All language subtitles for Crush - 2001-da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,740 --> 00:00:32,937
Sig, jeg er skuffet
Det er ikke nok, pige.
2
00:00:33,100 --> 00:00:36,979
-Du er næsten en voksen kvinde
og de finder dig med dette.
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,739
Det er ikke elegant.
Du er ikke klog.
4
00:00:39,860 --> 00:00:42,738
Det fĂĄr dig ikke til at se smukkere ud,
heller ikke mere sofistikeret.
5
00:00:42,860 --> 00:00:45,977
Det er bare en billet til sygdomme
lunge, gule fingre.
6
00:00:46,060 --> 00:00:48,654
og rynker omkring munden,
som en skildpaddes hale.
7
00:00:49,780 --> 00:00:54,376
Ikke pĂĄ min skole, pige.
Kom væk herfra.
8
00:01:28,620 --> 00:01:31,293
Dette er...
9
00:01:31,460 --> 00:01:34,179
Darren...jeg er ikke sur...
10
00:01:34,260 --> 00:01:37,616
fordi, selvom det teknisk var det
gudstjeneste gĂĄr de ind i kirken i uniform.
11
00:01:37,780 --> 00:01:40,499
og i selskab med andre agenter,
12
00:01:40,580 --> 00:01:46,291
De stopper bruden med at sige:
"Det er en forbrydelse Wendy."
13
00:01:46,420 --> 00:01:49,332
"Det er falsk vidnesbyrd, det er en retfærdighedsfejl,
Det er mental grusomhed...
14
00:01:49,420 --> 00:01:51,376
... han vil aldrig gøre dig glad."
15
00:01:51,540 --> 00:01:56,060
Nej, jeg er ikke vred for at have
misbrugt hellig tillid
16
00:01:56,060 --> 00:01:58,140
at dette fællesskab
deponeret i dig
17
00:01:58,140 --> 00:02:03,498
Hvilket som bekendt
det burde vi aldrig gøre.
18
00:02:07,420 --> 00:02:10,298
Jeg vil bare gerne vide hvorfor.
19
00:02:21,940 --> 00:02:23,373
Undskyld mig.
20
00:02:24,820 --> 00:02:29,052
Jeg elsker hende.
Jeg elsker hende virkelig.
21
00:02:29,820 --> 00:02:31,492
Det er okay.
22
00:02:32,300 --> 00:02:35,610
Lad os reflektere
om dette, ja?
23
00:02:45,100 --> 00:02:46,579
Hold kæft, Chester.
24
00:02:49,100 --> 00:02:51,091
Gå væk.
25
00:02:51,380 --> 00:02:53,860
- Undskyld, jeg mente ikke...
- Jeg har ikke ringet til nogen.
26
00:02:53,860 --> 00:02:55,900
Hvis jeg ikke ringer,
ingen kommer ind.
27
00:02:55,900 --> 00:02:58,892
Jeg... Jeg faldt af min yacht.
28
00:03:00,940 --> 00:03:03,010
Forfærdelig
29
00:03:04,740 --> 00:03:06,014
tak skal du have
30
00:03:08,900 --> 00:03:11,130
Er det en stor yacht?
31
00:03:18,940 --> 00:03:23,172
Er du okay?
Ja, det er ingenting.
32
00:03:27,060 --> 00:03:29,540
Jeg kan se, at døren står stille
Det er ikke blevet rettet.
33
00:03:29,540 --> 00:03:32,532
-Du er sent pĂĄ den.
-Det kunne have været en fyr med en pind
34
00:03:32,620 --> 00:03:33,973
kunne.
35
00:03:34,060 --> 00:03:35,740
- Har du brug for hjælp, Kate?
36
00:03:35,740 --> 00:03:38,580
- Nej. Sæt dig ned, tak.
- Hvad er din undskyldning?
37
00:03:38,580 --> 00:03:41,060
Jeg var praktisk talt nødt til at lave mine lektier
af Brendan fysik.
38
00:03:41,060 --> 00:03:43,340
Den stakkels fyr er lidt
ændret.
39
00:03:43,340 --> 00:03:45,251
- Ændret?
-Ja.
40
00:03:45,340 --> 00:03:49,780
At onanere. Faktisk en del.
Det er naturligt, jeg ved det.
41
00:03:49,780 --> 00:03:52,420
men jeg ved han har en chance
i GCSE-eksamenen.
42
00:03:52,420 --> 00:03:54,650
Her imellem os vil jeg gerne starte
at spare op til sommerundervisningen.
43
00:03:57,060 --> 00:04:02,009
MENS DER ER MÆND
44
00:04:07,900 --> 00:04:10,289
husk Bobby.
45
00:04:12,140 --> 00:04:14,051
Bobby fra Southwold?
46
00:04:14,140 --> 00:04:16,580
Gynækolog R. Harley,
rig behĂĄret
47
00:04:16,580 --> 00:04:18,580
Han kan lide mig... og det er for meget
genert til at fortælle mig.
48
00:04:18,580 --> 00:04:20,860
Det er lang tid siden
lukkede sin sag.
49
00:04:20,860 --> 00:04:22,660
SĂĄ ringede han til mig
sidste uge.
50
00:04:22,660 --> 00:04:24,500
At spørge mig, om jeg er fri
I fredags fortalte jeg ham...
51
00:04:24,500 --> 00:04:25,979
Fredag...
52
00:04:27,380 --> 00:04:29,689
Ja, det tror jeg, det kunne være.
53
00:04:32,300 --> 00:04:34,300
Han sagde "Hvad med at vi mødes"?
Og jeg svarede.
54
00:04:34,300 --> 00:04:35,733
"Hvad med at vi spiser aftensmad?"
55
00:04:35,820 --> 00:04:38,618
"Aftensmad"?, sagde han,
"Ja, perfekt, kære."
56
00:04:39,620 --> 00:04:42,976
Bemærk godt:
"Ja, perfekt, kære."
57
00:04:43,900 --> 00:04:46,619
- Vil du ikke?
- Er det en joke?
58
00:04:53,540 --> 00:04:57,500
Lad os gĂĄ til en restaurant
lille...
59
00:04:57,500 --> 00:04:59,860
og jeg føler mig lidt spændt,
og jeg er glad
60
00:04:59,860 --> 00:05:01,976
for at medbringe en tandbørste
For weekenden
61
00:05:02,180 --> 00:05:05,331
Og jeg siger sĂĄdan noget
"Jeg ved ikke hvad jeg skal bede om"
62
00:05:06,940 --> 00:05:10,091
Og han siger "Hvad du vil,
fordi du kommer til at betale"
63
00:05:11,500 --> 00:05:14,970
SĂĄ forklarer han
"Dette er arbejde uden for hjemmet"
64
00:05:15,100 --> 00:05:18,297
Din terapigruppe foreslĂĄr
Lad ham udfordre sin manddom.
65
00:05:18,380 --> 00:05:20,820
Bruger færre penge.
66
00:05:20,820 --> 00:05:22,380
Og forresten...
67
00:05:22,380 --> 00:05:23,940
Han har heller ikke sex.
68
00:05:23,940 --> 00:05:28,092
fordi det ogsĂĄ skal
styre dine følelser
69
00:05:30,220 --> 00:05:31,972
så jeg fortæller ham...
70
00:05:32,060 --> 00:05:35,052
"Bobby, sĂĄ
"hvad er du god til"?
71
00:05:35,820 --> 00:05:38,380
Jeg betaler kun for vinen, tak.
72
00:05:39,060 --> 00:05:40,379
Min Gud.
73
00:05:41,060 --> 00:05:43,780
Jeg troede, jeg ville vide, hvordan man genkendte
til en acceptabel mand.
74
00:05:43,780 --> 00:05:47,659
Efter disse tre.
Hr. Gay, Hr. Student og Hr....
75
00:05:48,060 --> 00:05:50,290
Slyngel, forfærdelig løgner.
76
00:05:50,420 --> 00:05:53,780
Jeg tror, ​​du er meget vred.
77
00:05:53,780 --> 00:05:56,380
Fuck dig, fru politi
Politisk korrekt.
78
00:05:56,380 --> 00:06:01,056
Helt ærligt, bare fordi jeg er
i den mest triste del af ugen.
79
00:06:02,940 --> 00:06:07,700
Nej, medmindre du vil tale.
af dine oplevelser i makramétimer.
80
00:06:07,700 --> 00:06:10,300
- Gør du ikke, Kate?
- Jeg ved ikke hvad?
81
00:06:10,300 --> 00:06:12,900
- Det er ikke makramé, det er keramik.
-Undskyld.
82
00:06:12,900 --> 00:06:16,415
Keramik er ikke trist, det er kreativt.
Det gøres med hænderne.
83
00:06:16,500 --> 00:06:17,774
Ă…h, javel.
84
00:06:17,900 --> 00:06:21,734
Kurserne for voksne er gode
sted at fĂĄ nye venner.
85
00:06:21,980 --> 00:06:25,609
- Venner?
- Ja, af og til.
86
00:06:27,540 --> 00:06:31,140
Hvis sidste uge,
For eksempel Roger
87
00:06:31,140 --> 00:06:33,460
Han er leder af vores gruppe,
Jeg holdt en Raku-fest.
88
00:06:33,460 --> 00:06:36,657
Det er en slags bĂĄl
hvor alle laver en gryde.
89
00:06:36,740 --> 00:06:40,858
Fordi jeg tror den unge Mester
Er Tunnock ved at flygte?
90
00:06:41,060 --> 00:06:45,338
SĂĄ vi byggede en ovn
I Rogers baghave,
91
00:06:45,420 --> 00:06:48,457
og vi drak noget imens
gryderne var kogt.
92
00:06:52,180 --> 00:06:55,331
Flere timer senere,
Jeg fandt mig selv
93
00:06:56,380 --> 00:06:58,530
kysse en mand
94
00:07:07,620 --> 00:07:10,088
Hvad er det egentlig for en mand?
95
00:07:11,620 --> 00:07:15,056
Helt sikkert Martin
det er fascinerende,
96
00:07:15,140 --> 00:07:18,300
hvis du er interesseret
virkningen af ​​socialpolitikken
97
00:07:18,300 --> 00:07:20,575
I amtsrĂĄdet, men
98
00:07:22,700 --> 00:07:25,700
Nogle havde allerede bestilt taxaer
99
00:07:25,700 --> 00:07:27,736
og jeg syntes det var bedre
gĂĄ hjem
100
00:07:29,220 --> 00:07:32,929
Og han tog en, hurtigt.
101
00:07:33,500 --> 00:07:35,650
Jeg sagde: "Tag mig til stationen, tak."
102
00:07:35,780 --> 00:07:37,611
og vi gik.
103
00:07:46,860 --> 00:07:48,851
efter et stykke tid
104
00:07:50,900 --> 00:07:55,052
Jeg indsĂĄ, at taxaen ikke havde
konventionel radio.
105
00:07:58,500 --> 00:08:02,573
og det var da jeg indsĂĄ det
Han var brudt ind i en tilfældig fyrs bil.
106
00:08:03,060 --> 00:08:04,857
Hvad gjorde du sĂĄ?
107
00:08:08,780 --> 00:08:11,010
Jeg bad ham stoppe bilen,
ved. gunst
108
00:08:11,460 --> 00:08:14,300
-Og han stoppede?
-Ingen
109
00:08:14,300 --> 00:08:16,256
SĂĄ fortalte jeg ham, at jeg ville kaste op.
110
00:08:23,700 --> 00:08:25,019
OG?
111
00:08:25,540 --> 00:08:29,010
Og jeg takker for langrendsudfordringen
af Kriminalafdelingen.
112
00:08:40,300 --> 00:08:42,940
Hvorfor fortalte du ham det ikke?
at du var politiinspektør.
113
00:08:42,940 --> 00:08:45,900
Uddannet i skydevĂĄben
Og i ubevæbnet kamp?
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,458
Fordi jeg skammede mig
115
00:08:48,460 --> 00:08:51,497
Jeg er 42 ĂĄr gammel.
Det er mit liv.
116
00:08:51,900 --> 00:08:53,538
Det er trist.
117
00:08:56,540 --> 00:08:58,780
Mange tak.
118
00:08:58,780 --> 00:09:00,054
Tak skal du have.
119
00:09:00,140 --> 00:09:03,460
Jeg kan komme over det.
Jeg kan gøre det når som helst.
120
00:09:03,460 --> 00:09:06,540
Hænger Gerald omkring dig igen?
Han fortjener noget opmærksomhed.
121
00:09:06,540 --> 00:09:08,540
5. klasses piger
Sender de dig billetter?
122
00:09:08,540 --> 00:09:11,259
Jeg vĂĄgnede i en babybutik.
123
00:09:12,140 --> 00:09:15,576
Det er ikke en mands historie
124
00:09:15,660 --> 00:09:18,697
Det er en normal historie, og du ved det
at de historier ikke bliver fortalt.
125
00:09:18,780 --> 00:09:22,978
Jeg tænkte på at købe en gave
til min niece fra Hawaii.
126
00:09:24,980 --> 00:09:28,893
Det hele virkede sĂĄ...
127
00:09:29,580 --> 00:09:31,696
Ulastelig.
128
00:09:44,140 --> 00:09:47,974
Jeg havde lige købt
et stykke svær laks
129
00:09:49,140 --> 00:09:53,577
For en af ​​mine vidunderlige
ensomme nætter derhjemme
130
00:09:54,420 --> 00:09:59,653
For hvem ved
hvor tiden gĂĄr.
131
00:10:05,060 --> 00:10:10,851
hvem ved
hvor tiden gĂĄr.
132
00:10:18,420 --> 00:10:22,049
Du har den forkerte musik
til din film Kate.
133
00:10:22,900 --> 00:10:26,140
tidlig folkrock
70, dĂĄrlig dĂĄrlig,.
134
00:10:26,140 --> 00:10:27,937
I din film?
135
00:10:28,020 --> 00:10:30,140
Det er et spørgsmål om holdning.
Jeg ved hvad det er.
136
00:10:30,140 --> 00:10:33,098
Hver gang jeg nærmer mig en mand
Jeg hælder til Stravinsky.
137
00:10:34,940 --> 00:10:37,454
min Gud,
Jeg ved ikke, hvad jeg skal bede om.
138
00:10:37,580 --> 00:10:41,698
Når det virkelig... burde være
FM klassisk
139
00:10:41,820 --> 00:10:44,254
Jeg ved det ikke, mĂĄske musik
af Delius.
140
00:10:46,780 --> 00:10:48,930
min Gud,
Jeg ved ikke, hvad jeg skal bede om.
141
00:10:52,700 --> 00:10:55,692
Men jeg er den mest triste person
ugens, ikke?
142
00:11:00,180 --> 00:11:01,533
Hej...
143
00:11:02,100 --> 00:11:04,216
...Hej hej hej...
144
00:11:08,660 --> 00:11:11,500
Nogle gange tænker vi alle på babyer
145
00:11:11,500 --> 00:11:13,020
Gem det, Janine.
146
00:11:13,020 --> 00:11:16,900
Jeg skal se på 563 børn
alle ugens dage.
147
00:11:16,900 --> 00:11:19,130
Jeg har ikke brug for en
kun personlig brug.
148
00:11:20,460 --> 00:11:22,496
Nogen der vil have "Tiramis"?
149
00:11:28,660 --> 00:11:31,049
Jeg synes, det er lidt
deprimeret
150
00:11:31,420 --> 00:11:33,980
Trænger til lidt sjov.
151
00:11:35,780 --> 00:11:37,736
Er der mere gin i den flaske?
152
00:11:45,780 --> 00:11:50,296
Jeg kunne have været sømand
Jeg kunne have været kok
153
00:11:53,820 --> 00:11:57,813
en ægte elsker
kunne have været pave
154
00:12:01,900 --> 00:12:04,778
Det kunne have været en
vejviser
155
00:12:04,940 --> 00:12:07,534
Det kunne have været et ur
156
00:12:09,060 --> 00:12:11,620
SĂĄ simpelt som en kedel
157
00:12:11,620 --> 00:12:13,929
Lige sĂĄ fast som en sten
158
00:12:16,980 --> 00:12:20,859
Jeg kunne være din udlænding
159
00:12:24,780 --> 00:12:28,659
Jeg ville være, jeg burde være mere håber jeg
160
00:12:31,860 --> 00:12:34,328
Det kunne det have været
161
00:12:35,820 --> 00:12:37,253
God morgen.
162
00:12:38,180 --> 00:12:40,774
En af de første ting
163
00:12:43,860 --> 00:12:46,135
Det kunne det have været
164
00:12:47,060 --> 00:12:49,449
- Godmorgen, Pam.
- Du er sent pĂĄ den?
165
00:12:49,700 --> 00:12:51,338
Hvad?
166
00:12:51,780 --> 00:12:53,780
Til Marjories begravelse
167
00:12:53,780 --> 00:12:56,620
Shit..
168
00:12:56,620 --> 00:12:58,372
- Jeg er ked af det, Pam.
- Det er okay.
169
00:12:58,460 --> 00:13:01,700
Det kunne have været din statue
170
00:13:01,700 --> 00:13:03,816
Jeg kunne have været din ven
171
00:13:05,460 --> 00:13:09,499
Et helt liv
Det kunne have været enden
172
00:13:10,900 --> 00:13:13,698
I dag er vi samlet her for at
hylde
173
00:13:13,820 --> 00:13:16,493
Til et medlem af vores samfund.
174
00:13:16,900 --> 00:13:21,371
Herren er min hyrde
175
00:13:21,460 --> 00:13:23,928
Jeg kan ikke gĂĄ glip af noget
176
00:13:24,060 --> 00:13:29,418
tag mig til hvile
177
00:13:29,860 --> 00:13:33,853
I grønne enge
178
00:13:35,380 --> 00:13:40,898
Før mig til det forfriskende vand
179
00:13:44,060 --> 00:13:49,373
og trøst min sjæl
180
00:13:50,900 --> 00:13:56,133
han vejleder mig
181
00:13:57,060 --> 00:14:02,498
PĂĄ lige veje
182
00:14:04,180 --> 00:14:09,652
Af kærlighed til hans navn
183
00:14:10,660 --> 00:14:14,255
OgsĂĄ selvom jeg skal gĂĄ
184
00:14:19,660 --> 00:14:21,900
Gerald, mĂĄ jeg tale?
med dig et øjeblik?
185
00:14:21,900 --> 00:14:23,780
Ja selvfølgelig
Undskyld mig.
186
00:14:23,780 --> 00:14:26,060
Det handler om Aplinismens dag
Hvad fortalte jeg dig om?
187
00:14:26,060 --> 00:14:29,260
Ja, Gerald, smukke høje bygninger
men ikke for at trække os væk fra dem.
188
00:14:29,260 --> 00:14:31,820
Du var heldig. Sidste uge
Det var udgravningen med Ungdomsfællesskab.
189
00:14:31,820 --> 00:14:33,700
To af dem vendte tilbage uden ben.
190
00:14:33,700 --> 00:14:35,338
Og riverrafting
sidste ĂĄr.
191
00:14:35,540 --> 00:14:38,293
Godt ..
Tænk over det. Tænk over det.
192
00:14:38,460 --> 00:14:42,089
Gerald, hvem var han?
organist i dag?
193
00:14:42,300 --> 00:14:45,656
En vikar.
Det var slet ikke dĂĄrligt.
194
00:14:45,740 --> 00:14:48,180
Pastor... kan vi tale
195
00:14:48,180 --> 00:14:50,171
Selvfølgelig. Tænk over det
196
00:15:06,940 --> 00:15:10,694
Miss Scales.
Undskyld mig?
197
00:15:11,500 --> 00:15:15,288
Miss Scales... Engelsk
tredje og fjerde B
198
00:15:16,540 --> 00:15:19,532
Jed Willis.
Hun var min lærer.
199
00:15:20,860 --> 00:15:26,617
-Sandt, ja, du faldt og brækkede dine tænder.
forfra, ja.
200
00:15:27,300 --> 00:15:29,018
-Min Gud.
- Ja.
201
00:15:34,660 --> 00:15:37,015
MĂĄ jeg bringe dig noget?
202
00:16:09,420 --> 00:16:10,933
- NĂĄ, Jed...
203
00:16:14,700 --> 00:16:16,292
Flot orgel
204
00:16:21,300 --> 00:16:23,689
-Jeg kan få dig til at græde
til alle.
205
00:16:41,420 --> 00:16:44,660
PĂĄ trods af at der er mange
folk i tai chi klasse,
206
00:16:44,660 --> 00:16:46,860
og nogle er meget stærke,
207
00:16:46,860 --> 00:16:48,691
Han vendte sig mod mig
og jeg sagde
208
00:16:48,860 --> 00:16:51,852
"Dit afkast bliver bedre."
209
00:16:52,060 --> 00:16:55,097
er en mand
meget fornuftigt.
210
00:16:55,260 --> 00:16:58,093
Tre børn og en endetarmsundersøgelse?
211
00:17:04,700 --> 00:17:08,060
Jeg tror min tai chi instruktør
overvinde dit møde.
212
00:17:08,060 --> 00:17:09,820
med den smukke dommer af
højesteret.
213
00:17:09,820 --> 00:17:11,731
Han instruerede dig aldrig
To ord.
214
00:17:11,940 --> 00:17:13,860
vi havde et øjeblik
af forstĂĄelse.
215
00:17:13,860 --> 00:17:17,540
Virkelig? "Var det før eller efter?"
bøder du for høj fart?
216
00:17:17,540 --> 00:17:19,337
Detaljer, detaljer
217
00:17:20,660 --> 00:17:24,060
Jeg tror ikke pĂĄ en dom
fortælle det som en historie om mænd.
218
00:17:24,060 --> 00:17:26,620
Jeg tror en mænds historier
Det skal involvere en mand.
219
00:17:27,100 --> 00:17:29,056
Eller hvad synes du Kate?
220
00:17:30,740 --> 00:17:32,378
Jeg tror...
221
00:17:32,460 --> 00:17:35,691
...jeg havde sex med en dreng
25 ĂĄr gammel i gĂĄr ved en begravelse.
222
00:17:36,420 --> 00:17:38,251
pĂĄ en gravsten
223
00:17:38,980 --> 00:17:40,618
Hvad sagde du til ham?
224
00:17:48,420 --> 00:17:51,730
-25 ĂĄr?
- Ja, det var overraskende.
225
00:17:51,860 --> 00:17:54,900
For 10 ĂĄr siden underviste jeg ham
Engelske verber
226
00:17:54,900 --> 00:17:56,458
Er du okay?
227
00:17:58,340 --> 00:18:01,100
Den smukke og kedelige Kate
havde et sidste eventyr.
228
00:18:01,100 --> 00:18:02,780
Hvorfor siger du "endelig"
Den vej?
229
00:18:02,780 --> 00:18:05,300
- Du kommer ikke til at gentage det.
- Nej, det tror jeg ikke.
230
00:18:05,300 --> 00:18:07,540
Rul rundt med en teenager
udendørs i marts.
231
00:18:07,540 --> 00:18:09,700
Det er noget, der næppe
du vil gentage siger jeg...
232
00:18:09,700 --> 00:18:11,691
Ja, jeg tror du har ret.
233
00:18:11,820 --> 00:18:13,820
Han spillede meget godt
234
00:18:13,820 --> 00:18:15,740
Jeg er ligeglad med, om det er
en Yehudi Menuhin.
235
00:18:15,740 --> 00:18:18,857
Hvor gammel er han?
Det barn? Denne sperm?
236
00:18:18,940 --> 00:18:22,774
Dette bevægende og tydelige tegn
af voksende desperation?
237
00:18:23,460 --> 00:18:25,610
Han spillede meget godt
238
00:18:25,700 --> 00:18:28,500
Det ligner ikke frugtbar jord
for et varigt forhold.
239
00:18:28,500 --> 00:18:30,580
Jeg kiggede ikke
en evig følgesvend, Janine.
240
00:18:30,580 --> 00:18:34,300
- Bare en hurtig tumlen.
- Vi holder af dig, Kate.
241
00:18:34,300 --> 00:18:35,980
Bliver jeg skældt ud?
242
00:18:35,980 --> 00:18:38,175
Jeg blev kneppet, og nu er jeg det
bliver censureret?
243
00:18:38,300 --> 00:18:41,220
- Nej, det er ikke en skældud.
- Et råd. Hjælp.
244
00:18:41,220 --> 00:18:43,660
Gerald dør af at vælte sig
med dig pĂĄ en gravsten.
245
00:18:43,660 --> 00:18:45,540
og du ser ikke engang pĂĄ det.
Jeg gider ikke se pĂĄ det.
246
00:18:45,540 --> 00:18:47,940
Nej, han er meget flink.
Der er ikke noget galt med ham.
247
00:18:47,940 --> 00:18:51,060
Nemlig. Det vil jeg ikke være
med en person, bare fordi de er perfekte.
248
00:18:51,060 --> 00:18:53,980
Kære, i vores land, identificer
en mand over 40 ĂĄr
249
00:18:53,980 --> 00:18:56,858
at der ikke er noget galt med det
nærmest et mirakel. Spild det ikke.
250
00:18:56,940 --> 00:18:58,851
Gud, vi er kede af det.
251
00:18:59,540 --> 00:19:01,417
Det er 40 ĂĄr.
252
00:19:02,420 --> 00:19:04,376
Har du prøvet blåalger?
253
00:19:11,940 --> 00:19:15,060
Pointen er, at hvis vi tillader dette
byggeri i beskyttet omrĂĄde,
254
00:19:15,060 --> 00:19:16,860
Gud ved, hvad der kunne ske
255
00:19:16,860 --> 00:19:18,420
Huse, trafik
256
00:19:18,420 --> 00:19:21,457
Jeg sammenligner det altid med hvad
Det skete i Milton Keynes.
257
00:19:22,220 --> 00:19:25,098
Jeg tror for nylig,
hun var vanvittig utugt.
258
00:19:25,700 --> 00:19:28,860
Ingen? Jeg var overrasket.
259
00:19:28,860 --> 00:19:31,060
Det skal skoler ikke være
gidsler for en folketælling.
260
00:19:31,060 --> 00:19:32,700
Det burde den lokale regering
gør dette.
261
00:19:32,700 --> 00:19:35,260
Damer og herre,
optællingen er fuldført.
262
00:19:35,460 --> 00:19:38,780
Og med stor glæde annoncerer jeg
at den nye præsident
263
00:19:38,780 --> 00:19:40,820
af bestyrelsen,
med stor margin,
264
00:19:40,820 --> 00:19:43,254
Det er pastor Gerald Marsen.
265
00:20:18,700 --> 00:20:21,134
Har du pludselige smerter?
266
00:20:21,220 --> 00:20:24,140
Det ved du, at jeg gør. Det er dit service, som jeg vil droppe.
267
00:20:24,140 --> 00:20:25,732
Jeg er professionel.
268
00:20:26,420 --> 00:20:29,173
AltsĂĄ...mavesmerter.
269
00:20:29,260 --> 00:20:30,613
...udspilet mave.
270
00:20:30,740 --> 00:20:34,210
Ja, pĂĄ siden har jeg stadig...
- Den resterende æggestok.
271
00:20:35,500 --> 00:20:39,140
Molly, jeg kan ikke lade være med at tænke
at du har en anden cyste.
272
00:20:39,140 --> 00:20:40,971
Jeg må sige, det er noget vrøvl,
273
00:20:41,060 --> 00:20:43,779
Fordi din ultralyd er ren.
274
00:20:44,860 --> 00:20:47,420
Ikke noget.
Jeg mærker ikke noget.
275
00:20:47,540 --> 00:20:50,054
Du har ikke menstruation
uregelmæssig, ikke?
276
00:20:50,180 --> 00:20:53,889
Nej, du er ren Kate.
Ingen grund til bekymring.
277
00:20:55,700 --> 00:20:58,055
Du kommer pĂĄ tirsdag d.
Er det ikke sĂĄdan?
278
00:22:13,540 --> 00:22:16,100
Vis mig, hvordan du får mig til at græde
til folket.
279
00:22:23,660 --> 00:22:25,013
Godt...
280
00:22:28,460 --> 00:22:31,179
...nĂĄr de kommer ind,
De er nervøse.
281
00:22:31,620 --> 00:22:35,579
Det er ligesom en fest. De vil have
være sammen med mennesker
282
00:22:35,660 --> 00:22:38,660
og de bekymrer sig om deres udseende,
og de vil ligne tĂĄber.
283
00:22:38,660 --> 00:22:40,218
Det er derfor først
284
00:22:40,820 --> 00:22:43,380
... siger vi præcis
hvor de er
285
00:22:44,540 --> 00:22:47,976
Dette har ingen begyndelse eller slutning.
Der er ingen grund til at synge,
286
00:22:48,060 --> 00:22:49,971
Du behøver ikke at knæle
og bede.
287
00:22:50,060 --> 00:22:52,893
Du skal bare have en plads
og sørg for at have et lommetørklæde, ikke?
288
00:22:53,940 --> 00:22:56,898
Og nĂĄr det snart er,
de begynder at se sig omkring
289
00:22:57,260 --> 00:23:00,100
Og pludselig indser de
at der er en urne foran.
290
00:23:00,100 --> 00:23:02,100
og vi vil ikke have dig til at tænke på
rĂĄdne
291
00:23:02,100 --> 00:23:04,375
heller ikke hvordan bælte-tinget fungerer.
292
00:23:04,460 --> 00:23:07,258
SĂĄ begyndte vi at give dem
den ædle og den evige...
293
00:23:08,420 --> 00:23:11,500
...som ligner en
affyringsrampe,
294
00:23:11,500 --> 00:23:14,740
fordi en gang fanget der,
De er forberedt pĂĄ hvad som helst.
295
00:23:14,740 --> 00:23:16,492
Det hele er meget anatomisk.
296
00:23:17,140 --> 00:23:18,971
"For dem i fare"...
297
00:23:19,820 --> 00:23:22,050
...det er et halsarbejde.
298
00:23:28,820 --> 00:23:30,572
"Kom med mig..."
299
00:23:30,740 --> 00:23:32,890
...det gør næsen
begynde at dryppe.
300
00:23:33,060 --> 00:23:34,700
Faktisk er det enkelt.
301
00:23:34,700 --> 00:23:36,816
Alle har en nøgleændring
pĂĄ et tidspunkt.
302
00:23:37,780 --> 00:23:41,534
Og efter et par drejninger,
de begynder at græde.
303
00:23:41,620 --> 00:23:43,975
De tænker på liv og død
og det triste...
304
00:23:44,060 --> 00:23:47,140
...og nu er de næsten klar
til en kop te
305
00:23:47,140 --> 00:23:48,892
og en skinkesandwich.
306
00:23:49,820 --> 00:23:52,420
Derfor giver vi det nu noget stærkt.
307
00:23:52,420 --> 00:23:54,615
et lille hĂĄb
i mørket.
308
00:24:17,140 --> 00:24:20,815
Folk vil gerne græde.
Jeg hjælper dem.
309
00:24:22,380 --> 00:24:24,974
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
310
00:24:50,860 --> 00:24:54,170
Du ville gøre det her...
311
00:24:54,260 --> 00:24:56,860
Da jeg var din lærer?
HvornĂĄr var du femten?
312
00:24:56,860 --> 00:24:59,140
- Fjorten.
- Fjorten.
313
00:24:59,140 --> 00:25:00,653
Hvis jeg ville.
314
00:25:00,740 --> 00:25:02,970
Det er frygtelig perverst.
315
00:25:05,540 --> 00:25:06,939
SĂĄ...
316
00:25:07,540 --> 00:25:09,610
...er det her en ting?
317
00:25:10,260 --> 00:25:12,137
Hvad er det for noget?
318
00:25:12,300 --> 00:25:14,768
Dig og mig. Er vi en ting?
319
00:25:16,740 --> 00:25:18,935
En gang er en ulykke.
320
00:25:19,140 --> 00:25:21,335
To gange et tilfælde.
321
00:25:21,540 --> 00:25:23,849
Tre gange er én ting.
322
00:25:33,100 --> 00:25:36,649
Du skulle have set dig selv sidde der
med det barn.
323
00:25:36,940 --> 00:25:39,534
Og hun havde mod til at fortælle mig...
324
00:25:39,620 --> 00:25:42,540
...at de ikke kan betale selv
den særlige IVF-behandling.
325
00:25:42,540 --> 00:25:44,940
fordi Kenji har brug for alt
Alle dine penge
326
00:25:44,940 --> 00:25:46,612
at indspille sit nye album.
327
00:25:52,940 --> 00:25:55,540
Min Gud! ...den gamle kone ville have
bestĂĄ som pige
328
00:25:55,540 --> 00:25:57,300
Hun er en beskidt gammel kvinde.
329
00:25:57,300 --> 00:25:59,814
Det var uanstændigt, hvad synes du?
Hvad er den kvinde?
330
00:26:00,420 --> 00:26:02,297
Er du okay, skat?
331
00:26:06,220 --> 00:26:09,212
Brendan er stor, ikke?
332
00:26:10,540 --> 00:26:12,019
Han stadig...?
333
00:26:16,180 --> 00:26:19,013
Glem det, snart har jeg det
Gammel nok til Kate.
334
00:26:27,980 --> 00:26:29,379
Hvad er det?
335
00:26:30,180 --> 00:26:32,460
Hvad er det? Hvad mener du
med "hvad er"?
336
00:26:32,460 --> 00:26:34,820
Er der noget du vil have
Fortæl os det, Kate?
337
00:26:34,820 --> 00:26:38,620
- Fortæl mig, hvordan din uge har været.
- Normal. Meget kedeligt.
338
00:26:38,620 --> 00:26:40,780
Virkelig? du har sĂĄdan et ansigt
der skete noget.
339
00:26:40,780 --> 00:26:42,736
Er du virkelig ærlig?
340
00:26:43,740 --> 00:26:46,580
Nej, det er det, ja, selvfølgelig.
341
00:26:46,580 --> 00:26:48,536
Kom nu, du skal være ærlig.
342
00:26:48,620 --> 00:26:50,736
Du havde ikke sex igen,
højre?
343
00:26:52,340 --> 00:26:54,900
Selvfølgelig ikke.
344
00:26:55,180 --> 00:27:00,254
Er du sikker? Jeg kunne bande
at du lugtede af en mand.
345
00:27:04,020 --> 00:27:06,534
Der var en fyr.
346
00:27:06,740 --> 00:27:08,220
Jeg vidste.
347
00:27:08,220 --> 00:27:11,340
- Kom nu, snak, hvilken mand? Hvor? taler.
- På arbejde. En lærer..
348
00:27:11,340 --> 00:27:13,420
"Min Gud, det her er ekstraordinært."
når du først arbejder på en skole...
349
00:27:13,420 --> 00:27:14,853
Er han fra holdet?
350
00:27:14,980 --> 00:27:18,370
Nej, det er han en lærer, der er
besøger. Mr. Brown.
351
00:27:18,940 --> 00:27:20,817
Mr. Brown.
352
00:27:21,060 --> 00:27:23,574
Ja, og han havde meget smukke øjne.
353
00:27:23,660 --> 00:27:26,652
og dejlige hænder
og alt det der.
354
00:27:28,300 --> 00:27:30,900
- Du lyver, ikke?
- Molly.
355
00:27:30,900 --> 00:27:34,097
Mr. Brown. Hr. Smith.
Mr. Opfundet.
356
00:27:34,180 --> 00:27:39,460
Hvorfor lyver du?
Du har set det igen, ikke?
357
00:27:39,460 --> 00:27:41,974
Bobby Crush. Du er vendt tilbage,
Ingen? kom du tilbage?
358
00:27:42,860 --> 00:27:44,300
Gerald,
359
00:27:44,300 --> 00:27:46,660
Det var Gerald. . ..
Det var Gerald.
360
00:27:46,660 --> 00:27:49,300
Jeg ville bare ikke
fortælle dig hvorfor...
361
00:27:49,300 --> 00:27:51,416
...jeg troede, de ville grine og...
362
00:27:51,620 --> 00:27:55,932
...og vi snakker, og han er god.
Ingen?
363
00:27:58,980 --> 00:28:01,060
Du følte en slags tumult
inde?
364
00:28:01,060 --> 00:28:02,573
Ja, det følte jeg. Ja, det følte jeg.
365
00:28:02,660 --> 00:28:06,740
NĂĄ.. det er meget lovende.
Tror du, det vil ske igen?
366
00:28:06,740 --> 00:28:09,174
MĂĄske. Det hĂĄber jeg.
367
00:28:16,740 --> 00:28:18,093
Kate,
368
00:28:18,340 --> 00:28:20,535
Hej, dejligt at se dig.
369
00:28:21,740 --> 00:28:25,369
Hej Gerald. Molly.
370
00:28:27,460 --> 00:28:30,060
far
Se ikke op til himlen
371
00:28:30,060 --> 00:28:32,016
-Godmorgen Miss Kate.
-Hr. Woodstock
372
00:28:32,100 --> 00:28:34,140
Der er noget der brænder,
meget lyst.
373
00:28:34,140 --> 00:28:36,495
Sæt dig ned. Velkommen
til vores forældreaften.
374
00:28:36,660 --> 00:28:39,811
Og jeg kan ikke se, hvad det er.
375
00:28:40,820 --> 00:28:44,608
Men det tror jeg
Han henvender sig til mig.
376
00:28:44,940 --> 00:28:46,931
Du ankom her
i en raket.
377
00:28:47,100 --> 00:28:49,380
nogensinde sporten
Skal det blandes?
378
00:28:49,380 --> 00:28:51,100
Ja. En gang om ĂĄret
de ældre piger
379
00:28:51,100 --> 00:28:53,489
De giver børnene en god kamp.
- Virkelig?
380
00:28:53,780 --> 00:28:55,975
Ved du, hvor du kommer fra?
381
00:28:56,060 --> 00:28:58,255
Fordi du virker malplaceret.
382
00:28:58,340 --> 00:29:01,180
Fra en by hvor
kun regn falder.
383
00:29:01,180 --> 00:29:02,772
du falder til jorden
384
00:29:03,180 --> 00:29:09,016
som en alien
som en alien
385
00:29:15,380 --> 00:29:17,336
Hvad skal du spille, Liberace?
386
00:29:17,540 --> 00:29:19,895
-Kate!!
- Gerald.
387
00:29:21,220 --> 00:29:22,972
De er søde.
388
00:29:23,140 --> 00:29:26,530
- Mødte du fru Standish?
-Fru....?
389
00:29:26,700 --> 00:29:29,737
- Ceremonien er klokken to.
-Ja Ja.
390
00:29:29,940 --> 00:29:32,010
Du er meget venlig, Kate.
391
00:29:32,140 --> 00:29:34,380
Jeg talte med Molly
den anden dag.
392
00:29:34,380 --> 00:29:35,654
Lad være med at fortælle mig.
393
00:29:35,820 --> 00:29:38,380
Har du tænkt over det igen?
Hvad talte jeg til dig?
394
00:29:38,460 --> 00:29:40,180
Jeg troede, jeg kunne overbevise dig.
395
00:29:40,180 --> 00:29:42,330
Og det ville være godt for mig
Hjælp.
396
00:29:42,420 --> 00:29:44,376
Det ville jeg gerne, Gerald.
397
00:29:45,060 --> 00:29:47,654
Virkelig? Vidunderlig.
398
00:29:47,820 --> 00:29:51,210
Fantastisk, du gjorde en gammel mand glad.
399
00:29:51,460 --> 00:29:54,460
Det her er Jeff.
400
00:29:54,460 --> 00:29:55,813
- Jed.
- Jed.
401
00:29:56,140 --> 00:29:58,820
>Miss Scales, er vores berømte
direktør.
402
00:29:58,820 --> 00:30:01,493
- Dejligt at møde dig, frøken. Vægt.
-Hej.
403
00:30:01,580 --> 00:30:04,048
Hun kommenterede din præstation
den anden dag.
404
00:30:04,220 --> 00:30:07,337
Det er meget venligt af dig. jeg
Jeg er her for at tjene dig.
405
00:30:07,900 --> 00:30:09,219
Tak skal du have.
406
00:30:09,340 --> 00:30:12,616
Faktisk kunne jeg gøre lidt
recitation lige nu, hvis du vil.
407
00:30:13,940 --> 00:30:16,090
Jeg bliver nødt til at gå.
408
00:30:16,460 --> 00:30:19,452
NĂĄ... en anden gang.
409
00:30:20,860 --> 00:30:22,771
Så fortsætter vi!
410
00:30:23,700 --> 00:30:25,577
Rosie, hold dig lige,
ikke ret langt, det er det.
411
00:30:25,780 --> 00:30:27,133
Det er Alan, rytme
412
00:30:27,780 --> 00:30:29,372
Ved siden af ​​væggen,
Douglas
413
00:30:29,740 --> 00:30:32,129
Godt. ikke særlig hurtigt.
Godt, meget godt.
414
00:30:36,340 --> 00:30:37,693
SĂĄ?
415
00:30:37,780 --> 00:30:39,860
- Jeg ved, at jeg ikke kommer til at kunne lide det.
-Hvordan ved du det?
416
00:30:39,860 --> 00:30:41,771
-Jeg ved det, jeg føler mig kvalme.
bare at være her.
417
00:30:41,860 --> 00:30:44,700
Det hele er i dit hoved.
Hvis du tror, ​​du er syg, er du syg.
418
00:30:44,700 --> 00:30:47,339
Hvis du ikke tænker, er du det ikke.
Her, spis et æg.
419
00:30:48,460 --> 00:30:50,940
Mr. Marsden? Mr. Marsden?
420
00:30:50,940 --> 00:30:55,092
Wendy, hvis du kan gĂĄ,
Den er ikke i stykker, vel?
421
00:31:02,540 --> 00:31:04,690
Det er det, jeg gĂĄr efter.
Vi ligner hinanden.
422
00:31:04,820 --> 00:31:07,971
Vi er her for at tjene andre.
423
00:31:08,420 --> 00:31:10,860
Der er sket ting med os...
424
00:31:10,860 --> 00:31:13,090
og vi er ikke villige
for at de skal ske for os igen.
425
00:31:13,300 --> 00:31:15,973
Nej, vi kunne passe pĂĄ os selv
den ene til den anden, Kate.
426
00:31:17,100 --> 00:31:19,295
Tænk over det, okay?
427
00:31:19,820 --> 00:31:22,812
Vi bliver aldrig for gamle
at have det sjovt.
428
00:31:24,300 --> 00:31:26,860
Vente. du gik igennem alt
dagen med Gerald?
429
00:31:26,940 --> 00:31:29,140
Ja, pĂĄ et bjerg
af de kristne kommandosoldater
430
00:31:29,140 --> 00:31:30,300
Og var det godt?
431
00:31:30,300 --> 00:31:32,860
Temmelig. Om et øjeblik
Jeg spurgte mig selv, om jeg...
432
00:31:33,420 --> 00:31:35,570
Alligevel,
Han er meget sød.
433
00:31:36,580 --> 00:31:38,500
- Nogen har det bedre.
434
00:31:38,500 --> 00:31:40,540
De er blĂĄalger.
Jeg vidste, at de ville arbejde.
435
00:31:40,540 --> 00:31:42,540
Se, Kate, én ting
mere praktisk.
436
00:31:42,540 --> 00:31:44,420
Du kunne blive hos Chester
denne weekend?
437
00:31:44,420 --> 00:31:47,140
Jeg har en invitation til Cowes
og der er ingen livline til ham.
438
00:31:47,140 --> 00:31:49,096
Og jeg har vestlig racisme
i aktion
439
00:31:49,540 --> 00:31:52,100
Ja. Det er okay, men...
440
00:31:52,100 --> 00:31:54,739
Jeg kan købe mad
og mĂĄske kan du invitere Gerald.
441
00:31:55,740 --> 00:31:58,208
Det er en idé.
442
00:32:30,820 --> 00:32:34,096
Vent her... bevæg dig ikke.
443
00:33:02,500 --> 00:33:05,731
Nu... hvad er problemet?
444
00:33:11,620 --> 00:33:13,258
Hellige Gud.
445
00:33:39,060 --> 00:33:41,779
Hvis du havde sagt det,
Jeg ville ikke have godkendt det.
446
00:33:42,420 --> 00:33:44,420
Vi godkender ikke,
447
00:33:44,420 --> 00:33:46,420
Du har ikke været særlig ærlig
med os, Kate.
448
00:33:46,420 --> 00:33:49,014
- Jeg ved ikke, hvor jeg er med dig.
-Jeg ved ikke, hvor du er med ham.
449
00:33:49,140 --> 00:33:52,060
Her i køkkenet,
i skabet, eller...
450
00:33:52,060 --> 00:33:54,860
Ă…h min gud, ikke i min seng Marcel
Breuer? Selv nu hvor det blev rettet.
451
00:33:54,860 --> 00:33:56,860
Hvad er problemet?
Vi mødes.
452
00:33:56,860 --> 00:34:00,700
Og vi har set hinanden lige siden.
Vi havde sex. Det er godt, jeg kan lide det.
453
00:34:00,700 --> 00:34:04,220
Jeg kan lide det. De burde være glade
for mig. For mig og for ham.
454
00:34:04,220 --> 00:34:06,654
- Er det en joke?
- Hvad?
455
00:34:06,780 --> 00:34:09,500
Du tænker ikke seriøst
indlede et forhold.
456
00:34:09,500 --> 00:34:11,580
med denne dreng, ikke?
457
00:34:11,580 --> 00:34:14,300
- Han er ikke så forfærdelig som...
-Som hvad?
458
00:34:14,300 --> 00:34:16,820
Det er ikke sĂĄ preteent
som det sĂĄ ud i begyndelsen.?
459
00:34:16,820 --> 00:34:18,620
ikke så fuldstændigt
uforenelig konge.
460
00:34:18,620 --> 00:34:20,660
Helt af mennesker
uforenelig.?
461
00:34:20,660 --> 00:34:22,940
Vente. MĂĄske hvis Kate finder
at der er noget godt i ham...
462
00:34:22,940 --> 00:34:24,020
Hold kæft.
463
00:34:24,020 --> 00:34:26,100
Det har vi mĂĄske ikke ret til
sig hvem der skal kunne lide det, eller...
464
00:34:26,100 --> 00:34:28,091
Selvfølgelig har vi,
Vi er dine venner.
465
00:34:31,060 --> 00:34:33,813
-Er du sur?
-Ingen.
466
00:34:33,900 --> 00:34:36,733
SĂĄ indse
at han ikke er for dig.
467
00:34:43,940 --> 00:34:46,340
Du har spankuleret rundt
med din p�ber.?
468
00:34:46,340 --> 00:34:47,620
Selvfølgelig ikke.
469
00:34:47,620 --> 00:34:48,940
- Er der nogen, der ved det?
-Ingen.
470
00:34:48,940 --> 00:34:50,737
-I denne by?
-Hvor taler alle?
471
00:34:50,820 --> 00:34:53,980
Du anede ikke,
og du er den største sladder på gaden.
472
00:34:53,980 --> 00:34:56,060
Det er en hemmelighed, min hemmelighed.
473
00:34:56,060 --> 00:34:58,654
Og jeg sætter pris på, at det forbliver sådan.
Er det i orden?
474
00:35:05,820 --> 00:35:09,529
Mine damer og herrer, det nye fly
fra skolens parkeringsplads.
475
00:35:09,660 --> 00:35:13,209
Det virker kompliceret,
men det er du ikke rigtig.
476
00:35:14,660 --> 00:35:19,100
En ting... du skal huske pĂĄ
de nye EF-regler.
477
00:35:19,100 --> 00:35:20,499
Mange.
478
00:35:33,500 --> 00:35:35,058
Tal med dem.
479
00:35:36,060 --> 00:35:39,580
Undskylde.
Gør hvad du skal gøre.
480
00:35:39,580 --> 00:35:43,619
-Forening.
Det med klubben. GĂĄ.
481
00:35:46,500 --> 00:35:47,774
GĂĄ derhen.
482
00:35:49,140 --> 00:35:50,459
Kom nu.
483
00:36:06,060 --> 00:36:07,652
Alt er i orden, det er i orden.
484
00:36:07,820 --> 00:36:11,700
"45-ĂĄrig mand, i god form
leder efter en partner til det aktive liv"?
485
00:36:11,700 --> 00:36:14,373
FĂĄ mig ikke til at spilde min tid-
486
00:36:20,500 --> 00:36:21,933
Hvad?
487
00:36:22,060 --> 00:36:23,891
Hej Molly, jeg hedder Kate.
488
00:36:36,580 --> 00:36:38,889
På mit tegn dræber vi ham.
489
00:36:39,180 --> 00:36:43,810
- Klokken tre, et... to...
- Et opkald til dig.
490
00:36:47,700 --> 00:36:49,019
Kate...
491
00:36:50,460 --> 00:36:52,098
Nej, nej, bare...
492
00:36:52,620 --> 00:36:54,975
Undskyld. Jeg er lidt
travlt, det er alt
493
00:36:55,060 --> 00:36:57,060
Jeg ville invitere dig til middag.
494
00:36:57,060 --> 00:37:00,460
-FĂĄ aftensmad? Hvilken slags middag?
-Så du kan lære Jed bedre at kende.
495
00:37:00,460 --> 00:37:02,300
Jeg tror det ville være godt
ved det som det skal være.
496
00:37:02,300 --> 00:37:04,655
- Bare os fire.
-Okay.
497
00:37:04,740 --> 00:37:08,528
Tag en mand med hver,
ďż˝ en til begge.
498
00:37:10,660 --> 00:37:12,252
- Det lyder rigtig godt.
499
00:37:12,860 --> 00:37:14,612
Parat. Lad os fortsætte.
500
00:37:14,980 --> 00:37:16,254
Stadig!.
501
00:37:49,660 --> 00:37:52,538
Godnat, Tarzan.
Jeg leder efter Jane.
502
00:38:12,380 --> 00:38:14,620
- Flyttede du hertil?
-Jeg er på besøg.
503
00:38:14,620 --> 00:38:16,620
De gode gæster
De ved, hvornĂĄr de skal gĂĄ.
504
00:38:16,620 --> 00:38:18,690
Bliv ikke for mig.
505
00:38:45,300 --> 00:38:48,895
- Se pĂĄ den her.
-Tak skal du have.
506
00:38:49,020 --> 00:38:51,375
Jeg kan lide denne.
507
00:38:51,540 --> 00:38:55,215
Jeg elsker den her.
synes du det ser godt ud pĂĄ mig?
508
00:38:55,500 --> 00:38:59,732
Tror du på det? Jeg ville forlænge den lidt.
Meget, vil jeg sige.
509
00:38:59,860 --> 00:39:01,816
Hvis du vil, kan jeg lĂĄne den til dig.
510
00:39:01,940 --> 00:39:03,532
-Kate, er du...
511
00:39:03,980 --> 00:39:07,689
- Det kan jeg lide. Hvor har du købt den?
Han valgte det.
512
00:39:08,060 --> 00:39:10,494
Det var ham, der valgte alle disse.
513
00:39:10,660 --> 00:39:12,340
De er fantastiske...
514
00:39:12,340 --> 00:39:14,456
Du ved, hvad han siger
hvad er det til?
515
00:39:18,860 --> 00:39:21,135
Jeg ser ikke mig selv
gør det.
516
00:39:21,660 --> 00:39:23,537
Det ved jeg ikke.
517
00:39:28,900 --> 00:39:31,175
Hej, der er nogle gamle fyre
ved døren.
518
00:39:31,500 --> 00:39:33,092
Gamle hvad?
519
00:39:33,900 --> 00:39:35,777
Nej, det er mændene.
520
00:39:37,060 --> 00:39:40,132
Jeg kan ikke have flere samtaler
om den europæiske superstat,
521
00:39:40,220 --> 00:39:42,495
og alle de "Lad os gĂĄ", "Lad os ikke gĂĄ"?
522
00:39:42,660 --> 00:39:46,740
Spørgsmålet om den monetære union
Det er en trojansk hest
523
00:39:46,740 --> 00:39:48,380
for Boundesbank
524
00:39:48,380 --> 00:39:50,336
-Virkelig?
- Ingen gæld overhovedet.
525
00:39:50,660 --> 00:39:52,940
Det er hovedspørgsmålet.
526
00:39:52,940 --> 00:39:54,820
hvad jeg følte
da han rørte ved mig...
527
00:39:54,820 --> 00:39:58,813
meget forsigtigt var det en
Utrolig fornemmelse i hele kroppen.
528
00:39:59,060 --> 00:40:03,300
Som bølger af energi
svæver gennem mig.
529
00:40:03,300 --> 00:40:06,610
- Det er ekstraordinært-
-Det er som at være i en anden dimension.
530
00:40:08,380 --> 00:40:11,417
Og din lejlighed i MĂĽnchen
Han har en af ​​de smukke...
531
00:40:21,940 --> 00:40:26,616
Spektakulær suppe, Kate.
Hvad er det næste?
532
00:40:46,180 --> 00:40:49,260
Vi har noget. Jeg ved det er
svært at tro, men det har vi.
533
00:40:49,260 --> 00:40:50,579
Hvad?
534
00:40:50,940 --> 00:40:53,170
Hvad har du?
Virkelig?
535
00:40:53,420 --> 00:40:55,331
Hvad kan han give dig?
536
00:40:55,780 --> 00:41:00,729
Ud over migræne
og en forkert fornemmelse af din alder?
537
00:41:04,820 --> 00:41:07,254
Lad være nu...
538
00:41:07,700 --> 00:41:10,419
...før nogen
komme til skade.
539
00:41:11,060 --> 00:41:12,573
SĂĄ du dette?
540
00:41:12,780 --> 00:41:14,657
nej det tror jeg ikke.
541
00:41:14,780 --> 00:41:17,738
"Det her er hende, da hun var baby og stadig
Jeg havde ikke lært at smile.
542
00:41:17,900 --> 00:41:19,540
Meget sød.
543
00:41:19,540 --> 00:41:22,418
-Hvem er du?
-Kate er en idiot, forstĂĄr du ikke?
544
00:41:23,100 --> 00:41:25,140
Det er hende, da hun var
3ďż˝ 4 ĂĄr,
545
00:41:25,140 --> 00:41:26,937
Med en købt kjole
i en butik.
546
00:41:27,220 --> 00:41:29,734
Og monteret pĂĄ en pony
med en ven.
547
00:41:31,140 --> 00:41:33,290
Hvor er din Bundesbank
nu?
548
00:41:33,540 --> 00:41:34,939
Undskyld mig?
549
00:41:35,380 --> 00:41:38,656
Og sĂĄ krydsede hun
det store hav
550
00:41:39,300 --> 00:41:42,895
Det er hende pĂĄ universitetet.
Er meget seriøs opmærksom.
551
00:41:45,580 --> 00:41:48,652
Og dette er det øjeblik, hvor
Hun skulle være min lærer.
552
00:41:49,380 --> 00:41:50,972
StrĂĄlende,
553
00:41:51,380 --> 00:41:54,099
Som en lysets engel
foran tavlen.
554
00:41:54,620 --> 00:41:58,135
Her er der ingen, der har halvdelen
af dens skønhed.
555
00:41:59,060 --> 00:42:01,335
Jeg tror jeg er forelsket
556
00:42:02,620 --> 00:42:04,497
Føler du det også?
557
00:42:05,860 --> 00:42:08,533
Eller er det bare mig
At jeg er forelsket i dig?
558
00:42:21,100 --> 00:42:23,568
Kære elskede,
559
00:42:24,780 --> 00:42:26,611
Er du fuld?
560
00:42:27,500 --> 00:42:28,853
Buttede.
561
00:42:29,620 --> 00:42:31,053
Er du okay?
562
00:42:33,300 --> 00:42:35,580
-Jeg ved, han er pĂĄ listen.
- Jeg ved ikke, om vi skal være her.
563
00:42:35,580 --> 00:42:37,696
Hold kæft, du er sheriffen
du kan alt.
564
00:42:37,780 --> 00:42:39,338
-Her er det.
565
00:42:39,660 --> 00:42:42,777
Lad os nu se. Kighoste
pĂĄ tre ĂĄr.
566
00:42:42,900 --> 00:42:47,132
Otitis. fodsvamp,
Sikke en dejlig tanke.
567
00:42:47,220 --> 00:42:48,972
- Han har haft sygdomme.
- Hvad?
568
00:42:49,100 --> 00:42:51,460
- Gonoré. To gange.
- Hvad?
569
00:42:51,460 --> 00:42:54,054
Det skal hun vide. Skal
Ved, hvem du har med at gøre.
570
00:42:54,140 --> 00:42:56,500
Så hvad vil du fortælle ham?
"Giv scones, Kate.
571
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
Og allerede nu har vi dokumenteret bevis
at din kæreste...
572
00:42:58,700 --> 00:43:01,180
har været meget seksuelt aktiv
for en person pĂĄ din alder? "
573
00:43:01,180 --> 00:43:03,774
Nu er det din tur,
computer blæser.
574
00:43:05,740 --> 00:43:08,740
Nej, han er her ikke.
Nej Willis, Jed. Se?
575
00:43:08,740 --> 00:43:11,020
Prøv Jeff, eller Jeffrey,
eller Jeremy, eller sĂĄdan noget.
576
00:43:11,020 --> 00:43:13,300
- Klokken er halv tre, Molly.
-Og hvad?
577
00:43:13,300 --> 00:43:15,260
Nej, det er forkert.
Det er ikke etisk. og. ..
578
00:43:15,260 --> 00:43:17,091
Han taler om kærlighed,
Janine.
579
00:43:17,220 --> 00:43:19,660
Hvis vi ikke hjælper hende,
Hun kommer til at lide meget.
580
00:43:19,660 --> 00:43:21,420
Er det sĂĄ slemt?
581
00:43:21,420 --> 00:43:25,572
I det mindste skal du se fordelene og
Ulemperne. At arbejde!
582
00:43:32,180 --> 00:43:33,738
Hvad er det?
583
00:43:34,380 --> 00:43:36,769
Fulde navn:
Jeffrey Adam Willis.
584
00:43:36,900 --> 00:43:40,609
To domme for besiddelse,
en pr. salgsforsøg.
585
00:43:40,700 --> 00:43:43,168
Han fik seks måneders betinget fængsel.
da jeg var 23 ĂĄr gammel.
586
00:43:43,300 --> 00:43:44,619
Dope?
587
00:43:44,820 --> 00:43:47,180
Nogle gange ser du ud til Molly
fra 70'erne.
588
00:43:47,180 --> 00:43:49,136
Nej det er ikke marihuana,
Det er ekstase.
589
00:43:50,060 --> 00:43:51,618
Min Gud!
590
00:43:52,140 --> 00:43:53,971
Har du en printer?
591
00:44:04,900 --> 00:44:08,575
- Ja, og sĂĄ?
- Og sĂĄ hvad?
592
00:44:09,260 --> 00:44:11,780
SĂĄ? sĂĄ?
593
00:44:11,780 --> 00:44:13,940
- Hvorfor fortalte du mig det ikke?
-Jeg syntes ikke, det var vigtigt.
594
00:44:13,940 --> 00:44:16,660
Jeg holder meget af,
selvfølgelig ja. Hvorfor ikke?
595
00:44:16,660 --> 00:44:19,049
- Jeg er skoledirektør.
- Det er okay.
596
00:44:19,140 --> 00:44:20,892
Jeg må være et moralsk eksempel.
597
00:44:20,980 --> 00:44:23,060
Jeg skal være ren,
fri for alle pletter.
598
00:44:23,060 --> 00:44:25,176
- Sandt nok, det er fint.
-ForstĂĄr du?
599
00:44:25,300 --> 00:44:29,460
Du forstĂĄr, at jeg kunne tabe
mit job at være sammen med dig?
600
00:44:29,460 --> 00:44:31,974
Det er okay, jeg forstĂĄr.
601
00:44:39,540 --> 00:44:41,929
Hvis du kan lide,
Jeg rører dig aldrig igen.
602
00:44:48,860 --> 00:44:52,060
Nej...det vil jeg ikke have, at du gør.
603
00:44:52,060 --> 00:44:53,459
dette er...
604
00:44:55,740 --> 00:44:57,014
...er...
605
00:44:58,140 --> 00:45:00,608
...virkelig godt?
606
00:45:00,820 --> 00:45:03,892
Ikke sĂĄ god som dig
nĂĄr du er vred...men
607
00:45:06,140 --> 00:45:09,052
Vil du have, at jeg bliver tilbage?
608
00:45:10,460 --> 00:45:13,054
Jeg er meget skuffet over dig
min dreng.
609
00:45:13,140 --> 00:45:16,180
Hun er stærkt undertrykkende
til nogen
610
00:45:16,180 --> 00:45:20,014
Jeg vil have dig til at love aldrig igen
du klarer det!
611
00:45:20,660 --> 00:45:22,969
Du er en fræk dreng.
612
00:45:24,580 --> 00:45:29,131
Meget meget frækt
613
00:45:32,700 --> 00:45:34,133
Godt...
614
00:45:38,660 --> 00:45:43,051
...Vi behøver bestemt ikke
minde dig om at...
615
00:45:43,420 --> 00:45:47,891
...for ubehageligt
Det ser ud til at arbejde hĂĄrdt,
616
00:45:49,700 --> 00:45:54,330
dette vil give gode resultater
langsigtet.
617
00:45:56,540 --> 00:45:58,212
Selvom...
618
00:46:03,020 --> 00:46:07,252
...at i disse dage...
619
00:46:10,060 --> 00:46:12,051
... vil du tænke ...
620
00:46:14,900 --> 00:46:19,257
...om vigtigere ting som...
621
00:46:19,900 --> 00:46:24,416
...eksamenerne, resultaterne...
622
00:46:26,340 --> 00:46:28,217
...jobbene...
623
00:46:28,900 --> 00:46:30,891
Bølgeliv?
624
00:46:32,540 --> 00:46:37,170
Det liv de kan fĂĄ...
625
00:46:39,860 --> 00:46:43,535
...pĂĄ en herlig engelsk dag
626
00:46:44,140 --> 00:46:45,812
...sĂĄdan her.
627
00:46:49,500 --> 00:46:52,298
Studerende fra de seneste ĂĄr.
628
00:46:52,780 --> 00:46:54,816
...tag dagen for dig selv.
629
00:47:27,900 --> 00:47:30,050
Jeg ved ikke, hvordan han gør det
630
00:47:30,420 --> 00:47:33,651
Han inficerer din hjerne.
Det er klinisk. Det er vanvittigt for to.
631
00:47:34,060 --> 00:47:37,580
SĂĄ hvis vi ikke formĂĄr at give
med sandheden om ham,
632
00:47:37,580 --> 00:47:40,253
vi skal være ham overlegne
-Som?
633
00:47:40,620 --> 00:47:43,260
Lad os minde dig om det
hvordan livet skal være.
634
00:47:43,260 --> 00:47:44,659
Som.?
635
00:47:44,740 --> 00:47:47,493
Hvad kan være bedre
hvad et godt fanden?
636
00:47:47,740 --> 00:47:50,015
Et dejligt varmt bad.
637
00:47:51,180 --> 00:47:53,300
Det er ikke kreditkortet
af slyngelen.
638
00:47:53,300 --> 00:47:56,060
Den liggende slyngel tog hende ikke
Jeg glemte det.
639
00:47:56,060 --> 00:47:58,220
- Jeg har gemt den.
- Det er bedrageri, Molly.
640
00:47:58,220 --> 00:48:00,131
Det er en nødsituation.
641
00:48:00,700 --> 00:48:04,500
- Lad os shoppe...
- Til Paris.
642
00:48:04,500 --> 00:48:07,492
Det er kun til weekenden,
Og jeg vil ikke have dig for det faktum, at du aldrig ser
643
00:48:07,580 --> 00:48:10,811
Til dine gamle veninder
pĂĄvirke din beslutning.
644
00:48:10,900 --> 00:48:13,539
Molly, kan du vente et øjeblik?
645
00:48:17,540 --> 00:48:20,100
Jed, kan du stoppe med det?
646
00:48:26,900 --> 00:48:28,618
Jeg ville elske at gĂĄ.
647
00:49:00,420 --> 00:49:01,933
NĂĄ okay.
648
00:49:02,540 --> 00:49:05,100
C'est combien le veau?
(Hvor meget koster oksekød?)
649
00:49:05,100 --> 00:49:06,852
Deux cent francs, mademoiselle
(To hundrede francs fru.)
650
00:49:09,020 --> 00:49:11,980
Er det en kombination af canard?
(Hvor meget koster anden?)
651
00:49:11,980 --> 00:49:13,777
Kan du stoppe med det?
652
00:49:13,860 --> 00:49:16,818
Er det kombineret? Ă…h gud.
Det hele er inkluderet. Du forstĂĄr?
653
00:49:16,980 --> 00:49:18,740
De betaler alt.
654
00:49:18,740 --> 00:49:20,700
Jeg kan ikke tro, at en virksomhed
lægemiddel
655
00:49:20,700 --> 00:49:22,740
Sponsor en af ​​disse ture
uden at stille spørgsmål.
656
00:49:22,740 --> 00:49:25,129
Det virker sĂĄ korrupt.
657
00:49:27,220 --> 00:49:30,371
Denne verden er korrupt.
Vi vil ikke skændes.
658
00:49:30,460 --> 00:49:33,258
Det er billigere for dem
bruge pĂĄ at torturere beagler.
659
00:49:35,700 --> 00:49:38,612
Pois. Er det kombineret?
(Drenge, hvor meget koster de?)
660
00:50:08,860 --> 00:50:11,374
Kom nu!
(Indtil i aften)
661
00:50:12,380 --> 00:50:14,900
En �huitre�heures, oui
(Ved "østers" timer, ja)
662
00:50:14,900 --> 00:50:16,253
Au revoir (farvel)
663
00:50:23,980 --> 00:50:26,619
-Merci, monsieur (tak, sir)
- Tak, frue (tak, frue)
664
00:50:32,140 --> 00:50:35,610
Ă…h gud, jeg havde glemt det.
Alt dette.
665
00:50:37,780 --> 00:50:41,898
-Undskyld, jeg opførte mig som om
Jed var alt, ikke?
666
00:50:42,700 --> 00:50:46,170
Og han er ikke helt det hele,
RIGTIGT?
667
00:50:47,740 --> 00:50:51,255
Det er rigtigt, der er andre mænd
i verden.
668
00:50:53,540 --> 00:50:57,055
Har jeg været forfærdelig?
Pludselig er det det, jeg føler.
669
00:50:57,140 --> 00:50:58,459
Ingen.
670
00:50:58,540 --> 00:51:01,930
Nej, slet ikke, skat.
Det er bare godt at have dig tilbage.
671
00:51:02,340 --> 00:51:04,615
Hvorfor har du det ikke sjovt?
672
00:51:04,700 --> 00:51:08,295
Vi er i Paris, du er en fri kvinde
og du kan gøre hvad du vil.
673
00:51:09,780 --> 00:51:11,133
Alle.
674
00:51:51,900 --> 00:51:54,414
- Hvad er der galt med dig?
- Ikke noget.
675
00:51:54,540 --> 00:51:55,973
Er du sikker?
676
00:51:59,540 --> 00:52:03,169
Jeg tænkte på, om du ville blive
en eller to dage mere.
677
00:52:03,980 --> 00:52:06,130
Jeg har et hus pĂĄ landet...
678
00:52:06,260 --> 00:52:08,251
...en slags slot
679
00:52:09,220 --> 00:52:11,211
Jeg vil gerne have dig til at se den.
680
00:52:14,740 --> 00:52:16,935
Lyder dejligt.
681
00:52:27,140 --> 00:52:28,459
Barmhjertighed
(tak skal du have)
682
00:52:42,740 --> 00:52:45,980
Jeg elsker ogsĂĄ dig... Jeg elsker dig.
683
00:52:45,980 --> 00:52:47,572
Jeg elsker ogsĂĄ dig.
684
00:53:02,300 --> 00:53:05,740
-Du havde det sjovt i Frankrig.
- Ikke sĂĄ meget som her.
685
00:53:05,740 --> 00:53:07,260
Hvad fik dig til at vende tilbage?
686
00:53:07,260 --> 00:53:09,410
Du var den eneste person
hvem jeg gerne ville være som.
687
00:53:09,620 --> 00:53:12,976
Jeg elsker dig. Det er forfærdeligt
Jeg kan ikke lade være.
688
00:53:13,060 --> 00:53:16,530
Det er godt...fordi jeg ville
spørge dig om noget.
689
00:53:20,060 --> 00:53:23,860
- Ingen gik før kl. 03.00.
-3.25 timer.
690
00:53:23,860 --> 00:53:25,532
Jeg tror, ​​vi fik ret.
691
00:53:32,140 --> 00:53:34,700
-Hej!
-Hej Molly.
692
00:53:34,820 --> 00:53:37,380
-Kate?
-Ja, det er mig, det er mig
693
00:53:37,380 --> 00:53:39,336
Hvorfor ringer du fra
næste værelse?
694
00:53:39,460 --> 00:53:43,500
Molly, du vil aldrig gætte
- Gæt hvad, skat?
695
00:53:43,500 --> 00:53:45,620
Jeg kom hjem for at se Jed.
Jeg savnede ham.
696
00:53:45,620 --> 00:53:47,372
Er du sur?
Bliv ikke vred.
697
00:53:47,460 --> 00:53:50,420
Alt er pludselig fint
Jeg indsĂĄ, at jeg ogsĂĄ elskede ham.
698
00:53:50,420 --> 00:53:52,820
Det er derfor, jeg fortalte ham,
og sĂĄ spurgte han mig...
699
00:53:52,820 --> 00:53:55,971
...uden mere eller mindre.
Ă…h Molly.
700
00:53:56,180 --> 00:53:58,774
Vi skal giftes.
701
00:54:00,420 --> 00:54:03,810
Er hun okay? Hvad er det?
Hvad?
702
00:54:55,980 --> 00:55:00,019
Et mærkeligt ansigt
med dine øjne
703
00:55:01,180 --> 00:55:05,014
Du er bleg og oprigtig.
704
00:55:06,300 --> 00:55:10,293
Og du min kærlighed.
705
00:55:10,540 --> 00:55:14,658
Du har intet at frygte.
706
00:55:17,020 --> 00:55:20,012
Af fremtidsdrømme
707
00:55:27,300 --> 00:55:30,100
-Du kommer til at elske denne del.
Det er en overraskelse. Observere...
708
00:55:30,100 --> 00:55:32,091
...Se hvad der sker her.
-Gerald...
709
00:55:32,260 --> 00:55:36,094
Jeg skal giftes og jeg ville
ved om du ville lave ceremonien.
710
00:55:44,100 --> 00:55:45,852
Jeg er overrasket
711
00:55:46,500 --> 00:55:49,139
Jeg vidste ikke, du datede
med nogen Jeg troede...
712
00:55:49,260 --> 00:55:52,172
Ja, det hele er meget pludseligt.
Jeg kan forsikre dig...
713
00:55:52,300 --> 00:55:54,939
- Noget hvirvelvindstype.
-Tilsyneladende.
714
00:55:57,860 --> 00:56:01,100
Selvfølgelig vil jeg elske det
udføre gudstjenesten.
715
00:56:01,100 --> 00:56:02,540
Det vil være en ære.
716
00:56:02,540 --> 00:56:05,213
Jeg er glad.
Jeg ville ikke have en anden person.
717
00:56:07,220 --> 00:56:10,178
Og kender jeg den heldige?
718
00:56:10,660 --> 00:56:14,255
Ja, Gerald.
Det er Jed, han fra krematoriet.
719
00:56:14,380 --> 00:56:17,099
- Den der rører...
-Ja, jeg kender Jed.
720
00:56:19,100 --> 00:56:21,853
Det hele er meget uventet.
721
00:56:22,100 --> 00:56:26,298
Det er rigtigt, at der er dem, der vil finde det
lidt mærkeligt.
722
00:56:26,900 --> 00:56:29,972
vi kan ikke sende
til hjertet, ikke?
723
00:56:30,060 --> 00:56:32,574
Gerald, du har altid...
724
00:56:32,660 --> 00:56:36,812
...støttet meget og har brug for
til mine venner nu.
725
00:56:36,900 --> 00:56:38,697
Jeg har brug for dig.
726
00:56:40,860 --> 00:56:43,579
Det ved vel alle?
727
00:56:45,700 --> 00:56:50,171
Ikke endnu... nej. Ikke rigtig.
728
00:56:54,820 --> 00:56:58,893
Det kommer an pĂĄ hvad du vil
Selvfølgelig er der mange muligheder.
729
00:56:59,060 --> 00:57:02,460
Disse har været meget populære.
De er lidt mere uformelle, men...
730
00:57:02,460 --> 00:57:03,973
Jeg ved det ikke, jeg kan ikke bestemme mig.
731
00:57:04,060 --> 00:57:06,780
Det er meget svært at vælge
invitationer, Miss Scales.
732
00:57:06,780 --> 00:57:09,738
- Det er første gang, jeg har gjort det.
- Vi har alle en første gang.
733
00:57:11,060 --> 00:57:14,336
Sig mig, bor kæresten her?
734
00:57:14,460 --> 00:57:16,178
Sandheden er, at han...
735
00:57:19,100 --> 00:57:20,533
Miss Scales?
736
00:57:23,140 --> 00:57:27,736
Ja, han bor i nærheden.
Jeg vælger denne.
737
00:58:01,660 --> 00:58:04,220
Jeg glæder mig til at blive ældre
med dig.
738
00:58:42,700 --> 00:58:44,736
MĂĄ jeg se det, tak?
739
00:58:45,580 --> 00:58:47,571
- Vil du, kære?
- Nej jeg gider ikke.
740
00:58:47,940 --> 00:58:50,700
Det er sødt, ikke?
741
00:58:50,700 --> 00:58:52,540
Jeg ville kun have penge.
742
00:58:52,540 --> 00:58:55,500
Hr. elev ville have platin, men
Jeg foretrak guld.
743
00:58:55,500 --> 00:58:58,460
Jeg tror, ​​det passer mig bedre. Men
Det er det værd, for det kan smeltes
744
00:58:58,460 --> 00:59:00,928
Som en antipanserkugle,
745
00:59:01,060 --> 00:59:03,051
at bruge mod hr. Slyngel
løgner.
746
00:59:03,140 --> 00:59:05,980
Og den amerikanske turkis. Til
give farve til brylluppet.
747
00:59:05,980 --> 00:59:08,699
Du kunne have spildt en dĂĄse
maleri om hr. Lenti
748
00:59:08,820 --> 00:59:10,260
-John.
-John,
749
00:59:10,260 --> 00:59:12,410
Og han ville fortsætte uden
har en hvilken som helst farve
750
00:59:12,580 --> 00:59:15,811
Han serverede ikke kogte bønner
i receptionen?
751
00:59:15,940 --> 00:59:19,620
NĂĄ, ja, med en masse stegt mad
løg, men vi var studerende.
752
00:59:19,620 --> 00:59:21,975
De "prutter" forhindret
lytte til talerne.
753
00:59:22,100 --> 00:59:24,614
Vi havde ingen taler.
Vi tog en indsamling til minearbejderne.
754
00:59:24,700 --> 00:59:27,294
Gud, jeg husker at være
i Mustique med Mr. Gay
755
00:59:27,460 --> 00:59:29,380
Og jeg sĂĄ pĂĄ ham i sandet,
Foran alle.
756
00:59:29,380 --> 00:59:31,100
da vi talte om
vores ting.
757
00:59:31,100 --> 00:59:32,977
- Stemmer.
- Stemmer, ja.
758
00:59:33,060 --> 00:59:35,051
Jeg kan huske, at jeg tænkte...
759
00:59:35,180 --> 00:59:38,092
"Jeg vil aldrig møde nogen sådan
storslĂĄet, sĂĄ rig
760
00:59:38,180 --> 00:59:40,614
og så interesseret i møbler."
761
00:59:41,500 --> 00:59:44,620
Efter han fortalte mig, at han var gĂĄet i seng
med præsten
762
00:59:44,620 --> 00:59:47,930
den foregĂĄende nat. Det var et feriested
med alt inkluderet, tilsyneladende
763
00:59:54,340 --> 00:59:56,808
Hej, jeg vil gerne undskylde.
764
00:59:57,900 --> 01:00:02,052
Jeg tror, ​​vi ikke har støttet dig
indtil nu.
765
01:00:02,420 --> 01:00:04,980
Men...vi sagde hvad
mĂĄtte vi sige.
766
01:00:04,980 --> 01:00:07,016
og du tog en beslutning, og det var det.
767
01:00:07,140 --> 01:00:09,449
Og vi bliver nødt til at leve med det her.
768
01:00:10,740 --> 01:00:14,500
Og... du bliver smuk.
769
01:00:14,500 --> 01:00:17,173
Og det er jeg sikker pĂĄ, det bliver
alt smukt.
770
01:00:18,220 --> 01:00:20,780
Og nu kan vi tale om dette
offentligt?
771
01:00:20,780 --> 01:00:22,620
Jeg er ved at dø
tale om dette.
772
01:00:22,620 --> 01:00:24,620
For en gangs skyld vil jeg have noget rigtig sladder
og jeg har aflagt et tavshedsløfte
773
01:00:24,620 --> 01:00:26,770
men jeg er tvunget til at være det
en nonne af karmelitterne.
774
01:00:27,260 --> 01:00:29,535
Sandheden er, at jeg ville foretrække
at du ikke gjorde det.
775
01:00:30,060 --> 01:00:31,459
Hvorfor ikke?
776
01:00:31,820 --> 01:00:34,778
Det er som om jeg sover
eller noget i den stil.
777
01:00:34,860 --> 01:00:38,296
Og alt udvikler sig hurtigt
og jeg kan ikke stoppe.
778
01:00:38,820 --> 01:00:42,210
Jeg mener, jeg kan ikke stoppe nu,
højre?
779
01:00:43,140 --> 01:00:44,698
Det vil sige...
780
01:00:45,060 --> 01:00:46,618
...et bryllup
781
01:00:47,460 --> 01:00:49,337
Det er for evigt.
782
01:00:49,820 --> 01:00:52,050
Og han...
783
01:00:54,740 --> 01:00:58,210
Kunne han være manden?
784
01:00:58,300 --> 01:01:00,894
Kunne han være manden?
785
01:01:00,980 --> 01:01:03,210
Tror du ikke det er ham?
786
01:01:04,100 --> 01:01:05,977
Jeg ved ikke.
787
01:01:06,140 --> 01:01:09,416
Pludselig er jeg
skræmt til døden JEG...
788
01:01:10,820 --> 01:01:12,776
Jeg ved ikke.
789
01:01:14,140 --> 01:01:16,415
Endelig, kære,
790
01:01:16,500 --> 01:01:21,210
Jeg er sĂĄ bekymret for dig
og for denne dreng så længe.
791
01:01:21,300 --> 01:01:24,133
Jeg begyndte at tænke
at du var blevet skør.
792
01:01:24,380 --> 01:01:26,689
Godt sygeplejerske holder lithium
793
01:01:26,820 --> 01:01:30,699
Gudskelov at du ikke blev gift, det
Det ville have fremskyndet tingene meget mere.
794
01:01:30,780 --> 01:01:33,089
Accelereret hvad?
795
01:01:33,340 --> 01:01:35,934
At han ville forlade dig, selvfølgelig.
796
01:01:36,420 --> 01:01:39,460
SĂĄ snart jeg opbrugt alle
stillinger hos dig...
797
01:01:39,460 --> 01:01:43,294
...noget hurtigt skide, og jeg så kød
friskere hos unge piger
798
01:01:44,420 --> 01:01:47,218
Han vil gerne spille i ægteskabet.
799
01:01:47,340 --> 01:01:50,332
Nogen morer ham
andet end kløen
800
01:01:50,420 --> 01:01:53,093
De er som en cykelpumpe.
De er kun gode til én ting.
801
01:01:53,460 --> 01:01:55,371
Og der er du...
802
01:01:55,540 --> 01:01:58,660
...med trusser nede
skrive takkebreve
803
01:01:58,660 --> 01:02:00,969
Til bryllupsgaver
og hele byen...
804
01:02:01,060 --> 01:02:03,494
griner bagfra
805
01:02:03,620 --> 01:02:05,292
Alligevel
806
01:02:05,540 --> 01:02:09,169
...gudskelov, du er i sikkerhed.
ryge en cigaret.
807
01:02:10,900 --> 01:02:12,777
Hvad?
808
01:02:13,940 --> 01:02:16,852
Du tager sĂĄ fejl.
809
01:02:16,980 --> 01:02:20,529
Jeg tvivler ikke pĂĄ ham, idiot.
Jeg tvivler pĂĄ mig selv.
810
01:02:20,820 --> 01:02:25,460
Jeg har ikke fordelen af ​​dig
erfaring, jeg blev aldrig gift.
811
01:02:25,460 --> 01:02:27,460
Jeg ved ikke, om jeg var alene
så længe,
812
01:02:27,460 --> 01:02:31,339
for ikke at have været heldig, fordi
Jeg kunne godt lide at være sådan.
813
01:02:31,780 --> 01:02:36,540
Jeg er meget ked af det, der skete med dig
I livet, Molly,
814
01:02:36,540 --> 01:02:39,498
men jeg tror du tager fejl
vedrørende mit.
815
01:02:39,940 --> 01:02:43,216
Han ville aldrig gøre det mod mig.
Aldrig.
816
01:02:43,340 --> 01:02:46,776
Og jeg hader dig for at fortælle mig, at han
ville gøre det mod mig.
817
01:03:09,900 --> 01:03:12,858
med hvor mange mænd
Var hun involveret?
818
01:03:13,220 --> 01:03:15,688
Hun ligner en derude
fra "SmĂĄ kvinder".
819
01:03:16,180 --> 01:03:18,819
Hun skulle have et forklæde
og nogle sladder.
820
01:03:21,180 --> 01:03:24,138
Hun bliver sĂĄ ulykkelig...
821
01:03:24,220 --> 01:03:27,815
det charmerende, selvsikker
og dum person.
822
01:03:28,060 --> 01:03:29,379
JEG...
823
01:03:29,780 --> 01:03:32,100
Jeg tror, ​​vi er ikke sikre
af det.
824
01:03:32,100 --> 01:03:34,330
Jeg burde have vidst, at jeg ikke kan
stol pĂĄ din mening.
825
01:03:38,620 --> 01:03:40,372
Jeg er sikker.
826
01:03:41,860 --> 01:03:46,058
Du vil se... fordi
vi vil prøve det..
827
01:03:54,540 --> 01:03:55,939
Jed.?
828
01:04:00,660 --> 01:04:02,093
Jed.?
829
01:04:33,420 --> 01:04:34,739
Hej.
830
01:04:37,180 --> 01:04:41,340
-Hvad ved du om den 4. juli?
- Hvad ved du om Shakespeare?
831
01:04:41,340 --> 01:04:43,695
Jeg ved, det ikke var ham, der skrev
alle hans værker.
832
01:04:43,780 --> 01:04:47,375
Vi har alle brug for hjælp
fra tid til anden, ikke?
833
01:05:06,380 --> 01:05:07,740
- God morgen.
- God morgen. Tak for dette.
834
01:05:07,740 --> 01:05:09,219
- Tak skal du have.
- Tak skal du have.
835
01:05:12,020 --> 01:05:15,137
Godmorgen, Miss Scales.
- Hej, Sheila.
836
01:05:16,820 --> 01:05:18,572
- God morgen.
- Godmorgen, Pat.
837
01:05:19,540 --> 01:05:21,660
Jeg synes, det er en dårlig idé.
838
01:05:21,660 --> 01:05:23,660
Det tror jeg faktisk, det er
den værste idé.
839
01:05:23,660 --> 01:05:25,855
Nonsens. Tænk over det
som overvĂĄgning.
840
01:05:25,940 --> 01:05:27,817
Du er Cagney og jeg er Lacey,
841
01:05:27,900 --> 01:05:31,097
Men lidt mere elegant,
selvfølgelig,
842
01:05:32,340 --> 01:05:33,614
Lad os gĂĄ
843
01:05:42,700 --> 01:05:44,691
En dame til dig, Jed.
844
01:05:45,060 --> 01:05:47,210
Tilbage om lidt.
845
01:05:59,420 --> 01:06:01,570
SĂĄ det er her alting
det skete.
846
01:06:01,700 --> 01:06:05,180
Det er her mesteren dominerer
hans stærke instrument.
847
01:06:05,180 --> 01:06:06,738
Det er, hvad nogle siger.
848
01:06:07,460 --> 01:06:10,497
De siger, at du spiller raffineret.
849
01:06:11,060 --> 01:06:13,972
De siger, du sover
med rige fyre.
850
01:06:22,740 --> 01:06:25,379
- Det er meget smukt, ikke?
- Virkelig?
851
01:06:27,420 --> 01:06:29,740
Det er mærkeligt, havde jeg indtryk af
du kunne ikke lide det
852
01:06:29,740 --> 01:06:33,050
Det er ikke sandt.
Jeg foragter dig fuldstændig.
853
01:06:33,300 --> 01:06:35,575
Hvordan kan jeg være nyttig for dig?
854
01:06:38,700 --> 01:06:41,498
Jeg troede, jeg kunne gøre noget
for dig.
855
01:06:45,020 --> 01:06:46,578
Virkelig?
856
01:06:46,740 --> 01:06:48,492
Vil du gøre det?
857
01:06:48,580 --> 01:06:50,491
Hvad... her?
858
01:06:50,620 --> 01:06:51,973
Nu?
859
01:06:53,980 --> 01:06:56,892
Med en fyr du foragter
fuldstændig?
860
01:06:57,660 --> 01:07:00,300
Jeg vil gøre en undtagelse
med dig.
861
01:07:00,300 --> 01:07:02,140
Du glemte at tage dig selv ud
trusserne.
862
01:07:02,140 --> 01:07:04,176
Nej, nej, jeg glemte det.
863
01:07:17,740 --> 01:07:19,935
jeg er ikke interesseret
864
01:07:20,220 --> 01:07:22,211
- Ikke engang lidt?
- Nej.
865
01:07:22,380 --> 01:07:26,931
Det er sidste chance før
forlove sig med Miss Prissy.
866
01:07:27,100 --> 01:07:29,898
Jeg er ikke til salg, bedstemor.
867
01:07:33,460 --> 01:07:34,688
Ja?
868
01:07:35,180 --> 01:07:37,700
Jeg har altid vidst, at du var en
genert alfe�ique.
869
01:07:37,700 --> 01:07:39,338
Jeg ved, hvad jeg kan lide.
870
01:07:39,540 --> 01:07:41,371
Og spørgsmålet er...
871
01:07:44,540 --> 01:07:46,656
... hvad jeg kan lide ...
872
01:07:49,540 --> 01:07:50,893
Min Gud!
873
01:07:50,980 --> 01:07:54,450
Hvad jeg virkelig kan lide...
874
01:07:54,900 --> 01:07:57,937
...det er din veninde Kate.
875
01:07:58,340 --> 01:08:00,615
- En kælling!
- Jeg kan ikke lade være.
876
01:08:08,060 --> 01:08:10,130
For pokker.
877
01:08:11,140 --> 01:08:12,493
Kate!
878
01:08:30,740 --> 01:08:33,300
siger jeg til dig
at der ikke skete noget.
879
01:08:33,420 --> 01:08:36,900
- Kom nu! Du skubbede hende.
-Hvad ville jeg med hende?
880
01:08:36,900 --> 01:08:39,420
Du giver det til mig, Jed. Det var dig, der
Jeg var oven pĂĄ min bedste ven.
881
01:08:39,420 --> 01:08:40,460
Han gjorde det mod mig.
882
01:08:40,460 --> 01:08:42,610
Molly? Gør det mod dig?
Tror du, jeg er dum?
883
01:08:42,740 --> 01:08:47,860
Jeg er dum. Og latterlig gammel kvinde,
grim, gammel og dum...
884
01:08:47,980 --> 01:08:50,778
Bastard!
Hvordan kunne du have lyst til at kneppe hende?
885
01:08:50,940 --> 01:08:53,374
Ja, hvorfor kunne jeg ikke?
886
01:09:00,300 --> 01:09:01,653
Kate,
887
01:09:10,740 --> 01:09:13,698
Kom ud herfra
og vend ikke tilbage.
888
01:09:14,740 --> 01:09:16,980
Det er ikke ligesom nogen
vil gerne giftes med mig...
889
01:09:16,980 --> 01:09:19,060
ud over det smukke
idé, den repræsenterer.
890
01:09:19,060 --> 01:09:21,060
Det er ikke som en anden
ville have konfronteret byen.
891
01:09:21,060 --> 01:09:24,380
siger: "Dette er manden, der
"Jeg elsker ham så højt og ham, jeg skal giftes med."
892
01:09:24,380 --> 01:09:26,780
Hvorfor kan jeg ikke have det lidt sjovt,
893
01:09:26,780 --> 01:09:28,780
hvis jeg er for meget
skammer sig over at indrømme det?
894
01:09:28,780 --> 01:09:30,736
Hvorfor skulle jeg ikke gøre det?
895
01:10:22,940 --> 01:10:27,013
Mor...mor, kan du svare?
896
01:10:28,940 --> 01:10:31,329
Ă…h gud. Mor?
897
01:11:22,420 --> 01:11:25,460
Janine. Jeg er ked af det, men det er jeg ikke
ser frem til sociale besøg.
898
01:11:25,460 --> 01:11:26,734
Ingen...
899
01:11:27,300 --> 01:11:28,858
...meget ked af; Kate.
900
01:11:30,340 --> 01:11:32,092
Jeg er virkelig ked af det.
901
01:11:40,940 --> 01:11:44,171
Forøg til 360.
Klar!
902
01:11:45,540 --> 01:11:46,859
Nu.
903
01:11:49,700 --> 01:11:51,060
En gang til?
904
01:11:51,060 --> 01:11:53,051
Nej, fortsætter han med
hjertestop.
905
01:11:53,820 --> 01:11:56,334
Jeg synes, vi skal stoppe.
Er I alle enige?
906
01:11:58,540 --> 01:12:01,976
Dødstidspunktet... 23:37.
907
01:12:02,140 --> 01:12:04,370
Det er en skam... sĂĄ ung.
908
01:12:10,780 --> 01:12:12,900
Jeg leder efter en
ulykke pĂĄ vejen.
909
01:12:12,900 --> 01:12:14,540
- Den første til venstre.
- Jeanime.
910
01:12:14,540 --> 01:12:16,053
Janine, har du set det?
911
01:12:22,100 --> 01:12:23,419
Det er ham.
912
01:12:34,060 --> 01:12:37,018
- Undskyld, det er privat.
- Fuck dig, jeg er læge.
913
01:12:46,660 --> 01:12:47,888
Kate,
914
01:13:04,940 --> 01:13:07,977
Vi slap virkelig af med ham, ikke?
915
01:13:39,500 --> 01:13:42,298
Det er ikke sådan du gør mig
skrig.
916
01:13:43,860 --> 01:13:45,816
Ikke pĂĄ denne mĂĄde.
917
01:13:51,460 --> 01:13:53,371
Jeg tror, ​​det er alt.
918
01:13:53,780 --> 01:13:56,089
Jeg kan fĂĄ dit navn
som familiemedlem?
919
01:13:58,500 --> 01:13:59,979
Ven?.
920
01:14:02,820 --> 01:14:04,139
Tak skal du have.
921
01:14:18,860 --> 01:14:22,819
Kate...jeg ved, du ikke vil
Tænk over det,
922
01:14:23,420 --> 01:14:28,414
men i en lille by
som vores taler folk.
923
01:14:29,620 --> 01:14:31,895
Og sagen er...
924
01:14:32,660 --> 01:14:34,651
...ingen behøver at vide det...
925
01:14:35,540 --> 01:14:37,258
...ikke noget,
926
01:14:38,140 --> 01:14:39,653
ForstĂĄr du det?
927
01:14:40,700 --> 01:14:44,613
Hvis du vil ... kan dette være
din hemmelighed.
928
01:14:45,700 --> 01:14:48,737
Det kunne være vores hemmelighed.
929
01:15:46,460 --> 01:15:50,419
Jeg er din skygge.
930
01:15:50,940 --> 01:15:55,411
-Jeg er dine tøjler
931
01:15:56,420 --> 01:16:00,493
Jeg er dit ønske.
932
01:16:01,860 --> 01:16:05,569
Lidt af din smerte.
933
01:16:06,300 --> 01:16:09,975
Jeg er rød.
934
01:16:11,540 --> 01:16:14,540
Jeg er blĂĄ.
935
01:16:14,540 --> 01:16:16,496
Føles det godt, Kate? Kate?
936
01:16:16,700 --> 01:16:21,171
Jeg er din engel
937
01:16:21,740 --> 01:16:25,733
Jeg er i dig
938
01:16:27,820 --> 01:16:32,371
Engel
939
01:16:38,540 --> 01:16:43,375
Engel
940
01:16:48,260 --> 01:16:52,299
Jeg er dit vanvid
941
01:16:52,860 --> 01:16:56,899
og dine tĂĄrer
942
01:16:58,820 --> 01:17:03,655
og jeg er din sorg
943
01:17:04,060 --> 01:17:07,655
Jeg er din frygt
944
01:17:08,460 --> 01:17:11,975
Jeg er rastløs
945
01:17:13,780 --> 01:17:17,898
Jeg er dine drømme
946
01:17:19,220 --> 01:17:23,133
Jeg er øjeblikket
947
01:17:23,780 --> 01:17:27,250
intervallet
948
01:17:29,540 --> 01:17:34,489
Engel
949
01:17:39,700 --> 01:17:45,013
Engel
950
01:17:54,500 --> 01:17:59,528
Engelhjerte
951
01:18:04,700 --> 01:18:10,013
Engelhjerte
952
01:18:42,340 --> 01:18:44,620
Hej Pam, undskyld
ulejlighed.
953
01:18:44,620 --> 01:18:47,612
Hvad er de indskudte datoer?
til efterårssæsonen?
954
01:19:30,460 --> 01:19:33,213
Jeg elsker disse marker om forĂĄret
med viber...
955
01:19:33,340 --> 01:19:35,580
...falder pĂĄ hver side.
956
01:19:35,580 --> 01:19:38,094
Gerald,
Jeg synes, vi skal giftes.
957
01:19:40,060 --> 01:19:42,938
- Du taler ikke seriøst.
- Ja, jeg er.
958
01:19:43,100 --> 01:19:45,694
Nej. ...det er for pludseligt.
959
01:19:45,860 --> 01:19:48,260
Det er bare en reaktion
forfærdeligt.
960
01:19:48,260 --> 01:19:50,260
Lad os fĂĄ en drink
og glem alt dette.
961
01:19:50,260 --> 01:19:53,380
Jeg er praktisk. jeg er alene
og dig ogsĂĄ.
962
01:19:53,380 --> 01:19:56,417
- Hvem vil have det?
- NĂĄ, jeg...
963
01:19:56,740 --> 01:19:58,617
...ingen, men...
964
01:19:59,540 --> 01:20:01,735
... Jeg tror stadig ikke pĂĄ dig.
965
01:20:02,140 --> 01:20:04,370
Vi kunne passe pĂĄ hinanden.
966
01:20:12,060 --> 01:20:13,334
Kate,
967
01:20:21,060 --> 01:20:23,449
- Nogen besked?
- Jeg skal se.
968
01:20:33,060 --> 01:20:34,379
Tak skal du have.
969
01:20:40,740 --> 01:20:42,253
Tillykke.
970
01:20:59,820 --> 01:21:03,140
- I dag, hvor vi er ængstelige
at vælge, jeg kan ikke bestemme mig.
971
01:21:03,140 --> 01:21:05,900
Bryllupsinvitationerne
kan være et stort problem.
972
01:21:05,900 --> 01:21:07,572
Det er vores første gang.
973
01:21:29,780 --> 01:21:32,738
NĂĄ, vi ses i morgen.
974
01:21:32,860 --> 01:21:34,134
Ja.
975
01:21:34,260 --> 01:21:36,774
- Nervøs? Er du ængstelig?
- Lidt kvalme.
976
01:21:36,860 --> 01:21:39,380
Ved du hvad jeg siger?
Hvis du tror, ​​du er syg, er du syg.
977
01:21:39,380 --> 01:21:41,575
Hvis du ikke tænker over det, gør du det ikke.
978
01:21:44,700 --> 01:21:46,179
Jeg elsker dig.
979
01:21:51,620 --> 01:21:53,497
Du er den bedste i verden.
980
01:22:20,540 --> 01:22:22,337
Der er ingen rygning her.
981
01:22:22,420 --> 01:22:25,660
- Forstyr mig ikke. Jeg sĂĄ "Sweeney."
- Jeg har ret travlt, Molly.
982
01:22:25,660 --> 01:22:27,660
Du ved, han skal giftes
Med Gerald, ikke?
983
01:22:27,660 --> 01:22:29,700
sĂĄ bliver du glad,
du har, hvad du ønskede.
984
01:22:29,700 --> 01:22:31,133
Til det modsatte.
985
01:22:31,300 --> 01:22:34,060
Vi er nødt til at forhindre det. Det er ikke manden
passer til hende. Det ville være en katastrofe.
986
01:22:34,060 --> 01:22:35,940
Du er imod alle
der vil giftes,
987
01:22:35,940 --> 01:22:38,420
ďż˝ bare mod vores tidligere veninde Kate?
- Jeg mener det seriøst, Jeanine.
988
01:22:38,420 --> 01:22:40,411
Jeg tror, ​​hun er såret.
Hun har brug for hjælp.
989
01:22:40,540 --> 01:22:42,929
Jeg tror, ​​jeg har hørt det lort før.
990
01:22:49,900 --> 01:22:52,220
Okay, det var jeg mĂĄske
fejlinformeret.
991
01:22:52,220 --> 01:22:54,900
Forkert. du var
helt forkert.
992
01:22:54,900 --> 01:22:57,140
De havde slet ikke ret
mĂĄde, form eller udseende.
993
01:22:57,140 --> 01:23:00,735
Du var dronningen af
forkerte mennesker.
994
01:23:00,820 --> 01:23:02,776
Og det er min mening, Molly.
995
01:23:02,860 --> 01:23:06,216
Og hvis der er en anden mĂĄde
Jeg kan ikke se hende!
996
01:23:09,820 --> 01:23:11,333
Ok, det er som du siger.
997
01:23:11,420 --> 01:23:15,732
Men nu er jeg sikker...
og vi skal gøre noget.
998
01:23:36,820 --> 01:23:38,940
Dumt, seriøst.
999
01:23:38,940 --> 01:23:42,091
Jeg faldt af hesten, mens
Vi jagede i Warwickshire.
1000
01:23:42,180 --> 01:23:43,659
Virkelig?
1001
01:23:45,340 --> 01:23:46,693
- Hvor forfærdeligt,
1002
01:24:23,260 --> 01:24:24,659
Frue?
1003
01:24:25,340 --> 01:24:28,013
- Er det tid.
- OKAY.
1004
01:24:28,140 --> 01:24:29,573
Frue?
1005
01:24:31,820 --> 01:24:35,096
Er du sikker pĂĄ dette?
1006
01:24:35,820 --> 01:24:37,333
Absolut.
1007
01:24:40,500 --> 01:24:41,933
Der kommer de.
1008
01:25:08,940 --> 01:25:10,498
Alle stĂĄr.
1009
01:25:13,460 --> 01:25:17,373
kærlighed forener os
Foran Gud.
1010
01:25:18,460 --> 01:25:22,533
Kærlighed dækker over mange synder.
1011
01:25:23,300 --> 01:25:26,497
Kærlighed har ingen opdelinger.
1012
01:25:27,820 --> 01:25:31,733
Kærlighed gør alt harmonisk.
1013
01:25:33,860 --> 01:25:38,809
Uden kærlighed er vi ligesom
luksuriøse tomme skibe,
1014
01:25:39,580 --> 01:25:42,253
men ingen løsning.
1015
01:25:46,060 --> 01:25:49,735
Gerald Farquhar Marsden...
1016
01:25:49,860 --> 01:25:53,648
...du accepterer denne kvinde
ligesom din kone,
1017
01:25:54,420 --> 01:25:57,900
at elske hende, ære hende
og respekter det,
1018
01:25:57,900 --> 01:25:59,856
Indtil døden skiller dem ad?
1019
01:26:01,140 --> 01:26:03,256
Ja, jeg accepterer.
1020
01:26:05,940 --> 01:26:10,297
Og du, Katherine Isabel Scalles,
1021
01:26:10,460 --> 01:26:14,009
accepterer du denne mand
som ægtemand,
1022
01:26:14,140 --> 01:26:18,460
at elske ham, ære ham
og respekter det.
1023
01:26:18,460 --> 01:26:20,530
Indtil døden skiller dem ad?
1024
01:26:22,940 --> 01:26:24,259
Kate?
1025
01:26:48,180 --> 01:26:50,569
Jeg er bange for, at jeg bliver nødt til at arrestere
til denne kvinde.
1026
01:26:51,180 --> 01:26:52,620
Hvorfor?
1027
01:26:52,620 --> 01:26:55,737
Mened, retsforstyrrelse.
Mental grusomhed.
1028
01:26:56,820 --> 01:26:59,971
Og efter sundhedsloven
og Sikkerhed af 1965.
1029
01:27:00,060 --> 01:27:01,288
Kom nu.
1030
01:27:16,940 --> 01:27:18,259
Tak skal du have.
1031
01:27:49,940 --> 01:27:53,171
Hvor charmerende. Hvad er dette,
et vennemøde?
1032
01:27:54,180 --> 01:27:56,540
Det troede vi, du var
med en syg luft.
1033
01:27:56,540 --> 01:27:58,178
Jeg har det fint tak.
1034
01:27:59,340 --> 01:28:01,900
- Lad mig undersøge dig, Kate.
- Jeg sagde, jeg har det godt.
1035
01:28:01,980 --> 01:28:04,938
Nå, så varer vi ikke længe.
1036
01:28:20,820 --> 01:28:22,538
SĂĄ hvordan har du det?
1037
01:28:24,900 --> 01:28:26,300
Kate?
1038
01:28:26,300 --> 01:28:29,140
- De gamle symptomer er vendt tilbage.
- Vil du vente udenfor?
1039
01:28:29,140 --> 01:28:31,574
Vær venlig!
Fortæl ham, Kate.
1040
01:28:31,940 --> 01:28:34,500
Hun har smerter og kvalme
uden forklaring.
1041
01:28:34,500 --> 01:28:36,780
Jeg har altid haft det og eksamener
De siger, at alt er fint.
1042
01:28:36,780 --> 01:28:38,300
De er symptomer pĂĄ depression.
1043
01:28:38,300 --> 01:28:40,416
Jeg er lidt deprimeret.
Og hvad?
1044
01:28:44,500 --> 01:28:47,731
Og jeg er ogsĂĄ ked af det.
1045
01:28:48,140 --> 01:28:51,576
Jeg havde allerede været en gang,
før min indlæggelse
1046
01:28:53,260 --> 01:28:56,172
Kom pĂĄ bĂĄren.
1047
01:29:07,300 --> 01:29:08,813
Lad os se.
1048
01:29:09,900 --> 01:29:11,652
Er du følsom her?
1049
01:29:14,900 --> 01:29:16,299
Her?.
1050
01:29:19,540 --> 01:29:21,780
Molly, jeg elsker dig ikke
ubehageligt med dette.
1051
01:29:21,780 --> 01:29:24,100
Bare send mig efter
Onkologisk klinik.
1052
01:29:24,100 --> 01:29:25,340
Gør dine bryster ondt?
1053
01:29:25,340 --> 01:29:27,012
- Undskyld?
- Molly?
1054
01:29:27,140 --> 01:29:30,018
- Gør dine bryster ondt, her?
- AltsĂĄ ja.
1055
01:29:31,460 --> 01:29:35,780
Meget godt. SĂĄ udfyld dette.
1056
01:29:35,780 --> 01:29:37,930
Medmindre du vil
gør det også for hende.
1057
01:29:42,940 --> 01:29:45,056
Det er en joke
smagløs.
1058
01:29:45,980 --> 01:29:48,699
Molly, for fanden, det gør jeg ikke engang
Jeg havde sex med ham.
1059
01:29:48,780 --> 01:29:50,896
Jeg bliver ikke for at se det her.
1060
01:30:04,820 --> 01:30:06,139
Her er det.
1061
01:30:06,940 --> 01:30:09,090
- Ă…h gud.
- Nej.
1062
01:30:09,620 --> 01:30:12,900
Jeg vil sige, at du er tre mĂĄneder gammel
mĂĄske fire.
1063
01:30:12,900 --> 01:30:15,020
- Det kan bare ikke være.
- Her er det.
1064
01:30:15,020 --> 01:30:16,820
Du mĂĄ tage fejl.
Hvordan kunne jeg ikke vide det?
1065
01:30:16,820 --> 01:30:18,940
- Hun ville vide det.
- Sidste ĂĄr, en pige
1066
01:30:18,940 --> 01:30:21,140
Han klagede over mavesmerter.
En halv time senere,
1067
01:30:21,140 --> 01:30:24,450
fødte en baby på 2.270 kg,
i venteværelset.
1068
01:30:24,540 --> 01:30:28,010
- Har du haft din menstruation for nylig?
- Nej, men du ved, hvordan det er.
1069
01:30:28,140 --> 01:30:29,619
Fire mĂĄneder.
1070
01:30:30,460 --> 01:30:32,098
Det er hans, ikke?
1071
01:30:33,060 --> 01:30:36,540
Jeg kan ikke tro det,
må være forkert.
1072
01:30:36,540 --> 01:30:38,620
Jeg kan ikke fĂĄ en baby.
Jeg har kommissionsmøder.
1073
01:30:38,620 --> 01:30:40,338
Tænk bedre.
1074
01:30:41,540 --> 01:30:43,212
Tillykke.
1075
01:30:43,540 --> 01:30:45,258
Er det en joke?
1076
01:30:45,340 --> 01:30:47,808
Mit liv kunne ikke være værre,
som om et fly var styrtet ind i mit hus.
1077
01:30:47,900 --> 01:30:50,016
- Jeg talte for talens skyld.
- Ikke sig noget.
1078
01:30:51,060 --> 01:30:53,494
Sig ikke andet.
1079
01:30:53,620 --> 01:30:57,579
Jeg er så træt af at høre dig.
1080
01:30:58,100 --> 01:31:00,534
Jeg er så træt.
1081
01:31:19,820 --> 01:31:22,095
Jeg tror, ​​han ville såre dig.
1082
01:31:23,780 --> 01:31:25,611
Men jeg, vi...
1083
01:31:27,180 --> 01:31:29,540
...vi ønskede ikke, at nogen skulle dø.
1084
01:31:29,540 --> 01:31:32,498
Super, nu ville de det ikke.
1085
01:31:34,140 --> 01:31:37,371
Jeg har altid været opmærksom på
min overlegenhed
1086
01:31:38,340 --> 01:31:41,173
Jeg kunne ikke have et mislykket ægteskab,
Jeg havde tre.
1087
01:31:41,300 --> 01:31:44,337
Og alt sammen perfekt
Katastrofe, kære.
1088
01:31:44,940 --> 01:31:47,215
Men som vi griner, og...
1089
01:31:47,460 --> 01:31:50,736
...vi drikker og ryger
og vi giver vores mening.
1090
01:31:51,540 --> 01:31:54,179
Men nu tænker jeg
mĂĄske...
1091
01:31:55,420 --> 01:31:58,457
...Jeg har altid været bange...
1092
01:31:58,900 --> 01:32:01,016
...sĂĄ dybt nede...
1093
01:32:01,540 --> 01:32:03,815
...var ekstremt kedeligt.
1094
01:32:05,380 --> 01:32:08,850
PĂĄ grund af manglen pĂĄ en
varigt forhold.
1095
01:32:11,620 --> 01:32:13,372
Og der var du...
1096
01:32:13,940 --> 01:32:15,896
...med nogle...
1097
01:32:17,500 --> 01:32:19,570
...noget helt særligt.
1098
01:32:20,300 --> 01:32:23,019
Og det er ikke særlig sjovt...
1099
01:32:23,420 --> 01:32:26,014
...hverken vittig eller munter,
1100
01:32:27,060 --> 01:32:31,258
Men jeg fortryder det oprigtigt.
1101
01:32:34,060 --> 01:32:36,494
Der er en prænatal klinik her
1102
01:32:36,580 --> 01:32:38,730
og jeg vil have dig til at gĂĄ til undervisning.
1103
01:32:38,820 --> 01:32:41,254
Jeg vil give dig en opskrift
af vitamin B6
1104
01:32:41,380 --> 01:32:43,180
og andre vitaminer.
1105
01:32:43,180 --> 01:32:46,300
og det er indlysende, at du bliver nødt til at undgå
alkohol og tobak...
1106
01:32:46,300 --> 01:32:47,619
Hold kæft.
1107
01:32:48,460 --> 01:32:52,339
Hold kæft, dumme ko.
1108
01:32:54,780 --> 01:32:56,896
Og kom her.
1109
01:33:00,060 --> 01:33:01,732
Jeg savner dig.
1110
01:33:02,140 --> 01:33:04,859
Jeg savner ogsĂĄ dig.
1111
01:33:06,060 --> 01:33:09,496
Meget ked af. Virkelig.
1112
01:33:09,740 --> 01:33:12,500
Jeg opførte mig
meget slemt.
1113
01:33:12,500 --> 01:33:14,570
Du? Min Gud. Jeg var ...
1114
01:33:14,660 --> 01:33:17,379
... de ondes dronning.
1115
01:33:19,140 --> 01:33:20,940
Det var du godt.
1116
01:33:20,940 --> 01:33:23,260
Og jeg var nødt til at være enig i alt
hvad hun sagde, som en idiot.
1117
01:33:23,260 --> 01:33:24,940
Fuck dig, prissy dame.
1118
01:33:24,940 --> 01:33:26,940
Nej, det vil det ikke. du skal betale for
hvad du gjorde.
1119
01:33:26,940 --> 01:33:28,540
Du var ikke forpligtet til at gøre det.
1120
01:33:28,540 --> 01:33:30,540
Nej, for jeg kunne have forladt dig
skære mine ben af
1121
01:33:30,540 --> 01:33:33,930
Hold kæft, hold kæft. Begge.
Lad os gå tilbage til at være os.
1122
01:33:34,140 --> 01:33:37,689
Lad os drikke gin, spise chokolade
og taler sludder som før.
1123
01:33:38,460 --> 01:33:41,020
- Min Gud.
- Tak skal du have.
1124
01:33:48,380 --> 01:33:49,733
Ingen.
1125
01:33:50,820 --> 01:33:53,698
Forstyr IKKE, vi bygger om
et venskab.
1126
01:33:59,540 --> 01:34:00,973
Undskyld mig.
1127
01:34:08,860 --> 01:34:11,055
- Hej Bob.
- God morgen.
1128
01:34:12,860 --> 01:34:14,578
- Hej.
- God morgen.
1129
01:34:15,940 --> 01:34:17,931
- Hej.
- God morgen.
1130
01:34:20,940 --> 01:34:24,140
Mrs. Parks, har du hørt nyheden endnu?
Er det ikke vidunderligt?
1131
01:34:24,140 --> 01:34:26,700
Jeg er gravid.
Direktøren er gravid.
1132
01:34:26,820 --> 01:34:28,333
En baby.
1133
01:35:21,260 --> 01:35:22,580
Molly!
1134
01:35:22,580 --> 01:35:25,811
- Molly! Det er en mand!
- Min Gud!
1135
01:35:33,940 --> 01:35:38,377
Vi er tre.
Det her er det bedste.
1136
01:35:39,420 --> 01:35:43,891
- Disse to er bare...
- Nej nej. Jeg er den rige.
1137
01:35:45,540 --> 01:35:47,292
Han pruttede
1138
01:36:03,060 --> 01:36:05,340
Det ser ud til at være lille...
1139
01:36:05,340 --> 01:36:07,979
- Det er sĂĄ...
- Se pĂĄ denne fede fyr.
1140
01:36:08,060 --> 01:36:09,698
- Jeg købte det her til ham.
- Jeg ved.
1141
01:36:14,900 --> 01:36:17,340
Nej, nu kan du drikke,
Frøken Tristhed.
1142
01:36:17,340 --> 01:36:19,058
Jeg tror, ​​jeg mistede vanen.
1143
01:36:19,180 --> 01:36:21,410
Jeg synes ikke, det er trist
være sund.
1144
01:36:21,500 --> 01:36:25,812
Jeg synes ikke, vi skal snakke mere
af sorg
1145
01:36:27,140 --> 01:36:29,820
- Du gik ud med nogen.
- Nej.
1146
01:36:29,820 --> 01:36:31,140
Konto.
1147
01:36:31,140 --> 01:36:34,460
Nej, gĂĄ ud, ikke gĂĄ ud med nogen,
Det har intet med det at gøre.
1148
01:36:34,460 --> 01:36:35,940
SĂĄ gik du ud?
1149
01:36:35,940 --> 01:36:40,377
Nej, det har jeg vidst
en person.
1150
01:36:40,660 --> 01:36:42,457
Navnet.
1151
01:36:43,220 --> 01:36:44,892
Han hedder Bill.
1152
01:36:45,020 --> 01:36:47,540
- En politimand?
- Hvis du ikke vil vide det, siger jeg det ikke.
1153
01:36:47,540 --> 01:36:49,531
- Vi vil gerne vide det, fortæl os det.
- Hvordan har han det?
1154
01:36:51,060 --> 01:36:52,618
NĂĄ, han...
1155
01:36:53,860 --> 01:36:56,977
...han er meget oprigtig.
1156
01:36:58,460 --> 01:37:02,772
Da vi sĂĄ hinanden...
ĂĄrhundreder siden...
1157
01:37:03,900 --> 01:37:07,220
Jeg begyndte at tænke, at det ser ud til, at
Jeg brugte mit liv på at jagte mænd
1158
01:37:07,220 --> 01:37:09,654
de var for følsomme
at sige, hvad de virkelig ville
1159
01:37:10,420 --> 01:37:14,971
Men Bill kan du se pĂĄ mig
og sige sĂĄdan noget
1160
01:37:15,100 --> 01:37:17,660
Jeg vil gerne være inde i din skal
og mig selv.
1161
01:37:26,380 --> 01:37:28,974
- Ja.
- Og betale for tingene.
1162
01:37:29,060 --> 01:37:32,180
Og køre bilen. og siger det
vi skal holde ferie,
1163
01:37:32,180 --> 01:37:34,330
I hans hus i Spanien
1164
01:37:34,420 --> 01:37:37,253
Det er ekstraordinært.
Hvor mødtes du?
1165
01:37:38,260 --> 01:37:39,579
Godt...
1166
01:37:48,780 --> 01:37:51,772
Det er påkrævet,
for røveri på posthuset
1167
01:37:52,500 --> 01:37:55,492
men vi har ikke noget bevis, sĂĄ...
1168
01:37:55,620 --> 01:37:57,736
...det er godt.
1169
01:37:59,620 --> 01:38:02,060
- Jeg er glad pĂĄ dine vegne.
- Tak skal du have.
1170
01:38:02,060 --> 01:38:03,857
Men du fĂĄr ikke prisen.
1171
01:38:04,540 --> 01:38:06,974
Nu, Molly,
Hvad er din historie?
1172
01:38:10,460 --> 01:38:13,816
De skal love at lade være
De vil grine.
1173
01:38:13,940 --> 01:38:16,249
- Jeg lover dig.
- Nej, jeg mener det alvorligt.
1174
01:38:16,380 --> 01:38:17,938
Virkelig.
1175
01:38:18,300 --> 01:38:21,780
Da vi løste os
vores problem,
1176
01:38:21,780 --> 01:38:23,816
Jeg tænkte, hvad jeg skulle gøre
nogle rettelser,
1177
01:38:23,900 --> 01:38:25,811
SĂĄ jeg gik til en grill
af læger.
1178
01:38:26,020 --> 01:38:29,729
Der er ingen mænd i en
stegelæger, der er kun læger.
1179
01:38:29,820 --> 01:38:33,654
Alle gift, alle kede sig.
Og maden...OMG.
1180
01:38:41,220 --> 01:38:42,812
NĂĄ alligevel
1181
01:38:42,940 --> 01:38:47,411
med sĂĄ mange mennesker, kommer
Hr. Student med sin kone
1182
01:38:49,580 --> 01:38:53,050
Så. Jeg har en værdig luft,
1183
01:38:53,180 --> 01:38:56,490
-NĂĄr hr. slyngel kommer ind
løgner
1184
01:38:56,900 --> 01:39:00,210
Og han medbragte ogsĂĄ
dit trofæ
1185
01:39:01,500 --> 01:39:03,411
Det generede mig selvfølgelig ikke
1186
01:39:03,500 --> 01:39:06,936
fordi jeg altid kiggede
til pĂĄvirkelige kvinder
1187
01:39:07,300 --> 01:39:09,530
Men det værste var
komme
1188
01:39:17,540 --> 01:39:19,053
Mor, mor.
1189
01:39:21,980 --> 01:39:23,379
Mor.
1190
01:39:23,500 --> 01:39:28,016
Siden hvornĂĄr gjorde Mr. Gay
Var han gift med børn?
1191
01:39:28,100 --> 01:39:29,738
Shit, shit!
1192
01:39:32,260 --> 01:39:37,015
Hvad kunne jeg gøre?
Han tog fat i en kvinde og kyssede hende
1193
01:39:37,300 --> 01:39:38,938
Gud velsigne mig.
1194
01:39:41,100 --> 01:39:43,330
SĂĄ skete der noget.
1195
01:39:47,980 --> 01:39:52,417
Klassisk FM-radio
Delius
1196
01:39:59,620 --> 01:40:02,054
Hun hedder Eleanor.
1197
01:40:02,660 --> 01:40:06,699
Han er børnelæge. Og vi gik
til middag flere gange.
1198
01:40:07,860 --> 01:40:09,691
Og nu ...?
1199
01:40:10,620 --> 01:40:15,140
Ja, faktisk nu.
Men jeg vil ikke have, at du tror det...
1200
01:40:15,140 --> 01:40:17,654
- Nej. Jeg tør ikke tænke...
- Nej, for jeg er stadig...
1201
01:40:21,780 --> 01:40:24,578
Og hun er rig?
1202
01:40:24,660 --> 01:40:27,940
Herregud, ja. Hun løber en
privat klinik i St. John's Wood.
1203
01:40:27,940 --> 01:40:30,579
- Hvorfor?
- Ingen grund.
1204
01:40:36,340 --> 01:40:37,898
Selvfølgelig er hun rig.
1205
01:40:42,340 --> 01:40:43,773
Kate?
1206
01:40:47,700 --> 01:40:51,978
Nogle gange... tror jeg, han
Det har aldrig været her.
1207
01:40:54,940 --> 01:40:57,534
Og andre gange...
1208
01:40:57,660 --> 01:40:59,855
...Jeg føler, at han ikke døde.
1209
01:41:02,260 --> 01:41:04,216
Ligesom den anden aften.
1210
01:41:58,900 --> 01:42:01,095
Kære. Alt kommer til at være okay.
1211
01:42:01,180 --> 01:42:03,489
Giv mig en cigaret, seriøst
Jeg dør her.
1212
01:42:03,620 --> 01:42:05,451
Synes du jeg burde?
1213
01:42:05,540 --> 01:42:07,770
Ja, ja, og et stort glas gin.
1214
01:42:15,740 --> 01:42:17,014
GĂĄ ud.
1215
01:42:17,620 --> 01:42:19,690
- Kom ud.
- Kom ud.
1216
01:42:21,940 --> 01:42:24,980
- Hvor skal du hen?
- Vent, du har ikke vundet endnu.
1217
01:42:24,980 --> 01:42:26,777
Du er ikke længere ked af det.
1218
01:42:34,660 --> 01:42:38,892
I vores fyrre ĂĄr
og nogle flere.
1219
01:42:39,100 --> 01:42:43,412
og til mændene
af alle slags
1220
01:42:47,780 --> 01:42:50,940
Og ogsĂĄ for rige kvinder
og højt kvalificeret,
1221
01:42:50,940 --> 01:42:53,374
I tilfælde af...
stop med det.
92610