All language subtitles for Broken_the_Heart_09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,340 --> 00:00:47,340 =Broken the Heart= 2 00:00:47,820 --> 00:00:49,620 =Episode 9= (Birthday Gift) 3 00:00:49,640 --> 00:00:50,460 Tell me. 4 00:00:50,880 --> 00:00:52,140 Who is she? 5 00:00:52,560 --> 00:00:54,560 Why does His Highness care about her? 6 00:00:57,800 --> 00:00:58,600 Shunqin, 7 00:00:59,160 --> 00:01:00,800 I can't tell you anything right now. 8 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 Our family has been loyal to the court for generations. 9 00:01:03,800 --> 00:01:06,560 Do you really want our whole family convicted for deceiving His Highness 10 00:01:06,760 --> 00:01:08,600 just because of your childish romance? 11 00:01:15,520 --> 00:01:16,680 I can only tell you 12 00:01:16,840 --> 00:01:18,360 His Highness knew her before. 13 00:01:18,800 --> 00:01:20,640 There is no history between us. 14 00:01:21,160 --> 00:01:22,440 I just try to help her 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,240 conceal her identity from His Highness. 16 00:01:25,280 --> 00:01:26,640 Aren't you marrying her? 17 00:01:28,520 --> 00:01:29,640 We only met by chance. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 I haven't even thought about that. 19 00:01:32,240 --> 00:01:34,360 It's just a humanitarian assistance. 20 00:01:38,400 --> 00:01:39,360 Don't worry. 21 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 Even if you're involved in this matter, 22 00:01:42,880 --> 00:01:43,800 I'll be there with you, 23 00:01:44,200 --> 00:01:46,200 and I'll never have you harmed by anyone, 24 00:01:47,040 --> 00:01:48,280 including His Highness. 25 00:01:52,800 --> 00:01:54,240 There is one more thing 26 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 I wanna ask. 27 00:01:57,200 --> 00:01:58,520 Was it you 28 00:02:00,400 --> 00:02:02,200 who turned her face into this? 29 00:02:05,960 --> 00:02:07,000 I'm just 30 00:02:07,880 --> 00:02:09,620 familiar with this face, 31 00:02:11,520 --> 00:02:12,560 and then did it 32 00:02:13,960 --> 00:02:15,080 unconsciously. 33 00:02:28,960 --> 00:02:30,360 Your Highness. 34 00:02:31,120 --> 00:02:32,520 We are sorry 35 00:02:32,720 --> 00:02:34,400 for being late. 36 00:02:34,960 --> 00:02:36,720 You haven't completely recovered, 37 00:02:36,840 --> 00:02:37,760 so you don't have to be sorry. 38 00:02:38,920 --> 00:02:39,880 To be honest, 39 00:02:40,680 --> 00:02:41,480 today, 40 00:02:42,080 --> 00:02:43,640 is my wife's birthday. 41 00:02:43,680 --> 00:02:45,400 (It's my birthday?) 42 00:02:46,360 --> 00:02:47,680 (I don't even remember.) 43 00:02:48,680 --> 00:02:51,000 But now she is nowhere, 44 00:02:51,400 --> 00:02:53,120 leaving me alone in sorrow. 45 00:02:53,760 --> 00:02:54,800 So I invited you here 46 00:02:54,960 --> 00:02:56,560 for a drink. 47 00:02:57,600 --> 00:02:59,400 It's our honor. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,560 Please. 49 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 Mrs. Lin, 50 00:03:13,520 --> 00:03:14,640 when were you born? 51 00:03:15,600 --> 00:03:16,760 Your Highness, 52 00:03:17,480 --> 00:03:18,840 I was born in the year of the tiger. 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 Not from your look. 54 00:03:21,440 --> 00:03:22,240 Have a taste. 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,600 I specially asked the kitchen 56 00:03:26,000 --> 00:03:28,660 to cook the fish you've brought back. 57 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 My wife is allergic to fish. 58 00:03:39,640 --> 00:03:40,720 When she eats fish, 59 00:03:41,120 --> 00:03:42,760 she will be covered in a rash 60 00:03:43,040 --> 00:03:44,560 before a joss stick is burnt out. 61 00:03:45,880 --> 00:03:47,760 I haven't had fish for years either. 62 00:04:31,260 --> 00:04:32,920 I'll get you some good wine. 63 00:04:33,320 --> 00:04:34,120 No need. 64 00:04:36,800 --> 00:04:38,680 I've had the wine prepared. 65 00:04:47,480 --> 00:04:48,800 With good wine, 66 00:04:51,440 --> 00:04:53,720 how about playing the drinking game? 67 00:05:03,960 --> 00:05:05,680 Do you have word of order, Your Highness? 68 00:05:10,260 --> 00:05:11,160 Yes. 69 00:05:12,720 --> 00:05:13,960 How about 70 00:05:14,160 --> 00:05:15,960 we taking false as the order? 71 00:05:21,820 --> 00:05:23,000 I'll start first. 72 00:05:26,160 --> 00:05:27,820 When seeking for the truth from falsehood, 73 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 I found the difference between them. 74 00:05:35,400 --> 00:05:37,080 Who among those lords will likely lend me a hand? 75 00:05:38,960 --> 00:05:40,820 It's hard to gain an intimate friend in the world! 76 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 General, 77 00:05:48,300 --> 00:05:49,920 you're really adept with both the pen and the sword. 78 00:05:50,200 --> 00:05:50,960 To you, 79 00:05:50,960 --> 00:05:52,640 General Lin. 80 00:06:10,960 --> 00:06:13,800 In this world, truth and falsehood are never absolute, 81 00:06:14,360 --> 00:06:15,880 but only love remains unchanged. 82 00:06:16,680 --> 00:06:17,560 How about 83 00:06:19,200 --> 00:06:21,040 we taking love as the order? 84 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 General, 85 00:06:24,720 --> 00:06:26,040 your deep love to your fiancee 86 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 really impressed me. 87 00:06:31,440 --> 00:06:32,800 Mrs. Lin, 88 00:06:33,200 --> 00:06:34,460 what do you think? 89 00:06:42,040 --> 00:06:44,760 The one who doesn't love seems to suffer less than the one who loves, 90 00:06:46,640 --> 00:06:50,260 whose every inch of craving would million strands of melancholy create. 91 00:06:52,960 --> 00:06:55,160 Even if spending a thousand for Xiangru's poem, 92 00:06:55,440 --> 00:06:57,240 my overflowing love to whom could I make known? 93 00:07:00,160 --> 00:07:02,260 Never love anyone next life if you could, 94 00:07:03,800 --> 00:07:07,120 because the lovesickness is unbearable in this world. 95 00:07:39,880 --> 00:07:41,440 How careless I am! 96 00:07:42,440 --> 00:07:43,800 Sorry for spoiling your mood. 97 00:07:44,200 --> 00:07:45,640 I'm getting changed now. 98 00:07:47,520 --> 00:07:48,240 It's just in time 99 00:07:52,680 --> 00:07:56,160 that I prepared a gift for you. 100 00:08:06,240 --> 00:08:07,640 Get changed right here. 101 00:08:10,040 --> 00:08:11,080 Your Highness, 102 00:08:11,600 --> 00:08:12,880 it's inappropriate. 103 00:08:13,440 --> 00:08:14,480 I said, 104 00:08:15,840 --> 00:08:19,680 get changed right here. 105 00:09:29,400 --> 00:09:30,200 You... 106 00:09:30,840 --> 00:09:31,960 Your Highness. 107 00:09:37,460 --> 00:09:40,700 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 108 00:09:40,700 --> 00:09:44,060 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 109 00:09:45,460 --> 00:09:48,620 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 110 00:09:48,620 --> 00:09:51,940 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 111 00:09:51,940 --> 00:09:55,900 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 112 00:09:55,900 --> 00:09:59,900 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 113 00:10:00,500 --> 00:10:03,500 ♪At two ends of the world♪ 114 00:10:03,500 --> 00:10:07,260 ♪How can we meet♪ 115 00:10:07,700 --> 00:10:09,500 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 116 00:10:09,500 --> 00:10:11,540 ♪Won't fall in the south♪ 117 00:10:11,540 --> 00:10:13,380 ♪An oil-paper umbrella appeared in my dream♪ 118 00:10:13,380 --> 00:10:15,860 ♪Leaving a lingering back♪ 119 00:10:16,220 --> 00:10:18,260 ♪I expressed my sighs with a pen♪ 120 00:10:18,260 --> 00:10:20,540 ♪Leaving my worries on the paper♪ 121 00:10:20,540 --> 00:10:23,540 ♪And tears on my gown♪ 122 00:10:23,700 --> 00:10:25,460 ♪But the snow in Chang'an where you live♪ 123 00:10:25,460 --> 00:10:27,500 ♪Fell in the dim light♪ 124 00:10:27,500 --> 00:10:29,340 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 125 00:10:29,340 --> 00:10:31,820 ♪But no one can feel it♪ 126 00:10:32,220 --> 00:10:34,260 ♪If you are looking far at the other side♪ 127 00:10:34,260 --> 00:10:39,460 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 128 00:10:55,500 --> 00:10:58,740 ♪Before begonia is in blossom, the pears blossom like snow♪ 129 00:10:58,740 --> 00:11:02,100 ♪Floating in the night sky like an amber moon♪ 130 00:11:03,500 --> 00:11:06,660 ♪The moon casts its light, but love remains unsolved♪ 131 00:11:06,660 --> 00:11:09,980 ♪Who is murmuring with sorrow rising from heart♪ 132 00:11:09,980 --> 00:11:13,940 ♪Leaning against the window alone and sighing about romance♪ 133 00:11:13,940 --> 00:11:17,940 ♪In this hustling and bustling world, memory is unstoppable♪ 134 00:11:18,540 --> 00:11:21,500 ♪At two ends of the world♪ 135 00:11:21,500 --> 00:11:25,260 ♪How can we meet♪ 136 00:11:25,740 --> 00:11:27,500 ♪But the snow in Chang'an where you are♪ 137 00:11:27,500 --> 00:11:29,540 ♪Fell in the dim light♪ 138 00:11:29,540 --> 00:11:31,380 ♪My thoughts of you are engraved in the bluestone♪ 139 00:11:31,380 --> 00:11:33,860 ♪But no one can feel it♪ 140 00:11:34,260 --> 00:11:36,300 ♪If you are looking far at the other side♪ 141 00:11:36,300 --> 00:11:41,380 ♪Can you feel my thought caressing you like a breeze♪ 9218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.