All language subtitles for Bom.dia.veronica.good.morning.veronica.S03E03.NF.WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,541 ORDER OF FAITH 1972 2 00:00:13,916 --> 00:00:14,916 That's it. 3 00:00:15,375 --> 00:00:16,375 Push. 4 00:00:20,583 --> 00:00:21,875 Push, push. 5 00:00:21,958 --> 00:00:22,958 Keep pushing. 6 00:00:23,916 --> 00:00:24,958 Push, push. 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,916 Breathe. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,708 Come on, breathe, girl. 9 00:00:29,250 --> 00:00:30,250 Come on. 10 00:00:30,791 --> 00:00:31,791 Push, push. 11 00:00:37,416 --> 00:00:38,333 That's it. 12 00:00:38,416 --> 00:00:39,416 Breathe. 13 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 Push deeper. 14 00:00:45,708 --> 00:00:46,708 Push. 15 00:00:57,916 --> 00:00:58,916 It's dead. 16 00:01:00,208 --> 00:01:01,208 No! 17 00:01:01,291 --> 00:01:02,125 No! 18 00:01:02,250 --> 00:01:03,250 No! 19 00:01:03,875 --> 00:01:04,875 No! 20 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 Give him to me. 21 00:01:13,083 --> 00:01:14,083 My baby. 22 00:01:14,583 --> 00:01:15,583 My baby. 23 00:01:17,291 --> 00:01:19,083 He's... He's-He's a- 24 00:01:19,750 --> 00:01:20,833 - Give him to me. - No! No! 25 00:01:20,916 --> 00:01:22,166 He's alive. 26 00:01:22,250 --> 00:01:23,583 - He's alive! - Give him to me. 27 00:01:23,666 --> 00:01:25,000 No. He's alive! He's alive! 28 00:01:26,166 --> 00:01:27,166 Here. 29 00:01:27,500 --> 00:01:29,541 Let me have just this one, Monsignor! 30 00:01:34,750 --> 00:01:36,750 His name will be Jerônimo. 31 00:02:26,000 --> 00:02:28,458 {n8}GOOD MORNING, VERÔNICA 32 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 Hey! 33 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Hey! 34 00:02:55,875 --> 00:02:56,875 Come back here. 35 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 Come back! 36 00:03:25,625 --> 00:03:26,625 Shit! 37 00:03:51,375 --> 00:03:52,500 And Matias? 38 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Do you know where he is? 39 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 Sleeping? 40 00:04:03,125 --> 00:04:04,541 He's not in his room. 41 00:04:04,625 --> 00:04:05,666 The bed is made. 42 00:04:07,083 --> 00:04:08,625 Weren't you taking care of him? 43 00:04:12,041 --> 00:04:13,208 He must have left, then. 44 00:04:15,125 --> 00:04:16,125 Without Angela? 45 00:04:18,083 --> 00:04:19,083 Now relax. 46 00:04:38,416 --> 00:04:39,416 Hey. 47 00:04:40,583 --> 00:04:41,583 Hey. 48 00:04:44,041 --> 00:04:45,416 We've always solved our problems 49 00:04:45,583 --> 00:04:47,041 by talking them out. 50 00:04:48,208 --> 00:04:50,000 Not all problems have a solution. 51 00:04:59,625 --> 00:05:01,000 Another month and nothing. 52 00:05:05,291 --> 00:05:06,333 That's impossible! 53 00:05:12,208 --> 00:05:13,250 What are we gonna do? 54 00:06:00,250 --> 00:06:01,958 Unlock 'em, we're going for a walk. 55 00:06:05,916 --> 00:06:07,083 Where are you taking me? 56 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 You'll see when you get there. 57 00:06:10,500 --> 00:06:12,166 Why did you shave the back of my head? 58 00:06:12,250 --> 00:06:13,416 Shut up and walk. 59 00:06:14,166 --> 00:06:15,333 Just want to understand. 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,750 You shouldn't have come between us. 61 00:06:20,791 --> 00:06:22,625 Jerônimo won't give up on you. 62 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 No way. 63 00:06:25,625 --> 00:06:27,125 You're marked, like all of 64 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Monsignor's children. 65 00:06:31,500 --> 00:06:32,666 That doesn't make any sense. 66 00:06:34,541 --> 00:06:37,041 That dog raped me many times back then. 67 00:06:37,666 --> 00:06:40,791 I birthed a legion of children for that... 68 00:06:40,875 --> 00:06:41,958 shithead. 69 00:06:42,708 --> 00:06:43,833 You're one of my children. 70 00:06:45,208 --> 00:06:47,291 - Jerônimo compared our DNA. - Uh-uh... 71 00:06:49,375 --> 00:06:50,559 Are you saying you're my mother? 72 00:06:50,583 --> 00:06:52,833 - Are you serious? - No, I only have one child. 73 00:06:53,125 --> 00:06:56,250 And you're not coming between us, you're not taking my son away from 74 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 me. 75 00:06:57,416 --> 00:06:58,333 Get down. 76 00:06:58,416 --> 00:06:59,517 - On your knees. - Please, Diana. 77 00:06:59,541 --> 00:07:00,625 On your knees, now! 78 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Mom! 79 00:07:08,333 --> 00:07:09,416 - Shh! - How much longer? 80 00:07:09,916 --> 00:07:10,916 Huh? 81 00:07:11,583 --> 00:07:12,416 How long... 82 00:07:12,500 --> 00:07:13,750 were you gonna hide this? 83 00:07:15,291 --> 00:07:17,458 I gave you life! I did everything for you, 84 00:07:17,541 --> 00:07:19,916 - all of this for my son! - I'm doing this for us. 85 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 You can't conceive. 86 00:07:22,083 --> 00:07:23,416 The project can go on with her. 87 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 The project? 88 00:07:25,541 --> 00:07:29,541 - The project only exists when you and I... - It doesn't change anything between us. 89 00:07:30,291 --> 00:07:31,291 Calm down. 90 00:07:33,041 --> 00:07:34,041 We are one. 91 00:07:34,833 --> 00:07:35,750 - Calm down. Calm down. - Jerônimo, we are one. 92 00:07:35,833 --> 00:07:37,500 - Calm down. - We've conceived 93 00:07:37,583 --> 00:07:39,583 perfect children. Together, we are 94 00:07:39,666 --> 00:07:41,958 - perfect, my love. - Shhhh. 95 00:07:42,041 --> 00:07:43,791 - Let me stay with you. - Shhhh. 96 00:07:43,875 --> 00:07:45,666 Let me stay with you. 97 00:08:44,458 --> 00:08:45,458 Okay, on my way. 98 00:09:20,125 --> 00:09:22,000 WHOLE BLOOD COUNT OBSTETRIC ULTRASOUND 99 00:09:42,791 --> 00:09:46,916 FERTILIZATION PROCEDURE COMPLETED 100 00:09:56,875 --> 00:09:59,916 The persecution and trafficking of followers of African religions, and also 101 00:10:00,000 --> 00:10:02,875 diaspora, is affecting... 102 00:10:03,208 --> 00:10:07,791 The police still don't know the whereabouts of missionary Matias Carneiro. 103 00:10:07,875 --> 00:10:11,666 The fugitive was supposed to give his testimonial this week. 104 00:10:11,750 --> 00:10:14,458 Behind the image of a good Samaritan, 105 00:10:14,541 --> 00:10:18,458 Matias is considered a key player in a complex criminal network involving abuse, 106 00:10:18,541 --> 00:10:22,500 kidnapping, and human trafficking. 107 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Verônica! Verônica! 108 00:11:24,208 --> 00:11:26,416 No, no, there's no point. That's not how they open it. 109 00:11:26,500 --> 00:11:27,583 This place is unreal. 110 00:11:28,208 --> 00:11:30,608 They fertilize these women just like they do with the horses. 111 00:11:30,666 --> 00:11:31,500 Yeah. 112 00:11:31,625 --> 00:11:34,458 When I got here I saw Diana giving a-a baby to a couple. 113 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Alright, look. 114 00:11:37,416 --> 00:11:39,458 Look, see if there's a mark there, anything. 115 00:11:39,541 --> 00:11:40,892 - I can't. Wait a minute. - Right below my hair. 116 00:11:40,916 --> 00:11:41,833 Wait a minute. 117 00:11:41,916 --> 00:11:45,000 There's the tattoo. There's also a horseshoe. What does it mean? 118 00:11:45,083 --> 00:11:46,458 - Mom! - Lila? 119 00:11:47,666 --> 00:11:49,166 - I'll come back for you. - Mom! Mom! 120 00:11:50,125 --> 00:11:51,416 Your daughter wants to see you! 121 00:11:51,500 --> 00:11:52,333 Mom! 122 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 - Where are you, Verônica? - Mom, help me! 123 00:12:05,541 --> 00:12:09,041 Now I understand why you haven't killed me yet, and you won't kill me. 124 00:12:10,083 --> 00:12:11,166 You piece of shit! 125 00:12:12,583 --> 00:12:14,625 It seems that I'm part of your disease, aren't I? 126 00:12:16,041 --> 00:12:17,041 My genetics are... 127 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 highly valued, right? 128 00:12:21,583 --> 00:12:22,666 So I think that this... 129 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 No! 130 00:12:24,916 --> 00:12:26,541 Should ruin your stupid little game. 131 00:12:28,208 --> 00:12:29,333 No, don't do it, no! 132 00:12:29,416 --> 00:12:30,500 No, no, no! Idiot. 133 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 No. 134 00:12:34,875 --> 00:12:36,791 Touch my daughter and I kill your mother! 135 00:12:36,875 --> 00:12:37,875 Our mother. 136 00:12:42,083 --> 00:12:43,958 Who do you think will suffer the most? 137 00:12:45,791 --> 00:12:46,791 Me or you? 138 00:12:47,666 --> 00:12:49,833 Just let me and my daughter out of here. 139 00:12:49,916 --> 00:12:51,000 I'm serious! 140 00:12:51,583 --> 00:12:54,208 She's already been fertilized. That would be a waste. 141 00:12:55,500 --> 00:12:58,083 You make me do things I don't wanna do. 142 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 No! 143 00:13:02,041 --> 00:13:03,041 Oh, mom! 144 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 You are beaten, Verônica. 145 00:13:38,625 --> 00:13:41,250 I've been trying to help you since the day I met you. 146 00:13:45,500 --> 00:13:47,416 But you won't cooperate, Verônica. 147 00:13:51,000 --> 00:13:52,541 Think you're something special? 148 00:13:52,791 --> 00:13:53,791 Huh? 149 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 A visionary? 150 00:14:00,208 --> 00:14:02,541 You think you and your father are so different, 151 00:14:04,083 --> 00:14:06,059 but the only difference is that you fertilize women by force and think it 152 00:14:06,083 --> 00:14:07,458 isn't rape. 153 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 But it is rape. 154 00:14:13,125 --> 00:14:14,416 You're scum. 155 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Just like him. 156 00:14:17,708 --> 00:14:20,791 The problem is you don't comprehend how important this is yet. 157 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Lucky for you 158 00:14:23,500 --> 00:14:24,375 that your 159 00:14:24,458 --> 00:14:25,458 path led you here. 160 00:14:27,000 --> 00:14:29,375 It was your depraved mob that led me here. 161 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 You're like me. 162 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 A child of Monsignor 163 00:14:34,708 --> 00:14:35,708 and Diana. 164 00:14:45,458 --> 00:14:47,625 The truth is that you tried your whole life... 165 00:14:48,916 --> 00:14:50,083 but you've never fit in. 166 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Trying to be a clerk, 167 00:14:55,500 --> 00:14:58,166 in a stupid fantasy with your father, the corrupt cop, 168 00:15:00,083 --> 00:15:02,666 in some mediocre life with your husband and your kids, 169 00:15:03,666 --> 00:15:05,333 but none of it was enough for you. 170 00:15:06,750 --> 00:15:07,791 You want more. 171 00:15:08,833 --> 00:15:10,166 More, more. 172 00:15:11,166 --> 00:15:12,166 Hmm? 173 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 It wasn't the mob that separated you from your children. 174 00:15:18,291 --> 00:15:19,291 You did that. 175 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 The mob, Brandão, Janete, 176 00:15:23,208 --> 00:15:24,916 Matias were just an excuse. 177 00:15:28,416 --> 00:15:29,541 What did you feel 178 00:15:30,791 --> 00:15:32,041 when you killed Brandão? 179 00:15:34,166 --> 00:15:35,250 Pleasure. 180 00:15:35,333 --> 00:15:36,416 I was defending myself. 181 00:15:40,500 --> 00:15:41,375 Brandão was 182 00:15:41,458 --> 00:15:42,625 burned alive in chains. 183 00:15:43,708 --> 00:15:45,333 He was no longer a threat. 184 00:15:46,750 --> 00:15:48,583 You killed him because you wanted to. 185 00:15:52,708 --> 00:15:54,583 And then you moved on without remorse. 186 00:15:58,208 --> 00:16:00,791 All this time you've been trying to find your place. 187 00:16:04,083 --> 00:16:05,625 I can see how fatigued you are. 188 00:16:07,791 --> 00:16:08,791 Look at you. 189 00:16:11,625 --> 00:16:12,916 Always running, 190 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 hiding. 191 00:16:18,708 --> 00:16:20,083 When was the last time that... 192 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 your life made sense? 193 00:16:25,708 --> 00:16:26,875 You don't even remember. 194 00:16:30,458 --> 00:16:32,416 Can you imagine life with no suffering? 195 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 Pain-free? 196 00:16:35,791 --> 00:16:36,916 No disease? 197 00:16:37,458 --> 00:16:38,458 No cancer? 198 00:16:47,666 --> 00:16:48,666 It's a new species. 199 00:16:50,208 --> 00:16:51,500 Children of incest. 200 00:16:51,583 --> 00:16:53,458 Perfectly selected. 201 00:16:53,541 --> 00:16:56,875 If I can master the science and gain power over my evolution 202 00:16:57,500 --> 00:16:59,333 to improve what I am, why not? 203 00:17:13,583 --> 00:17:14,875 You are the broodmare now. 204 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 You are perfect. 205 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 I know it's hard. 206 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 But whenever you feel alone, hopeless, 207 00:17:31,708 --> 00:17:32,833 broken, remember... 208 00:17:36,666 --> 00:17:37,916 This is where you belong. 209 00:18:29,458 --> 00:18:32,500 You'll thank me for everything I'm doing for you. 210 00:19:12,541 --> 00:19:13,541 You look great. 211 00:19:18,375 --> 00:19:20,458 Were you gonna let her kill me back there? 212 00:19:21,666 --> 00:19:23,458 Guess I'm not worth anything to you. 213 00:19:29,166 --> 00:19:30,250 I was bluffing, Diana. 214 00:19:31,625 --> 00:19:33,250 You won't stop fighting with me. 215 00:19:38,333 --> 00:19:39,708 When I die, you'll suffer. 216 00:19:44,333 --> 00:19:45,500 It's not about... 217 00:19:45,583 --> 00:19:46,583 avoiding fighting. 218 00:19:49,875 --> 00:19:51,708 It's about knowing to make peace. 219 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 Didn't you teach me that? 220 00:20:21,666 --> 00:20:22,666 Hey. 221 00:20:24,583 --> 00:20:26,101 - Come here. - [Shh... Shh... Shh... Shh... 222 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 [Shhhhh...] 223 00:20:27,416 --> 00:20:30,041 Did he promise to let you go after you have the baby? 224 00:20:31,125 --> 00:20:32,125 It's not true. 225 00:20:34,916 --> 00:20:37,000 I know you're still in there, Laís. 226 00:20:39,875 --> 00:20:41,166 That's your name, right? 227 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 Laís. 228 00:20:43,625 --> 00:20:45,375 You're from Matias' orphanage. 229 00:20:46,166 --> 00:20:47,833 They promised you a better life. 230 00:20:48,625 --> 00:20:50,791 And now, to survive, you obey. 231 00:20:53,416 --> 00:20:54,750 But there is no better life. 232 00:20:57,041 --> 00:20:59,083 You're just another one of their victims. 233 00:21:04,875 --> 00:21:05,875 Laís! 234 00:21:24,250 --> 00:21:25,333 You're not locked up. 235 00:21:26,791 --> 00:21:28,083 You never tried to escape? 236 00:21:30,333 --> 00:21:31,333 I have. 237 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 He hunted me down. 238 00:21:35,583 --> 00:21:36,916 It's impossible to get out. 239 00:21:38,166 --> 00:21:39,625 And at least he finally trusts me. 240 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 How'd that happen? 241 00:21:44,458 --> 00:21:46,291 Once I have my baby, he'll let me go. 242 00:21:47,916 --> 00:21:50,291 - Yes, that's the deal. - No, there is no deal. 243 00:21:50,375 --> 00:21:51,375 It's a lie. 244 00:21:51,458 --> 00:21:52,458 Mm-mm. 245 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 Jerônimo killed 246 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 that baby's mother. 247 00:21:56,041 --> 00:21:57,041 I saw it. 248 00:21:58,333 --> 00:22:00,083 He didn't even let her touch her child. 249 00:22:01,375 --> 00:22:03,208 I saw a pile of corpses in the woods. 250 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 What do you want from me? 251 00:22:11,333 --> 00:22:12,166 Laís, listen to me: 252 00:22:12,250 --> 00:22:15,333 the only way we make it out of here alive is if we stick together. 253 00:22:17,583 --> 00:22:18,583 I can't. 254 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 I can't. 255 00:22:21,625 --> 00:22:22,625 Laís, 256 00:22:23,416 --> 00:22:25,416 we're gonna finish that son of a bitch. 257 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 It's gonna be today. 258 00:22:27,208 --> 00:22:28,541 This is nightshade. 259 00:22:28,625 --> 00:22:29,708 I got it in the woods. 260 00:23:17,750 --> 00:23:18,750 Where's our dinner? 261 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 It's not ready yet. 262 00:23:22,041 --> 00:23:23,666 I'll let you know when it's done. 263 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Aw, darling! 264 00:23:39,416 --> 00:23:40,958 That's a shame, but of course, 265 00:23:41,041 --> 00:23:43,041 we understand if you're not coming. 266 00:23:43,791 --> 00:23:45,125 See you next time, then. 267 00:24:14,916 --> 00:24:16,041 Good evening, everyone. 268 00:24:17,000 --> 00:24:20,166 It's an honor to have such a special group of friends. 269 00:24:21,458 --> 00:24:24,083 Thank you for being here. Each and every one of you. 270 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 I'll be brief, 271 00:24:27,416 --> 00:24:28,976 because I know you're all looking forward to what the night has in store for 272 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 us. 273 00:24:32,791 --> 00:24:34,125 As usual, we're innovating. 274 00:24:35,083 --> 00:24:36,625 In front of you is a tablet. 275 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 Which 276 00:24:37,958 --> 00:24:38,958 you can use to 277 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 bid on 278 00:24:40,083 --> 00:24:41,708 {n8}each of the lots as they come in. 279 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 {n8}Please make yourself completely at home. 280 00:24:46,208 --> 00:24:47,208 Here 281 00:24:48,583 --> 00:24:50,333 you can be who you really are. 282 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Tonight we'll be setting out on a journey 283 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 where pleasure 284 00:24:56,291 --> 00:24:57,500 and possibilities... 285 00:24:58,416 --> 00:24:59,541 can walk together. 286 00:25:01,416 --> 00:25:02,416 Have fun. 287 00:25:18,416 --> 00:25:19,583 We don't have much time. 288 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 Here. 289 00:25:28,125 --> 00:25:29,267 - Prata? - Finally, I was about 290 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 to have a heart attack. 291 00:25:30,333 --> 00:25:31,250 Don't talk, just call the 292 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 police right now! 293 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Who are you? 294 00:25:36,458 --> 00:25:38,666 Gisele Carneiro, I'm related to Jerônimo. 295 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 There's a private event today. 296 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 I'm sure he'll want to see me. 297 00:25:43,625 --> 00:25:47,291 Tell Jerônimo that Gisele Carneiro is here at the entrance, please. 298 00:26:14,291 --> 00:26:15,291 {n8}PLACE YOUR BID 299 00:26:27,333 --> 00:26:29,458 AGE: 16 YEARS OLD 300 00:26:46,916 --> 00:26:48,500 - I'm scared, mom. - I know. 301 00:26:48,583 --> 00:26:50,416 I know, I'll get us out of here. 302 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 Okay? 303 00:27:01,083 --> 00:27:02,000 Where's Carol? 304 00:27:02,083 --> 00:27:03,416 I know she was in here! 305 00:27:04,708 --> 00:27:05,708 Where is she? 306 00:27:34,958 --> 00:27:38,583 PLACE YOUR BID YOUR BID HAS BEEN ACCEPTED 307 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 Gisele! 308 00:28:01,666 --> 00:28:02,666 What a surprise. 309 00:28:03,541 --> 00:28:04,541 Come with me. 310 00:28:09,375 --> 00:28:11,750 Oh, Gisele, Gisele. 311 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Tell me why you're here. 312 00:28:13,458 --> 00:28:14,500 I'm here for Angela. 313 00:28:15,166 --> 00:28:16,333 Who told you she's here? 314 00:28:17,166 --> 00:28:18,375 I know that she's here. 315 00:28:21,000 --> 00:28:21,875 Do we have a problem? 316 00:28:21,958 --> 00:28:23,458 Where is my daughter, Diana? 317 00:28:23,541 --> 00:28:25,791 Gisele thinks Angela is here. 318 00:28:25,875 --> 00:28:27,500 Have you tried talking to Matias? 319 00:28:27,791 --> 00:28:29,559 - Seems like he's escaped prison- - I am not playing with you, 320 00:28:29,583 --> 00:28:31,625 Jerônimo! Tell me where my daughter is! 321 00:28:31,708 --> 00:28:33,541 Lying would just be worse, Jerônimo. 322 00:28:34,458 --> 00:28:37,166 Let me take Gi to see where her daughter is staying. 323 00:28:37,333 --> 00:28:40,625 I'm telling you it was a mistake for her to set foot on our farm. 324 00:28:41,041 --> 00:28:42,208 Come on, Gi. 325 00:28:42,333 --> 00:28:43,875 I'll take you to your daughter. 326 00:28:50,208 --> 00:28:51,291 Here's the thing: 327 00:28:51,916 --> 00:28:55,166 every single one of you came here as girls, but now you're women. 328 00:28:55,500 --> 00:28:56,958 And we'll walk in there 329 00:28:57,041 --> 00:28:59,250 and we will fight for our freedom 330 00:28:59,333 --> 00:29:02,666 and for the memory of those who are no longer alive to fight with us. 331 00:29:03,541 --> 00:29:06,500 We know who we are, you know who you are. 332 00:29:07,041 --> 00:29:07,958 You've already 333 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 proven what you're capable 334 00:29:09,208 --> 00:29:10,208 of. 335 00:29:10,333 --> 00:29:11,250 We're going to walk in there 336 00:29:11,333 --> 00:29:12,500 and we're gonna fight! 337 00:29:12,583 --> 00:29:13,625 Together! 338 00:29:13,708 --> 00:29:16,250 Because no one will do it for us. 339 00:29:36,541 --> 00:29:38,416 Unit One to Headquarters, over. 340 00:29:40,541 --> 00:29:42,250 Unit One to Headquarters, 341 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 does anyone copy? 342 00:29:43,583 --> 00:29:44,583 Over. 343 00:29:52,666 --> 00:29:54,000 Where are you taking me to? 344 00:29:55,500 --> 00:29:57,833 To see your daughter, isn't that what you want? 345 00:30:10,416 --> 00:30:12,267 This is the last time I'll ask, where is my daughter? 346 00:30:12,291 --> 00:30:14,083 I don't understand, she was here. 347 00:30:14,166 --> 00:30:16,500 - Stop bluffing! Where's Angela? - I'm not lying! 348 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 She was here! 349 00:30:18,500 --> 00:30:20,916 What did you do to my daughter in this place? 350 00:30:59,958 --> 00:31:01,208 The men aren't answering. 351 00:31:02,791 --> 00:31:04,916 What the hell? Where the fuck are you guys? 352 00:31:05,208 --> 00:31:06,541 Feeling nervous, Jerônimo? 353 00:31:07,583 --> 00:31:08,916 Let's start the show. 354 00:32:24,833 --> 00:32:25,833 Look out! 355 00:32:52,416 --> 00:32:53,666 Go with her. 356 00:32:53,750 --> 00:32:54,750 Keep her safe. 357 00:32:56,833 --> 00:32:57,833 Where's Jerônimo? 358 00:32:58,375 --> 00:33:00,255 I've looked everywhere, he's not here, Verônica. 359 00:33:00,291 --> 00:33:01,291 I'll find him. 360 00:33:18,208 --> 00:33:19,208 Diana! 361 00:33:32,166 --> 00:33:33,166 Diana! 362 00:33:37,625 --> 00:33:38,625 Send the chopper! 363 00:34:07,458 --> 00:34:09,333 Hold on. Hold on. 364 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 I'm here. 365 00:34:22,041 --> 00:34:23,125 It's over, Jerônimo. 366 00:34:23,208 --> 00:34:24,583 Stop fighting, Verônica. 367 00:34:26,000 --> 00:34:27,166 Embrace who you are. 368 00:34:28,000 --> 00:34:29,333 I won't give up on you. 369 00:34:29,416 --> 00:34:31,041 Turn around, you son of a bitch. 370 00:34:32,166 --> 00:34:33,416 I won't give up on you. 371 00:34:54,416 --> 00:34:56,083 You're just like me, Verônica. 372 00:35:16,125 --> 00:35:18,416 We are alike, but I can do things differently. 373 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 No. 374 00:35:59,875 --> 00:36:01,208 Let go of the gun, come on. 375 00:36:01,666 --> 00:36:02,666 Do it. 376 00:36:03,500 --> 00:36:04,666 Put the gun down, Diana. 377 00:36:05,666 --> 00:36:06,875 Give me the gun. 378 00:36:07,583 --> 00:36:09,083 Just give the gun here, Diana. 379 00:36:09,541 --> 00:36:10,583 Gimme the gun now, please! 380 00:36:47,416 --> 00:36:49,791 - Surprise! - Surprise! 381 00:36:52,291 --> 00:36:53,875 It's not even my birthday! 382 00:36:53,958 --> 00:36:56,750 Today will be like your second birthday, Verô. 383 00:37:02,750 --> 00:37:04,892 - What's going on? - Looks like I've got an update for you. 384 00:37:04,916 --> 00:37:07,208 They've made a statement. I'll read it for you, okay? 385 00:37:07,291 --> 00:37:10,541 "After providing evidence against the Cosmas and Damian mob and disrupting a 386 00:37:10,625 --> 00:37:14,375 women auction scheme, former Civil Police clerk 387 00:37:14,458 --> 00:37:15,166 Verônica Torres 388 00:37:15,333 --> 00:37:17,375 opted to enter into a plea deal... 389 00:37:18,041 --> 00:37:19,541 and was given leniency." 390 00:37:21,541 --> 00:37:22,541 You're free, Verô! 391 00:37:28,791 --> 00:37:29,958 We're engaged. 392 00:37:30,041 --> 00:37:32,791 - Wow, congratulations! Who proposed? - Really? 393 00:37:33,625 --> 00:37:34,851 I did, of course. I'm- I'm the romantic one. 394 00:37:34,875 --> 00:37:35,976 - So romantic, I love you guys. - Awww! 395 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Awww! 396 00:37:37,166 --> 00:37:38,583 Listen, how's your mom doing? 397 00:37:38,666 --> 00:37:43,041 Well, she's in a coma, she's still under palliative care. So... nothing yet. 398 00:37:43,125 --> 00:37:44,125 Oh, really? 399 00:37:44,750 --> 00:37:47,541 I'm really sorry. You deserve to be happy. 400 00:37:47,625 --> 00:37:50,125 Lovebirds! I can't stand it, they're so cute! 401 00:37:50,208 --> 00:37:52,375 {n8}Gloria's getting out of the hospital this week, right? 402 00:37:52,458 --> 00:37:54,708 Yeah! Any news about the trials? 403 00:37:54,791 --> 00:37:56,583 Well, nothing yet. But every one of those 404 00:37:56,666 --> 00:37:59,375 bastards in the auction videos are going to trial. 405 00:37:59,458 --> 00:38:01,625 Oh, I don't know, guys, they're gonna make an appeal. 406 00:38:01,708 --> 00:38:03,208 It'll probably take years. 407 00:38:03,833 --> 00:38:04,666 Six 408 00:38:04,791 --> 00:38:07,833 of them have been released for lack of evidence, so you know. 409 00:38:08,125 --> 00:38:09,208 I don't know, I don't... 410 00:38:09,833 --> 00:38:13,250 - believe the justice system very much. - So what are you doing now, Verônica? 411 00:38:13,333 --> 00:38:14,375 Rejoining the police? 412 00:38:15,541 --> 00:38:16,541 No. 413 00:38:17,333 --> 00:38:18,750 I don't belong in the police. 414 00:38:19,208 --> 00:38:20,916 What are you gonna do? Start writing? 415 00:38:21,916 --> 00:38:23,250 That's brilliant, but 416 00:38:23,333 --> 00:38:26,375 I'd have to write under a pen name, after everything. 417 00:38:26,458 --> 00:38:29,142 Just kidding. All I want to do now is just travel with these two over here and 418 00:38:29,166 --> 00:38:31,791 - have fun. - Awesome, Verô, so at least this time, 419 00:38:32,875 --> 00:38:35,666 - keep out of trouble. - Oh absolutely! No thrills! 420 00:38:36,541 --> 00:38:38,101 - I'll pass on anything thrilling. - Wow. 421 00:38:38,125 --> 00:38:40,250 - Everyone, a toast, then? - Yes. 422 00:38:40,416 --> 00:38:41,601 Now that's the kind of thrill I 423 00:38:41,625 --> 00:38:42,458 want... 424 00:38:42,583 --> 00:38:43,583 a toast! 425 00:38:50,083 --> 00:38:51,750 I imagine that right now you're 426 00:38:52,458 --> 00:38:53,791 full of questions. 427 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Lots. 428 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 And you've been kind enough not to ask 429 00:38:59,041 --> 00:39:00,291 me anything yet. 430 00:39:04,250 --> 00:39:07,666 A mother's love is greater than anything, Verô, you know that, right? 431 00:39:10,416 --> 00:39:12,708 Your mother really wanted a child, but... 432 00:39:14,083 --> 00:39:15,291 when your mother lost another 433 00:39:15,375 --> 00:39:17,916 baby, your father thought she would go insane. 434 00:39:19,250 --> 00:39:22,541 Carvana and him had the idea of 435 00:39:23,500 --> 00:39:26,500 intercepting one of Monsignor's babies. 436 00:39:30,666 --> 00:39:31,666 You. 437 00:39:35,000 --> 00:39:39,291 I didn't know anything at the time, I... just did what Carvana asked. 438 00:39:46,708 --> 00:39:47,708 So you- 439 00:39:48,208 --> 00:39:49,333 switched the... 440 00:39:49,416 --> 00:39:51,958 the documents of the dead baby with mine? 441 00:40:03,583 --> 00:40:06,041 Forgive me, my friend. Please. 442 00:40:20,000 --> 00:40:21,208 Of course I forgive you. 443 00:40:37,375 --> 00:40:38,750 Can you forgive me, sweetie? 444 00:40:40,875 --> 00:40:41,875 I... 445 00:40:42,041 --> 00:40:44,583 feel so guilty for everything that happened to you. 446 00:40:46,000 --> 00:40:47,125 You said I should stop 447 00:40:48,500 --> 00:40:50,041 blaming myself for everything. 448 00:40:50,916 --> 00:40:51,916 I... 449 00:40:52,916 --> 00:40:54,000 I'm just afraid, mom, 450 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 you know, that people will judge me for getting an abortion. 451 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 Oh, sweetie. 452 00:41:01,833 --> 00:41:02,958 You know, I'm... 453 00:41:03,041 --> 00:41:04,041 s- scared. 454 00:41:05,166 --> 00:41:06,583 Screw everybody else. 455 00:41:08,083 --> 00:41:09,083 Screw them. 456 00:41:11,333 --> 00:41:12,333 I am with you. 457 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 - 'Kay? - Okay. 458 00:41:17,708 --> 00:41:18,791 I am with you 459 00:41:20,125 --> 00:41:22,333 whatever happens, doesn't matter, anything... 460 00:41:23,333 --> 00:41:24,375 I'll always be there. 461 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Please do go... 462 00:43:00,916 --> 00:43:01,916 Mom... 463 00:43:02,541 --> 00:43:03,541 Mom? 464 00:43:04,000 --> 00:43:04,833 Mom! 465 00:43:04,916 --> 00:43:05,916 Mom! 466 00:43:19,083 --> 00:43:20,083 Going to the salon. 467 00:43:21,291 --> 00:43:22,809 Will you be coming back for lunch, ma'am? 468 00:43:22,833 --> 00:43:23,833 Mmm-hmm. 469 00:43:25,041 --> 00:43:26,041 Just wait for me. 470 00:44:10,666 --> 00:44:12,583 - Good morning, Verônica. - Good morning. 471 00:44:19,541 --> 00:44:21,500 - Good morning. - Morning. 472 00:44:21,583 --> 00:44:22,583 Morning! 473 00:44:23,291 --> 00:44:24,208 Want one? 474 00:44:24,291 --> 00:44:25,291 No, 475 00:44:25,416 --> 00:44:27,166 I'm having lunch later. But thanks. 476 00:44:52,666 --> 00:44:54,166 Did you buy what I asked for? 477 00:44:55,583 --> 00:44:57,000 These are good to eat, right? 478 00:45:23,791 --> 00:45:27,333 You probably know who I am, but I'll say it again so you won't forget. 479 00:45:28,750 --> 00:45:32,375 You'll be the one to tell the others who's coming after them, one by one. 480 00:45:34,041 --> 00:45:35,416 My name is Verônica Torres. 481 00:45:36,500 --> 00:45:37,791 And I am no longer alone. 482 00:46:05,958 --> 00:46:08,708 GOOD MORNING, VERÔNICA 483 00:46:13,250 --> 00:46:16,583 IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW EXPERIENCES VIOLENCE AND ABUSE 484 00:46:16,666 --> 00:46:20,000 AND NEEDS HELP FINDING SUPPORT VISIT WWW. WANNATALKABOUTIT.COM 32238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.