All language subtitles for Bom.dia.veronica.good.morning.veronica.S03E02.NF.WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:03:11,083 --> 00:03:12,375 You are ready. 2 00:03:15,041 --> 00:03:16,208 A NETFLIX SERIES 3 00:03:19,458 --> 00:03:21,916 {n8}GOOD MORNING, VERÔNICA 4 00:03:28,750 --> 00:03:30,583 JERÔNIMO SOARES STUD FARM 5 00:03:33,333 --> 00:03:34,375 Go in with her. 6 00:03:34,458 --> 00:03:35,583 And take the other one. 7 00:03:39,041 --> 00:03:40,458 She's Matias' daughter! 8 00:03:41,500 --> 00:03:44,309 - I know he's not going to like this. - I'm gonna rest. The journey was tiring. 9 00:03:44,333 --> 00:03:45,375 And Verônica? 10 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Don't worry. 11 00:03:47,333 --> 00:03:48,375 She'll be here. 12 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 {n8}PATHOLOGY EXAMINATION ROOM 13 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 Where is this? 14 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 In my house. 15 00:05:26,583 --> 00:05:27,583 Don't worry. 16 00:05:28,166 --> 00:05:30,333 I've known your father since I was your age. 17 00:05:31,916 --> 00:05:33,875 So he told you to kidnap me? 18 00:05:40,708 --> 00:05:42,541 To keep me from giving my deposition? 19 00:05:46,208 --> 00:05:47,791 It usually gets colder at night. 20 00:05:48,291 --> 00:05:49,625 Where's Carol? 21 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 Enjoy the room. 22 00:05:50,750 --> 00:05:52,809 - It's the best one in the house. - I wanna know about Carol. 23 00:05:52,833 --> 00:05:55,750 I've never seen you with my father. You don't work for him. 24 00:05:57,500 --> 00:05:59,166 It's your father who works for me. 25 00:06:08,541 --> 00:06:09,541 Where's my daughter? 26 00:06:11,791 --> 00:06:13,333 You should be in jail. 27 00:06:13,416 --> 00:06:14,875 The police got an anonymous tip. 28 00:06:16,250 --> 00:06:17,708 Did you give me away? 29 00:06:17,791 --> 00:06:18,708 Yes, I did. 30 00:06:18,791 --> 00:06:19,833 You took my daughter. 31 00:06:23,833 --> 00:06:25,083 Do you know this man? 32 00:06:32,208 --> 00:06:33,583 Yes, I have seen him before. 33 00:06:35,708 --> 00:06:36,708 Jerônimo was- 34 00:06:38,375 --> 00:06:40,458 almost like a brother to Matias. 35 00:06:41,291 --> 00:06:44,166 He and his mom have been living on a farm for a long time. 36 00:06:45,458 --> 00:06:46,500 Matias is afraid him. 37 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 Or respects him, I don't know. 38 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Gi. 39 00:06:53,291 --> 00:06:55,208 He kidnapped Ângela and Carol. 40 00:06:59,291 --> 00:07:00,291 What? 41 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Oh... 42 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 You gave them my daughter. 43 00:07:09,541 --> 00:07:11,583 I believed he was on our side. I didn't know. 44 00:07:13,875 --> 00:07:16,708 You took my daughter out of the house and now she's gone. 45 00:07:17,666 --> 00:07:19,767 You put her at risk. I told you not to bring my daughter into this mess. For 46 00:07:19,791 --> 00:07:21,166 God's sake- 47 00:07:21,875 --> 00:07:25,625 Gi, it was the mob who put our daughters at risk, you realize that right? 48 00:07:27,000 --> 00:07:28,583 I'm here to find some way to 49 00:07:28,666 --> 00:07:29,750 save both of them. 50 00:07:31,708 --> 00:07:33,125 You don't understand, do you? 51 00:07:34,791 --> 00:07:36,458 No one messes with Jerônimo. 52 00:07:38,458 --> 00:07:39,916 He's going to kill everybody. 53 00:07:41,791 --> 00:07:43,083 You're not saving anyone. 54 00:07:45,500 --> 00:07:46,541 I've got to try. 55 00:07:47,291 --> 00:07:48,375 I can't believe it. 56 00:07:52,375 --> 00:07:53,500 I'm sorry. 57 00:07:53,583 --> 00:07:54,583 Don't. 58 00:07:55,125 --> 00:07:56,208 Forgive me. 59 00:09:57,708 --> 00:09:58,708 Verô. 60 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 It's all my fault. 61 00:10:00,416 --> 00:10:02,625 No use in blaming yourself, woman. 62 00:10:02,708 --> 00:10:06,208 Going after this Jerônimo guy all by yourself? It's exactly what he wants. 63 00:10:06,291 --> 00:10:07,208 What do you want from me? 64 00:10:07,291 --> 00:10:10,166 {n8}Am I supposed to sit around while my daughter's in danger? 65 00:10:10,541 --> 00:10:11,541 {n8}You have to have a- 66 00:10:11,625 --> 00:10:12,875 plan. Do you have a plan? 67 00:10:13,208 --> 00:10:14,416 Yes, I do. Look. 68 00:10:15,833 --> 00:10:16,833 Here. 69 00:10:17,375 --> 00:10:18,666 His horse auction. 70 00:10:19,833 --> 00:10:21,041 The previous one... 71 00:10:21,125 --> 00:10:23,041 was here, last month. There's this one about six 72 00:10:23,125 --> 00:10:24,208 - months ago. - And? 73 00:10:25,083 --> 00:10:26,892 There's gonna be another one of those auctions. 74 00:10:26,916 --> 00:10:28,250 And they'll have it here. 75 00:10:28,333 --> 00:10:29,416 But I saw it. The guy, 76 00:10:29,500 --> 00:10:30,750 he mentioned the auction. 77 00:10:30,833 --> 00:10:34,375 I'll use that information to find a way to get inside. That's the plan. 78 00:10:35,125 --> 00:10:36,000 Well then. 79 00:10:36,083 --> 00:10:37,208 We'll take my car. 80 00:10:37,291 --> 00:10:38,392 - I'll drive. - No way! No, no, no. I'm not 81 00:10:38,416 --> 00:10:40,017 putting anyone else in danger. Thank you. 82 00:10:40,041 --> 00:10:41,625 I'm not asking permission, Verô. 83 00:10:42,125 --> 00:10:43,958 Just like you, I only do what I want. 84 00:11:19,416 --> 00:11:20,416 Hi. 85 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 H- hi. 86 00:11:28,750 --> 00:11:29,791 You work here, right? 87 00:11:30,458 --> 00:11:31,875 I- is there really no signal? 88 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 Or wi-fi? 89 00:11:36,041 --> 00:11:36,875 Uh... 90 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 please, talk to me, would you? 91 00:11:40,541 --> 00:11:41,625 I- I'm Ângela. 92 00:11:43,041 --> 00:11:43,916 And I-I-I'm 93 00:11:44,000 --> 00:11:46,083 trying to find this girl right here. Look. 94 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 You seen her? 95 00:11:51,500 --> 00:11:54,041 A- a-are you sure? Please, she's my girlfriend. 96 00:11:57,208 --> 00:11:58,208 Please. 97 00:11:58,750 --> 00:12:00,833 Can't you help me at all? Hold on. 98 00:12:00,916 --> 00:12:02,250 At least tell me your name. 99 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Girl. 100 00:12:08,750 --> 00:12:09,750 Girl? 101 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Girl! 102 00:12:43,458 --> 00:12:44,750 And this one? 103 00:12:44,833 --> 00:12:46,208 Have you chosen the name? 104 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Julius Caesar. 105 00:12:48,375 --> 00:12:49,791 Hm, an emperor's name. 106 00:12:51,833 --> 00:12:53,125 Oh, you're awake. 107 00:12:54,125 --> 00:12:55,125 Come. 108 00:12:55,833 --> 00:12:56,875 Let me introduce you. 109 00:13:08,916 --> 00:13:09,833 This girl Ângela is practically 110 00:13:09,916 --> 00:13:11,416 my niece. Isn't she beautiful? 111 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Very. 112 00:13:13,291 --> 00:13:15,750 You two couldn't have a more perfect baby. 113 00:13:15,833 --> 00:13:17,000 Keep me posted. 114 00:13:17,083 --> 00:13:18,083 We will. 115 00:13:19,625 --> 00:13:20,625 Excuse us. 116 00:13:28,208 --> 00:13:30,833 You don't remember me, but I remember you. 117 00:13:31,791 --> 00:13:33,333 I met you when you were a baby. 118 00:13:33,875 --> 00:13:34,875 Now look at you. 119 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 Diana. 120 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 Jerônimo's mom. 121 00:13:39,541 --> 00:13:40,583 Wanna go for a walk? 122 00:13:46,041 --> 00:13:47,041 Look. 123 00:13:47,125 --> 00:13:48,416 It's for the auction. 124 00:13:48,500 --> 00:13:49,250 I told you. 125 00:13:49,458 --> 00:13:51,458 Damn, Verô, there are too many people. 126 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 I know. 127 00:13:52,666 --> 00:13:53,666 But this is my chance. 128 00:13:54,041 --> 00:13:55,625 I'm staying out here to help you then. 129 00:13:55,708 --> 00:13:56,791 No. No way. 130 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Come on! 131 00:13:58,500 --> 00:14:01,250 They'll be suspicious if they see you here. They'll catch you. 132 00:14:01,333 --> 00:14:04,833 I'll find a way to communicate with you from the inside and it'll be fine. 133 00:14:04,916 --> 00:14:06,041 I'm good. 134 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 {n8}- I'll be alright. - You'd 135 00:14:07,166 --> 00:14:09,500 {n8}better 'cause if you die, I'll make you pay for that. 136 00:14:09,583 --> 00:14:10,583 Go. 137 00:14:15,708 --> 00:14:18,625 We take care of a lot of poor people in the area. 138 00:14:18,708 --> 00:14:20,000 For example, this girl 139 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 got pregnant. 140 00:14:22,000 --> 00:14:25,416 However, she couldn't raise the child, so we found a family with... 141 00:14:26,333 --> 00:14:27,916 good principles 142 00:14:28,000 --> 00:14:29,750 who we could trust to care for 143 00:14:29,833 --> 00:14:30,958 the baby. 144 00:14:31,208 --> 00:14:34,541 There are a lot of couples that can't have children. You know that? 145 00:14:37,333 --> 00:14:38,708 You're not paying attention! 146 00:14:41,791 --> 00:14:42,875 I get it. 147 00:14:42,958 --> 00:14:43,958 But look, 148 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 we're treating you 149 00:14:46,375 --> 00:14:47,666 quite well. 150 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 You're safe here. 151 00:14:50,375 --> 00:14:52,375 There was another girl that came with me 152 00:14:52,625 --> 00:14:53,916 Carol. Where is she? 153 00:14:55,208 --> 00:14:56,208 Mmm. 154 00:14:57,916 --> 00:14:59,500 The farm is too large. 155 00:15:01,708 --> 00:15:05,083 But she's being well taken care of, I promise you that. Don't worry. 156 00:15:06,166 --> 00:15:07,291 Ever ridden a horse? 157 00:15:08,791 --> 00:15:09,833 When I was a child. 158 00:15:13,500 --> 00:15:15,083 You're still a child. 159 00:15:16,958 --> 00:15:19,625 Parents are much more important than you may think. 160 00:15:20,541 --> 00:15:21,708 If you mate 161 00:15:21,791 --> 00:15:23,916 a stallion of pureblood 162 00:15:24,000 --> 00:15:26,666 with the perfect mare, you will have th- 163 00:15:26,750 --> 00:15:28,625 the best foal in the world. 164 00:15:30,625 --> 00:15:35,250 And to make sure we don't ruin the champion mare, we never get her pregnant. 165 00:15:36,208 --> 00:15:37,916 We collect the material, 166 00:15:38,791 --> 00:15:42,583 and some other mare is inseminated. The mother is... 167 00:15:42,666 --> 00:15:43,500 mmm... 168 00:15:43,625 --> 00:15:44,625 similar to a surrogate. 169 00:15:44,666 --> 00:15:47,625 And the champion mare is still perfect. 170 00:15:47,708 --> 00:15:49,708 Those are Lumière's eggs. 171 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 She's our champion mare. 172 00:15:52,250 --> 00:15:53,333 She died last year. 173 00:15:55,250 --> 00:15:56,916 She's no longer here, 174 00:15:57,583 --> 00:16:01,041 but she's still the most important animal on the farm. 175 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Come. 176 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 He needs to focus on his work. 177 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 You have a visitor! 178 00:16:18,708 --> 00:16:19,708 Ângela? 179 00:16:23,291 --> 00:16:24,291 Your other daughter. 180 00:16:28,500 --> 00:16:30,166 I don't find that funny, Gisele. 181 00:16:30,833 --> 00:16:32,708 You don't know what's happening, then. 182 00:16:35,666 --> 00:16:37,916 Jerônimo got to Ângela and kidnapped her. 183 00:16:44,208 --> 00:16:45,291 There's no 184 00:16:45,375 --> 00:16:46,666 way out of this hell hole! 185 00:16:51,791 --> 00:16:52,875 Just say something! 186 00:16:57,708 --> 00:16:58,916 You're a piece of shit. 187 00:16:59,916 --> 00:17:01,916 You put on airs but you never fooled me. 188 00:17:02,208 --> 00:17:04,476 Jerônimo kidnaps your daughter, and you accept it without putting up a fight like 189 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 some coward. 190 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 You need to watch your mouth. 191 00:17:08,583 --> 00:17:09,958 I'll say what I want to say. 192 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 She's our daughter, you asshole! 193 00:17:15,041 --> 00:17:16,541 Now do something about it. 194 00:17:17,791 --> 00:17:19,541 Prove you're not a complete coward. 195 00:17:44,291 --> 00:17:47,333 JERÔNIMO SOARES STUD FARM 3000 196 00:17:55,166 --> 00:17:56,166 It fits you well. 197 00:17:57,166 --> 00:17:58,208 It's dinner time now. 198 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 No thanks. I'm fine. 199 00:18:03,375 --> 00:18:04,708 I think I'll just stay put. 200 00:18:06,125 --> 00:18:07,125 Come on. 201 00:18:08,666 --> 00:18:10,125 I'll help you with your hair. 202 00:18:11,583 --> 00:18:12,583 Sit here. 203 00:18:24,625 --> 00:18:25,708 So, my mom 204 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 must be worried. 205 00:18:27,791 --> 00:18:28,791 Mmm... 206 00:18:30,208 --> 00:18:31,208 So that's the issue. 207 00:18:32,458 --> 00:18:33,458 You're missing your mom. 208 00:18:34,708 --> 00:18:35,708 I know how it is. 209 00:18:36,500 --> 00:18:39,125 Jerônimo is also very close to me, and I to him. 210 00:18:41,208 --> 00:18:43,333 And this bond becomes a lot stronger 211 00:18:44,500 --> 00:18:46,750 after experiencing a traumatic event. 212 00:18:49,500 --> 00:18:50,708 I've seen your videos. 213 00:18:51,458 --> 00:18:52,458 All of them. 214 00:18:52,958 --> 00:18:53,958 It's- 215 00:18:54,250 --> 00:18:56,166 It's terrible what you've been through. 216 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 The same thing happened to me. 217 00:19:04,333 --> 00:19:06,833 I was the favorite of the man who raised me. 218 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 A man above all suspicion. 219 00:19:11,500 --> 00:19:13,333 And back then, there was no Internet. 220 00:19:14,500 --> 00:19:18,250 We had to suffer in silence. And those who knew, pretended they didn't see. 221 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 Diana? 222 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 Please, I really need your help. 223 00:19:25,666 --> 00:19:27,416 I'm concerned about Carol. 224 00:19:28,500 --> 00:19:29,541 I need to see her. 225 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Alright. 226 00:19:34,666 --> 00:19:35,750 I'll talk to Jerônimo... 227 00:19:37,583 --> 00:19:38,583 ...at dinner. 228 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Let's go? 229 00:20:26,041 --> 00:20:27,041 Jerônimo... 230 00:20:32,208 --> 00:20:33,208 I forgot. 231 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Are you done? 232 00:20:46,083 --> 00:20:47,375 I don't eat much at night. 233 00:20:54,125 --> 00:20:57,083 Girl, you can go home after cleaning the kitchen. 234 00:21:25,291 --> 00:21:26,375 Is everything alright? 235 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Yes. 236 00:21:32,750 --> 00:21:33,916 I'm going to bed now. 237 00:24:08,416 --> 00:24:10,375 Don't do anything to her. I'm on my way. 238 00:25:13,416 --> 00:25:15,791 {n8}NORILAB LABORATORY TESTS 239 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 NORILAB 240 00:26:01,916 --> 00:26:02,916 Carol? 241 00:26:04,666 --> 00:26:05,666 Carol? 242 00:26:05,708 --> 00:26:06,708 Carol? 243 00:26:06,916 --> 00:26:07,916 Ângela! 244 00:26:08,041 --> 00:26:08,916 - Ângela, over here! - Carol! 245 00:26:09,000 --> 00:26:10,041 Carol! Oh, my God! 246 00:26:10,125 --> 00:26:11,041 What did they do to you? What did they do to you? 247 00:26:11,125 --> 00:26:12,041 Please! Ângela, you've got to get me out of here! 248 00:26:12,125 --> 00:26:13,000 Calm down. 249 00:26:13,083 --> 00:26:14,916 - Calm down, hold on. - Please! Please! 250 00:26:15,875 --> 00:26:17,708 If you're not locked in, why not run? 251 00:26:18,166 --> 00:26:19,166 Run now! 252 00:26:19,875 --> 00:26:21,416 Hold on! I'm here. 253 00:26:24,708 --> 00:26:25,708 No! 254 00:26:27,375 --> 00:26:28,208 No! 255 00:26:28,375 --> 00:26:29,875 No, let her go! 256 00:26:29,958 --> 00:26:31,226 - Let her go! Ângela! - Let me go. Please! Let me go! 257 00:26:31,250 --> 00:26:32,250 Ângela! 258 00:26:33,791 --> 00:26:34,791 Ângela! 259 00:26:37,333 --> 00:26:38,333 Stop! Let her go! No! 260 00:27:12,625 --> 00:27:15,166 AUCTION '73, '64, '68 261 00:27:23,333 --> 00:27:24,708 {n8}AUCTION '76 262 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 Prata! 263 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Where are you? 264 00:28:17,041 --> 00:28:18,476 I know why they never arrested Jerônimo. 265 00:28:18,500 --> 00:28:20,000 He has everyone in his pocket. 266 00:28:20,333 --> 00:28:23,041 He records important people doing terrible things on his farm. 267 00:28:23,125 --> 00:28:24,375 What? What do you mean? 268 00:28:24,458 --> 00:28:25,809 He's not auctioning horses, Prata. 269 00:28:25,833 --> 00:28:27,000 It's women he's selling. 270 00:28:48,375 --> 00:28:51,250 Warden! Warden! Call an ambulance, warden! 271 00:28:51,333 --> 00:28:52,333 Warden! 272 00:29:05,041 --> 00:29:06,041 Mmm... 273 00:29:10,416 --> 00:29:12,934 Do you copy? Broken car in the middle of the road. Attention. Car in the middle of 274 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 the road. Over. 275 00:29:17,291 --> 00:29:19,250 Central, backup! I need backup! 276 00:29:23,708 --> 00:29:24,708 Give me the keys. 277 00:29:32,041 --> 00:29:33,041 The gun. 278 00:29:40,416 --> 00:29:41,916 {n8}CIVIL POLICE 279 00:30:16,541 --> 00:30:17,875 What're you gonna do to me? 280 00:30:21,291 --> 00:30:23,125 That dress doesn't look good on you. 281 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 Take it off. 282 00:30:42,125 --> 00:30:43,125 Don't worry. 283 00:30:45,750 --> 00:30:47,791 Your father and I are very different men. 284 00:30:49,416 --> 00:30:50,541 I will not touch you. 285 00:30:56,708 --> 00:30:59,750 Do you know why Matias quickly became the orphanage sweetheart? 286 00:31:00,916 --> 00:31:03,041 Whenever the Monsignor did something nasty, 287 00:31:04,875 --> 00:31:06,333 like what your father did to you, 288 00:31:07,083 --> 00:31:09,333 he'd ask Matias to comfort the children. 289 00:31:11,083 --> 00:31:12,375 He'd trick the child. 290 00:31:15,666 --> 00:31:16,875 They'd quiet down. 291 00:31:19,375 --> 00:31:22,416 And then the Monsignor would go back and do it again. 292 00:31:25,125 --> 00:31:27,291 Why are you doing all of this? 293 00:31:28,416 --> 00:31:30,291 I don't want to get you confused. 294 00:31:32,041 --> 00:31:33,708 You betrayed my trust, Ângela. 295 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 But I understand. 296 00:31:41,291 --> 00:31:42,833 You've learned to live in fear. 297 00:31:46,791 --> 00:31:48,000 I'll take care of you. 298 00:31:55,500 --> 00:31:56,708 You'll feel much better... 299 00:32:00,583 --> 00:32:02,250 once you understand your role. 300 00:32:05,291 --> 00:32:06,291 I need you. 301 00:32:07,291 --> 00:32:09,375 The Girl is in labor and I need your help. 302 00:32:11,125 --> 00:32:12,267 It wasn't supposed to be now. 303 00:32:12,291 --> 00:32:13,291 Diana. 304 00:32:13,333 --> 00:32:14,333 It will be all right. 305 00:32:14,416 --> 00:32:15,416 Diana. 306 00:32:15,875 --> 00:32:17,833 Please help, Diana. Diana. 307 00:32:17,916 --> 00:32:18,916 Diana! 308 00:32:20,208 --> 00:32:21,226 - Diana! - We know how to do this. 309 00:32:21,250 --> 00:32:22,250 Diana! 310 00:32:22,500 --> 00:32:25,166 It's not the first nor the last time this will happen. 311 00:32:26,666 --> 00:32:27,916 And it's the two of us. 312 00:32:28,916 --> 00:32:29,916 Remember? 313 00:32:30,875 --> 00:32:31,875 The two of us. 314 00:33:14,458 --> 00:33:16,000 Our Lady of the Head, 315 00:33:18,250 --> 00:33:21,708 we ask you to spread countless benefits over all of us. 316 00:33:24,250 --> 00:33:26,583 Give me the grace to be like salt, 317 00:33:26,666 --> 00:33:28,458 fermenting and light, 318 00:33:28,541 --> 00:33:30,458 amongst mankind, 319 00:33:30,541 --> 00:33:34,000 so I can touch the lives of everyone around me. 320 00:33:36,541 --> 00:33:38,458 I consecrate my head, 321 00:33:39,500 --> 00:33:40,500 my eyes, 322 00:33:41,500 --> 00:33:42,875 my ears, and my mouth. 323 00:33:45,000 --> 00:33:47,791 I consecrate my understanding, 324 00:33:49,208 --> 00:33:51,833 so that I may always choose good over evil. 325 00:33:53,833 --> 00:33:57,083 I humbly ask you for the life of this baby. 326 00:34:45,416 --> 00:34:47,142 We ask you to spread countless benefits over all of us. 327 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Shhh. 328 00:34:50,583 --> 00:34:53,625 - Shhh. - Give me the grace to be like salt, 329 00:35:07,083 --> 00:35:08,083 No! 330 00:35:35,375 --> 00:35:36,375 GIRL 331 00:35:40,500 --> 00:35:41,916 Look at him, Jerônimo. 332 00:35:43,166 --> 00:35:44,333 A perfect child. 333 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Let me carry him. 334 00:35:51,583 --> 00:35:53,041 Let me carry my son. 335 00:35:54,708 --> 00:35:55,833 He's not yours. 336 00:36:22,791 --> 00:36:23,791 Get some rest. 337 00:37:01,041 --> 00:37:02,125 The Girl was released. 338 00:37:03,458 --> 00:37:04,583 That was the deal. 339 00:37:04,666 --> 00:37:05,666 Here. 340 00:37:06,250 --> 00:37:08,041 You'll take care of him from now on. 341 00:37:12,375 --> 00:37:14,666 Lulling a baby is the best thing in the world. 342 00:37:17,583 --> 00:37:20,916 Whenever I see one, I remember the day Jerônimo was born. 343 00:37:23,791 --> 00:37:25,541 He was so tiny. 344 00:37:28,833 --> 00:37:31,541 But this won't be for long, just 345 00:37:31,625 --> 00:37:34,583 until we find a family with good values to take care of him. 346 00:37:34,666 --> 00:37:35,666 Mm. 347 00:37:35,916 --> 00:37:37,416 Everything important is in here. 348 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 Uh... diapers, 349 00:37:39,208 --> 00:37:41,500 washcloths, ointment, et cetera. 350 00:37:43,250 --> 00:37:44,083 Enough 351 00:37:44,250 --> 00:37:48,125 of taking care of horses, digging earth. 352 00:37:49,541 --> 00:37:51,791 You've been promoted, sweetheart. 353 00:37:54,416 --> 00:37:55,416 Working in the house 354 00:37:56,500 --> 00:37:57,791 is much easier. 355 00:37:58,500 --> 00:37:59,666 You're a good girl. 356 00:38:05,208 --> 00:38:06,458 No more padlocks. 357 00:38:07,875 --> 00:38:09,541 I think you understand, right? 358 00:38:12,416 --> 00:38:14,666 No point in ruining everything now, is there? 359 00:38:14,750 --> 00:38:15,750 Mm? 360 00:38:21,416 --> 00:38:22,791 I'll see you in the kitchen. 361 00:39:46,291 --> 00:39:51,583 - Shhhhh. Shhhhh. - What is this? What is this? 362 00:39:51,666 --> 00:39:53,375 I want to take care of you. 363 00:39:53,458 --> 00:39:54,458 Shhhhh. 364 00:39:54,875 --> 00:39:55,875 Shhhhh. 365 00:39:58,833 --> 00:40:01,458 I'm very proud of our work here in the farm. 366 00:40:02,750 --> 00:40:05,125 Anywhere in the world that my animals are sold, 367 00:40:05,791 --> 00:40:08,166 whoever buys them knows they're perfect. 368 00:40:08,250 --> 00:40:10,291 - Where's my daughter? - From the collection... 369 00:40:10,375 --> 00:40:11,934 - Where's Lila? - through the insemination. 370 00:40:11,958 --> 00:40:12,791 Shh. 371 00:40:12,916 --> 00:40:13,916 Shhhhh. 372 00:40:14,083 --> 00:40:15,083 Shhhh. 373 00:40:16,500 --> 00:40:17,625 Why are you doing this? 374 00:40:18,125 --> 00:40:19,666 Why are you doing this? 375 00:40:19,750 --> 00:40:20,892 - You suffered terribly under - Shh. 376 00:40:20,916 --> 00:40:22,000 - Monsignor and now - Shh. 377 00:40:22,083 --> 00:40:23,601 You're enacting the same exact treatment on me-! 378 00:40:23,625 --> 00:40:25,166 Shh. I am nothing like my father! 379 00:40:36,083 --> 00:40:37,083 Father? 380 00:40:39,333 --> 00:40:42,458 So you're not like Matias and Brandão, are you? 381 00:40:44,541 --> 00:40:46,166 You were born in that orphanage. 382 00:40:48,375 --> 00:40:50,291 Why didn't he sell you like the others? 383 00:41:01,375 --> 00:41:02,625 My mother didn't let him. 384 00:41:06,791 --> 00:41:07,791 Jerônimo, 385 00:41:08,791 --> 00:41:10,291 my daughter is just a child. 386 00:41:11,166 --> 00:41:12,833 Let her go, please! 387 00:41:13,833 --> 00:41:17,000 Let her go and keep me. I swear, I'll do whatever you want. I- 388 00:41:17,083 --> 00:41:18,083 I know. 389 00:41:33,541 --> 00:41:34,541 Hello? 390 00:41:34,875 --> 00:41:37,476 Jerônimo, I'm concerned about Matias' escape. Is the event still on? 391 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 It's still on. 392 00:41:39,000 --> 00:41:40,916 We have nothing to do with Matias. 393 00:41:41,000 --> 00:41:42,166 Everything is under control. 394 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Okay. 395 00:41:43,375 --> 00:41:44,583 Full privacy, right? 396 00:41:44,666 --> 00:41:45,541 Absolutely. 397 00:41:45,625 --> 00:41:46,791 No cell phones, nothing. 398 00:41:46,875 --> 00:41:47,875 I assure you. 399 00:41:48,666 --> 00:41:49,958 Look, Jerônimo, 400 00:41:50,041 --> 00:41:51,041 I can't be exposed. 401 00:41:51,875 --> 00:41:53,625 Let's wait for things to calm down. 402 00:41:54,375 --> 00:41:56,041 - We'll do it some other time. - Uh- 403 00:41:56,291 --> 00:41:57,291 Bye. 404 00:41:58,541 --> 00:41:59,666 Who was it? 405 00:42:03,875 --> 00:42:04,875 Teixeira. 406 00:42:06,041 --> 00:42:07,291 He's decided not to come. 407 00:42:07,916 --> 00:42:09,500 This jailbreak... 408 00:42:11,500 --> 00:42:13,000 The news is everywhere. 409 00:42:15,458 --> 00:42:17,208 Maybe the auction should be postponed 410 00:42:17,291 --> 00:42:18,291 until after? 411 00:42:28,166 --> 00:42:29,166 And Verônica? 412 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 You're obsessed with Veronica. 413 00:42:39,541 --> 00:42:40,541 Me or you? 414 00:42:41,958 --> 00:42:42,958 She killed Brandão. 415 00:42:43,875 --> 00:42:45,250 She put Matias in jail. 416 00:42:46,750 --> 00:42:47,833 And you know she's already 417 00:42:47,916 --> 00:42:51,250 been speaking to the girls. Because of her, there are fewer people in the stalls. 418 00:42:51,333 --> 00:42:52,892 You need to explain to me why you haven't just 419 00:42:52,916 --> 00:42:55,791 - I don't have to explain anything to you. - finished her off. 420 00:42:56,791 --> 00:42:59,250 She won't give up until she gets her daughter back. 421 00:42:59,833 --> 00:43:00,875 You're oblivious. 422 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 You don't get it. 423 00:43:03,541 --> 00:43:05,458 A mother's desperation. 424 00:43:05,541 --> 00:43:06,833 Enough, Diana! 425 00:43:06,916 --> 00:43:09,750 Have you ever thought about how alike the two of you are? 426 00:43:13,500 --> 00:43:15,166 - Hm? - Mr. Jerônimo, 427 00:43:15,250 --> 00:43:16,916 there's a Matias here at the gate. 428 00:43:17,125 --> 00:43:18,125 What? 429 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 He requests entry. 430 00:43:19,916 --> 00:43:21,083 Here in the farm? 431 00:43:21,166 --> 00:43:22,166 Yes, sir. 432 00:43:24,916 --> 00:43:29,666 JERÔNIMO SOARES STUD FARM 3000 FRN2611 433 00:43:37,916 --> 00:43:38,916 Diana! 434 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Beautiful 435 00:43:41,500 --> 00:43:42,750 as always. 436 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 Doum. 437 00:44:09,416 --> 00:44:10,416 Let's go inside. 438 00:44:10,500 --> 00:44:11,750 It's too hot out here. 439 00:44:13,500 --> 00:44:14,625 Oh, nice. 440 00:44:21,208 --> 00:44:23,833 I can't picture you in that place, Matias. 441 00:44:24,375 --> 00:44:27,541 I kept thinking about the orphanage while I was locked in there. 442 00:44:28,416 --> 00:44:30,958 And what kept me going was all the love I received. 443 00:44:31,416 --> 00:44:32,750 I received so many 444 00:44:32,833 --> 00:44:33,916 letters from all over, 445 00:44:34,250 --> 00:44:35,410 from all the people I healed. 446 00:44:37,375 --> 00:44:38,375 Really? 447 00:44:38,500 --> 00:44:39,791 But it's still prison. 448 00:44:40,625 --> 00:44:41,708 And, it was horrible. 449 00:44:42,666 --> 00:44:44,458 I felt abandoned by everyone. 450 00:44:47,250 --> 00:44:48,458 And I kept wondering 451 00:44:49,000 --> 00:44:50,083 when my brother would get 452 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 me out of there. 453 00:44:52,875 --> 00:44:54,458 We would never leave you in there. 454 00:44:55,041 --> 00:44:55,791 You're family. 455 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 I know. 456 00:44:57,000 --> 00:44:59,041 I know, I know you'd do anything for me. 457 00:45:00,500 --> 00:45:02,375 Like grabbing Ângela, for example. 458 00:45:03,458 --> 00:45:04,892 - Well, that's true, actually- - We couldn't afford the risk 459 00:45:04,916 --> 00:45:06,291 of you failing once again. 460 00:45:07,791 --> 00:45:08,791 So I improvised. 461 00:45:12,333 --> 00:45:13,333 Ah. 462 00:45:15,666 --> 00:45:16,666 I see. 463 00:45:17,583 --> 00:45:18,583 For the best. 464 00:45:19,750 --> 00:45:20,750 For all of us. 465 00:45:22,750 --> 00:45:24,875 Everyone knows you're a star, Matias. 466 00:45:24,958 --> 00:45:25,958 However, 467 00:45:26,041 --> 00:45:29,083 thanks to you, guests are afraid of attending the auction. 468 00:45:31,291 --> 00:45:32,458 That won't be a problem. 469 00:45:32,541 --> 00:45:33,601 It's a large house, there's 470 00:45:33,625 --> 00:45:34,625 enough space. 471 00:45:35,416 --> 00:45:36,458 Nobody will see you. 472 00:45:38,000 --> 00:45:41,666 Well, I just wanted to stop by and thank you for taking care of Ângela. 473 00:45:42,500 --> 00:45:44,000 Where is she, by the way? 474 00:45:44,083 --> 00:45:45,500 Oh, out there somewhere. 475 00:45:46,291 --> 00:45:47,476 You know how your daughter is. 476 00:45:47,500 --> 00:45:49,000 - Right? - No. 477 00:45:50,000 --> 00:45:51,166 I don't, actually. 478 00:45:51,250 --> 00:45:52,250 Tell me. 479 00:45:58,375 --> 00:45:59,375 Come. 480 00:46:00,291 --> 00:46:02,625 - Let me show you to your room. - He said he's not staying. 481 00:46:02,708 --> 00:46:04,000 No, he'll stay the night. 482 00:46:04,083 --> 00:46:05,083 Hm. 483 00:46:06,250 --> 00:46:07,375 He'll be gone tomorrow. 484 00:46:11,083 --> 00:46:13,000 Your house is so beautiful, Diana. 485 00:46:13,083 --> 00:46:14,708 It changed a lot since last time. 486 00:46:15,125 --> 00:46:17,083 What do you know of this clerk 487 00:46:17,166 --> 00:46:18,500 Verônica Torres? 488 00:46:20,375 --> 00:46:22,416 Her father was Júlio Torres. 489 00:46:23,416 --> 00:46:24,458 Remember? 490 00:46:24,541 --> 00:46:25,541 Carvana's friend? 491 00:46:26,083 --> 00:46:28,000 Why do you want to know about Verônica? 492 00:46:32,458 --> 00:46:33,750 I'm just curious. 493 00:46:44,083 --> 00:46:46,250 I thought you were going to show me my room? 494 00:46:48,291 --> 00:46:49,625 I will bring you there. 495 00:46:49,708 --> 00:46:51,333 First, I'd like to ask you a favor. 496 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 This is difficult for me. 497 00:46:56,000 --> 00:46:57,791 You know I never had much faith. 498 00:46:58,333 --> 00:46:59,333 I never believed in... 499 00:47:00,083 --> 00:47:01,083 God, or in... 500 00:47:01,833 --> 00:47:03,041 anyone or anything. 501 00:47:03,625 --> 00:47:04,625 I don't get it. 502 00:47:05,583 --> 00:47:08,666 This is my last-ditch attempt. I need a miracle. 503 00:47:12,083 --> 00:47:13,500 The only reason 504 00:47:13,583 --> 00:47:14,875 I'm alive is my son. 505 00:47:18,583 --> 00:47:21,750 Cause without Jerônimo, this life is just worthless to me. 506 00:47:24,541 --> 00:47:26,000 Look at me, Matias. 507 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Look. 508 00:47:29,333 --> 00:47:30,208 This is what time 509 00:47:30,291 --> 00:47:31,416 has done to me already. 510 00:47:32,833 --> 00:47:35,333 - You look so beautiful. - I'm aware. It's not that. 511 00:47:36,250 --> 00:47:37,541 I need to be a mother. 512 00:47:38,458 --> 00:47:40,041 But-But you already are. 513 00:47:40,833 --> 00:47:43,291 I've tried medication, I've tried hormones, 514 00:47:43,375 --> 00:47:44,291 I've-I've injected 515 00:47:44,375 --> 00:47:46,750 myself, and I'm completely at a loss. 516 00:47:49,708 --> 00:47:50,541 I want 517 00:47:50,666 --> 00:47:51,666 fertility, I want to be 518 00:47:51,750 --> 00:47:54,166 fertile again. That's what makes a woman a woman. 519 00:50:16,458 --> 00:50:17,458 Hi. 520 00:50:19,083 --> 00:50:23,291 I'm-I'm looking for my daughter. She's-she's here somewhere. 521 00:50:23,375 --> 00:50:25,083 - She's white, and she- - Shh! 522 00:50:25,166 --> 00:50:26,934 She has curly hair. Her name is Lila. She must be- 523 00:50:26,958 --> 00:50:28,333 Quiet down. 524 00:50:28,500 --> 00:50:30,041 She must be really scared. 525 00:50:30,791 --> 00:50:31,791 Come back here! 526 00:50:46,041 --> 00:50:48,041 Why do you want to know about Verônica? 527 00:50:51,208 --> 00:50:53,250 Her father was Júlio Torres. 528 00:50:54,291 --> 00:50:55,291 Remember? 529 00:50:55,333 --> 00:50:56,416 Carvana's friend? 530 00:50:57,500 --> 00:51:00,333 Have you ever thought about how alike the two of you are? 531 00:52:20,708 --> 00:52:21,708 Jerônimo! 532 00:52:23,208 --> 00:52:24,250 Jerônimo! 533 00:52:25,083 --> 00:52:26,683 What the hell do you think you're doing? 534 00:52:26,708 --> 00:52:28,166 Let my daughter go, you fuck! 535 00:52:29,125 --> 00:52:30,375 Get Ângela 536 00:52:31,208 --> 00:52:32,250 out of there, now! 537 00:52:34,166 --> 00:52:35,791 Why're you getting so worked up? 538 00:52:40,416 --> 00:52:43,416 - Didn't my mother treat you well? - I know what you're doing! 539 00:52:43,583 --> 00:52:46,833 Think I never noticed some girls disappearing after I sent them here? 540 00:52:46,916 --> 00:52:50,541 They didn't leave and they weren't put up for auction. They're just gone. 541 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 What is that place? 542 00:52:52,750 --> 00:52:54,208 A stable of women? 543 00:52:55,541 --> 00:52:57,208 I've seen those stalls 544 00:52:57,833 --> 00:53:00,750 with those pregnant girls locked inside. 545 00:53:00,833 --> 00:53:02,750 They're having your children, Jerônimo! 546 00:53:04,708 --> 00:53:05,750 I'm not you. 547 00:53:05,833 --> 00:53:06,958 You're a piece of shit. 548 00:53:07,916 --> 00:53:08,916 You're pathetic. 549 00:53:10,208 --> 00:53:13,666 Weren't for me and Brandão, you'd still just be Monsignor's shadow. 550 00:53:13,750 --> 00:53:15,375 So pathetic. You couldn't kill him. 551 00:53:15,458 --> 00:53:18,250 You two killed Monsignor because it's in your nature: 552 00:53:18,333 --> 00:53:19,416 one is a killer, 553 00:53:19,500 --> 00:53:20,333 the other, a molester... 554 00:53:20,416 --> 00:53:21,750 So what? So what are you? 555 00:53:21,833 --> 00:53:22,875 You are nothing! 556 00:53:22,958 --> 00:53:23,958 You are nothing! 557 00:53:24,708 --> 00:53:25,708 It was always Diana. 558 00:53:26,250 --> 00:53:27,333 Always her. 559 00:53:27,416 --> 00:53:28,500 Even then, now, 560 00:53:28,583 --> 00:53:29,583 and tomorrow. 561 00:53:31,083 --> 00:53:34,750 It's been staring you in the face this entire time. The truth is 562 00:53:34,833 --> 00:53:37,083 that Diana is Doum. 563 00:53:43,500 --> 00:53:45,583 The only thing I remember you did well 564 00:53:46,375 --> 00:53:48,958 is what we did together deep in the night. 565 00:53:49,041 --> 00:53:50,041 Remember? 566 00:53:51,791 --> 00:53:53,291 After everybody went to bed. 567 00:54:07,541 --> 00:54:08,541 Remember? 568 00:54:09,250 --> 00:54:10,458 Do you long for it? 569 00:54:11,458 --> 00:54:12,750 Have you been crying? Here? 570 00:54:48,250 --> 00:54:49,291 You talk too much. 571 00:55:05,458 --> 00:55:06,458 Quiet! 572 00:55:07,041 --> 00:55:08,041 What the fuck? 573 00:56:31,958 --> 00:56:35,666 IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW EXPERIENCES VIOLENCE AND ABUSE, 574 00:56:35,750 --> 00:56:39,333 AND NEEDS HELP FINDING CRISIS RESOURCES, VISIT: WWW. WANNATALKABOUTIT.COM 37787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.