,114 --> 00:44:53,800
I'm old.
576
00:44:54,100 --> 00:44:57,302
Have learned something.
577
00:44:58,000 --> 00:44:59,967
You are forgiven.
578
00:45:37,123 --> 00:45:39,438
I am sorry.
579
00:45:41,331 --> 00:45:44,126
What can I say?
580
00:45:48,700 --> 00:45:49,790
Mary.
581
00:45:49,800 --> 00:45:52,200
I'm sorry, Mary.
582
00:45:53,700 --> 00:45:54,631
I...
583
00:45:54,632 --> 00:45:57,362
taken the liberty to you
of canceling your hotel booking on.
584
00:45:57,397 --> 00:45:59,440
I thought will might
personal with us.
585
00:45:59,448 --> 00:46:01,371
Very good of you, Glyn.
586
00:46:02,100 --> 00:46:03,900
This two officers want
to hear a word of you.
587
00:46:04,600 --> 00:46:07,223
Why don't you go to the car?
Be with you in a minute.
588
00:46:07,336 --> 00:46:09,632
Come on, Mary. I am so sorry.
589
00:46:12,300 --> 00:46:14,362
Please, accept our deep sympathy, Mr.
Jarvis.
590
00:46:14,397 --> 00:46:16,569
I'm sorry to have to do this
to you the moment you arrived
591
00:46:16,570 --> 00:46:18,920
but you need formululize
the identification of the body.
592
00:46:18,921 --> 00:46:20,340
Mr. Henderson near offer to do it,
593
00:46:20,350 --> 00:46:21,729
but it needs to be next of kin.
594
00:46:21,730 --> 00:46:24,199
- In fact needs to be...
- No! I'll do it.
595
00:46:24,550 --> 00:46:26,689
I will be with Mary.
596
00:46:28,398 --> 00:46:31,498
- Have you caught the killers?
- Not yet.
597
00:46:34,560 --> 00:46:38,534
My son was that champion,
you know?
598
00:47:14,608 --> 00:47:17,300
Bloody kaffers.
599
00:47:17,350 --> 00:47:20,356
Whoever did this...
600
00:47:20,860 --> 00:47:23,500
find them...
601
00:47:23,820 --> 00:47:26,556
hang them!
602
00:47:27,150 --> 00:47:29,150
Bastards!
603
00:47:29,513 --> 00:47:32,200
Bloody bastards!
604
00:47:37,400 --> 00:47:39,711
Pastures green he leadeth me
605
00:47:39,712 --> 00:47:41,718
the quiet waters...
606
00:48:18,700 --> 00:48:20,791
"There is fear in the land..."
607
00:48:20,958 --> 00:48:24,601
And fear in the hearts
of all who live there.
608
00:48:24,602 --> 00:48:29,370
And fear puts an end to understanding
and the need to understand.
609
00:48:29,534 --> 00:48:33,904
So how shall we fashion such a land
when there is fear in the heart?
610
00:48:33,905 --> 00:48:36,825
The white man will
put more locks on his door...
611
00:48:36,826 --> 00:48:38,890
and get a fine fierce dog...
612
00:48:38,900 --> 00:48:41,748
but the beauty
of the trees and of the stars...
613
00:48:41,915 --> 00:48:45,258
these things we shall forego.
614
00:48:45,641 --> 00:48:48,209
Cry, the beloved country...
615
00:48:48,244 --> 00:48:49,826
for the unborn child...
616
00:48:49,827 --> 00:48:52,190
that is the inheritor of our fear.
617
00:48:52,200 --> 00:48:54,749
Let him not love the earth too deeply.
618
00:48:54,900 --> 00:48:58,722
Let him not be too moved
when the birds of his land are singing...
619
00:48:58,723 --> 00:49:02,371
nor give too much
of his heart to a mountain or a valley.
620
00:49:02,716 --> 00:49:07,286
For fear will rob him
of all if his gives too much.
621
00:49:07,776 --> 00:49:08,478
Yes.,..
622
00:49:08,532 --> 00:49:09,772
Cry...
623
00:49:10,004 --> 00:49:11,116
cry...
624
00:49:11,217 --> 00:49:13,300
"the beloved country."
625
00:49:52,900 --> 00:49:54,800
The police way here, my child?
626
00:49:55,300 --> 00:49:58,327
- Yes, umfundisi.
- And what do they want?
627
00:49:58,500 --> 00:50:02,152
- They wanted Absalom, umfundisi.
- And why do they want him?
628
00:50:02,354 --> 00:50:03,990
I do not know.
629
00:50:04,000 --> 00:50:07,722
- And why did you not ask?
- I was afraid.
630
00:50:07,723 --> 00:50:09,990
Did no one asked?
631
00:50:10,200 --> 00:50:15,382
The women were about.
Maybe one of them asked.
632
00:50:23,600 --> 00:50:25,890
This is exactly your son leaved, Mr.
Jarvis.
633
00:50:25,900 --> 00:50:28,040
Nothing is been touched.
634
00:50:28,050 --> 00:50:29,707
Thank you.
635
00:50:30,457 --> 00:50:33,457
I'll be in the car if
there is anything else.
636
00:50:39,155 --> 00:50:41,104
James, ?????
So his papers for you, if you like.
637
00:50:41,105 --> 00:50:42,406
No, no, no, no. Thank you, Glyn.
638
00:50:42,407 --> 00:50:46,500
This is something I wish to do myself.
639
00:51:04,500 --> 00:51:07,204
Well, this is ironic.
640
00:51:07,950 --> 00:51:09,107
What is?
641
00:51:09,109 --> 00:51:12,835
He must to be writing this,
when...
642
00:51:13,160 --> 00:51:15,255
when...
643
00:51:17,500 --> 00:51:19,463
"It is not"
644
00:51:19,493 --> 00:51:21,716
native crime...
645
00:51:22,000 --> 00:51:26,025
"which is the problem, but white crime."
646
00:51:26,953 --> 00:51:30,100
Arthur and I didn't always agree
on the native question. He...
647
00:51:31,160 --> 00:51:32,500
He was an idealist.
648
00:51:32,740 --> 00:51:34,712
Yes, yes, yes.
649
00:51:35,000 --> 00:51:38,850
I think he ought be hard on the natives,
but also he...
650
00:51:38,878 --> 00:51:41,833
he said the whatever crimes they committed
651
00:51:41,834 --> 00:51:43,792
we more less our fault.
652
00:51:44,488 --> 00:51:47,272
I don't really understand.
653
00:51:47,348 --> 00:51:50,209
I don't mean that he wasn't sincere.
654
00:51:51,156 --> 00:51:54,708
No, no, no.
Of course not, of course not.
655
00:51:55,258 --> 00:51:58,400
"What sort of memorial do we want?"
656
00:51:58,767 --> 00:51:59,915
What?
657
00:52:00,002 --> 00:52:03,560
I'm... I'm...
I'm reading what...
658
00:52:03,600 --> 00:52:04,958
he wrote...
659
00:52:05,283 --> 00:52:07,571
just before I if...
660
00:52:09,000 --> 00:52:11,047
"What sort of memorial"
661
00:52:11,048 --> 00:52:13,451
do we deserve?
662
00:52:13,864 --> 00:52:17,445
We call ourselves Christian people.
663
00:52:17,700 --> 00:52:21,342
When posterity come to judge us
664
00:52:21,377 --> 00:52:23,900
it will consign us
665
00:52:23,928 --> 00:52:26,573
to this...
666
00:52:30,650 --> 00:52:34,833
the sewers of history...
667
00:52:36,200 --> 00:52:39,059
as tyrants...
668
00:52:39,060 --> 00:52:41,744
oppressors...
669
00:52:42,878 --> 00:52:45,500
"and criminals."
670
00:52:46,125 --> 00:52:47,190
Sir...
671
00:52:47,200 --> 00:52:48,802
I'm sorry for interrupting you, but...
672
00:52:48,907 --> 00:52:50,700
I thought you would like to know.
673
00:52:50,750 --> 00:52:52,232
We've caught them.
674
00:52:52,233 --> 00:52:53,700
All three of them.
675
00:52:53,900 --> 00:52:56,663
And we know which one pull the trigger.
676
00:53:03,522 --> 00:53:05,800
I came as soon as I heard.
677
00:53:06,000 --> 00:53:07,200
Thank you.
678
00:53:10,350 --> 00:53:13,591
One of the other two is
the son of your brother.
679
00:53:23,550 --> 00:53:24,957
Absalom Kumalo?
680
00:53:25,150 --> 00:53:26,602
In there.
681
00:53:26,603 --> 00:53:28,099
Matthew Kumalo?
682
00:53:28,100 --> 00:53:29,871
In there.
683
00:53:43,300 --> 00:53:45,340
At last I have found you.
684
00:53:45,350 --> 00:53:48,438
I have search in every place for you.
685
00:53:49,693 --> 00:53:52,315
Why did you do this terrible thing?
686
00:53:53,550 --> 00:53:55,750
Answer me, my child.
687
00:53:55,867 --> 00:53:57,920
I do not know.
688
00:53:58,187 --> 00:54:00,500
Why did you carry a revolver?
689
00:54:01,961 --> 00:54:04,323
For safety, my father.
690
00:54:04,707 --> 00:54:07,030
This Joanesburgo is a dangerous place.
691
00:54:07,031 --> 00:54:09,768
A man never knows
when he is going to be attacked.
692
00:54:10,484 --> 00:54:13,815
But why take it to the house?
693
00:54:16,100 --> 00:54:18,100
Have they got it, my child?
694
00:54:20,300 --> 00:54:22,590
They have no doubt it was you?
695
00:54:22,600 --> 00:54:25,200
I told them.
696
00:54:26,750 --> 00:54:28,470
What did you tell them?
697
00:54:29,900 --> 00:54:34,249
I told them I was frightened when
the white man came. So I shot him.
698
00:54:34,513 --> 00:54:37,419
I did not mean to kill him.
699
00:54:37,600 --> 00:54:39,590
And your cousin and the other?
700
00:54:40,000 --> 00:54:41,710
Yes.
701
00:54:41,728 --> 00:54:44,000
I told them. They came with me,
702
00:54:44,450 --> 00:54:47,159
but it was I who shot the white man.
703
00:54:49,800 --> 00:54:51,000
Absalom...
704
00:54:51,338 --> 00:54:52,790
Sir...
705
00:54:52,950 --> 00:54:55,300
I shall do what I can for you.
706
00:54:57,600 --> 00:54:59,110
He's got one minute!
707
00:54:59,122 --> 00:55:00,934
My child...
708
00:55:00,935 --> 00:55:04,598
do not write to your mother
untill I see you again.
709
00:55:04,633 --> 00:55:06,500
I must first write to her.
710
00:55:06,648 --> 00:55:08,227
It's good, my father.
711
00:55:08,350 --> 00:55:11,695
Come on, come on.
We haven't got all day.
712
00:55:15,500 --> 00:55:17,858
Stay well, my child.
713
00:55:18,300 --> 00:55:21,300
Go well, my father.
714
00:55:23,400 --> 00:55:25,601
We should go at once and see a lawyer.
715
00:55:25,602 --> 00:55:28,183
What should we spend such money?
716
00:55:28,200 --> 00:55:30,145
The story is plain...
717
00:55:30,146 --> 00:55:32,593
there cannot be doubt about it.
718
00:55:34,436 --> 00:55:36,328
What is the story?
719
00:55:36,329 --> 00:55:37,900
They broke into that house,
720
00:55:38,150 --> 00:55:39,781
they struck down the servant.
721
00:55:39,782 --> 00:55:41,490
And my son, not yours,
722
00:55:41,500 --> 00:55:43,300
shot the white man.
723
00:55:43,737 --> 00:55:45,355
My son was afraid, he says...
724
00:55:45,356 --> 00:55:47,444
And he told them this.
725
00:55:47,445 --> 00:55:49,720
Why not, if that was the truth?
726
00:55:49,755 --> 00:55:51,792
Perhaps you do not need a lawyer.
727
00:55:51,793 --> 00:55:53,100
Will you have a lawyer then?
728
00:55:53,513 --> 00:55:55,290
Perhaps.
729
00:55:55,300 --> 00:55:57,570
But, you see my brother
730
00:55:57,595 --> 00:55:59,443
there is no proof
731
00:55:59,445 --> 00:56:02,532
that my son
or this other young man
732
00:56:02,533 --> 00:56:04,441
was there at all.
733
00:56:05,700 --> 00:56:07,608
What do you mean?
734
00:56:07,609 --> 00:56:09,990
My son says that was...
Yes, yes, yes, yes...
735
00:56:10,000 --> 00:56:11,890
But, who...
736
00:56:11,900 --> 00:56:14,365
will believe your son?
737
00:56:37,374 --> 00:56:40,550
CLAREMONT,
BOYS CLUB FOR AFRICANS
738
00:56:40,600 --> 00:56:43,520
Yeah, yeah, right, right.
739
00:57:40,950 --> 00:57:44,000
Can I help you, sir?
740
00:57:54,400 --> 00:57:56,348
My name is Robert Ndela.
741
00:57:56,383 --> 00:57:58,840
I'm the secretary in here.
742
00:57:58,850 --> 00:58:00,902
I'm a teacher.
743
00:58:01,700 --> 00:58:04,619
I'm Arthur's father.
744
00:58:06,394 --> 00:58:09,425
It's a friend. Carry on.
745
00:58:11,250 --> 00:58:14,477
I'm sorry for your loss.
746
00:58:16,900 --> 00:58:19,500
I'm afraid I...
747
00:58:19,850 --> 00:58:22,427
I have no office, but...
748
00:58:29,146 --> 00:58:32,200
we'll never be able
to thank him in properly.
749
00:58:32,451 --> 00:58:34,244
He bought us...
750
00:58:34,250 --> 00:58:37,130
he bought us all this.
751
00:58:40,464 --> 00:58:43,379
But these were small things, sir.
752
00:58:43,700 --> 00:58:47,124
What your son truly gave to us...
753
00:58:47,989 --> 00:58:50,200
was himself...
754
00:58:50,800 --> 00:58:53,742
his time...
755
00:58:53,824 --> 00:58:56,127
his heart.
756
00:58:56,856 --> 00:59:01,500
His believe in a better future.
757
00:59:04,021 --> 00:59:06,012
Yes.
758
00:59:11,615 --> 00:59:13,490
I've read...
759
00:59:13,500 --> 00:59:16,055
some of the things he said he believed in.
760
00:59:18,703 --> 00:59:20,885
Sir...
761
00:59:23,550 --> 00:59:25,910
to my knowledge
762
00:59:25,921 --> 00:59:28,474
your son never said...
763
00:59:28,477 --> 00:59:30,890
he believed in something...
764
00:59:31,000 --> 00:59:34,208
unless he believed it.
765
00:59:37,750 --> 00:59:40,396
I would like nothing better...
766
00:59:41,350 --> 00:59:44,472
than to understand my boy.
767
00:59:47,200 --> 00:59:50,340
He's the only man I've ever met...
768
00:59:50,359 --> 00:59:52,747
black or white...
769
00:59:53,404 --> 00:59:56,388
who saw me for what I am.
770
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
What I really am.
771
00:59:59,323 --> 01:00:01,323
Yes.
772
01:00:05,120 --> 01:00:08,276
He was on your side...
773
01:00:08,800 --> 01:00:10,233
which makes what happened�.
774
01:00:10,500 --> 01:00:12,858
He was on no one's side, sir.
775
01:00:13,900 --> 01:00:16,061
Except, perhaps, sir...
776
01:00:16,800 --> 01:00:19,168
yours and mine.
777
01:00:20,368 --> 01:00:22,863
You must be proud of him.
778
01:00:23,750 --> 01:00:26,851
He's a tribute to you.
779
01:01:04,584 --> 01:01:06,540
There were something...
780
01:01:06,550 --> 01:01:08,366
Arthur wrote...
781
01:01:08,367 --> 01:01:11,386
that day that he...
782
01:01:13,142 --> 01:01:14,972
He said:
783
01:01:15,500 --> 01:01:17,610
that we told him were nothing.
784
01:01:17,618 --> 01:01:19,120
What did he mean?
785
01:01:19,130 --> 01:01:21,374
He meant that we told him...
786
01:01:21,650 --> 01:01:23,700
nothing...
787
01:01:23,710 --> 01:01:26,976
about the country in which we lived.
788
01:01:27,650 --> 01:01:29,650
He said:
789
01:01:30,200 --> 01:01:33,473
that we called ourselves christians...
790
01:01:33,508 --> 01:01:35,469
but we are...
791
01:01:35,750 --> 01:01:37,890
indifferent...
792
01:01:37,900 --> 01:01:41,082
to the sufferings of christians.
793
01:01:42,400 --> 01:01:44,484
He said:
794
01:01:44,490 --> 01:01:48,582
that when we say we are Christians...
795
01:01:49,200 --> 01:01:51,936
what we mean is...
796
01:01:53,166 --> 01:01:56,640
that we are white.
797
01:02:01,216 --> 01:02:03,223
Why?
798
01:02:03,258 --> 01:02:06,379
Why, why, why?
799
01:02:06,900 --> 01:02:09,617
Do we bring children
800
01:02:09,620 --> 01:02:12,975
into this world?
801
01:02:14,985 --> 01:02:16,604
Come...
802
01:02:16,610 --> 01:02:18,800
come to bed.
803
01:02:19,850 --> 01:02:22,622
Good morning, umfundisi.
804
01:02:24,300 --> 01:02:28,589
- And... how are you, my child?
- I am well, umfundisi.
805
01:02:29,550 --> 01:02:31,860
Have you heard about Absalom?
806
01:02:31,870 --> 01:02:34,458
I have not had, umfundisi.
807
01:02:37,870 --> 01:02:40,900
What I have to say is heavy.
808
01:02:41,298 --> 01:02:42,966
He is in prision.
809
01:02:43,550 --> 01:02:45,700
- In prision?
- Yes.
810
01:02:45,710 --> 01:02:48,390
And for the most terrible
deed that a man can do.
811
01:02:48,400 --> 01:02:49,850
He has killed a man.
812
01:02:58,058 --> 01:02:59,300
Child...
813
01:02:59,309 --> 01:03:02,331
do you wish to marry my son?
814
01:03:03,050 --> 01:03:04,903
It is as the umfundisi sees it.
815
01:03:04,904 --> 01:03:07,540
I am asking you, my child.
816
01:03:08,650 --> 01:03:10,121
I can be willing.
817
01:03:10,122 --> 01:03:13,682
It is truth will you wish to marry him?
818
01:03:14,172 --> 01:03:16,939
It is truly my wish, umfundisi.
819
01:03:18,822 --> 01:03:21,018
I must be certain.
820
01:03:21,816 --> 01:03:25,000
I do not wish
to take you into my family
821
01:03:25,500 --> 01:03:28,000
if you are unwilling.
822
01:03:29,950 --> 01:03:32,593
I'm willing.
823
01:03:49,202 --> 01:03:50,850
Mr. Carmichael...
824
01:03:50,900 --> 01:03:52,894
does my son have any chance?
825
01:03:52,895 --> 01:03:56,959
Well... it is a simple case in many ways.
826
01:03:57,211 --> 01:04:00,300
Your son said that he
fired because he was afraid.
827
01:04:00,612 --> 01:04:03,802
That he, indeed,
not meant to kill.
828
01:04:03,948 --> 01:04:07,290
I shall take the case for you Mr. Kumalo.
829
01:04:07,300 --> 01:04:10,563
I shall take it "pro deo",
as we say.
830
01:04:10,692 --> 01:04:13,491
And this my brother,
John Kumalo,
831
01:04:13,492 --> 01:04:15,030
engaged a lawyer also?
832
01:04:15,100 --> 01:04:16,497
Oh, yes.
833
01:04:16,750 --> 01:04:18,990
They all say that your son is lying...
834
01:04:19,000 --> 01:04:22,200
and that the others two boys
went there at all.
835
01:04:22,300 --> 01:04:25,484
I don't believe your son is lying
836
01:04:25,500 --> 01:04:30,509
and that's my job to persuade the court
and he speaking the truth.
837
01:04:31,000 --> 01:04:33,100
Is that clear, Mr. Kumalo?
838
01:04:34,650 --> 01:04:36,673
Yes, sir.
839
01:04:39,686 --> 01:04:40,736
My brother...
840
01:04:41,050 --> 01:04:43,126
you should thank God for the lawyer.
841
01:04:43,153 --> 01:04:44,116
He is a good lawyer...
842
01:04:44,117 --> 01:04:45,684
and a good friend to our people.
843
01:04:46,056 --> 01:04:47,553
How can I thank God for the lawyer...
844
01:04:47,900 --> 01:04:50,369
and don't have money to pay him?
845
01:04:50,370 --> 01:04:52,540
Did you not hear what he said?
846
01:04:52,550 --> 01:04:55,246
That he will take the case "pro deo".
847
01:04:55,247 --> 01:04:58,836
Which means that it will cost you nothing.
848
01:05:06,445 --> 01:05:08,837
I wish I didn't cry so easily.
849
01:05:08,872 --> 01:05:11,100
I cry too easily in this days.
850
01:05:12,902 --> 01:05:15,000
Go well, umfundisi.
851
01:05:18,500 --> 01:05:19,575
Sides in court:
852
01:05:19,576 --> 01:05:22,157
white to the left,
non-european to the right.
853
01:05:22,158 --> 01:05:24,500
All rise!
854
01:05:36,000 --> 01:05:40,061
Absalom Kumalo, Matthew Kumalo
and Johannes Pafuri...
855
01:05:40,100 --> 01:05:42,908
you are charged
the murder of Arthur Trevelyan Jarvis
856
01:05:42,910 --> 01:05:46,090
in his house at Plantation Road,
Parkwold, Johannesburg...
857
01:05:46,100 --> 01:05:50,005
on Tuesday,
the eighth day of October, 1946.
858
01:05:52,300 --> 01:05:53,320
Absalom Kumalo...
859
01:05:53,331 --> 01:05:55,255
how do you plead:
Guilty or not guilty?
860
01:05:55,900 --> 01:05:57,798
I plead guilty to the killing.
861
01:05:57,799 --> 01:05:59,800
But I did not meant to kill.
862
01:05:59,860 --> 01:06:02,300
Matthew Kumalo,
how do you plead: Guilty or not guilty?
863
01:06:03,000 --> 01:06:04,650
I'm not guilty.
864
01:06:05,503 --> 01:06:08,517
Johannes Pafuri,
how do you plead: Guilty or not guilty?
865
01:06:10,412 --> 01:06:12,784
I'm also not guilty, sir.
866
01:06:13,700 --> 01:06:14,700
My lord...
867
01:06:14,896 --> 01:06:18,813
my client, Absalom Kumalo,
will plead guilty to culpable homicide,
868
01:06:18,814 --> 01:06:20,673
for he had no intention to kill.
869
01:06:20,674 --> 01:06:24,790
My lord, there is no charge
of culpable homicide.
870
01:06:24,800 --> 01:06:28,100
This is a case of murder
and nothing less than murder.
871
01:06:28,301 --> 01:06:30,309
And that is with murder that the accused,
872
01:06:30,310 --> 01:06:33,786
Absalom Kumalo, is charged.
873
01:06:34,750 --> 01:06:38,044
- In that case...
- He will plead not guilty.
874
01:06:38,083 --> 01:06:40,174
If it please the court...
875
01:06:40,340 --> 01:06:43,321
the facts of this
horrifying crime are simple
876
01:06:43,322 --> 01:06:45,290
and straightforward.
877
01:06:45,300 --> 01:06:47,399
Three men set out to rob.
878
01:06:47,400 --> 01:06:50,766
One of them carried revolver.
879
01:06:55,330 --> 01:06:57,953
And where was this?
880
01:06:59,759 --> 01:07:01,438
In my hand.
881
01:07:01,768 --> 01:07:05,230
And then what happended?
882
01:07:05,481 --> 01:07:09,611
- The white man came into the passage.
- Yes, yes. And then?
883
01:07:09,967 --> 01:07:12,071
I was frightened.
884
01:07:12,250 --> 01:07:14,903
I fired the revolver.
885
01:07:15,822 --> 01:07:18,346
And then?
886
01:07:21,381 --> 01:07:24,323
- The white man felt.
- Thank you.
887
01:07:24,324 --> 01:07:27,156
Yes, Mr. Carmichael.
888
01:07:29,200 --> 01:07:32,079
Why did you carry this revolver?
889
01:07:32,177 --> 01:07:34,524
It was to frighten the
servant of the house.
890
01:07:34,525 --> 01:07:37,266
But, why did you carry any revolver?
891
01:07:37,267 --> 01:07:40,355
Because Johannesburg
is dangerous.
892
01:07:40,356 --> 01:07:44,750
So, was your only reason for carrying
this revolver, to frighten people?
893
01:07:45,200 --> 01:07:46,490
Yes, sir.
894
01:07:46,491 --> 01:07:49,404
And when you fired that the white man
895
01:07:49,405 --> 01:07:52,100
it was because you yourself
was frightened?
896
01:07:52,732 --> 01:07:53,782
Yes, sir.
897
01:07:53,893 --> 01:07:55,362
Did you know...
898
01:07:55,550 --> 01:07:57,250
that the revolver was loaded?
899
01:07:57,500 --> 01:08:00,234
Yes, sir, I knew it.
900
01:08:00,235 --> 01:08:03,441
And if this revolver is
just to frighten people...
901
01:08:03,442 --> 01:08:04,800
why must it be loaded?
902
01:08:05,900 --> 01:08:08,383
Were you, perhaps,
prepared to shoot it yourself?
903
01:08:08,384 --> 01:08:09,956
No,
904
01:08:09,957 --> 01:08:12,800
I would not have shot a decent person.
905
01:08:12,804 --> 01:08:15,509
Out of shot only if someone
that shoted at me.
906
01:08:15,762 --> 01:08:18,387
Would you have shot at a policeman
907
01:08:18,578 --> 01:08:21,485
if he had shot at you in
the execution of his duty?
908
01:08:21,633 --> 01:08:23,297
No...
909
01:08:23,500 --> 01:08:24,959
not at a policeman.
910
01:08:25,000 --> 01:08:27,293
And the white man you did shot...
911
01:08:27,294 --> 01:08:31,300
was he, perhaps,
not a decent person?
912
01:08:33,400 --> 01:08:35,902
I will repeat the question.
913
01:08:36,000 --> 01:08:37,655
The white man you shoted...
914
01:08:37,656 --> 01:08:41,138
was he, perhaps,
not a decent person?
915
01:08:46,381 --> 01:08:48,616
I was afraid.
916
01:08:51,300 --> 01:08:54,300
I did no to meant to shoot him.
917
01:08:57,196 --> 01:09:00,276
This case is adjourned until
monday in the morning.
918
01:09:00,350 --> 01:09:03,006
All rise!
919
01:09:30,270 --> 01:09:34,317
MISSUS SMITH
24 KILKENNY ROAD - SPRINGS
920
01:10:19,500 --> 01:10:21,955
What do you want?
921
01:10:27,700 --> 01:10:29,400
Umfundisi!
922
01:10:32,600 --> 01:10:34,600
Good morning.
923
01:10:50,300 --> 01:10:53,006
Are you ill?
924
01:10:59,700 --> 01:11:03,332
Thank you, umnumzana (sir).
925
01:11:03,903 --> 01:11:07,903
Are you sure you're not ill, umfundisi?
926
01:11:08,650 --> 01:11:11,624
I am recovered, umnumzana.
927
01:11:13,276 --> 01:11:14,896
Well...
928
01:11:15,820 --> 01:11:18,083
what is it that you are seeking?
929
01:11:35,050 --> 01:11:37,300
I am sorry, umnumzana.
930
01:11:43,377 --> 01:11:46,300
I am sorry to detain you, umnumzana.
931
01:11:48,066 --> 01:11:51,480
It is no matter, umfundisi.
932
01:11:52,284 --> 01:11:54,143
Oh yes, yes...
933
01:11:54,502 --> 01:11:56,614
this is the place.
934
01:11:57,650 --> 01:12:01,285
- There is a man named Sibeko of Ndotsheni.
- Ndotsheni?
935
01:12:01,550 --> 01:12:02,890
I know it.
936
01:12:02,900 --> 01:12:05,205
I come from Ndotsheni.
937
01:12:08,334 --> 01:12:10,262
Sibeko's daughter...
938
01:12:10,461 --> 01:12:12,427
worked for a man...
939
01:12:12,462 --> 01:12:14,170
a white man,
940
01:12:14,205 --> 01:12:16,443
uSmith in Ixopo.
941
01:12:16,600 --> 01:12:18,090
And...
942
01:12:18,100 --> 01:12:19,384
and when his daughter married...
943
01:12:19,385 --> 01:12:22,400
and came here to Springs...
944
01:12:22,450 --> 01:12:24,560
Sibeko's daughter
945
01:12:24,571 --> 01:12:27,590
came here also to work for them.
946
01:12:27,600 --> 01:12:30,390
Sibeko has not heard from her
these twelve months.
947
01:12:30,400 --> 01:12:33,140
- I see.
- And I promise to...
948
01:12:33,150 --> 01:12:35,285
inquire about this girl.
949
01:12:38,400 --> 01:12:40,792
I see.
950
01:12:41,480 --> 01:12:43,500
Ah, yes!
951
01:12:44,229 --> 01:12:46,110
Well...
952
01:12:47,000 --> 01:12:48,761
I am...
953
01:12:50,100 --> 01:12:51,800
I'm a visitor here.
954
01:12:52,020 --> 01:12:54,306
I'm alone today.
955
01:12:54,606 --> 01:12:56,721
It is the server rest day off...
956
01:12:56,722 --> 01:13:00,742
and the daughter of... uSmith...
is not here.
957
01:13:09,379 --> 01:13:12,696
But she will soon be returning...
958
01:13:14,446 --> 01:13:16,090
if...
959
01:13:16,100 --> 01:13:19,573
you wish to wait for her.
960
01:13:21,600 --> 01:13:23,250
Please, sit.
961
01:13:23,421 --> 01:13:25,411
Sit.
962
01:13:33,050 --> 01:13:35,166
There is something between...
963
01:13:35,170 --> 01:13:37,190
you and me.
964
01:13:37,200 --> 01:13:40,807
But I do not know what it is.
965
01:13:44,550 --> 01:13:46,390
Umnumzana...
966
01:13:46,400 --> 01:13:47,800
You need not...
967
01:13:47,811 --> 01:13:50,712
be in fear of me, umfundisi.
968
01:13:50,800 --> 01:13:53,206
It is true, umnumzana.
969
01:13:53,207 --> 01:13:54,800
You do not know what it is.
970
01:13:55,008 --> 01:13:57,974
But I desire to know.
971
01:13:58,861 --> 01:14:01,924
It is the heaviest thing of all my years.
972
01:14:02,400 --> 01:14:04,400
Then tell it.
973
01:14:04,420 --> 01:14:06,712
It will lighten you.
974
01:14:09,000 --> 01:14:11,343
I'm afraid, umnumzana.
975
01:14:11,750 --> 01:14:13,790
I can see.
976
01:14:13,800 --> 01:14:16,632
I can see that you are afraid.
977
01:14:16,997 --> 01:14:18,430
But I tell you...
978
01:14:18,439 --> 01:14:22,671
you need not to be in fear of me.
979
01:14:22,766 --> 01:14:25,978
I shall not be angry.
980
01:14:26,100 --> 01:14:29,495
This thing,
that is the heaviest of all my years,
981
01:14:29,894 --> 01:14:32,600
is the heaviest thing
of all your years also.
982
01:14:35,000 --> 01:14:38,057
That can only mean one thing.
983
01:14:38,900 --> 01:14:39,847
But I...
984
01:14:39,848 --> 01:14:43,900
I still do not understand.
985
01:14:46,600 --> 01:14:50,300
It was my son...
that killed your son.
986
01:15:36,652 --> 01:15:38,792
Umfundisi...
987
01:15:39,480 --> 01:15:43,525
I understand what I did not understand.
988
01:15:45,969 --> 01:15:48,800
There is no anger in me.
989
01:15:49,672 --> 01:15:52,700
Umnumzana!?!
990
01:15:55,162 --> 01:15:57,681
James, we're back.
Where are you?
991
01:15:57,682 --> 01:16:00,033
I'm in the garden.
992
01:16:00,487 --> 01:16:02,841
That is my wife.
993
01:16:03,569 --> 01:16:05,282
The mistress of the house is with her -...
994
01:16:05,283 --> 01:16:07,300
the daughter of uSmith.
995
01:16:07,542 --> 01:16:09,776
Do you still wish to see her?
996
01:16:09,777 --> 01:16:11,648
Are you recovered?
997
01:16:11,649 --> 01:16:14,988
It is what I came to do,
umnumzana.
998
01:16:22,887 --> 01:16:25,201
Umfundisi...
999
01:16:25,216 --> 01:16:26,726
how did you know me?
1000
01:16:26,727 --> 01:16:28,690
From the court.
1001
01:16:28,700 --> 01:16:32,172
And I've seen you riding past Ndotsheni,
1002
01:16:32,180 --> 01:16:34,626
past the church where I work.
1003
01:16:37,693 --> 01:16:39,873
Perhaps...
1004
01:16:41,000 --> 01:16:44,021
you also saw the boy.
1005
01:16:44,030 --> 01:16:45,334
He too
1006
01:16:45,500 --> 01:16:48,500
used to ride past the church.
1007
01:16:50,054 --> 01:16:52,592
I remember...
1008
01:16:53,500 --> 01:16:55,400
He had the brightness in him.
1009
01:16:56,182 --> 01:16:58,102
Yes.
1010
01:16:58,723 --> 01:17:01,226
He had the brightness in him.
1011
01:17:01,300 --> 01:17:03,631
There you are.
We were wondered where...
1012
01:17:03,800 --> 01:17:05,480
- Yes?
- Barbara...
1013
01:17:05,500 --> 01:17:07,190
the umfundisi
1014
01:17:07,200 --> 01:17:10,390
has come all the way from Ndotsheni.
1015
01:17:10,400 --> 01:17:13,917
He wishes to inquire about
the Sibeko's daughter.
1016
01:17:14,100 --> 01:17:15,391
I had to get rid of her.
1017
01:17:15,400 --> 01:17:16,690
She drunk.
1018
01:17:16,700 --> 01:17:20,316
She is arrested and taken
into jail for a month.
1019
01:17:20,317 --> 01:17:22,133
Of course I could not take her back.
1020
01:17:22,134 --> 01:17:24,683
You don't know where she is now?
1021
01:17:24,684 --> 01:17:25,390
No...
1022
01:17:25,398 --> 01:17:27,386
and I do not care.
1023
01:17:33,100 --> 01:17:35,701
I thank you.
1024
01:17:39,206 --> 01:17:40,250
Go well...
1025
01:17:41,300 --> 01:17:43,000
umfundisi.
1026
01:17:43,751 --> 01:17:47,211
Stay well, umnumzana.
1027
01:18:01,000 --> 01:18:02,390
And so...
1028
01:18:02,400 --> 01:18:03,828
under the law,
1029
01:18:03,863 --> 01:18:07,135
a man is held responsible for his actions.
1030
01:18:07,690 --> 01:18:12,961
It is not for a judge to decide how far
human beings are in truth responsible...
1031
01:18:13,350 --> 01:18:15,423
but under the law
1032
01:18:15,500 --> 01:18:18,000
they are fully responsible.
1033
01:18:19,500 --> 01:18:21,390
You refer the learned counsel argued
1034
01:18:21,400 --> 01:18:23,790
that the system put in South Africa
1035
01:18:23,800 --> 01:18:27,736
contributes to the circumstances
of this case.
1036
01:18:28,100 --> 01:18:33,030
"Have you, ironically,
held about the murdered man?"
1037
01:18:33,500 --> 01:18:34,105
But
1038
01:18:34,245 --> 01:18:36,642
it's not for a judge to apportion blame
1039
01:18:36,643 --> 01:18:38,752
and a defective society
1040
01:18:39,164 --> 01:18:42,900
nor is it for a judge to show mercy.
1041
01:18:43,296 --> 01:18:46,356
After long and careful
deliberation,
1042
01:18:46,357 --> 01:18:49,240
my assistants
and I have decided...
1043
01:18:49,250 --> 01:18:50,767
that the guilt
1044
01:18:50,768 --> 01:18:54,343
of the second and third accused,
in this case...
1045
01:18:54,854 --> 01:18:56,896
is not fully proved
1046
01:18:56,900 --> 01:19:00,207
and they are, therefore,
discharged.
1047
01:19:01,450 --> 01:19:02,450
Silence!
1048
01:19:02,600 --> 01:19:03,815
Silence in the court!
1049
01:19:04,960 --> 01:19:07,700
Silence in this court room!
1050
01:19:09,300 --> 01:19:11,278
Absalom Kumalo...
1051
01:19:11,900 --> 01:19:14,669
the court finds you guilty
of the murder
1052
01:19:14,670 --> 01:19:17,300
of Arthur Trevelyan Jarvis,
1053
01:19:18,000 --> 01:19:20,590
at his home in Parkwold,
1054
01:19:20,600 --> 01:19:24,976
on the eighth of October, 1946.
1055
01:19:26,300 --> 01:19:28,422
Have you anything to say
1056
01:19:28,423 --> 01:19:31,405
before sentences pronounced upon you?
1057
01:19:31,950 --> 01:19:34,490
I have only this to say:
1058
01:19:34,491 --> 01:19:37,500
I killed this man...
1059
01:19:37,800 --> 01:19:40,643
but I did not meant to kill him.
1060
01:19:42,371 --> 01:19:44,511
I was afraid.
1061
01:19:45,000 --> 01:19:46,191
I sentence you,
1062
01:19:46,429 --> 01:19:48,480
Absalom Kumalo...
1063
01:19:48,800 --> 01:19:51,110
to be returned to the custody
1064
01:19:51,497 --> 01:19:54,690
and to be hang by the neck
until you are dead.
1065
01:19:54,700 --> 01:19:57,629
And may the Lord
have mercy of your soul.
1066
01:19:59,000 --> 01:20:02,330
All rise!
1067
01:20:17,100 --> 01:20:19,400
Umfundisi...
1068
01:20:25,483 --> 01:20:28,896
It's time to go, umfundisi.
1069
01:20:43,300 --> 01:20:45,840
Come, come!
1070
01:20:56,708 --> 01:20:58,250
My son...
1071
01:20:58,300 --> 01:21:01,813
here is your wife that's to be.
1072
01:21:06,100 --> 01:21:09,929
Theirs in God has joined together,
let no man put asunder.
1073
01:21:09,930 --> 01:21:13,649
Forasmuch as Absalom and Katherine
have consented together in holy wedlock
1074
01:21:13,650 --> 01:21:17,077
and have witnessed the same
before God and this company,
1075
01:21:17,078 --> 01:21:21,693
and there to have given and
pledged their troth either to other
1076
01:21:21,728 --> 01:21:25,800
and have declared the same
by giving and receiving a Ring,
1077
01:21:25,900 --> 01:21:28,198
and by joining hands;
1078
01:21:28,199 --> 01:21:29,800
I pronounce
1079
01:21:29,812 --> 01:21:32,290
that they are Man and Wife together.
1080
01:21:32,300 --> 01:21:35,190
In the Name of the Father, Son
1081
01:21:35,200 --> 01:21:37,102
and of the Holy Ghost.
1082
01:21:37,103 --> 01:21:38,654
Amen.
1083
01:21:40,397 --> 01:21:43,805
You may now kiss the bride.
1084
01:22:03,842 --> 01:22:07,133
I'm glad you've married, my son.
1085
01:22:07,615 --> 01:22:10,140
I also am glad, my father.
1086
01:22:10,150 --> 01:22:12,990
I shall care for your child,
my son...
1087
01:22:13,000 --> 01:22:15,443
as if it were my own.
1088
01:22:19,700 --> 01:22:22,730
When does my father
return to Ndotsheni?
1089
01:22:22,743 --> 01:22:24,750
Tomorrow.
1090
01:22:25,202 --> 01:22:28,100
And you will tell my
mother that I remember.
1091
01:22:29,000 --> 01:22:30,800
Yes.
1092
01:22:38,650 --> 01:22:41,000
I'm afraid of the hanging.
1093
01:22:41,363 --> 01:22:44,603
- Be of courage, my son.
- I'm afraid of the hanging!
1094
01:22:45,700 --> 01:22:47,947
I am afraid of the hanging!
1095
01:22:49,350 --> 01:22:51,857
Old man, you must go now.
1096
01:22:52,410 --> 01:22:54,441
Come on! Come on, let's go.
1097
01:22:54,442 --> 01:22:55,941
Stay well, my son.
1098
01:22:55,942 --> 01:22:58,359
I shall care for your wife and your child.
1099
01:22:59,200 --> 01:22:59,842
Come!
1100
01:22:59,843 --> 01:23:01,864
Stay well, my son.
1101
01:23:01,899 --> 01:23:04,479
- Don't leave me!
- Come on! Let's go! Come on.
1102
01:23:04,480 --> 01:23:06,520
No!
1103
01:23:23,500 --> 01:23:24,990
Umfundisi...
1104
01:23:25,000 --> 01:23:26,990
Yes, my child!
1105
01:23:27,000 --> 01:23:30,330
I am now your daughter.
1106
01:23:40,543 --> 01:23:43,690
A taxi will be here at seven
to take you to the station.
1107
01:23:43,700 --> 01:23:44,925
Thank you, my brother.
1108
01:23:45,300 --> 01:23:48,544
It is good you are awake,
for I wish to speak to you...
1109
01:23:48,600 --> 01:23:51,424
and we may have no further chance.
1110
01:23:53,450 --> 01:23:55,886
I have not told yoy this before,
1111
01:23:57,350 --> 01:23:58,890
but I...
1112
01:23:58,900 --> 01:24:02,202
forsaking the world and all possessions.
1113
01:24:02,617 --> 01:24:03,950
But...
1114
01:24:04,316 --> 01:24:05,728
why?
1115
01:24:05,729 --> 01:24:08,254
Why, my brother, are you doing this thing?
1116
01:24:08,637 --> 01:24:10,480
To pray.
1117
01:24:10,766 --> 01:24:14,700
To pray that my want great fear
will not come to pass.
1118
01:24:14,850 --> 01:24:16,862
What great fear?
1119
01:24:17,050 --> 01:24:21,177
I have this great fear in my heart.
But one day...
1120
01:24:21,526 --> 01:24:24,600
when the white man turn to loving,
1121
01:24:24,700 --> 01:24:27,000
he will find that we turned to hating.
1122
01:24:38,550 --> 01:24:40,173
I...
1123
01:24:40,893 --> 01:24:43,363
saved a little money.
1124
01:24:44,750 --> 01:24:47,900
I have no mother or father
to depend on me,
1125
01:24:48,970 --> 01:24:52,982
I have the permission of the Church
to give this to you, my friend.
1126
01:24:53,868 --> 01:24:57,548
To help you with all the money
you spent in Johannesburg.
1127
01:24:58,960 --> 01:25:00,600
Do not Cry.
1128
01:25:01,000 --> 01:25:02,566
Do not spoil this pleasure for me.
1129
01:25:02,567 --> 01:25:05,500
For I have never
had a pleasure like this one.
1130
01:25:18,193 --> 01:25:19,193
As for your son...
1131
01:25:19,400 --> 01:25:22,450
they may still decide that
there will be mercy for him.
1132
01:25:23,750 --> 01:25:26,190
If there is no mercy...
1133
01:25:26,200 --> 01:25:29,796
I will go up to the mountain on that day.
1134
01:25:30,897 --> 01:25:33,967
Twice before I had done this.
1135
01:25:34,477 --> 01:25:38,957
Once when Absalom was pretty
small and sick unto death;...
1136
01:25:39,630 --> 01:25:41,939
The second time...
1137
01:25:44,900 --> 01:25:48,911
was when I was solely tempted
to commit adultery.
1138
01:25:53,300 --> 01:25:57,000
I have never confessed that before.
1139
01:26:15,519 --> 01:26:17,381
I wish to ask a kindness.
1140
01:26:18,200 --> 01:26:20,990
Ask all that I have, my friend.
1141
01:26:21,000 --> 01:26:25,600
I ask that you will pray for me
in this new thing I am about to do.
1142
01:26:25,828 --> 01:26:27,433
I shall pray for you,
1143
01:26:27,434 --> 01:26:29,174
morning and evening,
1144
01:26:29,175 --> 01:26:33,300
all the days that are left,
Msimangu, friend of friends.
1145
01:26:33,900 --> 01:26:35,915
Thank you.
1146
01:26:36,800 --> 01:26:39,044
What is it Ms. Lithebe?
1147
01:26:39,200 --> 01:26:40,740
I'm sorry, umfundisi...
1148
01:26:40,750 --> 01:26:42,925
but your sister, Gertrude, is gone.
1149
01:26:43,132 --> 01:26:45,404
She must have gone in the night.
1150
01:27:08,400 --> 01:27:10,003
He is, I think...
1151
01:27:10,100 --> 01:27:12,777
the only truly good man I have ever met.
1152
01:27:13,070 --> 01:27:15,038
Then why, I wonder...
1153
01:27:15,039 --> 01:27:17,900
this god not showing many mercy?
1154
01:28:12,100 --> 01:28:15,100
It is umfundisi!
1155
01:28:21,400 --> 01:28:23,288
Umfundisi!
1156
01:28:31,000 --> 01:28:33,600
What are these cries, James?
1157
01:28:34,100 --> 01:28:37,251
What are do they saying?
1158
01:28:38,766 --> 01:28:40,350
They're saying...
1159
01:28:43,043 --> 01:28:45,655
that he has come back.
1160
01:28:48,500 --> 01:28:50,463
Oh, Lord God!
1161
01:28:50,464 --> 01:28:54,089
We thank Thee for Thy unending mercy.
1162
01:28:54,339 --> 01:28:55,593
Oh, God!
1163
01:28:55,594 --> 01:28:58,635
Give us rain, we beseech Thee.
1164
01:28:58,640 --> 01:29:03,390
Give us rain, that we may
plough and sow our seed.
1165
01:29:03,400 --> 01:29:05,242
And if there is no rain,
1166
01:29:05,500 --> 01:29:10,700
protect us against hunger and starvation,
we pray Thee.
1167
01:29:10,761 --> 01:29:12,966
And also Lord God...
1168
01:29:12,967 --> 01:29:15,571
for my son, Absalom...
1169
01:29:16,400 --> 01:29:19,435
forgive him his trespasses.
1170
01:29:19,700 --> 01:29:20,711
Amen.
1171
01:29:20,850 --> 01:29:23,078
Amen.
1172
01:29:25,900 --> 01:29:29,376
Let me read back to you now.
1173
01:29:29,411 --> 01:29:31,600
"My dear mother and father..."
1174
01:29:32,417 --> 01:29:36,500
They told me this morning
there will be no mercy.
1175
01:29:36,937 --> 01:29:41,600
So, I shall not see you or Ndotsheni again.
1176
01:29:41,740 --> 01:29:45,038
I'm dictating this to a priest.
1177
01:29:45,328 --> 01:29:48,573
A black priest from Pretoria.
1178
01:29:48,769 --> 01:29:50,868
"This is a good place."
1179
01:29:51,439 --> 01:29:55,273
I am locked in, and no one
may come and talk to me.
1180
01:29:55,862 --> 01:29:58,091
But I may smoke
1181
01:29:59,000 --> 01:30:02,300
and the white men do not speak badly to me.
1182
01:30:02,889 --> 01:30:05,981
I think of you all at Ndotsheni,
1183
01:30:06,520 --> 01:30:08,790
and if I were back there
1184
01:30:08,800 --> 01:30:11,095
I should not leave it again.
1185
01:30:11,669 --> 01:30:14,900
"Your lovely son, Absalom. "
1186
01:31:18,360 --> 01:31:20,095
Umfundisi!
1187
01:31:20,400 --> 01:31:22,779
May I can shelter in your church?
1188
01:31:23,200 --> 01:31:24,380
Indeed!
1189
01:31:24,381 --> 01:31:27,000
Indeed, Umnumzana.
1190
01:31:43,200 --> 01:31:45,273
It will soon pass.
1191
01:31:49,900 --> 01:31:51,800
The roof leaks.
1192
01:31:52,600 --> 01:31:54,660
So I have noticed.
1193
01:32:12,604 --> 01:32:15,852
The roof leaks in many places.
1194
01:32:16,400 --> 01:32:18,982
I have noticed that also.
1195
01:33:25,950 --> 01:33:28,573
It is passing.
1196
01:33:39,473 --> 01:33:41,669
Your son...
1197
01:33:42,200 --> 01:33:44,300
have you heard...
1198
01:33:44,710 --> 01:33:46,500
is there...
1199
01:33:46,525 --> 01:33:49,430
mercy for your son?
1200
01:33:58,782 --> 01:34:00,800
When is it to be?
1201
01:34:01,600 --> 01:34:04,323
In fifteen days from now.
1202
01:34:04,358 --> 01:34:07,101
At dawn.
1203
01:34:36,408 --> 01:34:39,690
Within comes to the dawn of the fifteen day
1204
01:34:39,700 --> 01:34:42,000
I shall remember.
1205
01:34:45,011 --> 01:34:47,623
Stay well, umfundisi.
1206
01:35:39,800 --> 01:35:42,590
Tomorrow the thing will happen.
1207
01:35:42,600 --> 01:35:45,327
It is the fifteenth day.
1208
01:35:45,328 --> 01:35:48,300
I'm going up into the mountain.
1209
01:35:48,905 --> 01:35:51,399
Perhaps I could have food.
1210
01:35:51,900 --> 01:35:54,821
It is all that it made.
1211
01:35:59,458 --> 01:36:02,000
I thank you.
1212
01:36:25,000 --> 01:36:27,444
Is that you, Umfundisi?
1213
01:36:28,037 --> 01:36:30,561
Yes I, umnumzana.
1214
01:36:33,500 --> 01:36:35,550
There we are.
1215
01:36:35,570 --> 01:36:37,575
Well met.
1216
01:36:40,100 --> 01:36:42,080
But I knew...
1217
01:36:42,081 --> 01:36:45,074
that you would go up into the mountain...
1218
01:36:45,075 --> 01:36:47,909
on the fifteenth day.
1219
01:36:53,650 --> 01:36:55,411
Oh, yea...
1220
01:36:55,503 --> 01:36:57,790
I have here a letter...
1221
01:36:57,800 --> 01:37:00,784
for the people of your church.
1222
01:37:04,500 --> 01:37:06,440
The letter asks...
1223
01:37:06,450 --> 01:37:09,874
if you desire a new church.
1224
01:37:11,046 --> 01:37:13,190
Do you, umfundisi?
1225
01:37:13,200 --> 01:37:16,234
Do you desire a new church?
1226
01:37:18,100 --> 01:37:21,062
The plans will shortly come to you.
1227
01:37:21,097 --> 01:37:24,419
And you must say
if they are what you desire.
1228
01:37:24,420 --> 01:37:28,301
I shall send them to the Bishop,
umnumzana.
1229
01:37:29,050 --> 01:37:32,002
And you will know what to do!
1230
01:37:32,900 --> 01:37:34,900
Perhaps...
1231
01:37:34,955 --> 01:37:37,300
they could build a stone...
1232
01:37:37,301 --> 01:37:40,785
with the name... of my son...
1233
01:37:41,600 --> 01:37:44,600
who aren't brightness anymore.
1234
01:37:45,254 --> 01:37:48,622
It shall be done, umnumzana.
1235
01:37:51,577 --> 01:37:55,008
Go well, umfundisi.
1236
01:37:58,108 --> 01:38:02,090
Who knows for what we live
and struggle and die?
1237
01:38:02,100 --> 01:38:05,200
Who knows what keeps us
living and struggling...
1238
01:38:05,265 --> 01:38:07,700
while all things break about us?
1239
01:38:07,900 --> 01:38:11,840
Who knows why the warm flesh
of a child is such comfort,
1240
01:38:11,841 --> 01:38:13,300
when one's own child
1241
01:38:13,350 --> 01:38:16,800
is lost and cannot be recovered?
1242
01:38:17,047 --> 01:38:18,739
Wise men write many books,
1243
01:38:18,740 --> 01:38:21,290
in words too hard to understand.
1244
01:38:21,291 --> 01:38:24,140
But this, the purpose of our lives,
1245
01:38:24,220 --> 01:38:26,096
the end of all our struggle,
1246
01:38:26,097 --> 01:38:28,600
is beyond all human wisdom.
1247
01:38:29,100 --> 01:38:31,795
Oh God, my God,
1248
01:38:31,796 --> 01:38:33,505
do not Thou forsake me.
1249
01:38:33,506 --> 01:38:37,447
Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,
1250
01:38:37,448 --> 01:38:39,930
I shall fear no evil,
1251
01:38:39,931 --> 01:38:43,239
if Thou art with me�.
1252
01:39:06,300 --> 01:39:08,100
What is it my daughter?
1253
01:40:51,380 --> 01:40:56,077
For it is the dawn that has come,
as it has come for a thousand centuries,
1254
01:40:56,078 --> 01:40:58,078
never failing.
1255
01:40:58,079 --> 01:41:03,490
But when that dawn will
come, of our emancipation,
1256
01:41:03,500 --> 01:41:07,000
from the fear of the bondage
and the bondage of fear,
1257
01:41:07,010 --> 01:41:10,498
why, that is a secret.
87523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.