Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,086 --> 00:02:35,986
Cada uno busca su gato
2
00:02:36,487 --> 00:02:40,287
Pero no, sólo una semana.
Cuídame al gato.
3
00:02:40,887 --> 00:02:45,087
Si te puedo regar las plantas en Pascua
no sé porqué tú no me puedes cuidar al gato.
4
00:02:46,187 --> 00:02:49,179
OK, gracias. Adiós.
5
00:02:53,407 --> 00:02:56,207
Jean Eve, espera,
no seas así.
6
00:03:21,607 --> 00:03:23,398
Qué ruido.
7
00:03:27,707 --> 00:03:30,399
Michel, ¿me puedes cuidar
a Gris Gris?
8
00:03:30,507 --> 00:03:31,707
Ya dije no.
9
00:03:31,807 --> 00:03:36,007
Además acabo de cortar con Jean.
No estoy de humor para tu gato.
10
00:03:36,507 --> 00:03:39,407
- Quiero estar solo.
- ¿Habéis cortado?
11
00:03:39,807 --> 00:03:43,199
Sí. Lo hemos dejado.
12
00:03:48,107 --> 00:03:49,207
¿Has ido de compras?
13
00:03:49,307 --> 00:03:52,307
No tengo tiempo.
Puedes ir a comprar tú,
14
00:03:52,407 --> 00:03:54,207
¡no soy tu sirviente!
15
00:03:54,307 --> 00:03:56,498
No eres mi sirviente.
¿Qué te pasa?
16
00:03:56,807 --> 00:03:59,099
Gracias, Michel.
Qué agradable es vivir contigo.
17
00:03:59,107 --> 00:04:02,007
No soy tu marido.
No estamos casados.
18
00:04:02,107 --> 00:04:03,196
Lo sé.
19
00:04:03,407 --> 00:04:04,807
Te acojo aquí,
20
00:04:04,907 --> 00:04:08,807
pero no te metas en mis cosas.
¿OK?
21
00:04:12,207 --> 00:04:13,707
¿De verdad no puedes cuidar
a Gris Gris?
22
00:04:13,807 --> 00:04:16,507
No. Abandónale en la carretera
como todo el mundo.
23
00:04:16,607 --> 00:04:19,007
- Espero que hables en broma.
- No. ¿Por qué?
24
00:04:20,907 --> 00:04:24,600
No es nada.
Lo metes en un plástico y...
25
00:05:40,207 --> 00:05:43,098
pasar por la agencia de viajes,
retirar el billete
26
00:05:44,407 --> 00:05:48,198
hacer cuidar a Gris Gris
27
00:05:58,707 --> 00:06:00,398
Buenos días.
28
00:06:04,007 --> 00:06:05,907
¿Qué, Gris Gris, de paseo?
29
00:06:06,007 --> 00:06:08,607
¿Me puede cuidar a Gris Gris
por una semana?
30
00:06:08,707 --> 00:06:11,007
No puede ser. ¿Acaso me dedico
a cuidar los gatos del barrio?
31
00:06:11,107 --> 00:06:13,007
Ah, bien, nunca
se puede contar con usted.
32
00:06:13,107 --> 00:06:15,298
Pues no.
33
00:06:16,007 --> 00:06:18,907
Eso es, quédese en casa...
34
00:06:48,707 --> 00:06:51,007
Busco a alguien del barrio
que me pueda cuidar al gato.
35
00:06:51,107 --> 00:06:55,405
Pruebe en la panadería de ahí.
36
00:07:06,307 --> 00:07:11,006
Todo recto, luego a la izquierda
y después a la derecha,
37
00:07:11,007 --> 00:07:13,707
ahí podrá encontrar a alguien.
38
00:07:14,807 --> 00:07:19,000
Vaya al nº 14, no está lejos.
Es la Sra. Renée.
39
00:07:35,607 --> 00:07:36,607
Buenos días.
40
00:07:36,707 --> 00:07:38,207
¿Es usted la Sra. Renée?
41
00:07:38,307 --> 00:07:39,907
¿Qué quiere de la Sra. Renée?
42
00:07:40,407 --> 00:07:43,207
Es que tengo un gato,
y busco a alguien que lo cuide.
43
00:07:43,307 --> 00:07:44,798
Yo soy la Sra. Renée.
Entre.
44
00:07:46,207 --> 00:07:47,798
Cuidado.
45
00:07:48,507 --> 00:07:51,907
Ya tengo seis gatos, sabe,
uno más, qué más da.
46
00:07:53,307 --> 00:07:54,607
¿Quién le dijo de mí?
47
00:07:54,707 --> 00:07:56,807
Arhesky del Boss Café.
48
00:07:56,907 --> 00:08:00,107
- ¿Va usted al Boss Café?
- Un poco.
49
00:08:00,207 --> 00:08:03,407
Es caro, 10 francos el café.
50
00:08:03,607 --> 00:08:06,199
Y ahí, 4 francos.
51
00:08:06,407 --> 00:08:10,007
Y bueno.
Y sin límite.
52
00:08:10,507 --> 00:08:13,007
- ¿Cómo se llama su gato?
- Gris Gris.
53
00:08:13,207 --> 00:08:17,507
Buen nombre para un gato negro.
¿Por qué no Carbón?
54
00:08:18,007 --> 00:08:19,707
¿Está sin castrar? Sí.
55
00:08:20,307 --> 00:08:21,698
¿Ha visto los míos?
56
00:08:21,907 --> 00:08:25,207
Ese flaco,
sólo come una vez al día.
57
00:08:25,208 --> 00:08:25,808
Ah, ¿sí?
58
00:08:26,107 --> 00:08:30,807
Sólo una, todas las tardes, a las 6.
Y ya tiene bastante.
59
00:08:30,907 --> 00:08:32,196
¿Está segura?
60
00:08:32,207 --> 00:08:35,007
Ah sí, lo ha dicho el veterinario.
No más comidas.
61
00:08:35,507 --> 00:08:37,898
¿Y para el gato, no hay problema?
62
00:08:38,107 --> 00:08:41,499
No hay problema. Estoy acostumbrado
a cuidarlos. Vaya tranquila.
63
00:08:41,607 --> 00:08:46,307
A veces estoy con 11, 12...
Cuando la gente se va de vacaciones.
64
00:08:46,807 --> 00:08:50,107
Le digo una cosa,
el hombre me decepciona.
65
00:08:50,207 --> 00:08:52,700
Pero nunca me ha decepcionado
un animal, nunca.
66
00:08:54,207 --> 00:08:56,699
- Bueno, adiós.
- Adiós. - Buenas vacaciones.
67
00:09:01,307 --> 00:09:03,607
Rambo, quédate ahí.
No des vueltas.
68
00:09:04,307 --> 00:09:05,698
Hora de dormir.
69
00:09:37,407 --> 00:09:39,407
- ¿Cómo se llama la maquilladora?
- Chloé.
70
00:09:39,607 --> 00:09:43,407
Pídele que lo haga más oscuro.
71
00:09:43,507 --> 00:09:45,498
Más oscuro.
72
00:09:48,707 --> 00:09:49,807
Dile que lo deje.
73
00:09:50,107 --> 00:09:52,098
Déjalo. Luego seguimos.
74
00:10:08,507 --> 00:10:12,507
¡Vera...!
75
00:10:12,507 --> 00:10:14,507
¿Podemos ir a otro sitio?
76
00:10:14,507 --> 00:10:15,496
Sí.
77
00:10:18,507 --> 00:10:20,507
¿Ha terminado?
78
00:10:20,507 --> 00:10:22,498
Unos 5 ó 6 minutos.
79
00:10:39,507 --> 00:10:42,507
Ay, la hora,
tengo que ir a la lavanderia.
80
00:10:42,707 --> 00:10:45,507
OK, espero que te diviertas.
81
00:10:52,307 --> 00:10:53,507
Señora, ¿todo bien?
82
00:10:53,607 --> 00:10:56,507
Oh... calma, calma,
tiene que adaptarse.
83
00:10:56,607 --> 00:11:01,407
Les gusta la compañía. Pero es diferente
siendo tantos. Son muy tímidos.
84
00:11:01,507 --> 00:11:03,107
- ¿Quiénes?
- Los gatos.
85
00:11:03,707 --> 00:11:04,907
Ah, los gatos.
86
00:11:05,407 --> 00:11:12,496
- Hola. ¿Qué tal? ¿Trabajas?
- No, justamente. Si encuentras algo, llámame.
87
00:11:13,407 --> 00:11:14,507
¿Se va esta tarde?
88
00:11:14,507 --> 00:11:17,307
Sí. Me voy esta tarde.
Hace 3 años que no tengo vacaciones,
89
00:11:17,308 --> 00:11:18,908
y quiero tomar aire fresco.
90
00:11:19,007 --> 00:11:20,396
Qué suerte.
91
00:11:21,507 --> 00:11:24,299
Chao. Hasta luego.
92
00:12:11,507 --> 00:12:13,107
Buenos días.
93
00:12:13,207 --> 00:12:14,196
Pase.
94
00:12:16,507 --> 00:12:17,807
- ¿Todo bien?
- No.
95
00:12:18,307 --> 00:12:21,107
- He perdido su gato.
- Ah, ¿sí?
96
00:12:21,507 --> 00:12:23,507
Hace 3 días que se fue.
97
00:12:23,507 --> 00:12:24,807
¿Y cómo pasó?
98
00:12:25,007 --> 00:12:26,807
La primera semana fue bien.
99
00:12:27,407 --> 00:12:32,801
Y hace unos días. Dejé la ventana de la
cocina abierta. Y no lo he vuelto a ver.
100
00:12:33,507 --> 00:12:36,099
Por todas partes le busqué.
101
00:12:36,107 --> 00:12:39,507
Pregunté a todo el mundo,
nadie lo ha visto.
102
00:12:39,908 --> 00:12:41,908
No puedo dormir.
103
00:12:43,107 --> 00:12:45,707
Es la primera vez que pierdo
un gato.
104
00:12:46,007 --> 00:12:48,207
- ¿Usted me cree?
- Sí. Claro que la creo.
105
00:12:48,507 --> 00:12:50,507
Menos mal.
106
00:12:50,507 --> 00:12:51,507
¿Por dónde se fue?
107
00:12:52,007 --> 00:12:53,507
Venga, le enseño.
108
00:12:53,807 --> 00:12:57,601
Sígame.
109
00:13:01,507 --> 00:13:04,507
Aún no he limpiado
la habitación.
110
00:13:05,007 --> 00:13:07,199
Nunca tengo tiempo.
111
00:13:15,507 --> 00:13:17,707
Salió por aquí.
112
00:13:18,407 --> 00:13:19,507
Y pasó por allí.
113
00:13:19,607 --> 00:13:22,207
Debió de haber pasado
por la calle Kelar.
114
00:13:22,707 --> 00:13:24,407
La casa de la Sra. Dubois.
115
00:13:24,807 --> 00:13:25,907
O por ahí.
116
00:13:26,007 --> 00:13:29,307
Y allí, la ebanistería,
puede ir a ver.
117
00:13:29,907 --> 00:13:31,907
Yo ya pregunté.
118
00:13:32,807 --> 00:13:35,007
Estuve varias veces.
119
00:13:35,107 --> 00:13:38,307
Ya fui tantas veces
que me dá cosa volver.
120
00:13:38,607 --> 00:13:42,507
Nadie le ha visto.
Nadie del patio.
121
00:13:42,507 --> 00:13:43,507
Y yo tampoco.
122
00:13:43,607 --> 00:13:45,507
También oye el ruido desde aquí.
123
00:13:45,507 --> 00:13:47,507
Ese estruendo.
124
00:13:47,507 --> 00:13:52,501
¡Para la bateria, que nos dejas tontos!
¡Para!
125
00:13:54,507 --> 00:13:55,907
¡A callar, vieja!
126
00:13:56,107 --> 00:14:00,601
Si no te callas, cierra la ventana.
Ya cansas.
127
00:14:01,307 --> 00:14:03,707
El gato debió de pasar por ahí.
128
00:14:03,708 --> 00:14:07,008
Bajar por allá, y a la fuerza
tuvo que pasar por mi ventana.
129
00:14:07,207 --> 00:14:09,707
Debió de pasar por ahí,
pero yo no lo vi.
130
00:14:09,907 --> 00:14:10,907
¡Djamel!
131
00:14:11,207 --> 00:14:13,107
¿No has visto a un gato negro...
132
00:14:13,108 --> 00:14:18,008
...con una mancha blanca atrás?
- Sí, todo negro, con una mancha blanca.
133
00:14:18,407 --> 00:14:19,807
No es mío, eh.
134
00:14:19,907 --> 00:14:22,607
No te pregunto si es tuyo,
te pregunto si lo has visto.
135
00:14:22,607 --> 00:14:24,407
- No.
- Bien.
136
00:14:24,907 --> 00:14:28,507
Si ves un gato así, avisa a la
señorita. ¿De acuerdo, Djamel?
137
00:14:30,507 --> 00:14:32,498
Si veo un gato, aviso.
138
00:14:41,507 --> 00:14:46,504
Todavía no inventaron el agua caliente.
Aunque sean de un país tropical.
139
00:14:47,507 --> 00:14:49,096
Bueno.
Tengo que irme.
140
00:14:49,107 --> 00:14:53,607
Es el mayor miedo
para estos africanos.
141
00:14:53,807 --> 00:14:57,807
¿Ha pasado ya por la fábrica
de madera?
142
00:14:58,007 --> 00:15:00,807
Si fuera usted, me daría prisa,
143
00:15:00,907 --> 00:15:03,400
porque... al parecer
los africanos se los comen.
144
00:15:04,507 --> 00:15:11,107
¡Disculpen!
145
00:15:12,707 --> 00:15:14,499
Disculpen...
146
00:15:15,507 --> 00:15:18,499
Vivo por aquí,
y he perdido a mi gato.
147
00:15:19,507 --> 00:15:23,907
Y venía por si lo han visto...
O si lo vieron pasar por el tejado...
148
00:15:23,907 --> 00:15:25,296
O por la puerta...
149
00:15:26,507 --> 00:15:28,907
- Si lo han visto...
- ¿Cómo es?
150
00:15:29,007 --> 00:15:32,907
Todo negro,
con una manchita blanca detrás.
151
00:15:33,507 --> 00:15:35,707
- ¿Cómo se llama?
- Gris Gris.
152
00:15:38,007 --> 00:15:40,307
- Si lo vemos, le avisamos.
- OK, gracias.
153
00:15:40,507 --> 00:15:42,999
Adiós.
154
00:15:47,007 --> 00:15:47,996
¿Todo bien?
155
00:15:55,007 --> 00:15:57,007
No es grave.
156
00:15:57,207 --> 00:16:00,207
Cómo que no es grave.
157
00:16:00,507 --> 00:16:02,607
Para mí es grave.
158
00:16:03,207 --> 00:16:06,707
No, yo quería decir...
¡lo vas a encontrar, tu gato!
159
00:16:07,007 --> 00:16:10,507
Volverá, reconocerá el camino.
160
00:16:11,007 --> 00:16:12,807
Qué sabrá la vieja.
161
00:16:13,007 --> 00:16:17,507
Djamel puede ayudar a colocar
cárteles si usted quiere.
162
00:16:17,707 --> 00:16:19,207
Lo puedo hacer yo.
163
00:16:19,307 --> 00:16:20,807
Estoy aquí para ayudar.
164
00:16:20,907 --> 00:16:24,007
Bel Canto también puede ayudar.
Cuantos más sean, mejor.
165
00:16:24,007 --> 00:16:25,007
¿Bel Canto?
166
00:16:25,007 --> 00:16:27,807
Le llamamos Bel Canto
porque canta bien.
167
00:16:27,907 --> 00:16:32,107
Ahora ya no canta mucho porque...
168
00:16:32,908 --> 00:16:35,408
Su mujer se fue hace dos años.
169
00:16:35,807 --> 00:16:41,907
Ahora se quedó solo con el perro.
El pobre.
170
00:16:42,007 --> 00:16:43,507
- ¿Quién?
- El perro.
171
00:16:44,007 --> 00:16:48,196
- Ah, el perro.
- Es pintor. Le puede ayudar.
172
00:16:48,507 --> 00:16:50,107
Les presento, si usted quiere.
173
00:16:50,207 --> 00:16:52,807
No gracias, le conozco,
es mi vecino.
174
00:16:53,107 --> 00:16:55,307
Entonces sabe que le van a echar.
175
00:16:56,007 --> 00:16:57,207
- Ah, ¿sí?
- Sí.
176
00:17:00,007 --> 00:17:01,207
- Buen día.
- Buenos días.
177
00:17:01,608 --> 00:17:03,708
- Buenos días.
178
00:17:06,007 --> 00:17:06,996
- Buenos días.
179
00:17:09,607 --> 00:17:11,107
Lo hacemos por separado.
180
00:17:11,707 --> 00:17:15,507
Yo voy por ahí y por allá,
y nos vemos en el Boss Café.
181
00:17:15,707 --> 00:17:16,996
Bien, de acuerdo.
182
00:17:24,007 --> 00:17:26,507
- Voy contigo.
- Sí.
183
00:17:48,007 --> 00:17:54,107
De hecho, ¿puedes seguir por ahí?
Y yo por aquí.
184
00:17:54,307 --> 00:17:56,607
No, está bien, te acompaño.
185
00:17:56,707 --> 00:17:58,307
No, pero será más rápido.
186
00:17:58,407 --> 00:18:00,207
No, pero está bien...
187
00:18:00,407 --> 00:18:02,307
No, digo que será más rápido
si nos separamos.
188
00:18:02,407 --> 00:18:04,998
- No, pero... está bien, juntos.
- Bien, de acuerdo.
189
00:18:29,807 --> 00:18:31,207
El gato no es mío.
190
00:18:32,407 --> 00:18:33,999
Es de una amiga.
191
00:18:35,807 --> 00:18:37,598
Éste es su número.
192
00:19:13,007 --> 00:19:16,007
Es mi gato,
si lo ve, me puede llamar.
193
00:19:16,107 --> 00:19:17,998
No me interesa el gato.
194
00:21:12,207 --> 00:21:13,807
Qué casualidad.
195
00:21:14,007 --> 00:21:15,998
Bueno, ¿habéis pegado mucho?
196
00:21:17,007 --> 00:21:21,000
Vamos al café.
¿Vamos?
197
00:21:23,607 --> 00:21:26,007
Pegué más que vosotros, eh.
198
00:21:26,707 --> 00:21:27,996
Sí, te lo juro.
199
00:21:28,007 --> 00:21:30,407
¿Ha llamado a la Protectora
de Animales?
200
00:21:30,507 --> 00:21:31,696
Espere, eh.
201
00:21:41,807 --> 00:21:44,007
Hay que llamar, llame ahora.
202
00:21:44,007 --> 00:21:47,407
Yo voy a llamar a una amiga, Odile,
vive aquí al lado.
203
00:21:47,707 --> 00:21:51,207
Cuida mucho de animales,
sobre todo de gatos.
204
00:21:51,407 --> 00:21:54,707
A lo mejor vio el suyo.
205
00:21:55,407 --> 00:21:56,807
Llame a la Protectora.
206
00:21:56,907 --> 00:21:58,698
Hola, ¿es la Protectora?
207
00:22:03,207 --> 00:22:06,007
¿Conocen a la chica que perdió
a su gato en el barrio?
208
00:22:06,107 --> 00:22:07,307
¿Cómo es?
209
00:22:07,407 --> 00:22:10,807
Morena, y muy blanquita.
210
00:22:11,007 --> 00:22:12,407
No la conozco.
211
00:22:12,507 --> 00:22:15,207
Suele llevar vaqueros,
y camisetas de colores.
212
00:22:15,307 --> 00:22:16,907
No la conozco.
213
00:22:17,007 --> 00:22:19,107
Si lo piensa bien...
no puede ser que no sepa.
214
00:22:19,807 --> 00:22:21,407
Vive desdehace mucho en el barrio.
215
00:22:22,007 --> 00:22:24,207
Yo hace mucho que estoy aquí.
216
00:22:24,307 --> 00:22:26,098
Jarbee vamos, vamos.
217
00:22:28,007 --> 00:22:29,998
Muy simpáticas.
218
00:22:31,007 --> 00:22:33,407
He oído que ha perdido
a su gato.
219
00:22:33,507 --> 00:22:34,507
¿Cómo lo sabe?
220
00:22:34,607 --> 00:22:37,007
Me lo ha dicho la Sra. Floersh,
oh pobre.
221
00:22:45,007 --> 00:22:47,007
- ¿Hola?
- Soy la Sra. Odile.
222
00:22:48,607 --> 00:22:50,607
Ah, sí, ella me lo dijo.
223
00:22:50,707 --> 00:22:54,707
Renée me lo ha dicho,
y también a la Sra. Menard.
224
00:22:54,807 --> 00:22:57,207
Soy la Sra. Menard.
225
00:22:57,607 --> 00:23:00,507
La Sra. Renée
me ha dicho que usted perdió su gato.
226
00:23:00,707 --> 00:23:03,607
Vivo en Voltaire.
Queda muy lejos para mí.
227
00:23:03,707 --> 00:23:05,907
Acuda a la Sra. Verligodin.
228
00:23:06,007 --> 00:23:12,107
Conozco a una mujer que perdió
a su gato por dos meses, y lo encontró.
229
00:23:12,307 --> 00:23:14,907
¡Sí! Así que no desista.
230
00:23:15,007 --> 00:23:19,507
¿Sabe usted que soy la presidenta
de la asociación "El gato, mi amigo"?
231
00:23:20,407 --> 00:23:23,907
Sí, soy la presidenta de la
asociación "El gato, mi amigo".
232
00:23:24,307 --> 00:23:28,507
Yo no sé qué pasa,
pero todo el mundo pierde su gato.
233
00:23:56,407 --> 00:23:57,598
¿Y la cola?
234
00:23:59,607 --> 00:24:01,007
Muy bien.
235
00:24:02,907 --> 00:24:06,401
Ahora unas preguntas muy importantes.
236
00:24:07,407 --> 00:24:08,998
¿Edad?
237
00:24:11,807 --> 00:24:13,007
¿Y la coronilla?
238
00:24:13,107 --> 00:24:14,998
Eh... Roja.
239
00:24:16,107 --> 00:24:22,300
Oh mi gatito,
se ha ido... sin despedirse...
240
00:24:22,607 --> 00:24:24,298
¿Qué come?
241
00:24:26,007 --> 00:24:27,700
Sí, sí.
242
00:24:35,507 --> 00:24:39,907
Dígale a la Sra. Renée que deje
comida de gato en la ventana.
243
00:24:40,007 --> 00:24:41,107
Ah, ¿sí? ¿Eso funciona?
244
00:24:41,207 --> 00:24:43,398
¡Perdí, perdí a mi gato...!
245
00:24:44,807 --> 00:24:48,700
No oigo,
¿tiene música en casa?
246
00:24:56,007 --> 00:24:59,399
¿Cómo encontró a su Gris Gris?
247
00:25:02,007 --> 00:25:04,607
Fui al campo con amigos...
248
00:25:06,507 --> 00:25:08,207
Y el gato cayó del tejado.
249
00:25:08,407 --> 00:25:16,505
Debe ser muy doloroso, caer del tejado.
Debió de tener un traumatismo.
250
00:26:18,007 --> 00:26:20,607
¿Es usted esa chica
que ha perdido el gato?
251
00:26:20,707 --> 00:26:21,707
Sí.
252
00:26:21,807 --> 00:26:24,307
Soy Henriette, hemos hablado
por teléfono.
253
00:26:24,407 --> 00:26:27,107
Ah, sí.
¿Y cómo sabía que era yo?
254
00:26:27,207 --> 00:26:29,007
Acabo de estar con Odile.
255
00:26:29,207 --> 00:26:31,007
Ella me dijo.
256
00:26:31,007 --> 00:26:32,307
¿Ella me conoce?
257
00:26:32,507 --> 00:26:35,007
Sí, y bien.
258
00:26:35,907 --> 00:26:37,407
Aquí, la Sra. Verligodin.
259
00:26:38,207 --> 00:26:40,007
Sra. Odile, aquí.
260
00:26:40,307 --> 00:26:42,607
Aquí la Sra. Dubois.
261
00:26:42,707 --> 00:26:45,507
Y aquí Renée.
Céntrese en esta zona.
262
00:26:46,407 --> 00:26:50,007
No será fácil encontrarle,
pero él está ahí.
263
00:26:50,107 --> 00:26:53,207
Ahí, no está lejos.
Estoy segura.
264
00:26:53,307 --> 00:26:56,107
No puede ir lejos.
265
00:26:56,907 --> 00:27:00,207
Sólo fue hace 5 días.
266
00:27:00,607 --> 00:27:04,007
- Continuar buscando por las tardes-noches
es muy importante. - Sí.
267
00:27:04,807 --> 00:27:09,507
Conozco a alguien que conoce bien el
barrio, si quiere se lo digo.
268
00:27:11,707 --> 00:27:13,907
- ¡Ah, si eres tú!
- Sí.
269
00:27:15,807 --> 00:27:17,007
- Hola.
270
00:27:17,007 --> 00:27:18,407
- ¿Vamos?
- Sí.
271
00:27:20,707 --> 00:27:23,007
¿Conoces a todas las viejas
del barrio?
272
00:27:23,007 --> 00:27:24,207
También a las jóvenes.
273
00:27:24,307 --> 00:27:26,007
¿Cómo es que conoces a la
Sra. Henriette?
274
00:27:26,107 --> 00:27:30,007
Cuidó de mí, cuando tuve
un accidente.
275
00:27:30,307 --> 00:27:31,207
¿Un accidente?
276
00:27:31,807 --> 00:27:35,607
- Me caí del tejado cuando era niño.
- ¿Del tejado?
277
00:27:35,707 --> 00:27:36,807
Pero estoy bien.
278
00:27:37,107 --> 00:27:40,007
Intenté atravesar París
en una hora.
279
00:27:40,007 --> 00:27:42,207
- ¿Cómo?
- En bici.
280
00:27:42,307 --> 00:27:45,107
Un amigo me la dejó,
y yo soy rápido en bici.
281
00:27:45,207 --> 00:27:48,607
Bajas la cabeza, no paras,
ni siquiera en los semáforos.
282
00:27:48,608 --> 00:27:50,708
Como una carrera.
283
00:27:51,007 --> 00:27:53,007
También sé hacer buenas fotos.
284
00:27:53,007 --> 00:27:54,407
¿Fotos?
285
00:27:55,007 --> 00:27:56,007
Pero no tengo aparato.
286
00:27:56,007 --> 00:27:58,207
Pero si tuviera,
sacaba fotos.
287
00:28:10,407 --> 00:28:15,007
Y... ¿cuál... tu trabajo?
288
00:28:15,007 --> 00:28:17,607
Soy maquilladora.
289
00:28:18,007 --> 00:28:20,999
Maquillo a las modelos,
para las fotos.
290
00:28:35,007 --> 00:28:36,998
Sin ello.
291
00:28:42,607 --> 00:28:44,007
El azul está bien.
292
00:28:44,507 --> 00:28:45,896
No, el rojo.
293
00:28:46,107 --> 00:28:47,396
Pon el rojo.
294
00:28:53,007 --> 00:28:55,007
El azul.
295
00:28:55,007 --> 00:28:56,998
Quita el rojo.
296
00:28:59,007 --> 00:28:59,996
¿Dónde está el azul?
297
00:29:01,907 --> 00:29:03,107
Pues búscalo.
298
00:29:19,007 --> 00:29:20,898
No entendí, pásamelo.
299
00:29:23,007 --> 00:29:24,998
Necesita mejora.
300
00:29:57,207 --> 00:30:01,999
Sí, está muy bien, pero podríamos usar
también aquel brazalete negro.
301
00:30:05,607 --> 00:30:06,998
No conjuntaría.
302
00:30:09,507 --> 00:30:10,107
Hola, ¿sí?
303
00:30:10,207 --> 00:30:13,607
Hola. Soy la Sra. Verligodin.
Buenos días.
304
00:30:15,107 --> 00:30:17,007
Le llamaba para saber qué tal.
305
00:30:18,107 --> 00:30:19,298
Sobre Gris Gris.
306
00:30:20,007 --> 00:30:21,998
Ah, ¿sí? ¿Por qué, tiene noticias?
307
00:30:22,507 --> 00:30:24,407
No, nada.
308
00:30:25,307 --> 00:30:29,700
Sólo quería hablar con usted.
309
00:30:30,007 --> 00:30:31,698
Oh, gracias.
310
00:30:33,007 --> 00:30:34,998
Hace bueno hoy.
311
00:30:36,007 --> 00:30:38,799
Está agradable.
312
00:30:42,007 --> 00:30:44,407
- Sí, adiós.
- Adiós.
313
00:30:53,007 --> 00:30:54,207
- ¿Hay noticias?
- No.
314
00:30:54,507 --> 00:30:56,196
Una baguette.
315
00:30:56,307 --> 00:30:59,007
Si fuera usted, empapelaría
de cárteles el barrio.
316
00:30:59,507 --> 00:31:01,007
- Sí, ya hice.
- ¿Ya lo hizo?
317
00:31:01,007 --> 00:31:02,707
- ¿En la carnicería también?
- Sí.
318
00:31:02,807 --> 00:31:04,407
- ¿Y donde la florista?
- Sí.
319
00:31:04,507 --> 00:31:06,107
¿Y puso fotos?
320
00:31:06,407 --> 00:31:08,007
- En el cartel, poner la foto.
- Sí.
321
00:31:09,107 --> 00:31:11,007
Se pueden poner a color.
322
00:31:13,207 --> 00:31:15,607
- ¿Qué ocurre?
- Nada, se ha perdido una anciana.
323
00:31:16,007 --> 00:31:17,007
¿Qué ocurre?
324
00:31:17,207 --> 00:31:18,607
- La encontramos en Republic.
- Ah, ¿sí?
325
00:31:23,007 --> 00:31:24,607
Es la Sra. Su.
326
00:31:24,707 --> 00:31:26,907
Desde que se murió su marido,
se suele perder.
327
00:31:27,207 --> 00:31:30,807
Sale, y no encuentra
el camino a casa.
328
00:31:31,007 --> 00:31:32,607
- ¿La conoce?
- Sí, vive aquí.
329
00:31:33,207 --> 00:31:35,196
- ¿Está bien, señora?
- ¡Adiós!
330
00:31:36,007 --> 00:31:37,407
- ¿Está bien, señora?
- Muy bien.
331
00:31:38,007 --> 00:31:39,396
¿Se ha perdido?
332
00:31:39,707 --> 00:31:42,807
No. Mire, estoy en casa.
333
00:31:43,007 --> 00:31:44,998
Venga, Sra. Su.
334
00:33:31,007 --> 00:33:32,907
Perdona, ¿está Fulro?
335
00:33:33,007 --> 00:33:33,996
No, no le he visto. No está.
336
00:34:46,907 --> 00:34:48,307
Todos se van a las afueras.
337
00:34:48,407 --> 00:34:50,007
Eso no es verdad.
338
00:34:50,007 --> 00:34:53,807
El otro día, el dueño trajo
a un posible nuevo inquilino.
339
00:34:53,807 --> 00:34:54,996
¿Y no protestaste?
340
00:34:55,207 --> 00:34:56,998
Quiere que me vaya.
341
00:34:58,207 --> 00:34:59,496
Djamel.
342
00:35:01,307 --> 00:35:04,296
¿Es tu novia?
343
00:35:04,907 --> 00:35:06,907
¡Que Djamel se casa!
344
00:35:07,007 --> 00:35:07,996
Invítanos.
345
00:35:09,007 --> 00:35:10,898
Yo seré tu padrino.
346
00:35:11,707 --> 00:35:13,296
¡Y yo la madrina!
347
00:35:14,807 --> 00:35:16,007
- Buenos días.
348
00:35:16,107 --> 00:35:17,096
Choca.
349
00:35:19,807 --> 00:35:21,807
Saca las manos de los bolsillos.
350
00:35:21,807 --> 00:35:24,107
- Estás con una señorita, sácalas.
- A mí no me importa.
351
00:35:24,407 --> 00:35:27,798
Ponlas encima de la mesa.
352
00:35:28,407 --> 00:35:30,007
- No es nada.
- Vista abajo.
353
00:35:30,907 --> 00:35:32,607
- Vista abajo.
- Para...
354
00:35:32,607 --> 00:35:33,596
Vista al frente.
355
00:35:34,307 --> 00:35:35,807
¿Qué haces con ella?
356
00:35:35,807 --> 00:35:37,207
Buscar un gato.
357
00:35:38,207 --> 00:35:40,199
¡Busca su gato!
358
00:35:43,407 --> 00:35:45,798
- Perdió a su gato.
- ¡"Perdió a su gato"!
359
00:35:48,907 --> 00:35:51,307
- ¿Cómo es su gato?
- Negro, ¿tiene algún problema?
360
00:35:53,007 --> 00:35:55,198
- Los negros, son malvados.
- No.
361
00:35:56,607 --> 00:35:58,607
- Que sí.
- No.
362
00:35:58,707 --> 00:36:00,998
Djamel, ¿son los negros
malvados o no?
363
00:36:03,007 --> 00:36:04,998
- No.
- No.
364
00:36:06,007 --> 00:36:09,500
A ver, ¿los gatos negros,
son malvados o no?
365
00:36:11,007 --> 00:36:12,898
- No.
366
00:36:16,007 --> 00:36:19,107
- ¿Quieres tomar algo?
- Una Coca...
367
00:36:19,207 --> 00:36:21,007
¿No besas a la señorita?
368
00:36:21,007 --> 00:36:24,007
¡Ya está bien!
¿Quién sabe si me besa o no?
369
00:36:24,107 --> 00:36:25,907
No sé...
Pues bésala.
370
00:36:25,907 --> 00:36:26,807
Vamos.
371
00:36:26,807 --> 00:36:28,996
Era broma.
372
00:36:38,007 --> 00:36:39,898
Gracias, adiós.
373
00:36:48,807 --> 00:36:50,999
Oh no, Djamel, lo siento.
374
00:36:52,007 --> 00:36:53,807
Lo siento, pero no.
375
00:36:53,907 --> 00:36:54,996
No te enfades.
376
00:36:56,007 --> 00:36:59,407
- No te enfades.
- No... Hasta mañana.
377
00:37:41,007 --> 00:37:42,998
Él es Lvlv.
378
00:37:50,007 --> 00:37:53,606
Levanta, abre los ojos.
379
00:37:53,707 --> 00:37:55,607
Te busca una señorita.
380
00:37:55,707 --> 00:37:58,707
¿No has visto un gato?
381
00:38:08,007 --> 00:38:10,107
Eh, ¿qué te pasa?
382
00:38:10,307 --> 00:38:11,007
Déjalo, vámonos.
383
00:38:11,007 --> 00:38:12,496
Le conozco, es un poco...
384
00:38:12,807 --> 00:38:14,407
Djamel. Djamel.
385
00:38:14,507 --> 00:38:16,007
Déjalo.
386
00:38:20,007 --> 00:38:22,007
- ¿Qué gato?
- Ella perdió su gato.
387
00:38:22,207 --> 00:38:24,007
Aquí no hay gatos.
388
00:38:24,207 --> 00:38:25,307
Un gatito negro.
389
00:38:28,607 --> 00:38:30,207
Déjalo dormir, está borracho.
390
00:38:31,007 --> 00:38:33,007
Sé bueno, Djamel.
391
00:38:40,307 --> 00:38:42,407
Adiós, Djamel.
392
00:38:43,007 --> 00:38:48,907
Chloé, un juego...
393
00:38:49,007 --> 00:38:53,307
Si me toca, el premio
es un fin de semana en la costa.
394
00:38:53,507 --> 00:38:55,907
Pero para dos.
Yo...
395
00:38:57,007 --> 00:38:59,999
Quiero invitarte.
396
00:39:01,807 --> 00:39:04,207
Tengo trabajo, no puedo irme.
397
00:39:04,407 --> 00:39:06,899
Y tengo que quedarme en París
por mi gato.
398
00:39:08,207 --> 00:39:11,007
Si encuentro al gato, ¿está bien?
399
00:39:11,007 --> 00:39:14,007
No sé, no lo digas
hasta encontrarlo.
400
00:39:14,007 --> 00:39:16,907
- Lo encontraremos.
- Sí.
401
00:39:24,407 --> 00:39:26,807
- ¿Todo bien?
- Sí.
402
00:39:28,807 --> 00:39:32,307
- Ella es Chloé.
- Ah, ¿sí? ¿Es tu novia?
403
00:39:32,907 --> 00:39:34,907
No, buscamos un gato.
404
00:39:37,807 --> 00:39:40,507
- Es guapa.
- ¿Y usted... ya está mejor?
405
00:39:40,807 --> 00:39:44,000
Ah, sí, sí.
Ya salí del hospital.
406
00:39:47,807 --> 00:39:50,107
Hay que arreglar.
407
00:39:50,407 --> 00:39:52,507
Hay que arreglar la casa,
hay que arreglarlo todo.
408
00:39:53,207 --> 00:39:54,307
Pósalo.
409
00:39:54,407 --> 00:39:57,307
La casa se ve mejor.
410
00:39:59,907 --> 00:40:04,000
Me van a echar,
pero no importa.
411
00:40:05,507 --> 00:40:08,399
Es la moda.
412
00:40:11,007 --> 00:40:13,899
Ya encontré a alguien
que me haga las compras.
413
00:40:18,907 --> 00:40:21,207
- ¿Con quién habla?
- Con mi marido.
414
00:40:21,807 --> 00:40:23,707
- ¿Dónde está?
- Ahí.
415
00:40:25,007 --> 00:40:26,407
Es mejor que enterrarlo.
416
00:40:26,507 --> 00:40:29,198
Así le pongo flores,
y yo misma las disfruto.
417
00:40:33,007 --> 00:40:35,007
- ¿Hace cuánto que pasó?
- Tres años.
418
00:40:35,107 --> 00:40:37,899
¿Por qué separarnos después
de 32 años?
419
00:40:38,107 --> 00:40:39,707
Pareces sorprendida.
420
00:40:40,007 --> 00:40:42,599
- Y tú estás acostumbrado.
- Sí.
421
00:40:43,907 --> 00:40:44,996
¿Nos vamos?
422
00:40:53,007 --> 00:40:54,707
Gracias.
423
00:40:55,007 --> 00:40:57,999
Adiós.
424
00:40:59,607 --> 00:41:01,298
¿Cierras la puerta, como siempre?
425
00:41:06,007 --> 00:41:10,707
¿Son las cenizas de su marido,
esverdad?
426
00:41:11,007 --> 00:41:15,007
Sí. No abrí para ver.
Hay que creerla.
427
00:41:17,007 --> 00:41:18,998
¿Nos vamos a pasar la noche aquí?
428
00:41:19,307 --> 00:41:23,007
Me toca a mí cerrar,
y tengo una cita. Daos prisa.
429
00:41:27,007 --> 00:41:30,007
No la soporto,
no soporto este trabajo.
430
00:41:30,007 --> 00:41:33,007
Eres asistente, habla con ciudado.
431
00:41:42,007 --> 00:41:44,007
Me la suda su novio.
432
00:41:44,007 --> 00:41:46,207
A ti te la suda todo.
Mira como vistes.
433
00:41:46,407 --> 00:41:49,007
¿Qué, cómo visto?
434
00:41:49,007 --> 00:41:52,007
Mira qué botas llevas
con una camiseta violeta.
435
00:41:54,707 --> 00:41:58,007
Pero bueno. Está bien...
Es sólo...
436
00:41:58,007 --> 00:41:59,607
No tenemos los mismos gustos.
Eso es todo.
437
00:42:02,007 --> 00:42:03,707
- ¿Qué?
- No, nada.
438
00:42:05,607 --> 00:42:06,707
¿Qué?
439
00:42:06,807 --> 00:42:08,907
No, que ella tiene razón...
440
00:42:09,007 --> 00:42:11,007
No, pero ¿qué?
441
00:42:11,007 --> 00:42:13,798
Es por tu bien,
tienes que vestir mejor.
442
00:42:14,007 --> 00:42:18,007
Esta noche salimos.
443
00:42:18,007 --> 00:42:19,007
No estoy de humor.
444
00:42:23,007 --> 00:42:23,996
Gírate.
445
00:42:29,707 --> 00:42:31,207
Deberías ir más...
446
00:42:45,007 --> 00:42:46,007
¿Qué?
447
00:42:46,007 --> 00:42:46,996
No, está bien.
448
00:42:58,007 --> 00:42:59,998
Y por detrás...
449
00:43:02,207 --> 00:43:03,007
Puedes...
450
00:43:04,207 --> 00:43:06,007
Enseña más...
451
00:43:06,707 --> 00:43:08,607
- ¿Qué?
- Que enseñes más.
452
00:43:09,807 --> 00:43:12,407
¿Ya está? A ver.
453
00:43:19,407 --> 00:43:20,507
Bueno, ¿qué tal?
454
00:43:22,707 --> 00:43:24,207
No gran cosa.
455
00:43:24,307 --> 00:43:26,707
¡Ah, ya está, sí!
Qué bien.
456
00:43:29,407 --> 00:43:30,507
Para.
457
00:43:30,607 --> 00:43:34,307
Está bien, pero ponte en plan...
458
00:43:34,407 --> 00:43:36,207
- No, pero está bien así.
- Más buenorra...
459
00:43:36,208 --> 00:43:37,208
¡Para!
460
00:43:37,707 --> 00:43:40,007
Y bájate esto.
461
00:43:40,007 --> 00:43:41,998
Oh, qué conservadora eres.
462
00:43:42,507 --> 00:43:43,507
Ya es suficiente.
463
00:43:43,607 --> 00:43:45,307
Sí, "suficiente, suficiente"...
464
00:43:45,807 --> 00:43:48,107
- Éste me gusta.
- No. - ¿Por qué no?
465
00:43:49,007 --> 00:43:51,707
- No me gusta.
- ¿Es muy alto?
466
00:43:52,307 --> 00:43:54,398
Vas a hacer así toda la noche.
467
00:43:56,307 --> 00:43:59,707
Pues ponte el otro.
Pero yo prefiero éste.
468
00:44:19,007 --> 00:44:20,998
Gris Gris.
469
00:46:00,007 --> 00:46:01,407
Buenas noches.
470
00:46:36,007 --> 00:46:38,007
¿Has visto a Fulor?
471
00:46:38,107 --> 00:46:39,007
¿Quién?
472
00:46:39,007 --> 00:46:39,996
No lo he visto.
473
00:46:41,607 --> 00:46:43,298
¿Quieres tomar algo?
474
00:46:44,007 --> 00:46:44,996
Cerveza.
475
00:47:18,807 --> 00:47:19,998
Nos conocemos.
476
00:47:21,207 --> 00:47:22,407
Espera.
477
00:47:22,507 --> 00:47:25,807
Nos hemos visto,
¿sabes dónde?
478
00:47:26,507 --> 00:47:30,007
Hace dos días, tuve un sueño,
una premonición.
479
00:47:32,007 --> 00:47:34,007
No te vi en verdad...
480
00:47:34,007 --> 00:47:36,007
Sino en el sueño.
481
00:47:36,007 --> 00:47:40,007
En cuanto te vi ahora,
me acordé.
482
00:47:40,007 --> 00:47:42,007
¿Qué, a qué andas?
483
00:47:42,007 --> 00:47:43,998
¿Haciendo el truco del sueño?
484
00:47:45,007 --> 00:47:47,999
No es culpa mía si mi sueño
se convierte en realidad.
485
00:47:48,807 --> 00:47:52,007
Estabas en mi sueño,
reconozco tu pelo.
486
00:47:52,007 --> 00:47:53,007
Sí.
487
00:47:53,007 --> 00:47:56,507
Y al final del sueño,
nos besamos.
488
00:47:56,907 --> 00:47:57,996
Nos besamos.
489
00:47:59,007 --> 00:48:01,007
¿Cómo te llamas?
490
00:48:01,007 --> 00:48:02,907
¿Ya te has olvidado?
491
00:48:03,007 --> 00:48:06,007
En el sueño, no dijiste
ningún nombre.
492
00:48:06,707 --> 00:48:08,007
Oye, para ya.
493
00:48:08,507 --> 00:48:10,807
¡Ya vale, déjame!
¡No te metas!
494
00:48:12,007 --> 00:48:13,607
¡Para, déjala en paz!
495
00:48:15,007 --> 00:48:15,996
¡Jean-Marc!
496
00:48:18,007 --> 00:48:20,007
¿Qué pasa?
497
00:48:20,007 --> 00:48:22,507
- No pasa nada.
- ¡Te calmas!
498
00:48:23,007 --> 00:48:25,007
Estoy conversando.
499
00:48:25,007 --> 00:48:29,007
Vete a beber a otro sitio.
500
00:48:29,007 --> 00:48:32,007
Si es ilegal hablar con la chica...
501
00:48:32,007 --> 00:48:33,998
Deberíais avisar en la entrada.
502
00:48:34,407 --> 00:48:36,096
¿Estás bien?
503
00:48:38,807 --> 00:48:39,998
Qué desagradable.
504
00:48:57,707 --> 00:49:00,107
¿Estás contenta?
¿Te ves guapa?
505
00:49:00,607 --> 00:49:02,607
Estabas tirándole los tejos
a mi novio.
506
00:49:02,907 --> 00:49:05,907
Sí, era mi novio.
"Ah, ¿sí? Ah, ¿sí?" ¡¿Qué?!
507
00:49:05,907 --> 00:49:08,807
¡Eres una zorra!
¿Por qué te metes con mi novio?
508
00:49:08,907 --> 00:49:10,507
¿Por qué no te buscas uno tú misma?
509
00:49:10,607 --> 00:49:13,599
¿Tienes problemas? ¿Por eso
persigues a los novios de las demás?
510
00:49:15,007 --> 00:49:17,907
Sabes de sobra que no fui yo,
fue él.
511
00:49:18,007 --> 00:49:19,596
Lo sabes muy bien.
512
00:49:33,007 --> 00:49:34,007
¿Qué pasa?
513
00:49:34,007 --> 00:49:35,998
Nada, vamos.
514
00:49:40,207 --> 00:49:42,407
No es nada. Escucha...
515
00:49:43,007 --> 00:49:45,307
No, déjalo.
516
00:49:45,507 --> 00:49:47,007
Está borracho, es todo.
517
00:49:47,007 --> 00:49:49,007
No es por eso.
518
00:49:49,107 --> 00:49:52,007
Me da igual que lo esté.
519
00:49:55,007 --> 00:49:59,007
Se olvidó de mí...
520
00:50:06,407 --> 00:50:08,007
- Gracias.
- De nada.
521
00:50:21,007 --> 00:50:22,307
Súbela al coche.
522
00:50:24,207 --> 00:50:25,407
¡Déjala!
523
00:50:26,307 --> 00:50:27,798
Ven conmigo.
524
00:50:28,007 --> 00:50:30,999
En 5 minutos cerramos.
La camarera te acompaña a casa.
525
00:50:33,907 --> 00:50:36,907
Es increíble,
sólo me he puesto una falda.
526
00:50:39,307 --> 00:50:41,507
Es normal, estás guapa así.
527
00:50:41,607 --> 00:50:44,707
No merece la pena.
528
00:50:50,007 --> 00:50:50,996
Es aquí.
529
00:50:54,807 --> 00:50:57,098
- Gracias.
- De nada.
530
00:50:58,007 --> 00:50:58,796
Adiós.
531
00:51:01,407 --> 00:51:03,007
¿Qué haces?
532
00:51:03,007 --> 00:51:05,407
Espera, no es nada.
Déjate hacer.
533
00:51:05,507 --> 00:51:08,407
Estoy segura que te gustará.
534
00:51:08,507 --> 00:51:10,107
No, gracias.
535
00:51:10,207 --> 00:51:12,807
Mira. ¿No te gustaría sentir?
536
00:51:13,807 --> 00:51:15,607
¿No quieres probar?
537
00:51:16,207 --> 00:51:17,498
¿No?
538
00:51:20,007 --> 00:51:22,999
Ah, vale. Muy bien.
539
00:51:30,007 --> 00:51:30,996
Buenas noches.
540
00:51:36,007 --> 00:51:38,007
Perdóname. Adiós.
541
00:52:08,007 --> 00:52:09,598
¿No estás bien?
542
00:52:13,207 --> 00:52:15,007
¿Puedo dormir contigo?
543
00:52:15,407 --> 00:52:16,998
Sólo esta noche.
544
00:52:20,307 --> 00:52:22,007
Sí, si quieres.
545
00:52:22,107 --> 00:52:24,799
¿Por qué estoy tan sola?
546
00:52:25,607 --> 00:52:27,207
No sé.
547
00:52:28,007 --> 00:52:30,298
Te dan miedo los tíos.
548
00:52:30,707 --> 00:52:34,007
Por eso vives con un marica.
549
00:52:34,007 --> 00:52:36,807
¿Por qué haces amigos maricas?
550
00:52:37,007 --> 00:52:39,007
Puede que...
551
00:52:40,107 --> 00:52:42,900
Sea muy fácil vivir con ellos.
552
00:52:44,607 --> 00:52:46,507
No sé...
553
00:52:48,007 --> 00:52:50,407
No hay ambiguedad.
554
00:52:50,507 --> 00:52:53,799
¿Sería mejor si la hubiera?
555
00:52:55,607 --> 00:52:56,998
Sí.
556
00:53:09,507 --> 00:53:11,098
¡Espera! ¿Qué haces?
557
00:53:12,707 --> 00:53:14,998
No soy una leprosa.
558
00:53:16,007 --> 00:53:18,507
¿No te gustan las chicas...
ni un poquito?
559
00:53:23,007 --> 00:53:25,699
¿Qué, te da miedo?
560
00:53:29,007 --> 00:53:31,007
Qué, sólo te tomo de la mano.
561
00:53:31,307 --> 00:53:32,998
Tócame el pecho.
562
00:53:37,007 --> 00:53:38,998
¿No te excita?
563
00:53:40,707 --> 00:53:41,998
Nada.
564
00:53:44,007 --> 00:53:45,998
Nada.
565
00:55:15,307 --> 00:55:19,999
¡Gris Gris!
566
00:56:38,607 --> 00:56:41,898
- ¿Quién eres?
- Chloé.
567
00:56:45,007 --> 00:56:47,907
- ¿Eres amigo de Michel?
- Sí.
568
00:56:50,707 --> 00:56:57,601
- ¿Hay tostadas? No las encuentro.
- Sí.
569
00:57:02,407 --> 00:57:04,007
¿Estás de viaje?
570
00:57:06,207 --> 00:57:08,507
¿Estás de viaje?
¿De visita en París?
571
00:57:08,707 --> 00:57:10,707
No, no, vivo aquí.
572
00:57:11,307 --> 00:57:13,599
¿Ah, sí? ¿En casa de Michel?
573
00:57:14,307 --> 00:57:17,998
Sí, compartimos el apartamento.
574
00:57:29,007 --> 00:57:31,707
- ¿Tu equipaje?
- Sí.
575
00:57:33,807 --> 00:57:35,407
- ¿Estás de viaje?
- No.
576
00:57:36,507 --> 00:57:41,201
Me echaron de mi casa, y
Michel me propuso... venir a vivir aquí.
577
00:57:57,707 --> 00:58:00,707
- ¿Es una radio?
- No, un disco.
578
00:58:10,407 --> 00:58:11,998
¿Té?
579
00:58:13,007 --> 00:58:13,996
¿Té?
580
00:58:15,007 --> 00:58:16,998
No, café.
581
00:58:39,907 --> 00:58:43,107
- ¿Qué es eso?
- Una galleta.
582
00:58:45,007 --> 00:58:46,196
¿Quieres?
583
00:59:05,007 --> 00:59:08,407
- ¿Te quedas?
- Sí.
584
00:59:09,007 --> 00:59:12,007
Ah, bien. Yo me voy.
585
00:59:17,007 --> 00:59:19,307
- ¿Tienes llaves?
- Sí.
586
00:59:22,407 --> 00:59:24,707
- Buen día.
- OK.
587
00:59:27,307 --> 00:59:28,999
¿Vuelves esta noche?
588
00:59:30,707 --> 00:59:31,707
Sí.
589
00:59:32,907 --> 00:59:34,798
Hasta la noche.
590
00:59:47,207 --> 00:59:49,007
¿Por qué no sales esta noche?
591
00:59:49,007 --> 00:59:52,807
Iría, pero tengo mucho que hacer.
592
00:59:52,907 --> 00:59:53,607
- ¿Éste?
- Sí.
593
00:59:53,707 --> 00:59:54,907
¿Por qué, qué pasa?
594
00:59:55,007 --> 00:59:58,007
Mi madre se ha separado de su novio,
y no me para de atosigar por teléfono.
595
00:59:58,007 --> 01:00:02,000
Es irritante.
Y tengo que ir a verla.
596
01:00:03,007 --> 01:00:07,007
¿Y por qué? ¿Es el que conoció
por los anuncios por palabras?
597
01:00:07,007 --> 01:00:10,907
Qué quieres, ella tiene 55 años, es la
única manera que tiene de encontrar un tío.
598
01:00:11,107 --> 01:00:14,007
Qué tontería, si se conserva
muy bien para tener 55.
599
01:00:14,107 --> 01:00:16,007
- ¿Qué?
- Para.
600
01:00:17,207 --> 01:00:22,107
Si no busca en los anuncios,
¿cómo conoce a hombres?
601
01:00:22,607 --> 01:00:25,407
No sé, habrá otras formas...
602
01:00:25,407 --> 01:00:28,007
¿Qué tenéis en contra
de los anuncios?
603
01:00:28,107 --> 01:00:29,807
Nada.
604
01:00:30,007 --> 01:00:33,007
Yo conocí a mi novio así.
605
01:00:33,007 --> 01:00:34,007
¿Tú?
606
01:00:34,007 --> 01:00:35,307
Pues sí, yo.
607
01:00:35,407 --> 01:00:38,807
Llevaba 3 años sola, no encontraba
a nadie, y recurrí a los anuncios, eso es todo.
608
01:00:39,307 --> 01:00:41,407
¿Y por qué lo hiciste?
No te hace falta.
609
01:00:41,807 --> 01:00:42,607
Eres muy bella.
610
01:00:42,707 --> 01:00:44,707
Ya vale, no sólo cuenta la belleza.
611
01:00:44,807 --> 01:00:46,998
Joder.
612
01:00:56,007 --> 01:00:58,999
No, nada.
613
01:01:15,607 --> 01:01:18,507
El comprador viene a las 14h,
hay que hacerlo brillar.
614
01:01:19,007 --> 01:01:20,707
Estábien.
615
01:01:21,007 --> 01:01:24,407
Michel, quería decirte...
616
01:01:25,007 --> 01:01:27,707
- ¿Tienes un minuto?
- ¿Qué pasa?
617
01:01:28,007 --> 01:01:30,007
Es por Claude.
618
01:01:30,007 --> 01:01:33,207
- ¿Se va a quedar aquí?
- ¿No quieres que se quede?
619
01:01:33,407 --> 01:01:34,907
No, no.
620
01:01:35,207 --> 01:01:38,407
No, no es eso.
Además es muy majo.
621
01:01:38,507 --> 01:01:41,807
Ah, ¿sí? ¿Es majo?
¿De verdad, no lo dices por cumplir?
622
01:01:42,007 --> 01:01:44,007
No, no, me gusta.
623
01:01:44,007 --> 01:01:46,007
Me gusta como es.
No, no pasa nada.
624
01:01:48,007 --> 01:01:51,007
Como hace tiempo que estamos
juntos, solos. Tú sin ningún chico...
625
01:01:51,107 --> 01:01:52,007
Y yo tampoco.
626
01:01:52,007 --> 01:01:57,307
Quería saber si tu preferías estar
solo con él, para vivir.
627
01:01:57,407 --> 01:02:00,007
Oh, no, a mí me da igual.
628
01:02:00,007 --> 01:02:02,007
Puedes quedarte, por supuesto.
629
01:02:02,007 --> 01:02:06,007
Como sabes,
acabo de empezar con él.
630
01:02:06,807 --> 01:02:09,007
Pregunto porque no quiero
estar en medio.
631
01:02:09,007 --> 01:02:11,899
Nada, a no ser que te moleste a ti.
632
01:02:12,307 --> 01:02:13,707
¿A ti te molesta?
633
01:02:13,807 --> 01:02:15,007
Por los dos...
634
01:02:15,107 --> 01:02:17,607
Es decir, los tres contigo,
que viva un tío aquí.
635
01:02:17,707 --> 01:02:20,007
No, no, en absoluto.
636
01:02:20,007 --> 01:02:23,901
Y estoy contenta por ti.
637
01:02:25,207 --> 01:02:29,007
Si tienes algún problema, dilo.
638
01:02:29,007 --> 01:02:31,707
No hay ambiguedad.
639
01:02:33,607 --> 01:02:34,807
Me gusta.
640
01:02:44,407 --> 01:02:46,907
- Le llamo para darle noticias.
- ¿Sí?
641
01:02:47,107 --> 01:02:49,107
- Creo que lo he encontrado.
- ¿Sí?
642
01:02:51,507 --> 01:02:53,898
¿Es negro?
643
01:02:55,607 --> 01:02:57,999
Pues son malas noticias.
644
01:03:00,807 --> 01:03:03,907
Ármese de valor.
Sígame.
645
01:03:05,007 --> 01:03:08,807
Cuidado, es difícil caminar por aquí.
646
01:03:08,807 --> 01:03:11,007
- ¿Lo ha encontrado fácilmente?
- Sí.
647
01:03:12,007 --> 01:03:14,007
Espero que se equivoque.
648
01:03:30,007 --> 01:03:32,007
No es.
649
01:03:32,007 --> 01:03:34,007
- No es Gris Gris.
- Tiene razón.
650
01:03:34,607 --> 01:03:37,007
Gris Gris tiene pelo blanco.
651
01:03:37,007 --> 01:03:40,007
Y la cola tampoco es igual.
652
01:03:40,007 --> 01:03:42,007
Oh, qué alivio.
653
01:03:42,007 --> 01:03:43,007
Yo también.
654
01:03:45,007 --> 01:03:47,007
Qué miedo me han hecho pasar.
655
01:03:47,007 --> 01:03:48,007
Y a mí también.
656
01:03:55,507 --> 01:03:59,003
Hay que seguir buscando más.
657
01:03:59,707 --> 01:04:02,507
Antes aquí había una mercería,
tenían de todo.
658
01:04:02,707 --> 01:04:05,407
Y ahora todo está cambiado.
659
01:04:05,507 --> 01:04:07,507
Ya no se reconoce nada.
660
01:04:07,707 --> 01:04:10,507
Se transformó por completo.
661
01:04:12,207 --> 01:04:13,807
Esa es mi opinión.
662
01:04:13,907 --> 01:04:15,307
Y la mía también.
663
01:04:15,407 --> 01:04:18,007
Había muchas tiendas.
664
01:04:18,007 --> 01:04:20,007
Se podía comprar de todo.
665
01:04:20,007 --> 01:04:24,007
Ahora hay que ir al supermercado.
666
01:04:32,807 --> 01:04:34,507
¿Conoce esta tienda?
667
01:04:36,007 --> 01:04:37,907
Hace dos años era una tienda
de música.
668
01:04:38,007 --> 01:04:42,007
La guitarra, el acordeón,
eran más bonitos que esto.
669
01:04:42,007 --> 01:04:43,998
A mí me lo parece.
670
01:04:45,007 --> 01:04:48,007
Mira qué fea.
671
01:04:48,007 --> 01:04:51,007
Qué falda más fea.
672
01:04:51,007 --> 01:04:53,007
Me acabo de mudar al barrio.
673
01:04:53,007 --> 01:04:57,007
Hemos renovado todo,
que era muy viejo.
674
01:04:59,007 --> 01:05:01,799
Sí, la conozco, trabaja conmigo.
Y muy simpática.
675
01:05:01,807 --> 01:05:03,707
- ¿Cómo te llamabas?
- Chloé.
676
01:05:05,607 --> 01:05:09,007
Mira las viejas... qué interesantes.
677
01:05:09,407 --> 01:05:11,607
- ¿Qué es eso?
- Un busto de metal.
678
01:05:12,907 --> 01:05:15,007
- ¿Y para qué vale?
- Cuesta 800 francos.
679
01:05:15,007 --> 01:05:17,007
¿800 francos?
680
01:05:17,007 --> 01:05:19,007
Hay lo pone.
681
01:05:19,007 --> 01:05:22,007
Por ese dinero prefiero
comprarme mostaza.
682
01:05:24,307 --> 01:05:26,207
Es un barrio muy viejo.
683
01:05:26,307 --> 01:05:29,507
Cambiará, todos los viejos
se quieren mudar.
684
01:05:32,007 --> 01:05:34,007
La juventud de hoy no tiene gusto.
685
01:05:34,007 --> 01:05:36,007
Qué ridículo.
686
01:05:36,007 --> 01:05:40,007
Rídiculo, pero elegante.
687
01:05:40,007 --> 01:05:42,907
Son mis amigas.
¿Quiere que se las presente?
688
01:05:43,007 --> 01:05:50,004
Oh, otro día, porque estamos
muy ocupados.
689
01:05:51,007 --> 01:05:52,907
Menudo negocio tiene su amiga.
690
01:05:52,907 --> 01:05:55,007
No es mi amiga.
691
01:05:55,007 --> 01:05:58,007
Qué horror de ropa.
692
01:05:59,007 --> 01:06:01,007
Prefería la tienda de música.
693
01:06:31,407 --> 01:06:32,601
Gris Gris.
694
01:06:38,607 --> 01:06:40,598
Está ahí.
695
01:06:42,607 --> 01:06:44,598
Hay que tener cuidado.
696
01:07:02,407 --> 01:07:03,407
¿Qué hacen?
697
01:07:03,507 --> 01:07:04,998
Está en el tejado.
698
01:07:33,607 --> 01:07:36,607
¡¿Qué haces?!
Vuelve, por favor.
699
01:07:37,607 --> 01:07:39,407
- Le atrapo.
- No, no le atrapes.
700
01:07:39,607 --> 01:07:41,807
Baja, te vas a hacer daño.
701
01:07:42,007 --> 01:07:43,607
¡Le atrapo!
702
01:07:43,607 --> 01:07:47,807
¿Estás loco?
¡No, déjalo, déjalo, te vas a caer!
703
01:07:47,907 --> 01:07:48,507
¡Le atrapo!
704
01:07:48,607 --> 01:07:50,607
No, déjalo...
705
01:07:52,607 --> 01:07:54,799
Baja, por favor.
706
01:07:55,507 --> 01:07:57,007
No es Gris Gris.
707
01:07:57,107 --> 01:07:59,907
Ése es gris, no es Gris Gris.
Baja.
708
01:08:19,607 --> 01:08:21,607
Djamel, soy yo, Alonso.
Mira.
709
01:08:21,607 --> 01:08:23,598
Quédate tranquilo.
710
01:08:24,607 --> 01:08:26,598
No mires abajo.
711
01:08:28,107 --> 01:08:31,600
Respira.
Ahora vienen los bomberos.
712
01:08:34,007 --> 01:08:36,298
No te preocupes.
Son sólidos los canalones.
713
01:08:47,307 --> 01:08:51,207
Y entonces, el bombero
lo agarró como si fuera una flor.
714
01:08:54,607 --> 01:08:57,607
Y en cuanto desciende,
y ve al jefe de bomberos...
715
01:08:57,607 --> 01:09:00,607
sin miramientos, dice:
"¿Y el gato?"
716
01:09:01,207 --> 01:09:02,307
- No veía.
- ¿Qué?
717
01:09:02,407 --> 01:09:05,207
No veía al gato.
718
01:09:08,207 --> 01:09:11,107
¡Nos diste un susto de muerte!
Ten conciencia.
719
01:09:11,307 --> 01:09:14,007
- No se movía.
- ¿El qué?
720
01:09:14,207 --> 01:09:15,907
El gato no se movía.
721
01:09:15,907 --> 01:09:18,698
¿El gato no se movía?
Es tu cerebro el que no se mueve.
722
01:09:25,607 --> 01:09:28,207
¿Qué pasa? Espera, si era broma.
723
01:09:28,307 --> 01:09:30,107
Djamel, era broma.
724
01:09:30,207 --> 01:09:32,499
No llores delante de tanta gente.
725
01:09:36,307 --> 01:09:38,698
Dale una limonada,
y a mí un whisky.
726
01:09:42,407 --> 01:09:44,098
Ese es el batería.
727
01:09:44,607 --> 01:09:46,207
¿Ah, sí?
728
01:09:46,607 --> 01:09:48,198
No llores, Djamel.
729
01:10:19,407 --> 01:10:21,507
- ¿Tienes fuego?
- Claro.
730
01:10:25,607 --> 01:10:27,207
¿Vives en el barrio?
731
01:10:27,607 --> 01:10:32,201
Sí. Pero se va a ir por culpa
de la batería.
732
01:10:32,307 --> 01:10:34,607
Todo el día, qué fastidio.
733
01:10:36,107 --> 01:10:38,298
No os ríais, no es para reírse.
734
01:11:21,607 --> 01:11:23,607
¿Te gusta?
735
01:11:25,407 --> 01:11:27,607
¿Quieres oír música cachonda?
736
01:11:28,607 --> 01:11:34,607
Hay que escuchar de todo.
Es cachonda y es mortal.
737
01:11:46,607 --> 01:11:48,598
¿Cachonda, no?
738
01:11:51,607 --> 01:11:53,307
Tu casa es muy bonita.
739
01:11:53,407 --> 01:11:55,599
¿Ah, sí? Tú lo eres.
740
01:11:58,607 --> 01:12:00,007
¿Vives solo?
741
01:12:00,107 --> 01:12:01,607
No, con mis padres.
742
01:12:01,607 --> 01:12:02,596
Es muy grande.
743
01:12:04,207 --> 01:12:05,007
¿No están aquí?
744
01:12:05,107 --> 01:12:06,596
No. No hay problema.
745
01:12:12,607 --> 01:12:15,607
- ¿Llevas mucho tiempo viviendo
en el barrio? - Sí.
746
01:12:15,707 --> 01:12:19,607
- Está bien el barrio.
- Sí.
747
01:12:40,407 --> 01:12:41,907
- ¿Te gusta?
- Sí.
748
01:12:42,007 --> 01:12:43,596
Mortal.
749
01:12:45,607 --> 01:12:47,107
Qué tetas tienes.
750
01:12:47,607 --> 01:12:49,598
¿Cómoda?
751
01:12:55,107 --> 01:12:57,707
Qué raro, nos cruzamos siempre.
752
01:12:57,807 --> 01:13:01,207
- ¿Cruzamos?
- Sí. Nos cruzamos.
753
01:13:02,607 --> 01:13:04,207
No, conmigo no.
754
01:13:04,607 --> 01:13:06,296
- Sí.
- No, yo no.
755
01:13:06,607 --> 01:13:08,598
Nos cruzamos muchas veces
en el barrio.
756
01:13:09,607 --> 01:13:11,598
Si te hubiera visto,
me hubiera dado cuenta.
757
01:13:14,607 --> 01:13:16,598
Hola, eh.
758
01:13:20,307 --> 01:13:27,606
Eh, eh, no, muy bien.
759
01:13:32,607 --> 01:13:34,598
Estoy con Bobe.
760
01:13:35,607 --> 01:13:37,598
Tomando algo...
761
01:13:38,207 --> 01:13:40,598
OK, se lo diré.
No hay problema.
762
01:13:50,007 --> 01:13:55,697
¿Ahora?
Sí, OK, ya voy.
763
01:14:07,307 --> 01:14:09,398
Eres genial.
764
01:14:20,607 --> 01:14:22,607
- No te pongas así.
- No pasa nada.
765
01:14:29,107 --> 01:14:29,907
¿Por dónde vas?
766
01:14:30,007 --> 01:14:33,000
- Por ahí.
- Yo por ahí.
767
01:14:33,507 --> 01:14:38,001
- Nos llamamos.
- Sí, nos llamamos.
768
01:15:26,207 --> 01:15:30,903
¿Tu nuevo novio?
Ah, no le das importancia al físico.
769
01:15:32,807 --> 01:15:37,407
La Sra. Renée está enferma, ¿vienes
a verla? ¿Conmigo?
770
01:15:37,607 --> 01:15:39,599
Sí, ya voy.
771
01:15:40,607 --> 01:15:43,607
Estoy cansada y deprimida.
Y resfriada.
772
01:15:43,607 --> 01:15:44,596
No es nada.
773
01:15:45,607 --> 01:15:47,607
Me preocupa el gato.
774
01:15:48,307 --> 01:15:49,807
Preocúpese de usted.
775
01:15:51,607 --> 01:15:53,307
Por un gato...
776
01:15:53,407 --> 01:15:54,607
¡Ya han pasado 12 días!
777
01:15:54,907 --> 01:15:57,407
Justamente, ya perdió un gato,
no lo va a perder todo.
778
01:15:57,807 --> 01:15:59,607
Tiene que comer algo.
779
01:15:59,607 --> 01:16:03,300
Convéncela tú.
Lleva 3 días sin comer.
780
01:16:05,807 --> 01:16:08,307
¿Quiere que le prepare algo de comer?
781
01:16:08,307 --> 01:16:10,207
- Una sopa.
- ¿Una sopa?
782
01:16:10,307 --> 01:16:12,907
Sí, ya está preparada,
sólo hay que calentarla.
783
01:16:13,007 --> 01:16:14,007
Pues ahora voy.
784
01:16:14,107 --> 01:16:16,607
Con el resfriado será mejor
tomar sopa.
785
01:16:16,807 --> 01:16:19,607
Le hice sopa todos los días,
y no podía sorberla.
786
01:16:19,607 --> 01:16:20,596
Ahora lo haré.
787
01:16:22,607 --> 01:16:23,596
Toma, las cerillas.
788
01:16:24,607 --> 01:16:26,607
Voy a hacer café.
789
01:16:26,807 --> 01:16:30,307
Renée, ¿dónde hay café?
Aquí no hay.
790
01:16:37,507 --> 01:16:38,598
¿Qué pasa?
791
01:16:58,607 --> 01:17:00,599
¿Gris Gris?
792
01:17:05,507 --> 01:17:06,398
¿Segura?
793
01:17:12,107 --> 01:17:13,207
Es Gris Gris.
794
01:17:13,307 --> 01:17:14,707
- ¿Tu gato?
- Sí.
795
01:17:15,007 --> 01:17:19,507
Ya está, ahí estaba el gato,
encerrado 12 días en la cocina.
796
01:17:19,607 --> 01:17:22,707
¿Estás loco? Será uno mío.
797
01:17:22,807 --> 01:17:25,307
- Está oyendo a su gato.
- Debe ser mío.
798
01:17:25,407 --> 01:17:26,798
Ella conoce a su gato, ¿no?
799
01:17:28,807 --> 01:17:31,607
Si comiese algo,
hubiera oído al gato.
800
01:17:31,607 --> 01:17:33,607
Sí, aquí hay demasiados gatos.
801
01:17:33,607 --> 01:17:36,607
Ya está sacándolo.
802
01:17:38,107 --> 01:17:41,007
¿Por qué no ayudas?
¿Quieres que me levante?
803
01:17:43,607 --> 01:17:46,307
- Quédese en la cama.
- ¡No estoy mala!
804
01:17:50,607 --> 01:17:54,607
Ya está.
¡Todo delgado, todo todo mojado, todo...!
805
01:17:54,607 --> 01:17:56,598
Es bueno estar delgado.
806
01:18:51,707 --> 01:18:52,998
Buenos días.
807
01:19:02,607 --> 01:19:06,201
Buenos días. ¿Qué tal?
808
01:19:07,607 --> 01:19:10,707
Me estoy mudando.
Se acabó.
809
01:19:11,107 --> 01:19:13,407
- Debería estar triste.
- No pasa nada.
810
01:19:13,507 --> 01:19:14,998
No le haga caso.
811
01:19:16,607 --> 01:19:18,907
- ¿Ayudo?
- No, gracias.
812
01:19:19,607 --> 01:19:21,598
Sí, puedo.
813
01:19:26,107 --> 01:19:28,907
Otro país, otro día...
814
01:19:29,107 --> 01:19:32,105
¿Todo bien?
815
01:19:39,807 --> 01:19:42,207
Muy amable, Chloé.
816
01:19:43,607 --> 01:19:45,007
¿No pesa mucho, Baska?
817
01:19:45,107 --> 01:19:47,607
- La veía de vez en cuando por la ventana.
- Ah, ¿sí?
818
01:19:47,807 --> 01:19:50,007
- Sí.
- ¿Y cómo es eso?
819
01:19:50,207 --> 01:19:52,807
La veía... y le hizo un retrato.
820
01:19:53,707 --> 01:19:55,407
No estés en medio.
821
01:20:00,207 --> 01:20:01,398
¡No empujes!
822
01:20:04,607 --> 01:20:07,507
- ¿De verdad la mirabas por la ventana?
- Calla.
823
01:20:07,607 --> 01:20:09,598
¿Sí o no?
824
01:20:11,607 --> 01:20:12,607
¿Te ayudo?
825
01:20:12,607 --> 01:20:13,596
No, gracias.
826
01:20:34,307 --> 01:20:35,998
Ven a por esto más tarde.
827
01:20:43,107 --> 01:20:45,607
- Es raro.
- ¿Sí, raro?
828
01:20:45,807 --> 01:20:48,607
No, es raro que yo no
haya visto esto nunca.
829
01:20:48,607 --> 01:20:52,407
Podría abrir la puerta,
para que viéramos.
830
01:20:55,607 --> 01:20:56,607
¿Y mi retrato?
831
01:20:56,607 --> 01:21:01,200
¿Quiere verlo?
Si quiere.
832
01:21:05,207 --> 01:21:08,307
- Éste.
- ¿Soy yo?
833
01:21:09,507 --> 01:21:11,599
Sí.
834
01:21:13,607 --> 01:21:15,507
Otro día vengo a por el resto.
835
01:21:15,607 --> 01:21:17,607
Avíseme antes.
836
01:21:17,607 --> 01:21:18,607
Sí, sí.
837
01:21:18,607 --> 01:21:21,607
Bueno, nos vamos.
838
01:21:21,607 --> 01:21:22,607
Adiós a todos.
839
01:21:22,607 --> 01:21:28,107
Adiós...
840
01:21:33,407 --> 01:21:34,596
Adiós, París.
841
01:21:39,607 --> 01:21:40,607
No cantes eso.
842
01:21:40,607 --> 01:21:41,607
Era broma.
843
01:21:41,607 --> 01:21:43,607
Quiero mudarme a las afueras.
844
01:21:44,607 --> 01:21:49,101
Adiós...
845
01:21:51,207 --> 01:21:52,607
Yo también me voy.
846
01:21:52,607 --> 01:21:54,598
Adiós a todos.
847
01:21:59,607 --> 01:22:01,598
Adiós.
848
01:22:03,107 --> 01:22:05,007
Gracias por ayudar.
849
01:22:05,207 --> 01:22:07,307
Es normal, entre vecinos.
850
01:22:07,407 --> 01:22:09,207
¿Tienes mi número?
851
01:22:09,207 --> 01:22:10,507
¿Tienes el mío?
852
01:22:10,507 --> 01:22:12,707
Sí. Te invitaré a la exposición.
853
01:22:12,807 --> 01:22:15,007
Será un placer.
De verdad.
854
01:22:15,507 --> 01:22:18,107
Vamos.
855
01:22:18,207 --> 01:22:19,396
Me voy.
856
01:22:20,607 --> 01:22:22,207
- ¿Te llamas Benoir?
- Sí.
857
01:22:23,307 --> 01:22:25,007
¿Qué te pasa?
858
01:22:25,307 --> 01:22:27,907
La vida está mal hecha.
58444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.