Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:03:11,083 --> 00:03:12,375
You are ready.
2
00:03:15,041 --> 00:03:16,208
A NETFLIX SERIES
3
00:03:19,458 --> 00:03:21,916
{n8}GOOD MORNING, VERÔNICA
4
00:03:28,750 --> 00:03:30,583
JERÔNIMO SOARES STUD FARM
5
00:03:33,333 --> 00:03:34,375
Go in with her.
6
00:03:34,458 --> 00:03:35,583
And take the other one.
7
00:03:39,041 --> 00:03:40,458
She's Matias' daughter!
8
00:03:41,500 --> 00:03:44,309
- I know he's not going to like this.
- I'm gonna rest. The journey was tiring.
9
00:03:44,333 --> 00:03:45,375
And Verônica?
10
00:03:45,458 --> 00:03:46,458
Don't worry.
11
00:03:47,333 --> 00:03:48,375
She'll be here.
12
00:04:33,833 --> 00:04:35,708
{n8}PATHOLOGY EXAMINATION ROOM
13
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
Where is this?
14
00:05:23,500 --> 00:05:24,500
In my house.
15
00:05:26,583 --> 00:05:27,583
Don't worry.
16
00:05:28,166 --> 00:05:30,333
I've known your father
since I was your age.
17
00:05:31,916 --> 00:05:33,875
So he told you to kidnap me?
18
00:05:40,708 --> 00:05:42,541
To keep me from giving my deposition?
19
00:05:46,208 --> 00:05:47,791
It usually gets colder at night.
20
00:05:48,291 --> 00:05:49,625
Where's Carol?
21
00:05:49,708 --> 00:05:50,708
Enjoy the room.
22
00:05:50,750 --> 00:05:52,809
- It's the best one in the house.
- I wanna know about Carol.
23
00:05:52,833 --> 00:05:55,750
I've never seen you with my
father. You don't work for him.
24
00:05:57,500 --> 00:05:59,166
It's your father who works for me.
25
00:06:08,541 --> 00:06:09,541
Where's my daughter?
26
00:06:11,791 --> 00:06:13,333
You should be in jail.
27
00:06:13,416 --> 00:06:14,875
The police got an anonymous tip.
28
00:06:16,250 --> 00:06:17,708
Did you give me away?
29
00:06:17,791 --> 00:06:18,708
Yes, I did.
30
00:06:18,791 --> 00:06:19,833
You took my daughter.
31
00:06:23,833 --> 00:06:25,083
Do you know this man?
32
00:06:32,208 --> 00:06:33,583
Yes, I have seen him before.
33
00:06:35,708 --> 00:06:36,708
Jerônimo was-
34
00:06:38,375 --> 00:06:40,458
almost like a brother to Matias.
35
00:06:41,291 --> 00:06:44,166
He and his mom have been
living on a farm for a long time.
36
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
Matias is afraid him.
37
00:06:47,500 --> 00:06:49,000
Or respects him, I don't know.
38
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Gi.
39
00:06:53,291 --> 00:06:55,208
He kidnapped Ângela and Carol.
40
00:06:59,291 --> 00:07:00,291
What?
41
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Oh...
42
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
You gave them my daughter.
43
00:07:09,541 --> 00:07:11,583
I believed he was on
our side. I didn't know.
44
00:07:13,875 --> 00:07:16,708
You took my daughter out of
the house and now she's gone.
45
00:07:17,666 --> 00:07:19,767
You put her at risk. I told you not to
bring my daughter into this mess. For
46
00:07:19,791 --> 00:07:21,166
God's sake-
47
00:07:21,875 --> 00:07:25,625
Gi, it was the mob who put our
daughters at risk, you realize that right?
48
00:07:27,000 --> 00:07:28,583
I'm here to find some way to
49
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
save both of them.
50
00:07:31,708 --> 00:07:33,125
You don't understand, do you?
51
00:07:34,791 --> 00:07:36,458
No one messes with Jerônimo.
52
00:07:38,458 --> 00:07:39,916
He's going to kill everybody.
53
00:07:41,791 --> 00:07:43,083
You're not saving anyone.
54
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
I've got to try.
55
00:07:47,291 --> 00:07:48,375
I can't believe it.
56
00:07:52,375 --> 00:07:53,500
I'm sorry.
57
00:07:53,583 --> 00:07:54,583
Don't.
58
00:07:55,125 --> 00:07:56,208
Forgive me.
59
00:09:57,708 --> 00:09:58,708
Verô.
60
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
It's all my fault.
61
00:10:00,416 --> 00:10:02,625
No use in blaming yourself, woman.
62
00:10:02,708 --> 00:10:06,208
Going after this Jerônimo guy all by
yourself? It's exactly what he wants.
63
00:10:06,291 --> 00:10:07,208
What do you want from me?
64
00:10:07,291 --> 00:10:10,166
{n8}Am I supposed to sit around
while my daughter's in danger?
65
00:10:10,541 --> 00:10:11,541
{n8}You have to have a-
66
00:10:11,625 --> 00:10:12,875
plan. Do you have a plan?
67
00:10:13,208 --> 00:10:14,416
Yes, I do. Look.
68
00:10:15,833 --> 00:10:16,833
Here.
69
00:10:17,375 --> 00:10:18,666
His horse auction.
70
00:10:19,833 --> 00:10:21,041
The previous one...
71
00:10:21,125 --> 00:10:23,041
was here, last month.
There's this one about six
72
00:10:23,125 --> 00:10:24,208
- months ago.
- And?
73
00:10:25,083 --> 00:10:26,892
There's gonna be another
one of those auctions.
74
00:10:26,916 --> 00:10:28,250
And they'll have it here.
75
00:10:28,333 --> 00:10:29,416
But I saw it. The guy,
76
00:10:29,500 --> 00:10:30,750
he mentioned the auction.
77
00:10:30,833 --> 00:10:34,375
I'll use that information to find a
way to get inside. That's the plan.
78
00:10:35,125 --> 00:10:36,000
Well then.
79
00:10:36,083 --> 00:10:37,208
We'll take my car.
80
00:10:37,291 --> 00:10:38,392
- I'll drive.
- No way! No, no, no. I'm not
81
00:10:38,416 --> 00:10:40,017
putting anyone else in danger. Thank you.
82
00:10:40,041 --> 00:10:41,625
I'm not asking permission, Verô.
83
00:10:42,125 --> 00:10:43,958
Just like you, I only do what I want.
84
00:11:19,416 --> 00:11:20,416
Hi.
85
00:11:26,125 --> 00:11:27,125
H- hi.
86
00:11:28,750 --> 00:11:29,791
You work here, right?
87
00:11:30,458 --> 00:11:31,875
I- is there really no signal?
88
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
Or wi-fi?
89
00:11:36,041 --> 00:11:36,875
Uh...
90
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
please, talk to me, would you?
91
00:11:40,541 --> 00:11:41,625
I- I'm Ângela.
92
00:11:43,041 --> 00:11:43,916
And I-I-I'm
93
00:11:44,000 --> 00:11:46,083
trying to find this girl right here. Look.
94
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
You seen her?
95
00:11:51,500 --> 00:11:54,041
A- a-are you sure?
Please, she's my girlfriend.
96
00:11:57,208 --> 00:11:58,208
Please.
97
00:11:58,750 --> 00:12:00,833
Can't you help me at all? Hold on.
98
00:12:00,916 --> 00:12:02,250
At least tell me your name.
99
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Girl.
100
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
Girl?
101
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Girl!
102
00:12:43,458 --> 00:12:44,750
And this one?
103
00:12:44,833 --> 00:12:46,208
Have you chosen the name?
104
00:12:47,041 --> 00:12:48,291
Julius Caesar.
105
00:12:48,375 --> 00:12:49,791
Hm, an emperor's name.
106
00:12:51,833 --> 00:12:53,125
Oh, you're awake.
107
00:12:54,125 --> 00:12:55,125
Come.
108
00:12:55,833 --> 00:12:56,875
Let me introduce you.
109
00:13:08,916 --> 00:13:09,833
This girl Ângela is practically
110
00:13:09,916 --> 00:13:11,416
my niece. Isn't she beautiful?
111
00:13:12,166 --> 00:13:13,166
Very.
112
00:13:13,291 --> 00:13:15,750
You two couldn't have a more perfect baby.
113
00:13:15,833 --> 00:13:17,000
Keep me posted.
114
00:13:17,083 --> 00:13:18,083
We will.
115
00:13:19,625 --> 00:13:20,625
Excuse us.
116
00:13:28,208 --> 00:13:30,833
You don't remember me, but I remember you.
117
00:13:31,791 --> 00:13:33,333
I met you when you were a baby.
118
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
Now look at you.
119
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
Diana.
120
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Jerônimo's mom.
121
00:13:39,541 --> 00:13:40,583
Wanna go for a walk?
122
00:13:46,041 --> 00:13:47,041
Look.
123
00:13:47,125 --> 00:13:48,416
It's for the auction.
124
00:13:48,500 --> 00:13:49,250
I told you.
125
00:13:49,458 --> 00:13:51,458
Damn, Verô, there are too many people.
126
00:13:51,541 --> 00:13:52,541
I know.
127
00:13:52,666 --> 00:13:53,666
But this is my chance.
128
00:13:54,041 --> 00:13:55,625
I'm staying out here to help you then.
129
00:13:55,708 --> 00:13:56,791
No. No way.
130
00:13:56,875 --> 00:13:57,875
Come on!
131
00:13:58,500 --> 00:14:01,250
They'll be suspicious if they
see you here. They'll catch you.
132
00:14:01,333 --> 00:14:04,833
I'll find a way to communicate with
you from the inside and it'll be fine.
133
00:14:04,916 --> 00:14:06,041
I'm good.
134
00:14:06,208 --> 00:14:07,083
{n8}- I'll be alright.
- You'd
135
00:14:07,166 --> 00:14:09,500
{n8}better 'cause if you die,
I'll make you pay for that.
136
00:14:09,583 --> 00:14:10,583
Go.
137
00:14:15,708 --> 00:14:18,625
We take care of a lot of
poor people in the area.
138
00:14:18,708 --> 00:14:20,000
For example, this girl
139
00:14:20,541 --> 00:14:21,541
got pregnant.
140
00:14:22,000 --> 00:14:25,416
However, she couldn't raise the
child, so we found a family with...
141
00:14:26,333 --> 00:14:27,916
good principles
142
00:14:28,000 --> 00:14:29,750
who we could trust to care for
143
00:14:29,833 --> 00:14:30,958
the baby.
144
00:14:31,208 --> 00:14:34,541
There are a lot of couples that
can't have children. You know that?
145
00:14:37,333 --> 00:14:38,708
You're not paying attention!
146
00:14:41,791 --> 00:14:42,875
I get it.
147
00:14:42,958 --> 00:14:43,958
But look,
148
00:14:44,500 --> 00:14:45,666
we're treating you
149
00:14:46,375 --> 00:14:47,666
quite well.
150
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
You're safe here.
151
00:14:50,375 --> 00:14:52,375
There was another girl that came with me
152
00:14:52,625 --> 00:14:53,916
Carol. Where is she?
153
00:14:55,208 --> 00:14:56,208
Mmm.
154
00:14:57,916 --> 00:14:59,500
The farm is too large.
155
00:15:01,708 --> 00:15:05,083
But she's being well taken care
of, I promise you that. Don't worry.
156
00:15:06,166 --> 00:15:07,291
Ever ridden a horse?
157
00:15:08,791 --> 00:15:09,833
When I was a child.
158
00:15:13,500 --> 00:15:15,083
You're still a child.
159
00:15:16,958 --> 00:15:19,625
Parents are much more
important than you may think.
160
00:15:20,541 --> 00:15:21,708
If you mate
161
00:15:21,791 --> 00:15:23,916
a stallion of pureblood
162
00:15:24,000 --> 00:15:26,666
with the perfect mare, you will have th-
163
00:15:26,750 --> 00:15:28,625
the best foal in the world.
164
00:15:30,625 --> 00:15:35,250
And to make sure we don't ruin the
champion mare, we never get her pregnant.
165
00:15:36,208 --> 00:15:37,916
We collect the material,
166
00:15:38,791 --> 00:15:42,583
and some other mare is
inseminated. The mother is...
167
00:15:42,666 --> 00:15:43,500
mmm...
168
00:15:43,625 --> 00:15:44,625
similar to a surrogate.
169
00:15:44,666 --> 00:15:47,625
And the champion mare is still perfect.
170
00:15:47,708 --> 00:15:49,708
Those are Lumière's eggs.
171
00:15:50,333 --> 00:15:51,583
She's our champion mare.
172
00:15:52,250 --> 00:15:53,333
She died last year.
173
00:15:55,250 --> 00:15:56,916
She's no longer here,
174
00:15:57,583 --> 00:16:01,041
but she's still the most
important animal on the farm.
175
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Come.
176
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
He needs to focus on his work.
177
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
You have a visitor!
178
00:16:18,708 --> 00:16:19,708
Ângela?
179
00:16:23,291 --> 00:16:24,291
Your other daughter.
180
00:16:28,500 --> 00:16:30,166
I don't find that funny, Gisele.
181
00:16:30,833 --> 00:16:32,708
You don't know what's happening, then.
182
00:16:35,666 --> 00:16:37,916
Jerônimo got to Ângela and kidnapped her.
183
00:16:44,208 --> 00:16:45,291
There's no
184
00:16:45,375 --> 00:16:46,666
way out of this hell hole!
185
00:16:51,791 --> 00:16:52,875
Just say something!
186
00:16:57,708 --> 00:16:58,916
You're a piece of shit.
187
00:16:59,916 --> 00:17:01,916
You put on airs but you never fooled me.
188
00:17:02,208 --> 00:17:04,476
Jerônimo kidnaps your daughter, and you
accept it without putting up a fight like
189
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
some coward.
190
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
You need to watch your mouth.
191
00:17:08,583 --> 00:17:09,958
I'll say what I want to say.
192
00:17:11,500 --> 00:17:13,250
She's our daughter, you asshole!
193
00:17:15,041 --> 00:17:16,541
Now do something about it.
194
00:17:17,791 --> 00:17:19,541
Prove you're not a complete coward.
195
00:17:44,291 --> 00:17:47,333
JERÔNIMO SOARES STUD FARM 3000
196
00:17:55,166 --> 00:17:56,166
It fits you well.
197
00:17:57,166 --> 00:17:58,208
It's dinner time now.
198
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
No thanks. I'm fine.
199
00:18:03,375 --> 00:18:04,708
I think I'll just stay put.
200
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
Come on.
201
00:18:08,666 --> 00:18:10,125
I'll help you with your hair.
202
00:18:11,583 --> 00:18:12,583
Sit here.
203
00:18:24,625 --> 00:18:25,708
So, my mom
204
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
must be worried.
205
00:18:27,791 --> 00:18:28,791
Mmm...
206
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
So that's the issue.
207
00:18:32,458 --> 00:18:33,458
You're missing your mom.
208
00:18:34,708 --> 00:18:35,708
I know how it is.
209
00:18:36,500 --> 00:18:39,125
Jerônimo is also very
close to me, and I to him.
210
00:18:41,208 --> 00:18:43,333
And this bond becomes a lot stronger
211
00:18:44,500 --> 00:18:46,750
after experiencing a traumatic event.
212
00:18:49,500 --> 00:18:50,708
I've seen your videos.
213
00:18:51,458 --> 00:18:52,458
All of them.
214
00:18:52,958 --> 00:18:53,958
It's-
215
00:18:54,250 --> 00:18:56,166
It's terrible what you've been through.
216
00:19:00,458 --> 00:19:02,333
The same thing happened to me.
217
00:19:04,333 --> 00:19:06,833
I was the favorite of
the man who raised me.
218
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
A man above all suspicion.
219
00:19:11,500 --> 00:19:13,333
And back then, there was no Internet.
220
00:19:14,500 --> 00:19:18,250
We had to suffer in silence. And those
who knew, pretended they didn't see.
221
00:19:19,958 --> 00:19:20,958
Diana?
222
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
Please, I really need your help.
223
00:19:25,666 --> 00:19:27,416
I'm concerned about Carol.
224
00:19:28,500 --> 00:19:29,541
I need to see her.
225
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
Alright.
226
00:19:34,666 --> 00:19:35,750
I'll talk to Jerônimo...
227
00:19:37,583 --> 00:19:38,583
...at dinner.
228
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Let's go?
229
00:20:26,041 --> 00:20:27,041
Jerônimo...
230
00:20:32,208 --> 00:20:33,208
I forgot.
231
00:20:42,791 --> 00:20:43,791
Are you done?
232
00:20:46,083 --> 00:20:47,375
I don't eat much at night.
233
00:20:54,125 --> 00:20:57,083
Girl, you can go home
after cleaning the kitchen.
234
00:21:25,291 --> 00:21:26,375
Is everything alright?
235
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Yes.
236
00:21:32,750 --> 00:21:33,916
I'm going to bed now.
237
00:24:08,416 --> 00:24:10,375
Don't do anything to her. I'm on my way.
238
00:25:13,416 --> 00:25:15,791
{n8}NORILAB LABORATORY TESTS
239
00:25:19,458 --> 00:25:20,458
NORILAB
240
00:26:01,916 --> 00:26:02,916
Carol?
241
00:26:04,666 --> 00:26:05,666
Carol?
242
00:26:05,708 --> 00:26:06,708
Carol?
243
00:26:06,916 --> 00:26:07,916
Ângela!
244
00:26:08,041 --> 00:26:08,916
- Ângela, over here!
- Carol!
245
00:26:09,000 --> 00:26:10,041
Carol! Oh, my God!
246
00:26:10,125 --> 00:26:11,041
What did they do to you?
What did they do to you?
247
00:26:11,125 --> 00:26:12,041
Please! Ângela, you've
got to get me out of here!
248
00:26:12,125 --> 00:26:13,000
Calm down.
249
00:26:13,083 --> 00:26:14,916
- Calm down, hold on.
- Please! Please!
250
00:26:15,875 --> 00:26:17,708
If you're not locked in, why not run?
251
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
Run now!
252
00:26:19,875 --> 00:26:21,416
Hold on! I'm here.
253
00:26:24,708 --> 00:26:25,708
No!
254
00:26:27,375 --> 00:26:28,208
No!
255
00:26:28,375 --> 00:26:29,875
No, let her go!
256
00:26:29,958 --> 00:26:31,226
- Let her go! Ângela!
- Let me go. Please! Let me go!
257
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Ângela!
258
00:26:33,791 --> 00:26:34,791
Ângela!
259
00:26:37,333 --> 00:26:38,333
Stop! Let her go! No!
260
00:27:12,625 --> 00:27:15,166
AUCTION '73, '64, '68
261
00:27:23,333 --> 00:27:24,708
{n8}AUCTION '76
262
00:28:15,041 --> 00:28:15,875
Prata!
263
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Where are you?
264
00:28:17,041 --> 00:28:18,476
I know why they never arrested Jerônimo.
265
00:28:18,500 --> 00:28:20,000
He has everyone in his pocket.
266
00:28:20,333 --> 00:28:23,041
He records important people
doing terrible things on his farm.
267
00:28:23,125 --> 00:28:24,375
What? What do you mean?
268
00:28:24,458 --> 00:28:25,809
He's not auctioning horses, Prata.
269
00:28:25,833 --> 00:28:27,000
It's women he's selling.
270
00:28:48,375 --> 00:28:51,250
Warden! Warden! Call an ambulance, warden!
271
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
Warden!
272
00:29:05,041 --> 00:29:06,041
Mmm...
273
00:29:10,416 --> 00:29:12,934
Do you copy? Broken car in the middle of
the road. Attention. Car in the middle of
274
00:29:12,958 --> 00:29:14,833
the road. Over.
275
00:29:17,291 --> 00:29:19,250
Central, backup! I need backup!
276
00:29:23,708 --> 00:29:24,708
Give me the keys.
277
00:29:32,041 --> 00:29:33,041
The gun.
278
00:29:40,416 --> 00:29:41,916
{n8}CIVIL POLICE
279
00:30:16,541 --> 00:30:17,875
What're you gonna do to me?
280
00:30:21,291 --> 00:30:23,125
That dress doesn't look good on you.
281
00:30:25,875 --> 00:30:26,875
Take it off.
282
00:30:42,125 --> 00:30:43,125
Don't worry.
283
00:30:45,750 --> 00:30:47,791
Your father and I are very different men.
284
00:30:49,416 --> 00:30:50,541
I will not touch you.
285
00:30:56,708 --> 00:30:59,750
Do you know why Matias quickly
became the orphanage sweetheart?
286
00:31:00,916 --> 00:31:03,041
Whenever the Monsignor
did something nasty,
287
00:31:04,875 --> 00:31:06,333
like what your father did to you,
288
00:31:07,083 --> 00:31:09,333
he'd ask Matias to comfort the children.
289
00:31:11,083 --> 00:31:12,375
He'd trick the child.
290
00:31:15,666 --> 00:31:16,875
They'd quiet down.
291
00:31:19,375 --> 00:31:22,416
And then the Monsignor
would go back and do it again.
292
00:31:25,125 --> 00:31:27,291
Why are you doing all of this?
293
00:31:28,416 --> 00:31:30,291
I don't want to get you confused.
294
00:31:32,041 --> 00:31:33,708
You betrayed my trust, Ângela.
295
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
But I understand.
296
00:31:41,291 --> 00:31:42,833
You've learned to live in fear.
297
00:31:46,791 --> 00:31:48,000
I'll take care of you.
298
00:31:55,500 --> 00:31:56,708
You'll feel much better...
299
00:32:00,583 --> 00:32:02,250
once you understand your role.
300
00:32:05,291 --> 00:32:06,291
I need you.
301
00:32:07,291 --> 00:32:09,375
The Girl is in labor and I need your help.
302
00:32:11,125 --> 00:32:12,267
It wasn't supposed to be now.
303
00:32:12,291 --> 00:32:13,291
Diana.
304
00:32:13,333 --> 00:32:14,333
It will be all right.
305
00:32:14,416 --> 00:32:15,416
Diana.
306
00:32:15,875 --> 00:32:17,833
Please help, Diana. Diana.
307
00:32:17,916 --> 00:32:18,916
Diana!
308
00:32:20,208 --> 00:32:21,226
- Diana!
- We know how to do this.
309
00:32:21,250 --> 00:32:22,250
Diana!
310
00:32:22,500 --> 00:32:25,166
It's not the first nor the
last time this will happen.
311
00:32:26,666 --> 00:32:27,916
And it's the two of us.
312
00:32:28,916 --> 00:32:29,916
Remember?
313
00:32:30,875 --> 00:32:31,875
The two of us.
314
00:33:14,458 --> 00:33:16,000
Our Lady of the Head,
315
00:33:18,250 --> 00:33:21,708
we ask you to spread
countless benefits over all of us.
316
00:33:24,250 --> 00:33:26,583
Give me the grace to be like salt,
317
00:33:26,666 --> 00:33:28,458
fermenting and light,
318
00:33:28,541 --> 00:33:30,458
amongst mankind,
319
00:33:30,541 --> 00:33:34,000
so I can touch the lives
of everyone around me.
320
00:33:36,541 --> 00:33:38,458
I consecrate my head,
321
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
my eyes,
322
00:33:41,500 --> 00:33:42,875
my ears, and my mouth.
323
00:33:45,000 --> 00:33:47,791
I consecrate my understanding,
324
00:33:49,208 --> 00:33:51,833
so that I may always
choose good over evil.
325
00:33:53,833 --> 00:33:57,083
I humbly ask you for
the life of this baby.
326
00:34:45,416 --> 00:34:47,142
We ask you to spread
countless benefits over all of us.
327
00:34:47,166 --> 00:34:48,166
Shhh.
328
00:34:50,583 --> 00:34:53,625
- Shhh.
- Give me the grace to be like salt,
329
00:35:07,083 --> 00:35:08,083
No!
330
00:35:35,375 --> 00:35:36,375
GIRL
331
00:35:40,500 --> 00:35:41,916
Look at him, Jerônimo.
332
00:35:43,166 --> 00:35:44,333
A perfect child.
333
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Let me carry him.
334
00:35:51,583 --> 00:35:53,041
Let me carry my son.
335
00:35:54,708 --> 00:35:55,833
He's not yours.
336
00:36:22,791 --> 00:36:23,791
Get some rest.
337
00:37:01,041 --> 00:37:02,125
The Girl was released.
338
00:37:03,458 --> 00:37:04,583
That was the deal.
339
00:37:04,666 --> 00:37:05,666
Here.
340
00:37:06,250 --> 00:37:08,041
You'll take care of him from now on.
341
00:37:12,375 --> 00:37:14,666
Lulling a baby is the
best thing in the world.
342
00:37:17,583 --> 00:37:20,916
Whenever I see one, I
remember the day Jerônimo was born.
343
00:37:23,791 --> 00:37:25,541
He was so tiny.
344
00:37:28,833 --> 00:37:31,541
But this won't be for long, just
345
00:37:31,625 --> 00:37:34,583
until we find a family with
good values to take care of him.
346
00:37:34,666 --> 00:37:35,666
Mm.
347
00:37:35,916 --> 00:37:37,416
Everything important is in here.
348
00:37:37,500 --> 00:37:39,000
Uh... diapers,
349
00:37:39,208 --> 00:37:41,500
washcloths, ointment, et cetera.
350
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Enough
351
00:37:44,250 --> 00:37:48,125
of taking care of horses, digging earth.
352
00:37:49,541 --> 00:37:51,791
You've been promoted, sweetheart.
353
00:37:54,416 --> 00:37:55,416
Working in the house
354
00:37:56,500 --> 00:37:57,791
is much easier.
355
00:37:58,500 --> 00:37:59,666
You're a good girl.
356
00:38:05,208 --> 00:38:06,458
No more padlocks.
357
00:38:07,875 --> 00:38:09,541
I think you understand, right?
358
00:38:12,416 --> 00:38:14,666
No point in ruining
everything now, is there?
359
00:38:14,750 --> 00:38:15,750
Mm?
360
00:38:21,416 --> 00:38:22,791
I'll see you in the kitchen.
361
00:39:46,291 --> 00:39:51,583
- Shhhhh. Shhhhh.
- What is this? What is this?
362
00:39:51,666 --> 00:39:53,375
I want to take care of you.
363
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
Shhhhh.
364
00:39:54,875 --> 00:39:55,875
Shhhhh.
365
00:39:58,833 --> 00:40:01,458
I'm very proud of our
work here in the farm.
366
00:40:02,750 --> 00:40:05,125
Anywhere in the world
that my animals are sold,
367
00:40:05,791 --> 00:40:08,166
whoever buys them knows they're perfect.
368
00:40:08,250 --> 00:40:10,291
- Where's my daughter?
- From the collection...
369
00:40:10,375 --> 00:40:11,934
- Where's Lila?
- through the insemination.
370
00:40:11,958 --> 00:40:12,791
Shh.
371
00:40:12,916 --> 00:40:13,916
Shhhhh.
372
00:40:14,083 --> 00:40:15,083
Shhhh.
373
00:40:16,500 --> 00:40:17,625
Why are you doing this?
374
00:40:18,125 --> 00:40:19,666
Why are you doing this?
375
00:40:19,750 --> 00:40:20,892
- You suffered terribly under
- Shh.
376
00:40:20,916 --> 00:40:22,000
- Monsignor and now
- Shh.
377
00:40:22,083 --> 00:40:23,601
You're enacting the same
exact treatment on me-!
378
00:40:23,625 --> 00:40:25,166
Shh. I am nothing like my father!
379
00:40:36,083 --> 00:40:37,083
Father?
380
00:40:39,333 --> 00:40:42,458
So you're not like
Matias and Brandão, are you?
381
00:40:44,541 --> 00:40:46,166
You were born in that orphanage.
382
00:40:48,375 --> 00:40:50,291
Why didn't he sell you like the others?
383
00:41:01,375 --> 00:41:02,625
My mother didn't let him.
384
00:41:06,791 --> 00:41:07,791
Jerônimo,
385
00:41:08,791 --> 00:41:10,291
my daughter is just a child.
386
00:41:11,166 --> 00:41:12,833
Let her go, please!
387
00:41:13,833 --> 00:41:17,000
Let her go and keep me. I
swear, I'll do whatever you want. I-
388
00:41:17,083 --> 00:41:18,083
I know.
389
00:41:33,541 --> 00:41:34,541
Hello?
390
00:41:34,875 --> 00:41:37,476
Jerônimo, I'm concerned about
Matias' escape. Is the event still on?
391
00:41:37,500 --> 00:41:38,500
It's still on.
392
00:41:39,000 --> 00:41:40,916
We have nothing to do with Matias.
393
00:41:41,000 --> 00:41:42,166
Everything is under control.
394
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
Okay.
395
00:41:43,375 --> 00:41:44,583
Full privacy, right?
396
00:41:44,666 --> 00:41:45,541
Absolutely.
397
00:41:45,625 --> 00:41:46,791
No cell phones, nothing.
398
00:41:46,875 --> 00:41:47,875
I assure you.
399
00:41:48,666 --> 00:41:49,958
Look, Jerônimo,
400
00:41:50,041 --> 00:41:51,041
I can't be exposed.
401
00:41:51,875 --> 00:41:53,625
Let's wait for things to calm down.
402
00:41:54,375 --> 00:41:56,041
- We'll do it some other time.
- Uh-
403
00:41:56,291 --> 00:41:57,291
Bye.
404
00:41:58,541 --> 00:41:59,666
Who was it?
405
00:42:03,875 --> 00:42:04,875
Teixeira.
406
00:42:06,041 --> 00:42:07,291
He's decided not to come.
407
00:42:07,916 --> 00:42:09,500
This jailbreak...
408
00:42:11,500 --> 00:42:13,000
The news is everywhere.
409
00:42:15,458 --> 00:42:17,208
Maybe the auction should be postponed
410
00:42:17,291 --> 00:42:18,291
until after?
411
00:42:28,166 --> 00:42:29,166
And Verônica?
412
00:42:36,791 --> 00:42:38,416
You're obsessed with Veronica.
413
00:42:39,541 --> 00:42:40,541
Me or you?
414
00:42:41,958 --> 00:42:42,958
She killed Brandão.
415
00:42:43,875 --> 00:42:45,250
She put Matias in jail.
416
00:42:46,750 --> 00:42:47,833
And you know she's already
417
00:42:47,916 --> 00:42:51,250
been speaking to the girls. Because of
her, there are fewer people in the stalls.
418
00:42:51,333 --> 00:42:52,892
You need to explain to
me why you haven't just
419
00:42:52,916 --> 00:42:55,791
- I don't have to explain anything to you.
- finished her off.
420
00:42:56,791 --> 00:42:59,250
She won't give up until
she gets her daughter back.
421
00:42:59,833 --> 00:43:00,875
You're oblivious.
422
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
You don't get it.
423
00:43:03,541 --> 00:43:05,458
A mother's desperation.
424
00:43:05,541 --> 00:43:06,833
Enough, Diana!
425
00:43:06,916 --> 00:43:09,750
Have you ever thought about
how alike the two of you are?
426
00:43:13,500 --> 00:43:15,166
- Hm?
- Mr. Jerônimo,
427
00:43:15,250 --> 00:43:16,916
there's a Matias here at the gate.
428
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
What?
429
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
He requests entry.
430
00:43:19,916 --> 00:43:21,083
Here in the farm?
431
00:43:21,166 --> 00:43:22,166
Yes, sir.
432
00:43:24,916 --> 00:43:29,666
JERÔNIMO SOARES STUD FARM 3000 FRN2611
433
00:43:37,916 --> 00:43:38,916
Diana!
434
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Beautiful
435
00:43:41,500 --> 00:43:42,750
as always.
436
00:43:47,041 --> 00:43:48,041
Doum.
437
00:44:09,416 --> 00:44:10,416
Let's go inside.
438
00:44:10,500 --> 00:44:11,750
It's too hot out here.
439
00:44:13,500 --> 00:44:14,625
Oh, nice.
440
00:44:21,208 --> 00:44:23,833
I can't picture you in that place, Matias.
441
00:44:24,375 --> 00:44:27,541
I kept thinking about the
orphanage while I was locked in there.
442
00:44:28,416 --> 00:44:30,958
And what kept me going was
all the love I received.
443
00:44:31,416 --> 00:44:32,750
I received so many
444
00:44:32,833 --> 00:44:33,916
letters from all over,
445
00:44:34,250 --> 00:44:35,410
from all the people I healed.
446
00:44:37,375 --> 00:44:38,375
Really?
447
00:44:38,500 --> 00:44:39,791
But it's still prison.
448
00:44:40,625 --> 00:44:41,708
And, it was horrible.
449
00:44:42,666 --> 00:44:44,458
I felt abandoned by everyone.
450
00:44:47,250 --> 00:44:48,458
And I kept wondering
451
00:44:49,000 --> 00:44:50,083
when my brother would get
452
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
me out of there.
453
00:44:52,875 --> 00:44:54,458
We would never leave you in there.
454
00:44:55,041 --> 00:44:55,791
You're family.
455
00:44:55,875 --> 00:44:56,875
I know.
456
00:44:57,000 --> 00:44:59,041
I know, I know you'd do anything for me.
457
00:45:00,500 --> 00:45:02,375
Like grabbing Ângela, for example.
458
00:45:03,458 --> 00:45:04,892
- Well, that's true, actually-
- We couldn't afford the risk
459
00:45:04,916 --> 00:45:06,291
of you failing once again.
460
00:45:07,791 --> 00:45:08,791
So I improvised.
461
00:45:12,333 --> 00:45:13,333
Ah.
462
00:45:15,666 --> 00:45:16,666
I see.
463
00:45:17,583 --> 00:45:18,583
For the best.
464
00:45:19,750 --> 00:45:20,750
For all of us.
465
00:45:22,750 --> 00:45:24,875
Everyone knows you're a star, Matias.
466
00:45:24,958 --> 00:45:25,958
However,
467
00:45:26,041 --> 00:45:29,083
thanks to you, guests are
afraid of attending the auction.
468
00:45:31,291 --> 00:45:32,458
That won't be a problem.
469
00:45:32,541 --> 00:45:33,601
It's a large house, there's
470
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
enough space.
471
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
Nobody will see you.
472
00:45:38,000 --> 00:45:41,666
Well, I just wanted to stop by and
thank you for taking care of Ângela.
473
00:45:42,500 --> 00:45:44,000
Where is she, by the way?
474
00:45:44,083 --> 00:45:45,500
Oh, out there somewhere.
475
00:45:46,291 --> 00:45:47,476
You know how your daughter is.
476
00:45:47,500 --> 00:45:49,000
- Right?
- No.
477
00:45:50,000 --> 00:45:51,166
I don't, actually.
478
00:45:51,250 --> 00:45:52,250
Tell me.
479
00:45:58,375 --> 00:45:59,375
Come.
480
00:46:00,291 --> 00:46:02,625
- Let me show you to your room.
- He said he's not staying.
481
00:46:02,708 --> 00:46:04,000
No, he'll stay the night.
482
00:46:04,083 --> 00:46:05,083
Hm.
483
00:46:06,250 --> 00:46:07,375
He'll be gone tomorrow.
484
00:46:11,083 --> 00:46:13,000
Your house is so beautiful, Diana.
485
00:46:13,083 --> 00:46:14,708
It changed a lot since last time.
486
00:46:15,125 --> 00:46:17,083
What do you know of this clerk
487
00:46:17,166 --> 00:46:18,500
Verônica Torres?
488
00:46:20,375 --> 00:46:22,416
Her father was Júlio Torres.
489
00:46:23,416 --> 00:46:24,458
Remember?
490
00:46:24,541 --> 00:46:25,541
Carvana's friend?
491
00:46:26,083 --> 00:46:28,000
Why do you want to know about Verônica?
492
00:46:32,458 --> 00:46:33,750
I'm just curious.
493
00:46:44,083 --> 00:46:46,250
I thought you were
going to show me my room?
494
00:46:48,291 --> 00:46:49,625
I will bring you there.
495
00:46:49,708 --> 00:46:51,333
First, I'd like to ask you a favor.
496
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
This is difficult for me.
497
00:46:56,000 --> 00:46:57,791
You know I never had much faith.
498
00:46:58,333 --> 00:46:59,333
I never believed in...
499
00:47:00,083 --> 00:47:01,083
God, or in...
500
00:47:01,833 --> 00:47:03,041
anyone or anything.
501
00:47:03,625 --> 00:47:04,625
I don't get it.
502
00:47:05,583 --> 00:47:08,666
This is my last-ditch
attempt. I need a miracle.
503
00:47:12,083 --> 00:47:13,500
The only reason
504
00:47:13,583 --> 00:47:14,875
I'm alive is my son.
505
00:47:18,583 --> 00:47:21,750
Cause without Jerônimo, this
life is just worthless to me.
506
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Look at me, Matias.
507
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Look.
508
00:47:29,333 --> 00:47:30,208
This is what time
509
00:47:30,291 --> 00:47:31,416
has done to me already.
510
00:47:32,833 --> 00:47:35,333
- You look so beautiful.
- I'm aware. It's not that.
511
00:47:36,250 --> 00:47:37,541
I need to be a mother.
512
00:47:38,458 --> 00:47:40,041
But-But you already are.
513
00:47:40,833 --> 00:47:43,291
I've tried medication,
I've tried hormones,
514
00:47:43,375 --> 00:47:44,291
I've-I've injected
515
00:47:44,375 --> 00:47:46,750
myself, and I'm completely at a loss.
516
00:47:49,708 --> 00:47:50,541
I want
517
00:47:50,666 --> 00:47:51,666
fertility, I want to be
518
00:47:51,750 --> 00:47:54,166
fertile again. That's
what makes a woman a woman.
519
00:50:16,458 --> 00:50:17,458
Hi.
520
00:50:19,083 --> 00:50:23,291
I'm-I'm looking for my
daughter. She's-she's here somewhere.
521
00:50:23,375 --> 00:50:25,083
- She's white, and she-
- Shh!
522
00:50:25,166 --> 00:50:26,934
She has curly hair. Her
name is Lila. She must be-
523
00:50:26,958 --> 00:50:28,333
Quiet down.
524
00:50:28,500 --> 00:50:30,041
She must be really scared.
525
00:50:30,791 --> 00:50:31,791
Come back here!
526
00:50:46,041 --> 00:50:48,041
Why do you want to know about Verônica?
527
00:50:51,208 --> 00:50:53,250
Her father was Júlio Torres.
528
00:50:54,291 --> 00:50:55,291
Remember?
529
00:50:55,333 --> 00:50:56,416
Carvana's friend?
530
00:50:57,500 --> 00:51:00,333
Have you ever thought about
how alike the two of you are?
531
00:52:20,708 --> 00:52:21,708
Jerônimo!
532
00:52:23,208 --> 00:52:24,250
Jerônimo!
533
00:52:25,083 --> 00:52:26,683
What the hell do you think you're doing?
534
00:52:26,708 --> 00:52:28,166
Let my daughter go, you fuck!
535
00:52:29,125 --> 00:52:30,375
Get Ângela
536
00:52:31,208 --> 00:52:32,250
out of there, now!
537
00:52:34,166 --> 00:52:35,791
Why're you getting so worked up?
538
00:52:40,416 --> 00:52:43,416
- Didn't my mother treat you well?
- I know what you're doing!
539
00:52:43,583 --> 00:52:46,833
Think I never noticed some girls
disappearing after I sent them here?
540
00:52:46,916 --> 00:52:50,541
They didn't leave and they weren't
put up for auction. They're just gone.
541
00:52:51,416 --> 00:52:52,666
What is that place?
542
00:52:52,750 --> 00:52:54,208
A stable of women?
543
00:52:55,541 --> 00:52:57,208
I've seen those stalls
544
00:52:57,833 --> 00:53:00,750
with those pregnant girls locked inside.
545
00:53:00,833 --> 00:53:02,750
They're having your children, Jerônimo!
546
00:53:04,708 --> 00:53:05,750
I'm not you.
547
00:53:05,833 --> 00:53:06,958
You're a piece of shit.
548
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
You're pathetic.
549
00:53:10,208 --> 00:53:13,666
Weren't for me and Brandão, you'd
still just be Monsignor's shadow.
550
00:53:13,750 --> 00:53:15,375
So pathetic. You couldn't kill him.
551
00:53:15,458 --> 00:53:18,250
You two killed Monsignor
because it's in your nature:
552
00:53:18,333 --> 00:53:19,416
one is a killer,
553
00:53:19,500 --> 00:53:20,333
the other, a molester...
554
00:53:20,416 --> 00:53:21,750
So what? So what are you?
555
00:53:21,833 --> 00:53:22,875
You are nothing!
556
00:53:22,958 --> 00:53:23,958
You are nothing!
557
00:53:24,708 --> 00:53:25,708
It was always Diana.
558
00:53:26,250 --> 00:53:27,333
Always her.
559
00:53:27,416 --> 00:53:28,500
Even then, now,
560
00:53:28,583 --> 00:53:29,583
and tomorrow.
561
00:53:31,083 --> 00:53:34,750
It's been staring you in the
face this entire time. The truth is
562
00:53:34,833 --> 00:53:37,083
that Diana is Doum.
563
00:53:43,500 --> 00:53:45,583
The only thing I remember you did well
564
00:53:46,375 --> 00:53:48,958
is what we did together deep in the night.
565
00:53:49,041 --> 00:53:50,041
Remember?
566
00:53:51,791 --> 00:53:53,291
After everybody went to bed.
567
00:54:07,541 --> 00:54:08,541
Remember?
568
00:54:09,250 --> 00:54:10,458
Do you long for it?
569
00:54:11,458 --> 00:54:12,750
Have you been crying? Here?
570
00:54:48,250 --> 00:54:49,291
You talk too much.
571
00:55:05,458 --> 00:55:06,458
Quiet!
572
00:55:07,041 --> 00:55:08,041
What the fuck?
573
00:56:31,958 --> 00:56:35,666
IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW EXPERIENCES
VIOLENCE AND ABUSE,
574
00:56:35,750 --> 00:56:39,333
AND NEEDS HELP FINDING CRISIS RESOURCES,
VISIT: WWW. WANNATALKABOUTIT.COM
37787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.