Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,340 --> 00:00:47,340
=Broken the Heart=
2
00:00:47,820 --> 00:00:49,620
=Episode 9=
(Birthday Gift)
3
00:00:49,640 --> 00:00:50,460
Tell me.
4
00:00:50,880 --> 00:00:52,140
Who is she?
5
00:00:52,560 --> 00:00:54,560
Why does His Highness care about her?
6
00:00:57,800 --> 00:00:58,600
Shunqin,
7
00:00:59,160 --> 00:01:00,800
I can't tell you anything right now.
8
00:01:01,120 --> 00:01:03,360
Our family has been loyal to the court
for generations.
9
00:01:03,800 --> 00:01:06,560
Do you really want our whole family
convicted for deceiving His Highness
10
00:01:06,760 --> 00:01:08,600
just because of your childish romance?
11
00:01:15,520 --> 00:01:16,680
I can only tell you
12
00:01:16,840 --> 00:01:18,360
His Highness knew her before.
13
00:01:18,800 --> 00:01:20,640
There is no history between us.
14
00:01:21,160 --> 00:01:22,440
I just try to help her
15
00:01:22,440 --> 00:01:24,240
conceal her identity from His Highness.
16
00:01:25,280 --> 00:01:26,640
Aren't you marrying her?
17
00:01:28,520 --> 00:01:29,640
We only met by chance.
18
00:01:30,160 --> 00:01:31,240
I haven't even thought about that.
19
00:01:32,240 --> 00:01:34,360
It's just a humanitarian assistance.
20
00:01:38,400 --> 00:01:39,360
Don't worry.
21
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
Even if you're involved in this matter,
22
00:01:42,880 --> 00:01:43,800
I'll be there with you,
23
00:01:44,200 --> 00:01:46,200
and I'll never have you harmed by anyone,
24
00:01:47,040 --> 00:01:48,280
including His Highness.
25
00:01:52,800 --> 00:01:54,240
There is one more thing
26
00:01:54,400 --> 00:01:55,600
I wanna ask.
27
00:01:57,200 --> 00:01:58,520
Was it you
28
00:02:00,400 --> 00:02:02,200
who turned her face into this?
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,000
I'm just
30
00:02:07,880 --> 00:02:09,620
familiar with this face,
31
00:02:11,520 --> 00:02:12,560
and then did it
32
00:02:13,960 --> 00:02:15,080
unconsciously.
33
00:02:28,960 --> 00:02:30,360
Your Highness.
34
00:02:31,120 --> 00:02:32,520
We are sorry
35
00:02:32,720 --> 00:02:34,400
for being late.
36
00:02:34,960 --> 00:02:36,720
You haven't completely recovered,
37
00:02:36,840 --> 00:02:37,760
so you don't have to be sorry.
38
00:02:38,920 --> 00:02:39,880
To be honest,
39
00:02:40,680 --> 00:02:41,480
today,
40
00:02:42,080 --> 00:02:43,640
is my wife's birthday.
41
00:02:43,680 --> 00:02:45,400
(It's my birthday?)
42
00:02:46,360 --> 00:02:47,680
(I don't even remember.)
43
00:02:48,680 --> 00:02:51,000
But now she is nowhere,
44
00:02:51,400 --> 00:02:53,120
leaving me alone in sorrow.
45
00:02:53,760 --> 00:02:54,800
So I invited you here
46
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
for a drink.
47
00:02:57,600 --> 00:02:59,400
It's our honor.
48
00:02:59,680 --> 00:03:00,560
Please.
49
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
Mrs. Lin,
50
00:03:13,520 --> 00:03:14,640
when were you born?
51
00:03:15,600 --> 00:03:16,760
Your Highness,
52
00:03:17,480 --> 00:03:18,840
I was born in the year of the tiger.
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,440
Not from your look.
54
00:03:21,440 --> 00:03:22,240
Have a taste.
55
00:03:23,920 --> 00:03:25,600
I specially asked the kitchen
56
00:03:26,000 --> 00:03:28,660
to cook the fish you've brought back.
57
00:03:36,840 --> 00:03:38,840
My wife is allergic to fish.
58
00:03:39,640 --> 00:03:40,720
When she eats fish,
59
00:03:41,120 --> 00:03:42,760
she will be covered in a rash
60
00:03:43,040 --> 00:03:44,560
before a joss stick is burnt out.
61
00:03:45,880 --> 00:03:47,760
I haven't had fish for years either.
62
00:04:31,260 --> 00:04:32,920
I'll get you some good wine.
63
00:04:33,320 --> 00:04:34,120
No need.
64
00:04:36,800 --> 00:04:38,680
I've had the wine prepared.
65
00:04:47,480 --> 00:04:48,800
With good wine,
66
00:04:51,440 --> 00:04:53,720
how about playing the drinking game?
67
00:05:03,960 --> 00:05:05,680
Do you have word of order, Your Highness?
68
00:05:10,260 --> 00:05:11,160
Yes.
69
00:05:12,720 --> 00:05:13,960
How about
70
00:05:14,160 --> 00:05:15,960
we taking false as the order?
71
00:05:21,820 --> 00:05:23,000
I'll start first.
72
00:05:26,160 --> 00:05:27,820
When seeking for the truth from falsehood,
73
00:05:29,800 --> 00:05:31,360
I found the difference between them.
74
00:05:35,400 --> 00:05:37,080
Who among those lords
will likely lend me a hand?
75
00:05:38,960 --> 00:05:40,820
It's hard to gain an intimate friend
in the world!
76
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
General,
77
00:05:48,300 --> 00:05:49,920
you're really adept with
both the pen and the sword.
78
00:05:50,200 --> 00:05:50,960
To you,
79
00:05:50,960 --> 00:05:52,640
General Lin.
80
00:06:10,960 --> 00:06:13,800
In this world, truth and falsehood
are never absolute,
81
00:06:14,360 --> 00:06:15,880
but only love remains unchanged.
82
00:06:16,680 --> 00:06:17,560
How about
83
00:06:19,200 --> 00:06:21,040
we taking love as the order?
84
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
General,
85
00:06:24,720 --> 00:06:26,040
your deep love to your fiancee
86
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
really impressed me.
87
00:06:31,440 --> 00:06:32,800
Mrs. Lin,
88
00:06:33,200 --> 00:06:34,460
what do you think?
89
00:06:42,040 --> 00:06:44,760
The one who doesn't love seems to
suffer less than the one who loves,
90
00:06:46,640 --> 00:06:50,260
whose every inch of craving would
million strands of melancholy create.
91
00:06:52,960 --> 00:06:55,160
Even if spending a thousand
for Xiangru's poem,
92
00:06:55,440 --> 00:06:57,240
my overflowing love to whom
could I make known?
93
00:07:00,160 --> 00:07:02,260
Never love anyone next life if you could,
94
00:07:03,800 --> 00:07:07,120
because the lovesickness is unbearable
in this world.
95
00:07:39,880 --> 00:07:41,440
How careless I am!
96
00:07:42,440 --> 00:07:43,800
Sorry for spoiling your mood.
97
00:07:44,200 --> 00:07:45,640
I'm getting changed now.
98
00:07:47,520 --> 00:07:48,240
It's just in time
99
00:07:52,680 --> 00:07:56,160
that I prepared a gift for you.
100
00:08:06,240 --> 00:08:07,640
Get changed right here.
101
00:08:10,040 --> 00:08:11,080
Your Highness,
102
00:08:11,600 --> 00:08:12,880
it's inappropriate.
103
00:08:13,440 --> 00:08:14,480
I said,
104
00:08:15,840 --> 00:08:19,680
get changed right here.
105
00:09:29,400 --> 00:09:30,200
You...
106
00:09:30,840 --> 00:09:31,960
Your Highness.
107
00:09:37,460 --> 00:09:40,700
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
108
00:09:40,700 --> 00:09:44,060
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
109
00:09:45,460 --> 00:09:48,620
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
110
00:09:48,620 --> 00:09:51,940
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
111
00:09:51,940 --> 00:09:55,900
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
112
00:09:55,900 --> 00:09:59,900
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
113
00:10:00,500 --> 00:10:03,500
♪At two ends of the world♪
114
00:10:03,500 --> 00:10:07,260
♪How can we meet♪
115
00:10:07,700 --> 00:10:09,500
♪But the snow in Chang'an where you are♪
116
00:10:09,500 --> 00:10:11,540
♪Won't fall in the south♪
117
00:10:11,540 --> 00:10:13,380
♪An oil-paper umbrella appeared
in my dream♪
118
00:10:13,380 --> 00:10:15,860
♪Leaving a lingering back♪
119
00:10:16,220 --> 00:10:18,260
♪I expressed my sighs with a pen♪
120
00:10:18,260 --> 00:10:20,540
♪Leaving my worries on the paper♪
121
00:10:20,540 --> 00:10:23,540
♪And tears on my gown♪
122
00:10:23,700 --> 00:10:25,460
♪But the snow in Chang'an where you live♪
123
00:10:25,460 --> 00:10:27,500
♪Fell in the dim light♪
124
00:10:27,500 --> 00:10:29,340
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
125
00:10:29,340 --> 00:10:31,820
♪But no one can feel it♪
126
00:10:32,220 --> 00:10:34,260
♪If you are looking far at the other side♪
127
00:10:34,260 --> 00:10:39,460
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
128
00:10:55,500 --> 00:10:58,740
♪Before begonia is in blossom,
the pears blossom like snow♪
129
00:10:58,740 --> 00:11:02,100
♪Floating in the night sky
like an amber moon♪
130
00:11:03,500 --> 00:11:06,660
♪The moon casts its light,
but love remains unsolved♪
131
00:11:06,660 --> 00:11:09,980
♪Who is murmuring
with sorrow rising from heart♪
132
00:11:09,980 --> 00:11:13,940
♪Leaning against the window alone
and sighing about romance♪
133
00:11:13,940 --> 00:11:17,940
♪In this hustling and bustling world,
memory is unstoppable♪
134
00:11:18,540 --> 00:11:21,500
♪At two ends of the world♪
135
00:11:21,500 --> 00:11:25,260
♪How can we meet♪
136
00:11:25,740 --> 00:11:27,500
♪But the snow in Chang'an where you are♪
137
00:11:27,500 --> 00:11:29,540
♪Fell in the dim light♪
138
00:11:29,540 --> 00:11:31,380
♪My thoughts of you
are engraved in the bluestone♪
139
00:11:31,380 --> 00:11:33,860
♪But no one can feel it♪
140
00:11:34,260 --> 00:11:36,300
♪If you are looking far at the other side♪
141
00:11:36,300 --> 00:11:41,380
♪Can you feel my thought
caressing you like a breeze♪
9218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.