All language subtitles for Chacun Cherche Son Chat (1996).480p.DVD.x264.AAC-MED.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,086 --> 00:02:35,986 Cada uno busca su gato 2 00:02:36,487 --> 00:02:40,287 Pero no, sólo una semana. Cuídame al gato. 3 00:02:40,887 --> 00:02:45,087 Si te puedo regar las plantas en Pascua no sé porqué tú no me puedes cuidar al gato. 4 00:02:46,187 --> 00:02:49,179 OK, gracias. Adiós. 5 00:02:53,407 --> 00:02:56,207 Jean Eve, espera, no seas así. 6 00:03:21,607 --> 00:03:23,398 Qué ruido. 7 00:03:27,707 --> 00:03:30,399 Michel, ¿me puedes cuidar a Gris Gris? 8 00:03:30,507 --> 00:03:31,707 Ya dije no. 9 00:03:31,807 --> 00:03:36,007 Además acabo de cortar con Jean. No estoy de humor para tu gato. 10 00:03:36,507 --> 00:03:39,407 - Quiero estar solo. - ¿Habéis cortado? 11 00:03:39,807 --> 00:03:43,199 Sí. Lo hemos dejado. 12 00:03:48,107 --> 00:03:49,207 ¿Has ido de compras? 13 00:03:49,307 --> 00:03:52,307 No tengo tiempo. Puedes ir a comprar tú, 14 00:03:52,407 --> 00:03:54,207 ¡no soy tu sirviente! 15 00:03:54,307 --> 00:03:56,498 No eres mi sirviente. ¿Qué te pasa? 16 00:03:56,807 --> 00:03:59,099 Gracias, Michel. Qué agradable es vivir contigo. 17 00:03:59,107 --> 00:04:02,007 No soy tu marido. No estamos casados. 18 00:04:02,107 --> 00:04:03,196 Lo sé. 19 00:04:03,407 --> 00:04:04,807 Te acojo aquí, 20 00:04:04,907 --> 00:04:08,807 pero no te metas en mis cosas. ¿OK? 21 00:04:12,207 --> 00:04:13,707 ¿De verdad no puedes cuidar a Gris Gris? 22 00:04:13,807 --> 00:04:16,507 No. Abandónale en la carretera como todo el mundo. 23 00:04:16,607 --> 00:04:19,007 - Espero que hables en broma. - No. ¿Por qué? 24 00:04:20,907 --> 00:04:24,600 No es nada. Lo metes en un plástico y... 25 00:05:40,207 --> 00:05:43,098 pasar por la agencia de viajes, retirar el billete 26 00:05:44,407 --> 00:05:48,198 hacer cuidar a Gris Gris 27 00:05:58,707 --> 00:06:00,398 Buenos días. 28 00:06:04,007 --> 00:06:05,907 ¿Qué, Gris Gris, de paseo? 29 00:06:06,007 --> 00:06:08,607 ¿Me puede cuidar a Gris Gris por una semana? 30 00:06:08,707 --> 00:06:11,007 No puede ser. ¿Acaso me dedico a cuidar los gatos del barrio? 31 00:06:11,107 --> 00:06:13,007 Ah, bien, nunca se puede contar con usted. 32 00:06:13,107 --> 00:06:15,298 Pues no. 33 00:06:16,007 --> 00:06:18,907 Eso es, quédese en casa... 34 00:06:48,707 --> 00:06:51,007 Busco a alguien del barrio que me pueda cuidar al gato. 35 00:06:51,107 --> 00:06:55,405 Pruebe en la panadería de ahí. 36 00:07:06,307 --> 00:07:11,006 Todo recto, luego a la izquierda y después a la derecha, 37 00:07:11,007 --> 00:07:13,707 ahí podrá encontrar a alguien. 38 00:07:14,807 --> 00:07:19,000 Vaya al nº 14, no está lejos. Es la Sra. Renée. 39 00:07:35,607 --> 00:07:36,607 Buenos días. 40 00:07:36,707 --> 00:07:38,207 ¿Es usted la Sra. Renée? 41 00:07:38,307 --> 00:07:39,907 ¿Qué quiere de la Sra. Renée? 42 00:07:40,407 --> 00:07:43,207 Es que tengo un gato, y busco a alguien que lo cuide. 43 00:07:43,307 --> 00:07:44,798 Yo soy la Sra. Renée. Entre. 44 00:07:46,207 --> 00:07:47,798 Cuidado. 45 00:07:48,507 --> 00:07:51,907 Ya tengo seis gatos, sabe, uno más, qué más da. 46 00:07:53,307 --> 00:07:54,607 ¿Quién le dijo de mí? 47 00:07:54,707 --> 00:07:56,807 Arhesky del Boss Café. 48 00:07:56,907 --> 00:08:00,107 - ¿Va usted al Boss Café? - Un poco. 49 00:08:00,207 --> 00:08:03,407 Es caro, 10 francos el café. 50 00:08:03,607 --> 00:08:06,199 Y ahí, 4 francos. 51 00:08:06,407 --> 00:08:10,007 Y bueno. Y sin límite. 52 00:08:10,507 --> 00:08:13,007 - ¿Cómo se llama su gato? - Gris Gris. 53 00:08:13,207 --> 00:08:17,507 Buen nombre para un gato negro. ¿Por qué no Carbón? 54 00:08:18,007 --> 00:08:19,707 ¿Está sin castrar? Sí. 55 00:08:20,307 --> 00:08:21,698 ¿Ha visto los míos? 56 00:08:21,907 --> 00:08:25,207 Ese flaco, sólo come una vez al día. 57 00:08:25,208 --> 00:08:25,808 Ah, ¿sí? 58 00:08:26,107 --> 00:08:30,807 Sólo una, todas las tardes, a las 6. Y ya tiene bastante. 59 00:08:30,907 --> 00:08:32,196 ¿Está segura? 60 00:08:32,207 --> 00:08:35,007 Ah sí, lo ha dicho el veterinario. No más comidas. 61 00:08:35,507 --> 00:08:37,898 ¿Y para el gato, no hay problema? 62 00:08:38,107 --> 00:08:41,499 No hay problema. Estoy acostumbrado a cuidarlos. Vaya tranquila. 63 00:08:41,607 --> 00:08:46,307 A veces estoy con 11, 12... Cuando la gente se va de vacaciones. 64 00:08:46,807 --> 00:08:50,107 Le digo una cosa, el hombre me decepciona. 65 00:08:50,207 --> 00:08:52,700 Pero nunca me ha decepcionado un animal, nunca. 66 00:08:54,207 --> 00:08:56,699 - Bueno, adiós. - Adiós. - Buenas vacaciones. 67 00:09:01,307 --> 00:09:03,607 Rambo, quédate ahí. No des vueltas. 68 00:09:04,307 --> 00:09:05,698 Hora de dormir. 69 00:09:37,407 --> 00:09:39,407 - ¿Cómo se llama la maquilladora? - Chloé. 70 00:09:39,607 --> 00:09:43,407 Pídele que lo haga más oscuro. 71 00:09:43,507 --> 00:09:45,498 Más oscuro. 72 00:09:48,707 --> 00:09:49,807 Dile que lo deje. 73 00:09:50,107 --> 00:09:52,098 Déjalo. Luego seguimos. 74 00:10:08,507 --> 00:10:12,507 ¡Vera...! 75 00:10:12,507 --> 00:10:14,507 ¿Podemos ir a otro sitio? 76 00:10:14,507 --> 00:10:15,496 Sí. 77 00:10:18,507 --> 00:10:20,507 ¿Ha terminado? 78 00:10:20,507 --> 00:10:22,498 Unos 5 ó 6 minutos. 79 00:10:39,507 --> 00:10:42,507 Ay, la hora, tengo que ir a la lavanderia. 80 00:10:42,707 --> 00:10:45,507 OK, espero que te diviertas. 81 00:10:52,307 --> 00:10:53,507 Señora, ¿todo bien? 82 00:10:53,607 --> 00:10:56,507 Oh... calma, calma, tiene que adaptarse. 83 00:10:56,607 --> 00:11:01,407 Les gusta la compañía. Pero es diferente siendo tantos. Son muy tímidos. 84 00:11:01,507 --> 00:11:03,107 - ¿Quiénes? - Los gatos. 85 00:11:03,707 --> 00:11:04,907 Ah, los gatos. 86 00:11:05,407 --> 00:11:12,496 - Hola. ¿Qué tal? ¿Trabajas? - No, justamente. Si encuentras algo, llámame. 87 00:11:13,407 --> 00:11:14,507 ¿Se va esta tarde? 88 00:11:14,507 --> 00:11:17,307 Sí. Me voy esta tarde. Hace 3 años que no tengo vacaciones, 89 00:11:17,308 --> 00:11:18,908 y quiero tomar aire fresco. 90 00:11:19,007 --> 00:11:20,396 Qué suerte. 91 00:11:21,507 --> 00:11:24,299 Chao. Hasta luego. 92 00:12:11,507 --> 00:12:13,107 Buenos días. 93 00:12:13,207 --> 00:12:14,196 Pase. 94 00:12:16,507 --> 00:12:17,807 - ¿Todo bien? - No. 95 00:12:18,307 --> 00:12:21,107 - He perdido su gato. - Ah, ¿sí? 96 00:12:21,507 --> 00:12:23,507 Hace 3 días que se fue. 97 00:12:23,507 --> 00:12:24,807 ¿Y cómo pasó? 98 00:12:25,007 --> 00:12:26,807 La primera semana fue bien. 99 00:12:27,407 --> 00:12:32,801 Y hace unos días. Dejé la ventana de la cocina abierta. Y no lo he vuelto a ver. 100 00:12:33,507 --> 00:12:36,099 Por todas partes le busqué. 101 00:12:36,107 --> 00:12:39,507 Pregunté a todo el mundo, nadie lo ha visto. 102 00:12:39,908 --> 00:12:41,908 No puedo dormir. 103 00:12:43,107 --> 00:12:45,707 Es la primera vez que pierdo un gato. 104 00:12:46,007 --> 00:12:48,207 - ¿Usted me cree? - Sí. Claro que la creo. 105 00:12:48,507 --> 00:12:50,507 Menos mal. 106 00:12:50,507 --> 00:12:51,507 ¿Por dónde se fue? 107 00:12:52,007 --> 00:12:53,507 Venga, le enseño. 108 00:12:53,807 --> 00:12:57,601 Sígame. 109 00:13:01,507 --> 00:13:04,507 Aún no he limpiado la habitación. 110 00:13:05,007 --> 00:13:07,199 Nunca tengo tiempo. 111 00:13:15,507 --> 00:13:17,707 Salió por aquí. 112 00:13:18,407 --> 00:13:19,507 Y pasó por allí. 113 00:13:19,607 --> 00:13:22,207 Debió de haber pasado por la calle Kelar. 114 00:13:22,707 --> 00:13:24,407 La casa de la Sra. Dubois. 115 00:13:24,807 --> 00:13:25,907 O por ahí. 116 00:13:26,007 --> 00:13:29,307 Y allí, la ebanistería, puede ir a ver. 117 00:13:29,907 --> 00:13:31,907 Yo ya pregunté. 118 00:13:32,807 --> 00:13:35,007 Estuve varias veces. 119 00:13:35,107 --> 00:13:38,307 Ya fui tantas veces que me dá cosa volver. 120 00:13:38,607 --> 00:13:42,507 Nadie le ha visto. Nadie del patio. 121 00:13:42,507 --> 00:13:43,507 Y yo tampoco. 122 00:13:43,607 --> 00:13:45,507 También oye el ruido desde aquí. 123 00:13:45,507 --> 00:13:47,507 Ese estruendo. 124 00:13:47,507 --> 00:13:52,501 ¡Para la bateria, que nos dejas tontos! ¡Para! 125 00:13:54,507 --> 00:13:55,907 ¡A callar, vieja! 126 00:13:56,107 --> 00:14:00,601 Si no te callas, cierra la ventana. Ya cansas. 127 00:14:01,307 --> 00:14:03,707 El gato debió de pasar por ahí. 128 00:14:03,708 --> 00:14:07,008 Bajar por allá, y a la fuerza tuvo que pasar por mi ventana. 129 00:14:07,207 --> 00:14:09,707 Debió de pasar por ahí, pero yo no lo vi. 130 00:14:09,907 --> 00:14:10,907 ¡Djamel! 131 00:14:11,207 --> 00:14:13,107 ¿No has visto a un gato negro... 132 00:14:13,108 --> 00:14:18,008 ...con una mancha blanca atrás? - Sí, todo negro, con una mancha blanca. 133 00:14:18,407 --> 00:14:19,807 No es mío, eh. 134 00:14:19,907 --> 00:14:22,607 No te pregunto si es tuyo, te pregunto si lo has visto. 135 00:14:22,607 --> 00:14:24,407 - No. - Bien. 136 00:14:24,907 --> 00:14:28,507 Si ves un gato así, avisa a la señorita. ¿De acuerdo, Djamel? 137 00:14:30,507 --> 00:14:32,498 Si veo un gato, aviso. 138 00:14:41,507 --> 00:14:46,504 Todavía no inventaron el agua caliente. Aunque sean de un país tropical. 139 00:14:47,507 --> 00:14:49,096 Bueno. Tengo que irme. 140 00:14:49,107 --> 00:14:53,607 Es el mayor miedo para estos africanos. 141 00:14:53,807 --> 00:14:57,807 ¿Ha pasado ya por la fábrica de madera? 142 00:14:58,007 --> 00:15:00,807 Si fuera usted, me daría prisa, 143 00:15:00,907 --> 00:15:03,400 porque... al parecer los africanos se los comen. 144 00:15:04,507 --> 00:15:11,107 ¡Disculpen! 145 00:15:12,707 --> 00:15:14,499 Disculpen... 146 00:15:15,507 --> 00:15:18,499 Vivo por aquí, y he perdido a mi gato. 147 00:15:19,507 --> 00:15:23,907 Y venía por si lo han visto... O si lo vieron pasar por el tejado... 148 00:15:23,907 --> 00:15:25,296 O por la puerta... 149 00:15:26,507 --> 00:15:28,907 - Si lo han visto... - ¿Cómo es? 150 00:15:29,007 --> 00:15:32,907 Todo negro, con una manchita blanca detrás. 151 00:15:33,507 --> 00:15:35,707 - ¿Cómo se llama? - Gris Gris. 152 00:15:38,007 --> 00:15:40,307 - Si lo vemos, le avisamos. - OK, gracias. 153 00:15:40,507 --> 00:15:42,999 Adiós. 154 00:15:47,007 --> 00:15:47,996 ¿Todo bien? 155 00:15:55,007 --> 00:15:57,007 No es grave. 156 00:15:57,207 --> 00:16:00,207 Cómo que no es grave. 157 00:16:00,507 --> 00:16:02,607 Para mí es grave. 158 00:16:03,207 --> 00:16:06,707 No, yo quería decir... ¡lo vas a encontrar, tu gato! 159 00:16:07,007 --> 00:16:10,507 Volverá, reconocerá el camino. 160 00:16:11,007 --> 00:16:12,807 Qué sabrá la vieja. 161 00:16:13,007 --> 00:16:17,507 Djamel puede ayudar a colocar cárteles si usted quiere. 162 00:16:17,707 --> 00:16:19,207 Lo puedo hacer yo. 163 00:16:19,307 --> 00:16:20,807 Estoy aquí para ayudar. 164 00:16:20,907 --> 00:16:24,007 Bel Canto también puede ayudar. Cuantos más sean, mejor. 165 00:16:24,007 --> 00:16:25,007 ¿Bel Canto? 166 00:16:25,007 --> 00:16:27,807 Le llamamos Bel Canto porque canta bien. 167 00:16:27,907 --> 00:16:32,107 Ahora ya no canta mucho porque... 168 00:16:32,908 --> 00:16:35,408 Su mujer se fue hace dos años. 169 00:16:35,807 --> 00:16:41,907 Ahora se quedó solo con el perro. El pobre. 170 00:16:42,007 --> 00:16:43,507 - ¿Quién? - El perro. 171 00:16:44,007 --> 00:16:48,196 - Ah, el perro. - Es pintor. Le puede ayudar. 172 00:16:48,507 --> 00:16:50,107 Les presento, si usted quiere. 173 00:16:50,207 --> 00:16:52,807 No gracias, le conozco, es mi vecino. 174 00:16:53,107 --> 00:16:55,307 Entonces sabe que le van a echar. 175 00:16:56,007 --> 00:16:57,207 - Ah, ¿sí? - Sí. 176 00:17:00,007 --> 00:17:01,207 - Buen día. - Buenos días. 177 00:17:01,608 --> 00:17:03,708 - Buenos días. 178 00:17:06,007 --> 00:17:06,996 - Buenos días. 179 00:17:09,607 --> 00:17:11,107 Lo hacemos por separado. 180 00:17:11,707 --> 00:17:15,507 Yo voy por ahí y por allá, y nos vemos en el Boss Café. 181 00:17:15,707 --> 00:17:16,996 Bien, de acuerdo. 182 00:17:24,007 --> 00:17:26,507 - Voy contigo. - Sí. 183 00:17:48,007 --> 00:17:54,107 De hecho, ¿puedes seguir por ahí? Y yo por aquí. 184 00:17:54,307 --> 00:17:56,607 No, está bien, te acompaño. 185 00:17:56,707 --> 00:17:58,307 No, pero será más rápido. 186 00:17:58,407 --> 00:18:00,207 No, pero está bien... 187 00:18:00,407 --> 00:18:02,307 No, digo que será más rápido si nos separamos. 188 00:18:02,407 --> 00:18:04,998 - No, pero... está bien, juntos. - Bien, de acuerdo. 189 00:18:29,807 --> 00:18:31,207 El gato no es mío. 190 00:18:32,407 --> 00:18:33,999 Es de una amiga. 191 00:18:35,807 --> 00:18:37,598 Éste es su número. 192 00:19:13,007 --> 00:19:16,007 Es mi gato, si lo ve, me puede llamar. 193 00:19:16,107 --> 00:19:17,998 No me interesa el gato. 194 00:21:12,207 --> 00:21:13,807 Qué casualidad. 195 00:21:14,007 --> 00:21:15,998 Bueno, ¿habéis pegado mucho? 196 00:21:17,007 --> 00:21:21,000 Vamos al café. ¿Vamos? 197 00:21:23,607 --> 00:21:26,007 Pegué más que vosotros, eh. 198 00:21:26,707 --> 00:21:27,996 Sí, te lo juro. 199 00:21:28,007 --> 00:21:30,407 ¿Ha llamado a la Protectora de Animales? 200 00:21:30,507 --> 00:21:31,696 Espere, eh. 201 00:21:41,807 --> 00:21:44,007 Hay que llamar, llame ahora. 202 00:21:44,007 --> 00:21:47,407 Yo voy a llamar a una amiga, Odile, vive aquí al lado. 203 00:21:47,707 --> 00:21:51,207 Cuida mucho de animales, sobre todo de gatos. 204 00:21:51,407 --> 00:21:54,707 A lo mejor vio el suyo. 205 00:21:55,407 --> 00:21:56,807 Llame a la Protectora. 206 00:21:56,907 --> 00:21:58,698 Hola, ¿es la Protectora? 207 00:22:03,207 --> 00:22:06,007 ¿Conocen a la chica que perdió a su gato en el barrio? 208 00:22:06,107 --> 00:22:07,307 ¿Cómo es? 209 00:22:07,407 --> 00:22:10,807 Morena, y muy blanquita. 210 00:22:11,007 --> 00:22:12,407 No la conozco. 211 00:22:12,507 --> 00:22:15,207 Suele llevar vaqueros, y camisetas de colores. 212 00:22:15,307 --> 00:22:16,907 No la conozco. 213 00:22:17,007 --> 00:22:19,107 Si lo piensa bien... no puede ser que no sepa. 214 00:22:19,807 --> 00:22:21,407 Vive desdehace mucho en el barrio. 215 00:22:22,007 --> 00:22:24,207 Yo hace mucho que estoy aquí. 216 00:22:24,307 --> 00:22:26,098 Jarbee vamos, vamos. 217 00:22:28,007 --> 00:22:29,998 Muy simpáticas. 218 00:22:31,007 --> 00:22:33,407 He oído que ha perdido a su gato. 219 00:22:33,507 --> 00:22:34,507 ¿Cómo lo sabe? 220 00:22:34,607 --> 00:22:37,007 Me lo ha dicho la Sra. Floersh, oh pobre. 221 00:22:45,007 --> 00:22:47,007 - ¿Hola? - Soy la Sra. Odile. 222 00:22:48,607 --> 00:22:50,607 Ah, sí, ella me lo dijo. 223 00:22:50,707 --> 00:22:54,707 Renée me lo ha dicho, y también a la Sra. Menard. 224 00:22:54,807 --> 00:22:57,207 Soy la Sra. Menard. 225 00:22:57,607 --> 00:23:00,507 La Sra. Renée me ha dicho que usted perdió su gato. 226 00:23:00,707 --> 00:23:03,607 Vivo en Voltaire. Queda muy lejos para mí. 227 00:23:03,707 --> 00:23:05,907 Acuda a la Sra. Verligodin. 228 00:23:06,007 --> 00:23:12,107 Conozco a una mujer que perdió a su gato por dos meses, y lo encontró. 229 00:23:12,307 --> 00:23:14,907 ¡Sí! Así que no desista. 230 00:23:15,007 --> 00:23:19,507 ¿Sabe usted que soy la presidenta de la asociación "El gato, mi amigo"? 231 00:23:20,407 --> 00:23:23,907 Sí, soy la presidenta de la asociación "El gato, mi amigo". 232 00:23:24,307 --> 00:23:28,507 Yo no sé qué pasa, pero todo el mundo pierde su gato. 233 00:23:56,407 --> 00:23:57,598 ¿Y la cola? 234 00:23:59,607 --> 00:24:01,007 Muy bien. 235 00:24:02,907 --> 00:24:06,401 Ahora unas preguntas muy importantes. 236 00:24:07,407 --> 00:24:08,998 ¿Edad? 237 00:24:11,807 --> 00:24:13,007 ¿Y la coronilla? 238 00:24:13,107 --> 00:24:14,998 Eh... Roja. 239 00:24:16,107 --> 00:24:22,300 Oh mi gatito, se ha ido... sin despedirse... 240 00:24:22,607 --> 00:24:24,298 ¿Qué come? 241 00:24:26,007 --> 00:24:27,700 Sí, sí. 242 00:24:35,507 --> 00:24:39,907 Dígale a la Sra. Renée que deje comida de gato en la ventana. 243 00:24:40,007 --> 00:24:41,107 Ah, ¿sí? ¿Eso funciona? 244 00:24:41,207 --> 00:24:43,398 ¡Perdí, perdí a mi gato...! 245 00:24:44,807 --> 00:24:48,700 No oigo, ¿tiene música en casa? 246 00:24:56,007 --> 00:24:59,399 ¿Cómo encontró a su Gris Gris? 247 00:25:02,007 --> 00:25:04,607 Fui al campo con amigos... 248 00:25:06,507 --> 00:25:08,207 Y el gato cayó del tejado. 249 00:25:08,407 --> 00:25:16,505 Debe ser muy doloroso, caer del tejado. Debió de tener un traumatismo. 250 00:26:18,007 --> 00:26:20,607 ¿Es usted esa chica que ha perdido el gato? 251 00:26:20,707 --> 00:26:21,707 Sí. 252 00:26:21,807 --> 00:26:24,307 Soy Henriette, hemos hablado por teléfono. 253 00:26:24,407 --> 00:26:27,107 Ah, sí. ¿Y cómo sabía que era yo? 254 00:26:27,207 --> 00:26:29,007 Acabo de estar con Odile. 255 00:26:29,207 --> 00:26:31,007 Ella me dijo. 256 00:26:31,007 --> 00:26:32,307 ¿Ella me conoce? 257 00:26:32,507 --> 00:26:35,007 Sí, y bien. 258 00:26:35,907 --> 00:26:37,407 Aquí, la Sra. Verligodin. 259 00:26:38,207 --> 00:26:40,007 Sra. Odile, aquí. 260 00:26:40,307 --> 00:26:42,607 Aquí la Sra. Dubois. 261 00:26:42,707 --> 00:26:45,507 Y aquí Renée. Céntrese en esta zona. 262 00:26:46,407 --> 00:26:50,007 No será fácil encontrarle, pero él está ahí. 263 00:26:50,107 --> 00:26:53,207 Ahí, no está lejos. Estoy segura. 264 00:26:53,307 --> 00:26:56,107 No puede ir lejos. 265 00:26:56,907 --> 00:27:00,207 Sólo fue hace 5 días. 266 00:27:00,607 --> 00:27:04,007 - Continuar buscando por las tardes-noches es muy importante. - Sí. 267 00:27:04,807 --> 00:27:09,507 Conozco a alguien que conoce bien el barrio, si quiere se lo digo. 268 00:27:11,707 --> 00:27:13,907 - ¡Ah, si eres tú! - Sí. 269 00:27:15,807 --> 00:27:17,007 - Hola. 270 00:27:17,007 --> 00:27:18,407 - ¿Vamos? - Sí. 271 00:27:20,707 --> 00:27:23,007 ¿Conoces a todas las viejas del barrio? 272 00:27:23,007 --> 00:27:24,207 También a las jóvenes. 273 00:27:24,307 --> 00:27:26,007 ¿Cómo es que conoces a la Sra. Henriette? 274 00:27:26,107 --> 00:27:30,007 Cuidó de mí, cuando tuve un accidente. 275 00:27:30,307 --> 00:27:31,207 ¿Un accidente? 276 00:27:31,807 --> 00:27:35,607 - Me caí del tejado cuando era niño. - ¿Del tejado? 277 00:27:35,707 --> 00:27:36,807 Pero estoy bien. 278 00:27:37,107 --> 00:27:40,007 Intenté atravesar París en una hora. 279 00:27:40,007 --> 00:27:42,207 - ¿Cómo? - En bici. 280 00:27:42,307 --> 00:27:45,107 Un amigo me la dejó, y yo soy rápido en bici. 281 00:27:45,207 --> 00:27:48,607 Bajas la cabeza, no paras, ni siquiera en los semáforos. 282 00:27:48,608 --> 00:27:50,708 Como una carrera. 283 00:27:51,007 --> 00:27:53,007 También sé hacer buenas fotos. 284 00:27:53,007 --> 00:27:54,407 ¿Fotos? 285 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 Pero no tengo aparato. 286 00:27:56,007 --> 00:27:58,207 Pero si tuviera, sacaba fotos. 287 00:28:10,407 --> 00:28:15,007 Y... ¿cuál... tu trabajo? 288 00:28:15,007 --> 00:28:17,607 Soy maquilladora. 289 00:28:18,007 --> 00:28:20,999 Maquillo a las modelos, para las fotos. 290 00:28:35,007 --> 00:28:36,998 Sin ello. 291 00:28:42,607 --> 00:28:44,007 El azul está bien. 292 00:28:44,507 --> 00:28:45,896 No, el rojo. 293 00:28:46,107 --> 00:28:47,396 Pon el rojo. 294 00:28:53,007 --> 00:28:55,007 El azul. 295 00:28:55,007 --> 00:28:56,998 Quita el rojo. 296 00:28:59,007 --> 00:28:59,996 ¿Dónde está el azul? 297 00:29:01,907 --> 00:29:03,107 Pues búscalo. 298 00:29:19,007 --> 00:29:20,898 No entendí, pásamelo. 299 00:29:23,007 --> 00:29:24,998 Necesita mejora. 300 00:29:57,207 --> 00:30:01,999 Sí, está muy bien, pero podríamos usar también aquel brazalete negro. 301 00:30:05,607 --> 00:30:06,998 No conjuntaría. 302 00:30:09,507 --> 00:30:10,107 Hola, ¿sí? 303 00:30:10,207 --> 00:30:13,607 Hola. Soy la Sra. Verligodin. Buenos días. 304 00:30:15,107 --> 00:30:17,007 Le llamaba para saber qué tal. 305 00:30:18,107 --> 00:30:19,298 Sobre Gris Gris. 306 00:30:20,007 --> 00:30:21,998 Ah, ¿sí? ¿Por qué, tiene noticias? 307 00:30:22,507 --> 00:30:24,407 No, nada. 308 00:30:25,307 --> 00:30:29,700 Sólo quería hablar con usted. 309 00:30:30,007 --> 00:30:31,698 Oh, gracias. 310 00:30:33,007 --> 00:30:34,998 Hace bueno hoy. 311 00:30:36,007 --> 00:30:38,799 Está agradable. 312 00:30:42,007 --> 00:30:44,407 - Sí, adiós. - Adiós. 313 00:30:53,007 --> 00:30:54,207 - ¿Hay noticias? - No. 314 00:30:54,507 --> 00:30:56,196 Una baguette. 315 00:30:56,307 --> 00:30:59,007 Si fuera usted, empapelaría de cárteles el barrio. 316 00:30:59,507 --> 00:31:01,007 - Sí, ya hice. - ¿Ya lo hizo? 317 00:31:01,007 --> 00:31:02,707 - ¿En la carnicería también? - Sí. 318 00:31:02,807 --> 00:31:04,407 - ¿Y donde la florista? - Sí. 319 00:31:04,507 --> 00:31:06,107 ¿Y puso fotos? 320 00:31:06,407 --> 00:31:08,007 - En el cartel, poner la foto. - Sí. 321 00:31:09,107 --> 00:31:11,007 Se pueden poner a color. 322 00:31:13,207 --> 00:31:15,607 - ¿Qué ocurre? - Nada, se ha perdido una anciana. 323 00:31:16,007 --> 00:31:17,007 ¿Qué ocurre? 324 00:31:17,207 --> 00:31:18,607 - La encontramos en Republic. - Ah, ¿sí? 325 00:31:23,007 --> 00:31:24,607 Es la Sra. Su. 326 00:31:24,707 --> 00:31:26,907 Desde que se murió su marido, se suele perder. 327 00:31:27,207 --> 00:31:30,807 Sale, y no encuentra el camino a casa. 328 00:31:31,007 --> 00:31:32,607 - ¿La conoce? - Sí, vive aquí. 329 00:31:33,207 --> 00:31:35,196 - ¿Está bien, señora? - ¡Adiós! 330 00:31:36,007 --> 00:31:37,407 - ¿Está bien, señora? - Muy bien. 331 00:31:38,007 --> 00:31:39,396 ¿Se ha perdido? 332 00:31:39,707 --> 00:31:42,807 No. Mire, estoy en casa. 333 00:31:43,007 --> 00:31:44,998 Venga, Sra. Su. 334 00:33:31,007 --> 00:33:32,907 Perdona, ¿está Fulro? 335 00:33:33,007 --> 00:33:33,996 No, no le he visto. No está. 336 00:34:46,907 --> 00:34:48,307 Todos se van a las afueras. 337 00:34:48,407 --> 00:34:50,007 Eso no es verdad. 338 00:34:50,007 --> 00:34:53,807 El otro día, el dueño trajo a un posible nuevo inquilino. 339 00:34:53,807 --> 00:34:54,996 ¿Y no protestaste? 340 00:34:55,207 --> 00:34:56,998 Quiere que me vaya. 341 00:34:58,207 --> 00:34:59,496 Djamel. 342 00:35:01,307 --> 00:35:04,296 ¿Es tu novia? 343 00:35:04,907 --> 00:35:06,907 ¡Que Djamel se casa! 344 00:35:07,007 --> 00:35:07,996 Invítanos. 345 00:35:09,007 --> 00:35:10,898 Yo seré tu padrino. 346 00:35:11,707 --> 00:35:13,296 ¡Y yo la madrina! 347 00:35:14,807 --> 00:35:16,007 - Buenos días. 348 00:35:16,107 --> 00:35:17,096 Choca. 349 00:35:19,807 --> 00:35:21,807 Saca las manos de los bolsillos. 350 00:35:21,807 --> 00:35:24,107 - Estás con una señorita, sácalas. - A mí no me importa. 351 00:35:24,407 --> 00:35:27,798 Ponlas encima de la mesa. 352 00:35:28,407 --> 00:35:30,007 - No es nada. - Vista abajo. 353 00:35:30,907 --> 00:35:32,607 - Vista abajo. - Para... 354 00:35:32,607 --> 00:35:33,596 Vista al frente. 355 00:35:34,307 --> 00:35:35,807 ¿Qué haces con ella? 356 00:35:35,807 --> 00:35:37,207 Buscar un gato. 357 00:35:38,207 --> 00:35:40,199 ¡Busca su gato! 358 00:35:43,407 --> 00:35:45,798 - Perdió a su gato. - ¡"Perdió a su gato"! 359 00:35:48,907 --> 00:35:51,307 - ¿Cómo es su gato? - Negro, ¿tiene algún problema? 360 00:35:53,007 --> 00:35:55,198 - Los negros, son malvados. - No. 361 00:35:56,607 --> 00:35:58,607 - Que sí. - No. 362 00:35:58,707 --> 00:36:00,998 Djamel, ¿son los negros malvados o no? 363 00:36:03,007 --> 00:36:04,998 - No. - No. 364 00:36:06,007 --> 00:36:09,500 A ver, ¿los gatos negros, son malvados o no? 365 00:36:11,007 --> 00:36:12,898 - No. 366 00:36:16,007 --> 00:36:19,107 - ¿Quieres tomar algo? - Una Coca... 367 00:36:19,207 --> 00:36:21,007 ¿No besas a la señorita? 368 00:36:21,007 --> 00:36:24,007 ¡Ya está bien! ¿Quién sabe si me besa o no? 369 00:36:24,107 --> 00:36:25,907 No sé... Pues bésala. 370 00:36:25,907 --> 00:36:26,807 Vamos. 371 00:36:26,807 --> 00:36:28,996 Era broma. 372 00:36:38,007 --> 00:36:39,898 Gracias, adiós. 373 00:36:48,807 --> 00:36:50,999 Oh no, Djamel, lo siento. 374 00:36:52,007 --> 00:36:53,807 Lo siento, pero no. 375 00:36:53,907 --> 00:36:54,996 No te enfades. 376 00:36:56,007 --> 00:36:59,407 - No te enfades. - No... Hasta mañana. 377 00:37:41,007 --> 00:37:42,998 Él es Lvlv. 378 00:37:50,007 --> 00:37:53,606 Levanta, abre los ojos. 379 00:37:53,707 --> 00:37:55,607 Te busca una señorita. 380 00:37:55,707 --> 00:37:58,707 ¿No has visto un gato? 381 00:38:08,007 --> 00:38:10,107 Eh, ¿qué te pasa? 382 00:38:10,307 --> 00:38:11,007 Déjalo, vámonos. 383 00:38:11,007 --> 00:38:12,496 Le conozco, es un poco... 384 00:38:12,807 --> 00:38:14,407 Djamel. Djamel. 385 00:38:14,507 --> 00:38:16,007 Déjalo. 386 00:38:20,007 --> 00:38:22,007 - ¿Qué gato? - Ella perdió su gato. 387 00:38:22,207 --> 00:38:24,007 Aquí no hay gatos. 388 00:38:24,207 --> 00:38:25,307 Un gatito negro. 389 00:38:28,607 --> 00:38:30,207 Déjalo dormir, está borracho. 390 00:38:31,007 --> 00:38:33,007 Sé bueno, Djamel. 391 00:38:40,307 --> 00:38:42,407 Adiós, Djamel. 392 00:38:43,007 --> 00:38:48,907 Chloé, un juego... 393 00:38:49,007 --> 00:38:53,307 Si me toca, el premio es un fin de semana en la costa. 394 00:38:53,507 --> 00:38:55,907 Pero para dos. Yo... 395 00:38:57,007 --> 00:38:59,999 Quiero invitarte. 396 00:39:01,807 --> 00:39:04,207 Tengo trabajo, no puedo irme. 397 00:39:04,407 --> 00:39:06,899 Y tengo que quedarme en París por mi gato. 398 00:39:08,207 --> 00:39:11,007 Si encuentro al gato, ¿está bien? 399 00:39:11,007 --> 00:39:14,007 No sé, no lo digas hasta encontrarlo. 400 00:39:14,007 --> 00:39:16,907 - Lo encontraremos. - Sí. 401 00:39:24,407 --> 00:39:26,807 - ¿Todo bien? - Sí. 402 00:39:28,807 --> 00:39:32,307 - Ella es Chloé. - Ah, ¿sí? ¿Es tu novia? 403 00:39:32,907 --> 00:39:34,907 No, buscamos un gato. 404 00:39:37,807 --> 00:39:40,507 - Es guapa. - ¿Y usted... ya está mejor? 405 00:39:40,807 --> 00:39:44,000 Ah, sí, sí. Ya salí del hospital. 406 00:39:47,807 --> 00:39:50,107 Hay que arreglar. 407 00:39:50,407 --> 00:39:52,507 Hay que arreglar la casa, hay que arreglarlo todo. 408 00:39:53,207 --> 00:39:54,307 Pósalo. 409 00:39:54,407 --> 00:39:57,307 La casa se ve mejor. 410 00:39:59,907 --> 00:40:04,000 Me van a echar, pero no importa. 411 00:40:05,507 --> 00:40:08,399 Es la moda. 412 00:40:11,007 --> 00:40:13,899 Ya encontré a alguien que me haga las compras. 413 00:40:18,907 --> 00:40:21,207 - ¿Con quién habla? - Con mi marido. 414 00:40:21,807 --> 00:40:23,707 - ¿Dónde está? - Ahí. 415 00:40:25,007 --> 00:40:26,407 Es mejor que enterrarlo. 416 00:40:26,507 --> 00:40:29,198 Así le pongo flores, y yo misma las disfruto. 417 00:40:33,007 --> 00:40:35,007 - ¿Hace cuánto que pasó? - Tres años. 418 00:40:35,107 --> 00:40:37,899 ¿Por qué separarnos después de 32 años? 419 00:40:38,107 --> 00:40:39,707 Pareces sorprendida. 420 00:40:40,007 --> 00:40:42,599 - Y tú estás acostumbrado. - Sí. 421 00:40:43,907 --> 00:40:44,996 ¿Nos vamos? 422 00:40:53,007 --> 00:40:54,707 Gracias. 423 00:40:55,007 --> 00:40:57,999 Adiós. 424 00:40:59,607 --> 00:41:01,298 ¿Cierras la puerta, como siempre? 425 00:41:06,007 --> 00:41:10,707 ¿Son las cenizas de su marido, esverdad? 426 00:41:11,007 --> 00:41:15,007 Sí. No abrí para ver. Hay que creerla. 427 00:41:17,007 --> 00:41:18,998 ¿Nos vamos a pasar la noche aquí? 428 00:41:19,307 --> 00:41:23,007 Me toca a mí cerrar, y tengo una cita. Daos prisa. 429 00:41:27,007 --> 00:41:30,007 No la soporto, no soporto este trabajo. 430 00:41:30,007 --> 00:41:33,007 Eres asistente, habla con ciudado. 431 00:41:42,007 --> 00:41:44,007 Me la suda su novio. 432 00:41:44,007 --> 00:41:46,207 A ti te la suda todo. Mira como vistes. 433 00:41:46,407 --> 00:41:49,007 ¿Qué, cómo visto? 434 00:41:49,007 --> 00:41:52,007 Mira qué botas llevas con una camiseta violeta. 435 00:41:54,707 --> 00:41:58,007 Pero bueno. Está bien... Es sólo... 436 00:41:58,007 --> 00:41:59,607 No tenemos los mismos gustos. Eso es todo. 437 00:42:02,007 --> 00:42:03,707 - ¿Qué? - No, nada. 438 00:42:05,607 --> 00:42:06,707 ¿Qué? 439 00:42:06,807 --> 00:42:08,907 No, que ella tiene razón... 440 00:42:09,007 --> 00:42:11,007 No, pero ¿qué? 441 00:42:11,007 --> 00:42:13,798 Es por tu bien, tienes que vestir mejor. 442 00:42:14,007 --> 00:42:18,007 Esta noche salimos. 443 00:42:18,007 --> 00:42:19,007 No estoy de humor. 444 00:42:23,007 --> 00:42:23,996 Gírate. 445 00:42:29,707 --> 00:42:31,207 Deberías ir más... 446 00:42:45,007 --> 00:42:46,007 ¿Qué? 447 00:42:46,007 --> 00:42:46,996 No, está bien. 448 00:42:58,007 --> 00:42:59,998 Y por detrás... 449 00:43:02,207 --> 00:43:03,007 Puedes... 450 00:43:04,207 --> 00:43:06,007 Enseña más... 451 00:43:06,707 --> 00:43:08,607 - ¿Qué? - Que enseñes más. 452 00:43:09,807 --> 00:43:12,407 ¿Ya está? A ver. 453 00:43:19,407 --> 00:43:20,507 Bueno, ¿qué tal? 454 00:43:22,707 --> 00:43:24,207 No gran cosa. 455 00:43:24,307 --> 00:43:26,707 ¡Ah, ya está, sí! Qué bien. 456 00:43:29,407 --> 00:43:30,507 Para. 457 00:43:30,607 --> 00:43:34,307 Está bien, pero ponte en plan... 458 00:43:34,407 --> 00:43:36,207 - No, pero está bien así. - Más buenorra... 459 00:43:36,208 --> 00:43:37,208 ¡Para! 460 00:43:37,707 --> 00:43:40,007 Y bájate esto. 461 00:43:40,007 --> 00:43:41,998 Oh, qué conservadora eres. 462 00:43:42,507 --> 00:43:43,507 Ya es suficiente. 463 00:43:43,607 --> 00:43:45,307 Sí, "suficiente, suficiente"... 464 00:43:45,807 --> 00:43:48,107 - Éste me gusta. - No. - ¿Por qué no? 465 00:43:49,007 --> 00:43:51,707 - No me gusta. - ¿Es muy alto? 466 00:43:52,307 --> 00:43:54,398 Vas a hacer así toda la noche. 467 00:43:56,307 --> 00:43:59,707 Pues ponte el otro. Pero yo prefiero éste. 468 00:44:19,007 --> 00:44:20,998 Gris Gris. 469 00:46:00,007 --> 00:46:01,407 Buenas noches. 470 00:46:36,007 --> 00:46:38,007 ¿Has visto a Fulor? 471 00:46:38,107 --> 00:46:39,007 ¿Quién? 472 00:46:39,007 --> 00:46:39,996 No lo he visto. 473 00:46:41,607 --> 00:46:43,298 ¿Quieres tomar algo? 474 00:46:44,007 --> 00:46:44,996 Cerveza. 475 00:47:18,807 --> 00:47:19,998 Nos conocemos. 476 00:47:21,207 --> 00:47:22,407 Espera. 477 00:47:22,507 --> 00:47:25,807 Nos hemos visto, ¿sabes dónde? 478 00:47:26,507 --> 00:47:30,007 Hace dos días, tuve un sueño, una premonición. 479 00:47:32,007 --> 00:47:34,007 No te vi en verdad... 480 00:47:34,007 --> 00:47:36,007 Sino en el sueño. 481 00:47:36,007 --> 00:47:40,007 En cuanto te vi ahora, me acordé. 482 00:47:40,007 --> 00:47:42,007 ¿Qué, a qué andas? 483 00:47:42,007 --> 00:47:43,998 ¿Haciendo el truco del sueño? 484 00:47:45,007 --> 00:47:47,999 No es culpa mía si mi sueño se convierte en realidad. 485 00:47:48,807 --> 00:47:52,007 Estabas en mi sueño, reconozco tu pelo. 486 00:47:52,007 --> 00:47:53,007 Sí. 487 00:47:53,007 --> 00:47:56,507 Y al final del sueño, nos besamos. 488 00:47:56,907 --> 00:47:57,996 Nos besamos. 489 00:47:59,007 --> 00:48:01,007 ¿Cómo te llamas? 490 00:48:01,007 --> 00:48:02,907 ¿Ya te has olvidado? 491 00:48:03,007 --> 00:48:06,007 En el sueño, no dijiste ningún nombre. 492 00:48:06,707 --> 00:48:08,007 Oye, para ya. 493 00:48:08,507 --> 00:48:10,807 ¡Ya vale, déjame! ¡No te metas! 494 00:48:12,007 --> 00:48:13,607 ¡Para, déjala en paz! 495 00:48:15,007 --> 00:48:15,996 ¡Jean-Marc! 496 00:48:18,007 --> 00:48:20,007 ¿Qué pasa? 497 00:48:20,007 --> 00:48:22,507 - No pasa nada. - ¡Te calmas! 498 00:48:23,007 --> 00:48:25,007 Estoy conversando. 499 00:48:25,007 --> 00:48:29,007 Vete a beber a otro sitio. 500 00:48:29,007 --> 00:48:32,007 Si es ilegal hablar con la chica... 501 00:48:32,007 --> 00:48:33,998 Deberíais avisar en la entrada. 502 00:48:34,407 --> 00:48:36,096 ¿Estás bien? 503 00:48:38,807 --> 00:48:39,998 Qué desagradable. 504 00:48:57,707 --> 00:49:00,107 ¿Estás contenta? ¿Te ves guapa? 505 00:49:00,607 --> 00:49:02,607 Estabas tirándole los tejos a mi novio. 506 00:49:02,907 --> 00:49:05,907 Sí, era mi novio. "Ah, ¿sí? Ah, ¿sí?" ¡¿Qué?! 507 00:49:05,907 --> 00:49:08,807 ¡Eres una zorra! ¿Por qué te metes con mi novio? 508 00:49:08,907 --> 00:49:10,507 ¿Por qué no te buscas uno tú misma? 509 00:49:10,607 --> 00:49:13,599 ¿Tienes problemas? ¿Por eso persigues a los novios de las demás? 510 00:49:15,007 --> 00:49:17,907 Sabes de sobra que no fui yo, fue él. 511 00:49:18,007 --> 00:49:19,596 Lo sabes muy bien. 512 00:49:33,007 --> 00:49:34,007 ¿Qué pasa? 513 00:49:34,007 --> 00:49:35,998 Nada, vamos. 514 00:49:40,207 --> 00:49:42,407 No es nada. Escucha... 515 00:49:43,007 --> 00:49:45,307 No, déjalo. 516 00:49:45,507 --> 00:49:47,007 Está borracho, es todo. 517 00:49:47,007 --> 00:49:49,007 No es por eso. 518 00:49:49,107 --> 00:49:52,007 Me da igual que lo esté. 519 00:49:55,007 --> 00:49:59,007 Se olvidó de mí... 520 00:50:06,407 --> 00:50:08,007 - Gracias. - De nada. 521 00:50:21,007 --> 00:50:22,307 Súbela al coche. 522 00:50:24,207 --> 00:50:25,407 ¡Déjala! 523 00:50:26,307 --> 00:50:27,798 Ven conmigo. 524 00:50:28,007 --> 00:50:30,999 En 5 minutos cerramos. La camarera te acompaña a casa. 525 00:50:33,907 --> 00:50:36,907 Es increíble, sólo me he puesto una falda. 526 00:50:39,307 --> 00:50:41,507 Es normal, estás guapa así. 527 00:50:41,607 --> 00:50:44,707 No merece la pena. 528 00:50:50,007 --> 00:50:50,996 Es aquí. 529 00:50:54,807 --> 00:50:57,098 - Gracias. - De nada. 530 00:50:58,007 --> 00:50:58,796 Adiós. 531 00:51:01,407 --> 00:51:03,007 ¿Qué haces? 532 00:51:03,007 --> 00:51:05,407 Espera, no es nada. Déjate hacer. 533 00:51:05,507 --> 00:51:08,407 Estoy segura que te gustará. 534 00:51:08,507 --> 00:51:10,107 No, gracias. 535 00:51:10,207 --> 00:51:12,807 Mira. ¿No te gustaría sentir? 536 00:51:13,807 --> 00:51:15,607 ¿No quieres probar? 537 00:51:16,207 --> 00:51:17,498 ¿No? 538 00:51:20,007 --> 00:51:22,999 Ah, vale. Muy bien. 539 00:51:30,007 --> 00:51:30,996 Buenas noches. 540 00:51:36,007 --> 00:51:38,007 Perdóname. Adiós. 541 00:52:08,007 --> 00:52:09,598 ¿No estás bien? 542 00:52:13,207 --> 00:52:15,007 ¿Puedo dormir contigo? 543 00:52:15,407 --> 00:52:16,998 Sólo esta noche. 544 00:52:20,307 --> 00:52:22,007 Sí, si quieres. 545 00:52:22,107 --> 00:52:24,799 ¿Por qué estoy tan sola? 546 00:52:25,607 --> 00:52:27,207 No sé. 547 00:52:28,007 --> 00:52:30,298 Te dan miedo los tíos. 548 00:52:30,707 --> 00:52:34,007 Por eso vives con un marica. 549 00:52:34,007 --> 00:52:36,807 ¿Por qué haces amigos maricas? 550 00:52:37,007 --> 00:52:39,007 Puede que... 551 00:52:40,107 --> 00:52:42,900 Sea muy fácil vivir con ellos. 552 00:52:44,607 --> 00:52:46,507 No sé... 553 00:52:48,007 --> 00:52:50,407 No hay ambiguedad. 554 00:52:50,507 --> 00:52:53,799 ¿Sería mejor si la hubiera? 555 00:52:55,607 --> 00:52:56,998 Sí. 556 00:53:09,507 --> 00:53:11,098 ¡Espera! ¿Qué haces? 557 00:53:12,707 --> 00:53:14,998 No soy una leprosa. 558 00:53:16,007 --> 00:53:18,507 ¿No te gustan las chicas... ni un poquito? 559 00:53:23,007 --> 00:53:25,699 ¿Qué, te da miedo? 560 00:53:29,007 --> 00:53:31,007 Qué, sólo te tomo de la mano. 561 00:53:31,307 --> 00:53:32,998 Tócame el pecho. 562 00:53:37,007 --> 00:53:38,998 ¿No te excita? 563 00:53:40,707 --> 00:53:41,998 Nada. 564 00:53:44,007 --> 00:53:45,998 Nada. 565 00:55:15,307 --> 00:55:19,999 ¡Gris Gris! 566 00:56:38,607 --> 00:56:41,898 - ¿Quién eres? - Chloé. 567 00:56:45,007 --> 00:56:47,907 - ¿Eres amigo de Michel? - Sí. 568 00:56:50,707 --> 00:56:57,601 - ¿Hay tostadas? No las encuentro. - Sí. 569 00:57:02,407 --> 00:57:04,007 ¿Estás de viaje? 570 00:57:06,207 --> 00:57:08,507 ¿Estás de viaje? ¿De visita en París? 571 00:57:08,707 --> 00:57:10,707 No, no, vivo aquí. 572 00:57:11,307 --> 00:57:13,599 ¿Ah, sí? ¿En casa de Michel? 573 00:57:14,307 --> 00:57:17,998 Sí, compartimos el apartamento. 574 00:57:29,007 --> 00:57:31,707 - ¿Tu equipaje? - Sí. 575 00:57:33,807 --> 00:57:35,407 - ¿Estás de viaje? - No. 576 00:57:36,507 --> 00:57:41,201 Me echaron de mi casa, y Michel me propuso... venir a vivir aquí. 577 00:57:57,707 --> 00:58:00,707 - ¿Es una radio? - No, un disco. 578 00:58:10,407 --> 00:58:11,998 ¿Té? 579 00:58:13,007 --> 00:58:13,996 ¿Té? 580 00:58:15,007 --> 00:58:16,998 No, café. 581 00:58:39,907 --> 00:58:43,107 - ¿Qué es eso? - Una galleta. 582 00:58:45,007 --> 00:58:46,196 ¿Quieres? 583 00:59:05,007 --> 00:59:08,407 - ¿Te quedas? - Sí. 584 00:59:09,007 --> 00:59:12,007 Ah, bien. Yo me voy. 585 00:59:17,007 --> 00:59:19,307 - ¿Tienes llaves? - Sí. 586 00:59:22,407 --> 00:59:24,707 - Buen día. - OK. 587 00:59:27,307 --> 00:59:28,999 ¿Vuelves esta noche? 588 00:59:30,707 --> 00:59:31,707 Sí. 589 00:59:32,907 --> 00:59:34,798 Hasta la noche. 590 00:59:47,207 --> 00:59:49,007 ¿Por qué no sales esta noche? 591 00:59:49,007 --> 00:59:52,807 Iría, pero tengo mucho que hacer. 592 00:59:52,907 --> 00:59:53,607 - ¿Éste? - Sí. 593 00:59:53,707 --> 00:59:54,907 ¿Por qué, qué pasa? 594 00:59:55,007 --> 00:59:58,007 Mi madre se ha separado de su novio, y no me para de atosigar por teléfono. 595 00:59:58,007 --> 01:00:02,000 Es irritante. Y tengo que ir a verla. 596 01:00:03,007 --> 01:00:07,007 ¿Y por qué? ¿Es el que conoció por los anuncios por palabras? 597 01:00:07,007 --> 01:00:10,907 Qué quieres, ella tiene 55 años, es la única manera que tiene de encontrar un tío. 598 01:00:11,107 --> 01:00:14,007 Qué tontería, si se conserva muy bien para tener 55. 599 01:00:14,107 --> 01:00:16,007 - ¿Qué? - Para. 600 01:00:17,207 --> 01:00:22,107 Si no busca en los anuncios, ¿cómo conoce a hombres? 601 01:00:22,607 --> 01:00:25,407 No sé, habrá otras formas... 602 01:00:25,407 --> 01:00:28,007 ¿Qué tenéis en contra de los anuncios? 603 01:00:28,107 --> 01:00:29,807 Nada. 604 01:00:30,007 --> 01:00:33,007 Yo conocí a mi novio así. 605 01:00:33,007 --> 01:00:34,007 ¿Tú? 606 01:00:34,007 --> 01:00:35,307 Pues sí, yo. 607 01:00:35,407 --> 01:00:38,807 Llevaba 3 años sola, no encontraba a nadie, y recurrí a los anuncios, eso es todo. 608 01:00:39,307 --> 01:00:41,407 ¿Y por qué lo hiciste? No te hace falta. 609 01:00:41,807 --> 01:00:42,607 Eres muy bella. 610 01:00:42,707 --> 01:00:44,707 Ya vale, no sólo cuenta la belleza. 611 01:00:44,807 --> 01:00:46,998 Joder. 612 01:00:56,007 --> 01:00:58,999 No, nada. 613 01:01:15,607 --> 01:01:18,507 El comprador viene a las 14h, hay que hacerlo brillar. 614 01:01:19,007 --> 01:01:20,707 Estábien. 615 01:01:21,007 --> 01:01:24,407 Michel, quería decirte... 616 01:01:25,007 --> 01:01:27,707 - ¿Tienes un minuto? - ¿Qué pasa? 617 01:01:28,007 --> 01:01:30,007 Es por Claude. 618 01:01:30,007 --> 01:01:33,207 - ¿Se va a quedar aquí? - ¿No quieres que se quede? 619 01:01:33,407 --> 01:01:34,907 No, no. 620 01:01:35,207 --> 01:01:38,407 No, no es eso. Además es muy majo. 621 01:01:38,507 --> 01:01:41,807 Ah, ¿sí? ¿Es majo? ¿De verdad, no lo dices por cumplir? 622 01:01:42,007 --> 01:01:44,007 No, no, me gusta. 623 01:01:44,007 --> 01:01:46,007 Me gusta como es. No, no pasa nada. 624 01:01:48,007 --> 01:01:51,007 Como hace tiempo que estamos juntos, solos. Tú sin ningún chico... 625 01:01:51,107 --> 01:01:52,007 Y yo tampoco. 626 01:01:52,007 --> 01:01:57,307 Quería saber si tu preferías estar solo con él, para vivir. 627 01:01:57,407 --> 01:02:00,007 Oh, no, a mí me da igual. 628 01:02:00,007 --> 01:02:02,007 Puedes quedarte, por supuesto. 629 01:02:02,007 --> 01:02:06,007 Como sabes, acabo de empezar con él. 630 01:02:06,807 --> 01:02:09,007 Pregunto porque no quiero estar en medio. 631 01:02:09,007 --> 01:02:11,899 Nada, a no ser que te moleste a ti. 632 01:02:12,307 --> 01:02:13,707 ¿A ti te molesta? 633 01:02:13,807 --> 01:02:15,007 Por los dos... 634 01:02:15,107 --> 01:02:17,607 Es decir, los tres contigo, que viva un tío aquí. 635 01:02:17,707 --> 01:02:20,007 No, no, en absoluto. 636 01:02:20,007 --> 01:02:23,901 Y estoy contenta por ti. 637 01:02:25,207 --> 01:02:29,007 Si tienes algún problema, dilo. 638 01:02:29,007 --> 01:02:31,707 No hay ambiguedad. 639 01:02:33,607 --> 01:02:34,807 Me gusta. 640 01:02:44,407 --> 01:02:46,907 - Le llamo para darle noticias. - ¿Sí? 641 01:02:47,107 --> 01:02:49,107 - Creo que lo he encontrado. - ¿Sí? 642 01:02:51,507 --> 01:02:53,898 ¿Es negro? 643 01:02:55,607 --> 01:02:57,999 Pues son malas noticias. 644 01:03:00,807 --> 01:03:03,907 Ármese de valor. Sígame. 645 01:03:05,007 --> 01:03:08,807 Cuidado, es difícil caminar por aquí. 646 01:03:08,807 --> 01:03:11,007 - ¿Lo ha encontrado fácilmente? - Sí. 647 01:03:12,007 --> 01:03:14,007 Espero que se equivoque. 648 01:03:30,007 --> 01:03:32,007 No es. 649 01:03:32,007 --> 01:03:34,007 - No es Gris Gris. - Tiene razón. 650 01:03:34,607 --> 01:03:37,007 Gris Gris tiene pelo blanco. 651 01:03:37,007 --> 01:03:40,007 Y la cola tampoco es igual. 652 01:03:40,007 --> 01:03:42,007 Oh, qué alivio. 653 01:03:42,007 --> 01:03:43,007 Yo también. 654 01:03:45,007 --> 01:03:47,007 Qué miedo me han hecho pasar. 655 01:03:47,007 --> 01:03:48,007 Y a mí también. 656 01:03:55,507 --> 01:03:59,003 Hay que seguir buscando más. 657 01:03:59,707 --> 01:04:02,507 Antes aquí había una mercería, tenían de todo. 658 01:04:02,707 --> 01:04:05,407 Y ahora todo está cambiado. 659 01:04:05,507 --> 01:04:07,507 Ya no se reconoce nada. 660 01:04:07,707 --> 01:04:10,507 Se transformó por completo. 661 01:04:12,207 --> 01:04:13,807 Esa es mi opinión. 662 01:04:13,907 --> 01:04:15,307 Y la mía también. 663 01:04:15,407 --> 01:04:18,007 Había muchas tiendas. 664 01:04:18,007 --> 01:04:20,007 Se podía comprar de todo. 665 01:04:20,007 --> 01:04:24,007 Ahora hay que ir al supermercado. 666 01:04:32,807 --> 01:04:34,507 ¿Conoce esta tienda? 667 01:04:36,007 --> 01:04:37,907 Hace dos años era una tienda de música. 668 01:04:38,007 --> 01:04:42,007 La guitarra, el acordeón, eran más bonitos que esto. 669 01:04:42,007 --> 01:04:43,998 A mí me lo parece. 670 01:04:45,007 --> 01:04:48,007 Mira qué fea. 671 01:04:48,007 --> 01:04:51,007 Qué falda más fea. 672 01:04:51,007 --> 01:04:53,007 Me acabo de mudar al barrio. 673 01:04:53,007 --> 01:04:57,007 Hemos renovado todo, que era muy viejo. 674 01:04:59,007 --> 01:05:01,799 Sí, la conozco, trabaja conmigo. Y muy simpática. 675 01:05:01,807 --> 01:05:03,707 - ¿Cómo te llamabas? - Chloé. 676 01:05:05,607 --> 01:05:09,007 Mira las viejas... qué interesantes. 677 01:05:09,407 --> 01:05:11,607 - ¿Qué es eso? - Un busto de metal. 678 01:05:12,907 --> 01:05:15,007 - ¿Y para qué vale? - Cuesta 800 francos. 679 01:05:15,007 --> 01:05:17,007 ¿800 francos? 680 01:05:17,007 --> 01:05:19,007 Hay lo pone. 681 01:05:19,007 --> 01:05:22,007 Por ese dinero prefiero comprarme mostaza. 682 01:05:24,307 --> 01:05:26,207 Es un barrio muy viejo. 683 01:05:26,307 --> 01:05:29,507 Cambiará, todos los viejos se quieren mudar. 684 01:05:32,007 --> 01:05:34,007 La juventud de hoy no tiene gusto. 685 01:05:34,007 --> 01:05:36,007 Qué ridículo. 686 01:05:36,007 --> 01:05:40,007 Rídiculo, pero elegante. 687 01:05:40,007 --> 01:05:42,907 Son mis amigas. ¿Quiere que se las presente? 688 01:05:43,007 --> 01:05:50,004 Oh, otro día, porque estamos muy ocupados. 689 01:05:51,007 --> 01:05:52,907 Menudo negocio tiene su amiga. 690 01:05:52,907 --> 01:05:55,007 No es mi amiga. 691 01:05:55,007 --> 01:05:58,007 Qué horror de ropa. 692 01:05:59,007 --> 01:06:01,007 Prefería la tienda de música. 693 01:06:31,407 --> 01:06:32,601 Gris Gris. 694 01:06:38,607 --> 01:06:40,598 Está ahí. 695 01:06:42,607 --> 01:06:44,598 Hay que tener cuidado. 696 01:07:02,407 --> 01:07:03,407 ¿Qué hacen? 697 01:07:03,507 --> 01:07:04,998 Está en el tejado. 698 01:07:33,607 --> 01:07:36,607 ¡¿Qué haces?! Vuelve, por favor. 699 01:07:37,607 --> 01:07:39,407 - Le atrapo. - No, no le atrapes. 700 01:07:39,607 --> 01:07:41,807 Baja, te vas a hacer daño. 701 01:07:42,007 --> 01:07:43,607 ¡Le atrapo! 702 01:07:43,607 --> 01:07:47,807 ¿Estás loco? ¡No, déjalo, déjalo, te vas a caer! 703 01:07:47,907 --> 01:07:48,507 ¡Le atrapo! 704 01:07:48,607 --> 01:07:50,607 No, déjalo... 705 01:07:52,607 --> 01:07:54,799 Baja, por favor. 706 01:07:55,507 --> 01:07:57,007 No es Gris Gris. 707 01:07:57,107 --> 01:07:59,907 Ése es gris, no es Gris Gris. Baja. 708 01:08:19,607 --> 01:08:21,607 Djamel, soy yo, Alonso. Mira. 709 01:08:21,607 --> 01:08:23,598 Quédate tranquilo. 710 01:08:24,607 --> 01:08:26,598 No mires abajo. 711 01:08:28,107 --> 01:08:31,600 Respira. Ahora vienen los bomberos. 712 01:08:34,007 --> 01:08:36,298 No te preocupes. Son sólidos los canalones. 713 01:08:47,307 --> 01:08:51,207 Y entonces, el bombero lo agarró como si fuera una flor. 714 01:08:54,607 --> 01:08:57,607 Y en cuanto desciende, y ve al jefe de bomberos... 715 01:08:57,607 --> 01:09:00,607 sin miramientos, dice: "¿Y el gato?" 716 01:09:01,207 --> 01:09:02,307 - No veía. - ¿Qué? 717 01:09:02,407 --> 01:09:05,207 No veía al gato. 718 01:09:08,207 --> 01:09:11,107 ¡Nos diste un susto de muerte! Ten conciencia. 719 01:09:11,307 --> 01:09:14,007 - No se movía. - ¿El qué? 720 01:09:14,207 --> 01:09:15,907 El gato no se movía. 721 01:09:15,907 --> 01:09:18,698 ¿El gato no se movía? Es tu cerebro el que no se mueve. 722 01:09:25,607 --> 01:09:28,207 ¿Qué pasa? Espera, si era broma. 723 01:09:28,307 --> 01:09:30,107 Djamel, era broma. 724 01:09:30,207 --> 01:09:32,499 No llores delante de tanta gente. 725 01:09:36,307 --> 01:09:38,698 Dale una limonada, y a mí un whisky. 726 01:09:42,407 --> 01:09:44,098 Ese es el batería. 727 01:09:44,607 --> 01:09:46,207 ¿Ah, sí? 728 01:09:46,607 --> 01:09:48,198 No llores, Djamel. 729 01:10:19,407 --> 01:10:21,507 - ¿Tienes fuego? - Claro. 730 01:10:25,607 --> 01:10:27,207 ¿Vives en el barrio? 731 01:10:27,607 --> 01:10:32,201 Sí. Pero se va a ir por culpa de la batería. 732 01:10:32,307 --> 01:10:34,607 Todo el día, qué fastidio. 733 01:10:36,107 --> 01:10:38,298 No os ríais, no es para reírse. 734 01:11:21,607 --> 01:11:23,607 ¿Te gusta? 735 01:11:25,407 --> 01:11:27,607 ¿Quieres oír música cachonda? 736 01:11:28,607 --> 01:11:34,607 Hay que escuchar de todo. Es cachonda y es mortal. 737 01:11:46,607 --> 01:11:48,598 ¿Cachonda, no? 738 01:11:51,607 --> 01:11:53,307 Tu casa es muy bonita. 739 01:11:53,407 --> 01:11:55,599 ¿Ah, sí? Tú lo eres. 740 01:11:58,607 --> 01:12:00,007 ¿Vives solo? 741 01:12:00,107 --> 01:12:01,607 No, con mis padres. 742 01:12:01,607 --> 01:12:02,596 Es muy grande. 743 01:12:04,207 --> 01:12:05,007 ¿No están aquí? 744 01:12:05,107 --> 01:12:06,596 No. No hay problema. 745 01:12:12,607 --> 01:12:15,607 - ¿Llevas mucho tiempo viviendo en el barrio? - Sí. 746 01:12:15,707 --> 01:12:19,607 - Está bien el barrio. - Sí. 747 01:12:40,407 --> 01:12:41,907 - ¿Te gusta? - Sí. 748 01:12:42,007 --> 01:12:43,596 Mortal. 749 01:12:45,607 --> 01:12:47,107 Qué tetas tienes. 750 01:12:47,607 --> 01:12:49,598 ¿Cómoda? 751 01:12:55,107 --> 01:12:57,707 Qué raro, nos cruzamos siempre. 752 01:12:57,807 --> 01:13:01,207 - ¿Cruzamos? - Sí. Nos cruzamos. 753 01:13:02,607 --> 01:13:04,207 No, conmigo no. 754 01:13:04,607 --> 01:13:06,296 - Sí. - No, yo no. 755 01:13:06,607 --> 01:13:08,598 Nos cruzamos muchas veces en el barrio. 756 01:13:09,607 --> 01:13:11,598 Si te hubiera visto, me hubiera dado cuenta. 757 01:13:14,607 --> 01:13:16,598 Hola, eh. 758 01:13:20,307 --> 01:13:27,606 Eh, eh, no, muy bien. 759 01:13:32,607 --> 01:13:34,598 Estoy con Bobe. 760 01:13:35,607 --> 01:13:37,598 Tomando algo... 761 01:13:38,207 --> 01:13:40,598 OK, se lo diré. No hay problema. 762 01:13:50,007 --> 01:13:55,697 ¿Ahora? Sí, OK, ya voy. 763 01:14:07,307 --> 01:14:09,398 Eres genial. 764 01:14:20,607 --> 01:14:22,607 - No te pongas así. - No pasa nada. 765 01:14:29,107 --> 01:14:29,907 ¿Por dónde vas? 766 01:14:30,007 --> 01:14:33,000 - Por ahí. - Yo por ahí. 767 01:14:33,507 --> 01:14:38,001 - Nos llamamos. - Sí, nos llamamos. 768 01:15:26,207 --> 01:15:30,903 ¿Tu nuevo novio? Ah, no le das importancia al físico. 769 01:15:32,807 --> 01:15:37,407 La Sra. Renée está enferma, ¿vienes a verla? ¿Conmigo? 770 01:15:37,607 --> 01:15:39,599 Sí, ya voy. 771 01:15:40,607 --> 01:15:43,607 Estoy cansada y deprimida. Y resfriada. 772 01:15:43,607 --> 01:15:44,596 No es nada. 773 01:15:45,607 --> 01:15:47,607 Me preocupa el gato. 774 01:15:48,307 --> 01:15:49,807 Preocúpese de usted. 775 01:15:51,607 --> 01:15:53,307 Por un gato... 776 01:15:53,407 --> 01:15:54,607 ¡Ya han pasado 12 días! 777 01:15:54,907 --> 01:15:57,407 Justamente, ya perdió un gato, no lo va a perder todo. 778 01:15:57,807 --> 01:15:59,607 Tiene que comer algo. 779 01:15:59,607 --> 01:16:03,300 Convéncela tú. Lleva 3 días sin comer. 780 01:16:05,807 --> 01:16:08,307 ¿Quiere que le prepare algo de comer? 781 01:16:08,307 --> 01:16:10,207 - Una sopa. - ¿Una sopa? 782 01:16:10,307 --> 01:16:12,907 Sí, ya está preparada, sólo hay que calentarla. 783 01:16:13,007 --> 01:16:14,007 Pues ahora voy. 784 01:16:14,107 --> 01:16:16,607 Con el resfriado será mejor tomar sopa. 785 01:16:16,807 --> 01:16:19,607 Le hice sopa todos los días, y no podía sorberla. 786 01:16:19,607 --> 01:16:20,596 Ahora lo haré. 787 01:16:22,607 --> 01:16:23,596 Toma, las cerillas. 788 01:16:24,607 --> 01:16:26,607 Voy a hacer café. 789 01:16:26,807 --> 01:16:30,307 Renée, ¿dónde hay café? Aquí no hay. 790 01:16:37,507 --> 01:16:38,598 ¿Qué pasa? 791 01:16:58,607 --> 01:17:00,599 ¿Gris Gris? 792 01:17:05,507 --> 01:17:06,398 ¿Segura? 793 01:17:12,107 --> 01:17:13,207 Es Gris Gris. 794 01:17:13,307 --> 01:17:14,707 - ¿Tu gato? - Sí. 795 01:17:15,007 --> 01:17:19,507 Ya está, ahí estaba el gato, encerrado 12 días en la cocina. 796 01:17:19,607 --> 01:17:22,707 ¿Estás loco? Será uno mío. 797 01:17:22,807 --> 01:17:25,307 - Está oyendo a su gato. - Debe ser mío. 798 01:17:25,407 --> 01:17:26,798 Ella conoce a su gato, ¿no? 799 01:17:28,807 --> 01:17:31,607 Si comiese algo, hubiera oído al gato. 800 01:17:31,607 --> 01:17:33,607 Sí, aquí hay demasiados gatos. 801 01:17:33,607 --> 01:17:36,607 Ya está sacándolo. 802 01:17:38,107 --> 01:17:41,007 ¿Por qué no ayudas? ¿Quieres que me levante? 803 01:17:43,607 --> 01:17:46,307 - Quédese en la cama. - ¡No estoy mala! 804 01:17:50,607 --> 01:17:54,607 Ya está. ¡Todo delgado, todo todo mojado, todo...! 805 01:17:54,607 --> 01:17:56,598 Es bueno estar delgado. 806 01:18:51,707 --> 01:18:52,998 Buenos días. 807 01:19:02,607 --> 01:19:06,201 Buenos días. ¿Qué tal? 808 01:19:07,607 --> 01:19:10,707 Me estoy mudando. Se acabó. 809 01:19:11,107 --> 01:19:13,407 - Debería estar triste. - No pasa nada. 810 01:19:13,507 --> 01:19:14,998 No le haga caso. 811 01:19:16,607 --> 01:19:18,907 - ¿Ayudo? - No, gracias. 812 01:19:19,607 --> 01:19:21,598 Sí, puedo. 813 01:19:26,107 --> 01:19:28,907 Otro país, otro día... 814 01:19:29,107 --> 01:19:32,105 ¿Todo bien? 815 01:19:39,807 --> 01:19:42,207 Muy amable, Chloé. 816 01:19:43,607 --> 01:19:45,007 ¿No pesa mucho, Baska? 817 01:19:45,107 --> 01:19:47,607 - La veía de vez en cuando por la ventana. - Ah, ¿sí? 818 01:19:47,807 --> 01:19:50,007 - Sí. - ¿Y cómo es eso? 819 01:19:50,207 --> 01:19:52,807 La veía... y le hizo un retrato. 820 01:19:53,707 --> 01:19:55,407 No estés en medio. 821 01:20:00,207 --> 01:20:01,398 ¡No empujes! 822 01:20:04,607 --> 01:20:07,507 - ¿De verdad la mirabas por la ventana? - Calla. 823 01:20:07,607 --> 01:20:09,598 ¿Sí o no? 824 01:20:11,607 --> 01:20:12,607 ¿Te ayudo? 825 01:20:12,607 --> 01:20:13,596 No, gracias. 826 01:20:34,307 --> 01:20:35,998 Ven a por esto más tarde. 827 01:20:43,107 --> 01:20:45,607 - Es raro. - ¿Sí, raro? 828 01:20:45,807 --> 01:20:48,607 No, es raro que yo no haya visto esto nunca. 829 01:20:48,607 --> 01:20:52,407 Podría abrir la puerta, para que viéramos. 830 01:20:55,607 --> 01:20:56,607 ¿Y mi retrato? 831 01:20:56,607 --> 01:21:01,200 ¿Quiere verlo? Si quiere. 832 01:21:05,207 --> 01:21:08,307 - Éste. - ¿Soy yo? 833 01:21:09,507 --> 01:21:11,599 Sí. 834 01:21:13,607 --> 01:21:15,507 Otro día vengo a por el resto. 835 01:21:15,607 --> 01:21:17,607 Avíseme antes. 836 01:21:17,607 --> 01:21:18,607 Sí, sí. 837 01:21:18,607 --> 01:21:21,607 Bueno, nos vamos. 838 01:21:21,607 --> 01:21:22,607 Adiós a todos. 839 01:21:22,607 --> 01:21:28,107 Adiós... 840 01:21:33,407 --> 01:21:34,596 Adiós, París. 841 01:21:39,607 --> 01:21:40,607 No cantes eso. 842 01:21:40,607 --> 01:21:41,607 Era broma. 843 01:21:41,607 --> 01:21:43,607 Quiero mudarme a las afueras. 844 01:21:44,607 --> 01:21:49,101 Adiós... 845 01:21:51,207 --> 01:21:52,607 Yo también me voy. 846 01:21:52,607 --> 01:21:54,598 Adiós a todos. 847 01:21:59,607 --> 01:22:01,598 Adiós. 848 01:22:03,107 --> 01:22:05,007 Gracias por ayudar. 849 01:22:05,207 --> 01:22:07,307 Es normal, entre vecinos. 850 01:22:07,407 --> 01:22:09,207 ¿Tienes mi número? 851 01:22:09,207 --> 01:22:10,507 ¿Tienes el mío? 852 01:22:10,507 --> 01:22:12,707 Sí. Te invitaré a la exposición. 853 01:22:12,807 --> 01:22:15,007 Será un placer. De verdad. 854 01:22:15,507 --> 01:22:18,107 Vamos. 855 01:22:18,207 --> 01:22:19,396 Me voy. 856 01:22:20,607 --> 01:22:22,207 - ¿Te llamas Benoir? - Sí. 857 01:22:23,307 --> 01:22:25,007 ¿Qué te pasa? 858 01:22:25,307 --> 01:22:27,907 La vida está mal hecha. 58444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.