All language subtitles for BlackSheep S01E06 (Presumed Dead)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,862 --> 00:00:30,886 But his mind seems to wander. 2 00:00:30,963 --> 00:00:32,954 You got some time off. A week in the hospital. 3 00:00:33,032 --> 00:00:35,625 We go down any lower, and they'll knock us down with slingshots. 4 00:00:35,700 --> 00:00:36,690 [explosion rumbling] 5 00:00:36,801 --> 00:00:37,791 No! 6 00:00:38,036 --> 00:00:39,764 You are having a bad dream. 7 00:00:39,837 --> 00:00:40,827 This is a restricted area. 8 00:00:40,905 --> 00:00:41,963 This is urgent business. 9 00:00:42,039 --> 00:00:44,269 You're wasting my time with--with suppositions. 10 00:00:44,341 --> 00:00:45,365 You're going to the brig. 11 00:00:45,442 --> 00:00:46,432 On your port side! 12 00:00:46,510 --> 00:00:47,909 Got it. 13 00:00:47,978 --> 00:00:50,413 I knew you liked it better when the odds were 4-to-1. 14 00:00:55,119 --> 00:00:58,453 J‘ We are poor little lambs J‘ 15 00:00:59,156 --> 00:01:02,353 J‘ Who have lost our way J‘ 16 00:01:04,862 --> 00:01:08,321 J‘ Baa Baa Baa J‘J‘ 17 00:01:13,304 --> 00:01:15,671 [air-raid siren wailing] 18 00:02:14,365 --> 00:02:16,766 (newsreel announcer) General Morris Tanner starts the drive 19 00:02:16,834 --> 00:02:17,926 towards Christmas Island, 20 00:02:18,035 --> 00:02:20,697 establishing a beachhead on the Isabel chain. 21 00:02:21,238 --> 00:02:23,535 Against determined enemy resistance, 22 00:02:23,606 --> 00:02:27,372 allied air and naval forces hold the Japanese at bay, 23 00:02:27,543 --> 00:02:30,512 inflicting telling losses against the well-prepared 24 00:02:30,646 --> 00:02:33,206 and fiercely held enemy positions. 25 00:02:33,915 --> 00:02:36,884 A major allied offensive has begun. 26 00:02:42,590 --> 00:02:45,252 Another hero has joined the honor roll ofgallant men 27 00:02:45,326 --> 00:02:47,693 who have made the ultimate sacrifice 28 00:02:47,762 --> 00:02:50,059 to rid the world of tyranny. 29 00:02:50,163 --> 00:02:53,098 Captain Charles W. Dobson oflowa City, 30 00:02:53,166 --> 00:02:56,227 holder of the Navy Cross, the Silver Star, 31 00:02:56,302 --> 00:02:57,929 and the Distinguished Flying Cross, 32 00:02:58,004 --> 00:02:59,130 downed last week 33 00:02:59,205 --> 00:03:01,401 when attacked by enemy aircraft. 34 00:03:01,775 --> 00:03:04,244 Missing in action and presumed dead, 35 00:03:04,310 --> 00:03:06,506 the passing of this valiant hero 36 00:03:06,579 --> 00:03:08,047 saddens America. 37 00:03:08,114 --> 00:03:10,640 But it also serves to renew and strengthen 38 00:03:10,717 --> 00:03:12,276 the determination of every American, 39 00:03:12,352 --> 00:03:14,252 man, woman and child, 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,480 to a total dedication 41 00:03:15,554 --> 00:03:18,251 toward the final and inevitable victory. 42 00:03:33,305 --> 00:03:34,295 [submarine signal pulsating] 43 00:03:51,490 --> 00:03:52,480 [speaking in Japanese] 44 00:03:58,831 --> 00:04:01,027 [continues speaking in Japanese] 45 00:04:17,416 --> 00:04:18,406 Just think, Captain. 46 00:04:19,184 --> 00:04:22,620 A few minutes from now, Jikenbakudan will begin. 47 00:04:28,026 --> 00:04:29,994 [soldier speaking in Japanese] 48 00:04:32,598 --> 00:04:33,861 [speaking Japanese] 49 00:05:21,513 --> 00:05:22,809 Take a look, Captain. 50 00:05:47,805 --> 00:05:50,069 See that large palm tree? 51 00:05:50,474 --> 00:05:53,171 That shouldn't be too difficult to find. 52 00:05:54,846 --> 00:05:55,836 [speaking Japanese] 53 00:05:57,280 --> 00:05:58,770 Sit down, Captain. 54 00:05:58,849 --> 00:06:01,113 We'll find a convenient spot 55 00:06:01,284 --> 00:06:03,012 to put you afloat. 56 00:06:31,447 --> 00:06:33,175 Say, James, what's up? 57 00:06:33,481 --> 00:06:35,449 lsaw somethin' down there, Anderson. 58 00:06:35,516 --> 00:06:36,779 Let's go down and take a look. 59 00:06:36,851 --> 00:06:37,841 Yeah. 60 00:06:43,524 --> 00:06:45,959 Hey, James, It looks like one of ours in a raft. 61 00:06:46,060 --> 00:06:47,050 It sure does. 62 00:06:48,529 --> 00:06:49,893 Black Sheep 2 to Dumbo. 63 00:06:49,963 --> 00:06:51,522 (Gutterman) Dumbo Air Sea Rescue. 64 00:06:51,598 --> 00:06:53,895 We read you five by, Black Sheep 2. Go ahead. 65 00:06:54,700 --> 00:06:56,691 Dumbo, we're Grid 883. 66 00:06:57,236 --> 00:06:59,034 We've got a gentleman here in a raft. 67 00:06:59,105 --> 00:07:00,265 Roger, Black Sheep. 68 00:07:00,338 --> 00:07:01,772 We'll send out a fishnet. 69 00:07:01,907 --> 00:07:03,135 All right. Anderson. 70 00:07:03,207 --> 00:07:04,231 (Anderson) Yeah. 71 00:07:04,308 --> 00:07:05,298 Let's go down and give this man a wave. 72 00:07:05,876 --> 00:07:06,866 Right. 73 00:07:11,916 --> 00:07:14,180 [engines roaring] 74 00:07:39,310 --> 00:07:40,538 [whistling] 75 00:07:42,811 --> 00:07:44,575 There it is, Anderson, No Name Island. 76 00:07:45,314 --> 00:07:46,304 Yupper. 77 00:07:46,882 --> 00:07:48,976 We'll make a first pass at 500 feet. 78 00:07:49,051 --> 00:07:50,177 Follow me in. 79 00:07:50,319 --> 00:07:51,309 Okay. 80 00:07:53,654 --> 00:07:55,884 [explosions rumbling] 81 00:08:01,095 --> 00:08:02,722 Hey, Hey! What's going on? 82 00:08:02,797 --> 00:08:04,595 I though you said this rock was deserted. 83 00:08:04,665 --> 00:08:05,860 I know what I said, Anderson. 84 00:08:05,933 --> 00:08:07,901 Three weeks ago it was dead as Kelsey's. 85 00:08:17,578 --> 00:08:19,945 Okay, let's drop down to 200 feet, and we'll slide under it. 86 00:08:20,014 --> 00:08:22,415 Who ever said photo recon was boring? 87 00:08:24,618 --> 00:08:26,108 It's thick as grits up here! 88 00:08:26,787 --> 00:08:28,186 Uh, just out of curiosity, 89 00:08:28,255 --> 00:08:29,551 how many passes we gotta make? 90 00:08:29,622 --> 00:08:31,090 Under the circumstances, Anderson, 91 00:08:31,157 --> 00:08:32,716 lsayjust about one. 92 00:08:33,026 --> 00:08:34,390 Roger dodger, Captain. 93 00:08:35,994 --> 00:08:37,484 (man) Get, set, hut! 94 00:08:37,862 --> 00:08:40,159 Come on, Bragg, let's go 100 flat. 95 00:08:40,764 --> 00:08:41,754 [men cheering] 96 00:08:41,898 --> 00:08:42,888 All right! 97 00:08:43,033 --> 00:08:45,695 Soldiers, I've been home three cases. 98 00:08:45,802 --> 00:08:46,860 (Greg) Have they moved? 99 00:08:46,937 --> 00:08:48,564 I'm worried about that undertow. 100 00:08:48,638 --> 00:08:50,037 They're right where we left 'em. 101 00:08:50,207 --> 00:08:53,404 We found another half case of Chablis that we'd forgotten about. 102 00:08:53,477 --> 00:08:56,674 You forgot about. Come on, let's have it. 103 00:08:57,247 --> 00:08:58,874 And the temperature is perfect. 104 00:08:58,949 --> 00:09:00,109 (man) Heads up. 105 00:09:00,182 --> 00:09:01,650 Hey, it's the good doctor Corning. 106 00:09:01,717 --> 00:09:03,845 Get that ball off the 50-yard line. 107 00:09:03,919 --> 00:09:05,283 (Greg) Hey, Doc. 108 00:09:05,353 --> 00:09:06,912 Mornin', fellows. 109 00:09:07,355 --> 00:09:08,583 How's the water? 110 00:09:08,655 --> 00:09:09,781 Temperature's perfect. 111 00:09:09,923 --> 00:09:12,858 Air Sea Rescue has just fished out an ace. 112 00:09:12,926 --> 00:09:15,361 Think there's room on this island for another one? 113 00:09:15,429 --> 00:09:16,555 An ace? 114 00:09:16,663 --> 00:09:17,687 Yeah. Name's Dobson. 115 00:09:17,765 --> 00:09:19,324 Some zeros dumped him a week ago. 116 00:09:19,400 --> 00:09:20,799 His name Charles Dobson? 117 00:09:20,868 --> 00:09:21,858 Yeah. 118 00:09:22,069 --> 00:09:23,797 Off the, uh, Lexington. 119 00:09:23,870 --> 00:09:24,860 lknow him. 120 00:09:24,937 --> 00:09:26,996 I went to flight training with him at Pensacola. 121 00:09:27,073 --> 00:09:28,768 Well, let's go, uh, give him a welcome. 122 00:09:28,841 --> 00:09:30,137 Have a little reunion. 123 00:09:30,208 --> 00:09:31,504 I don't know about the reunion. 124 00:09:31,609 --> 00:09:33,703 We almost killed ourselves over a Colonel's secretary. 125 00:09:33,778 --> 00:09:35,678 (Bragg) He's probably forgotten all about it. 126 00:09:35,746 --> 00:09:37,338 He probably has. He got the girl. 127 00:09:37,414 --> 00:09:38,609 [all laughing] 128 00:09:38,681 --> 00:09:40,240 Well, if we're having a reunion. 129 00:09:41,017 --> 00:09:43,008 (all)More wine! Let's get some of that in on here. 130 00:10:16,553 --> 00:10:17,816 Major, I don't know. 131 00:10:17,887 --> 00:10:19,411 Hey, Charlie. 132 00:10:19,721 --> 00:10:21,951 It's me. Greg Boyington. 133 00:10:23,459 --> 00:10:24,654 Greg Boyington? 134 00:10:24,827 --> 00:10:25,953 How you doing? 135 00:10:26,028 --> 00:10:28,156 All right. Nice to see you again. 136 00:10:29,564 --> 00:10:30,656 Excuse us, Major. 137 00:10:30,731 --> 00:10:31,721 Sure, of course. 138 00:10:32,467 --> 00:10:34,367 Look at his face. 139 00:10:34,569 --> 00:10:36,866 He was only out for a week? 140 00:10:37,571 --> 00:10:39,039 What's the matter with you guys? 141 00:10:39,106 --> 00:10:40,630 He looks pretty sick, Pappy. 142 00:10:40,706 --> 00:10:42,401 Maybe we shouldn't get him too excited. 143 00:10:42,475 --> 00:10:43,965 Sick? Excited? 144 00:10:44,176 --> 00:10:45,439 Haven't you guys seen a man 145 00:10:45,511 --> 00:10:46,807 in a life raft before? 146 00:10:46,878 --> 00:10:48,778 Maybe we should offer him a drink of wine. 147 00:10:48,847 --> 00:10:49,905 He probably doesn't want 148 00:10:49,981 --> 00:10:51,745 to meet any strange people. 149 00:10:52,584 --> 00:10:54,450 You think he's contagious or something? 150 00:10:54,519 --> 00:10:55,714 Well, he just looks pretty bad. 151 00:10:55,787 --> 00:10:56,913 How'd you think you'd look 152 00:10:56,988 --> 00:10:58,080 if you were out there 6 days 153 00:10:58,156 --> 00:10:59,680 living off survival bars? 154 00:10:59,756 --> 00:11:01,588 Half the day you're baked by the sun, 155 00:11:01,658 --> 00:11:02,989 the other half you're so cold, 156 00:11:03,060 --> 00:11:04,720 you're afraid to go to sleep at night. 157 00:11:04,794 --> 00:11:05,989 But you're sure of one thing, 158 00:11:06,062 --> 00:11:07,894 you're gonna die alone out in that ocean. 159 00:11:07,964 --> 00:11:09,295 Will you quit staring at him 160 00:11:09,365 --> 00:11:10,661 like he's in a zoo? 161 00:11:10,799 --> 00:11:12,095 That goes for all of you. 162 00:11:12,166 --> 00:11:13,224 I don't know, Pappy. 163 00:11:13,300 --> 00:11:14,768 Sometimes I think I'd rather go down 164 00:11:14,835 --> 00:11:16,269 full throttle and get it over with. 165 00:11:16,337 --> 00:11:17,827 You'd better stop thinking. 166 00:11:17,905 --> 00:11:19,304 Because with that attitude, 167 00:11:19,373 --> 00:11:20,841 that's what's gonna happen to you. 168 00:11:20,908 --> 00:11:22,740 Now I've got two jeeps out there. 169 00:11:22,810 --> 00:11:24,073 Any of you guys want to leave, 170 00:11:24,145 --> 00:11:25,135 be my guest. 171 00:11:25,212 --> 00:11:26,202 Pappy. 172 00:11:26,347 --> 00:11:27,337 Gee! 173 00:11:29,416 --> 00:11:30,542 How's he doin'? 174 00:11:30,684 --> 00:11:33,312 He's in pretty good shape, all things considered. 175 00:11:33,521 --> 00:11:34,955 A couple of days rest in bed, 176 00:11:35,022 --> 00:11:36,750 as soon as I can find him a bed. 177 00:11:37,023 --> 00:11:38,751 And I've got 16 cases of battle fatigue 178 00:11:38,824 --> 00:11:40,724 which the Navy left with me. 179 00:11:41,660 --> 00:11:43,388 lkeep telling him I'm fine. 180 00:11:43,461 --> 00:11:44,451 He keeps telling me 181 00:11:44,529 --> 00:11:46,189 he wants to get back to his unit. 182 00:11:46,263 --> 00:11:47,627 (T.J.) Captain Dobson? 183 00:11:48,230 --> 00:11:51,131 l'm T.J. Lieutenant T.J Wylie. 184 00:11:51,800 --> 00:11:53,290 How you doin', Lieutenant? 185 00:11:53,369 --> 00:11:55,463 Welcome to Vella La Cava. 186 00:11:56,472 --> 00:11:58,600 Why don't you get rid ofthat Navy coffee 187 00:11:58,674 --> 00:11:59,970 and join us in a toast. 188 00:12:01,776 --> 00:12:03,710 This coffee's fine. 189 00:12:04,712 --> 00:12:05,702 I'm sorry. 190 00:12:06,214 --> 00:12:08,649 Hey, Charlie, Lt. Boyle, 191 00:12:09,083 --> 00:12:11,745 Lt. French, Bragg and Casey. 192 00:12:11,819 --> 00:12:13,547 Don French, Charlie. How are you? 193 00:12:13,620 --> 00:12:15,588 We've heard all a lot about you. 194 00:12:16,056 --> 00:12:17,319 What? 195 00:12:17,758 --> 00:12:19,486 Well, that you're an ace 196 00:12:19,559 --> 00:12:20,958 and then you got shot down, 197 00:12:21,027 --> 00:12:23,051 we're just glad to see you. That's all. 198 00:12:24,663 --> 00:12:26,097 Thank you. 199 00:12:26,164 --> 00:12:27,563 Listen, Doc, 200 00:12:27,632 --> 00:12:29,929 as long as you're gonna bump some sailor out of his bed 201 00:12:30,000 --> 00:12:31,263 to make room for Charlie, 202 00:12:31,335 --> 00:12:32,769 why don't you let him bunk with us? 203 00:12:32,836 --> 00:12:33,803 Yeah. Yeah. 204 00:12:33,871 --> 00:12:35,167 We can show him all the hot spots 205 00:12:35,238 --> 00:12:36,330 and make him feel at home. 206 00:12:36,406 --> 00:12:37,601 All right. Yeah. 207 00:12:37,907 --> 00:12:39,102 If you're sure ofthat, 208 00:12:39,175 --> 00:12:41,667 I would sure appreciate it. 209 00:12:41,744 --> 00:12:43,542 Hey, we'll even invite a few nurses over 210 00:12:43,613 --> 00:12:44,705 to make sure he's okay. 211 00:12:45,248 --> 00:12:46,579 All right. All right. 212 00:12:46,649 --> 00:12:48,743 After I've run some tests on him at the hospital. 213 00:12:48,818 --> 00:12:50,546 You can come for him after lunch. 214 00:12:50,619 --> 00:12:53,850 But, guys, take it easy on him. 215 00:12:54,890 --> 00:12:56,517 Come on, Charlie. 216 00:12:59,761 --> 00:13:00,819 Attaboy. 217 00:13:00,896 --> 00:13:01,886 Okay, Charlie. 218 00:13:03,365 --> 00:13:05,595 [plane engines roaring] 219 00:13:25,087 --> 00:13:27,181 (Charlie) Dobson, Charles W. Captain. 220 00:13:27,256 --> 00:13:29,782 08124026. 221 00:13:29,891 --> 00:13:31,290 Why be so modest, Captain? 222 00:13:31,560 --> 00:13:32,755 You are an ace. 223 00:13:32,828 --> 00:13:34,852 Eight kills. We keep score, too. 224 00:13:35,796 --> 00:13:38,265 That uniform fits you perfectly. 225 00:13:38,332 --> 00:13:40,198 lsn't our supply officer wonderful? 226 00:13:40,668 --> 00:13:42,864 What happened to the other men? 227 00:13:43,804 --> 00:13:45,067 l'm truly sorry. 228 00:13:45,940 --> 00:13:48,237 One never got out of his airplane, 229 00:13:48,541 --> 00:13:50,305 the second we could not find. 230 00:13:51,811 --> 00:13:53,245 My name is lkuta. 231 00:13:53,947 --> 00:13:55,881 From the Imperial Behavioral lnstitute 232 00:13:55,949 --> 00:13:56,939 of Nagoya. 233 00:13:57,851 --> 00:14:00,081 Dobson, Charles W. Captain. 234 00:14:00,153 --> 00:14:03,487 08124026. 235 00:14:03,590 --> 00:14:05,058 From the Carrier Lexington. 236 00:14:05,492 --> 00:14:07,586 Your wingman was named Ellis. 237 00:14:07,661 --> 00:14:09,493 Yesterday, you were jumped 238 00:14:09,562 --> 00:14:11,462 by five of our fighter planes. 239 00:14:13,233 --> 00:14:14,997 How are you feeling? 240 00:14:15,535 --> 00:14:16,899 I'm fine. 241 00:14:16,969 --> 00:14:18,993 You have been treated well? 242 00:14:21,338 --> 00:14:22,328 Yeah. 243 00:14:28,211 --> 00:14:30,077 [screams] 244 00:14:33,216 --> 00:14:34,206 Good. 245 00:14:35,118 --> 00:14:37,246 Good. You are perfect for this mission. 246 00:14:37,454 --> 00:14:41,118 You have will power. You struggle. l'm encouraged. 247 00:14:41,591 --> 00:14:42,615 Mission? 248 00:14:42,693 --> 00:14:44,627 Jikenbakudan. 249 00:14:44,695 --> 00:14:46,663 That means "time bomb." 250 00:14:50,400 --> 00:14:52,334 (lkuta) You are jikenbakudan. 251 00:15:02,579 --> 00:15:04,843 Why don't you wait for us in the jeep, Charlie? 252 00:15:04,915 --> 00:15:05,973 Yes, sir. 253 00:15:08,418 --> 00:15:10,682 (Reese) Something's botherin' me, Greg. 254 00:15:10,754 --> 00:15:12,518 (Greg) About Charlie? 255 00:15:12,656 --> 00:15:14,248 He told me he's feelin' fine. 256 00:15:14,623 --> 00:15:16,215 I want you to keep your eye on him. 257 00:15:16,291 --> 00:15:19,921 He's a little too eager beaver for his own good. 258 00:15:20,028 --> 00:15:23,259 Doc, if--if he needs a bedpan, 259 00:15:23,331 --> 00:15:25,628 l'd frankly think you oughta keep him in the hospital. 260 00:15:25,699 --> 00:15:26,962 I want your opinion. 261 00:15:27,034 --> 00:15:29,401 You want my opinion? About what? 262 00:15:29,636 --> 00:15:31,764 His mental attitude, his state of mind. 263 00:15:31,839 --> 00:15:34,069 I mean. You used to know him. 264 00:15:34,141 --> 00:15:35,540 You know what I remember about him? 265 00:15:35,609 --> 00:15:37,873 He's the kind of guy who never wanted to get a haircut. 266 00:15:37,945 --> 00:15:39,605 He was always chasing skirts. Greg. 267 00:15:39,679 --> 00:15:41,703 His mind seems to wander. 268 00:15:42,714 --> 00:15:46,480 (lkuta) General Carl Gant, a vicious, cowardly man. 269 00:15:50,055 --> 00:15:54,048 General Gant was a-- was a hero. 270 00:15:56,026 --> 00:15:58,619 He was a hero at Guadalcanal. 271 00:16:00,830 --> 00:16:02,854 He was a hero at New Britain. 272 00:16:03,866 --> 00:16:05,129 Charlie. 273 00:16:07,202 --> 00:16:08,692 A hero? 274 00:16:09,471 --> 00:16:11,735 General Gant doomed 275 00:16:11,807 --> 00:16:13,741 thousands of Americans to death. 276 00:16:14,576 --> 00:16:15,668 No! 277 00:16:15,744 --> 00:16:17,905 General Gant is an evil man. 278 00:16:17,979 --> 00:16:18,969 No! 279 00:16:20,881 --> 00:16:24,874 General Grant is a--a hero. 280 00:16:26,285 --> 00:16:29,585 He was a hero at Guadalcanal. 281 00:16:30,189 --> 00:16:31,452 [panting] 282 00:16:35,528 --> 00:16:37,394 Do you really believe that? 283 00:16:38,730 --> 00:16:40,926 Then turn your head away from the screen. 284 00:16:43,767 --> 00:16:44,995 You see? 285 00:16:45,067 --> 00:16:46,466 An evil man. 286 00:16:47,003 --> 00:16:50,098 An iron backbone breaks 287 00:16:50,173 --> 00:16:54,406 whereas bamboo would give with the wind. 288 00:16:55,778 --> 00:16:56,938 Like jujitsu, 289 00:16:57,012 --> 00:16:59,140 we use the enemy's strength to destroy him. 290 00:17:03,418 --> 00:17:07,184 General Thomas Moore. An evil man. 291 00:17:07,923 --> 00:17:09,721 We will destroy him. 292 00:17:10,992 --> 00:17:13,289 (Greg) Charlie was the kind ofguy who always had it made. 293 00:17:13,360 --> 00:17:14,884 Rich family. That sort ofthing. 294 00:17:14,961 --> 00:17:17,554 Now guys like that always ticked me off. 295 00:17:17,629 --> 00:17:20,121 Who knows? Maybe we've both changed. 296 00:17:20,766 --> 00:17:22,927 The point is, he feels fine now, 297 00:17:23,000 --> 00:17:25,593 but his system's had a tremendous shock. 298 00:17:25,669 --> 00:17:27,693 Now, Greg, he's got to take it easy, 299 00:17:27,770 --> 00:17:29,568 whether he wants to or not. 300 00:17:31,707 --> 00:17:33,071 You're the doc. 301 00:17:35,576 --> 00:17:37,100 [airplane engine whirring] 302 00:17:42,215 --> 00:17:44,047 [engine starting] 303 00:17:44,450 --> 00:17:46,578 Charlie, have I got a nurse for you. 304 00:17:51,524 --> 00:17:53,014 You got it all to yourself. 305 00:17:53,993 --> 00:17:55,051 Whose was it? 306 00:17:55,127 --> 00:17:57,653 Couple of instructors. They were transferred here by mistake. 307 00:17:57,997 --> 00:18:00,158 They thought the Marines Corp was getting up early, 308 00:18:00,232 --> 00:18:02,132 doing push-ups, shining their shoes. 309 00:18:02,200 --> 00:18:04,259 But they didn't-- they didn't last very long. 310 00:18:04,369 --> 00:18:05,359 [laughs] 311 00:18:05,604 --> 00:18:07,038 You never changed, did you? 312 00:18:07,105 --> 00:18:09,039 No, not the way you have. 313 00:18:10,509 --> 00:18:12,068 What's that supposed to mean? 314 00:18:12,143 --> 00:18:13,542 Oh, you could have gone to China 315 00:18:13,612 --> 00:18:15,011 with the rest of us. 316 00:18:15,080 --> 00:18:16,548 Flown fighters instead of trainers, 317 00:18:16,615 --> 00:18:18,912 fought the war instead of each other. 318 00:18:18,983 --> 00:18:20,610 But you decided to pass. 319 00:18:20,818 --> 00:18:23,014 And now we've got the war all around us, 320 00:18:23,087 --> 00:18:24,611 you could have some time off, 321 00:18:24,687 --> 00:18:25,813 a week in the hospital. 322 00:18:25,889 --> 00:18:27,323 A couple weeks R and R. 323 00:18:27,557 --> 00:18:30,049 But, no, you want to get right back into action. 324 00:18:30,226 --> 00:18:33,491 Now it seems to me, you're the one that's changed. 325 00:18:36,732 --> 00:18:37,722 Yeah, well... 326 00:18:41,870 --> 00:18:42,860 [sighing] 327 00:18:43,038 --> 00:18:44,766 Things are different now. 328 00:18:52,580 --> 00:18:56,141 I'm sure you're tired. I'll talk to you later. 329 00:19:01,923 --> 00:19:02,913 (Charlie) Help! 330 00:19:04,825 --> 00:19:06,088 [Charlie screaming] 331 00:19:07,428 --> 00:19:08,418 No! 332 00:19:11,165 --> 00:19:12,496 No. No! No! 333 00:19:13,100 --> 00:19:14,090 [screaming] 334 00:19:14,201 --> 00:19:17,193 Charlie, wake up. Wake up. 335 00:19:17,271 --> 00:19:18,830 You are having a bad dream. 336 00:19:19,073 --> 00:19:20,063 [pants] 337 00:19:20,274 --> 00:19:22,402 Relax. Relax. 338 00:19:22,476 --> 00:19:25,275 Everything is okay, isn't it? 339 00:19:27,181 --> 00:19:28,876 It's the medication. 340 00:19:29,317 --> 00:19:30,944 lt's worn off. 341 00:19:32,286 --> 00:19:34,914 And that's what's causing the bad dream. 342 00:19:35,656 --> 00:19:38,216 Now we don't want any more bad dreams, do we? 343 00:19:38,292 --> 00:19:39,919 No. 344 00:19:40,027 --> 00:19:43,122 That's right. That's right, Charlie. 345 00:19:53,273 --> 00:19:55,037 Hey! This is supposed to be a darkroom. 346 00:19:55,108 --> 00:19:56,507 You ruined it. 347 00:19:57,243 --> 00:19:58,369 I'm sorry. 348 00:19:58,445 --> 00:20:00,641 Oh, that's okay, Pappy. I'll just make another one. 349 00:20:00,714 --> 00:20:02,045 It's just a picture. 350 00:20:02,115 --> 00:20:03,514 What've you got? 351 00:20:03,583 --> 00:20:04,778 I don't know, Greg. 352 00:20:06,018 --> 00:20:07,816 There's enough flak up there today, 353 00:20:07,886 --> 00:20:09,820 we could have parked our birds on it. 354 00:20:09,888 --> 00:20:12,118 Look at this picture. There ain't nothing! 355 00:20:12,424 --> 00:20:14,084 (Greg) There's the old airfield. 356 00:20:15,259 --> 00:20:16,851 Jungle's got it. 357 00:20:18,862 --> 00:20:20,557 There's somethin' down here. 358 00:20:20,631 --> 00:20:22,099 Well, if you're so sure about that, 359 00:20:22,165 --> 00:20:23,393 fly it again tomorrow. 360 00:20:24,166 --> 00:20:25,361 Now that's a great idea. 361 00:20:25,434 --> 00:20:26,798 We was lucky to get back today. 362 00:20:26,868 --> 00:20:28,802 Call ahead tomorrow, I'll get everything out 363 00:20:28,870 --> 00:20:30,360 in the open where we can see it. 364 00:20:30,438 --> 00:20:32,098 When we got you this darkroom stuff, 365 00:20:32,172 --> 00:20:34,664 wasn't there a case of infrared thrown in with it? 366 00:20:34,742 --> 00:20:35,902 Uh, yes, there was. 367 00:20:35,975 --> 00:20:37,909 But -- don't know how to use infrared film. 368 00:20:37,977 --> 00:20:39,273 Well, practice on it tonight. 369 00:20:39,344 --> 00:20:40,402 Oh, Pappy, not tonight. 370 00:20:40,479 --> 00:20:42,470 There's supposed to be a party tonight. 371 00:20:42,547 --> 00:20:43,571 Where'd you hear that? 372 00:20:43,649 --> 00:20:45,309 Bragg was talkin' about it. 373 00:20:45,383 --> 00:20:48,580 In honor of Charlie Dobson, that ace they picked up in the ocean. 374 00:20:49,253 --> 00:20:50,277 Is that a fact? 375 00:20:50,354 --> 00:20:51,344 Yeah. 376 00:20:53,124 --> 00:20:55,684 Oh, wait a minute Hey, Pappy. Wait a minute. 377 00:20:57,495 --> 00:20:59,155 [crickets chirping] 378 00:20:59,963 --> 00:21:01,294 J‘J‘[music playing] 379 00:21:01,598 --> 00:21:03,088 [all chattering] 380 00:21:09,205 --> 00:21:10,195 (woman) Joey! 381 00:21:20,817 --> 00:21:21,807 Hey, Charlie. 382 00:21:22,452 --> 00:21:25,353 Come on in, come on. I'll show you around. 383 00:21:26,589 --> 00:21:28,421 The is the Black Sheep basic. 384 00:21:28,491 --> 00:21:29,925 This is where we bring the nurses, 385 00:21:29,993 --> 00:21:31,984 have ourselves a little party now and then. 386 00:21:32,062 --> 00:21:33,790 What'll you have? Scotch or beer? 387 00:21:34,396 --> 00:21:35,488 Uh, nothing, thanks. 388 00:21:35,564 --> 00:21:36,759 (bird) Sayonara. 389 00:21:38,434 --> 00:21:39,662 [speaking Japanese] 390 00:21:39,734 --> 00:21:40,826 What is that? 391 00:21:40,902 --> 00:21:42,233 Spaghetti. 392 00:21:42,637 --> 00:21:43,729 What? 393 00:21:43,805 --> 00:21:45,033 Spaghetti, the bird. 394 00:21:46,940 --> 00:21:48,840 We found him out here in the jungle. 395 00:21:48,909 --> 00:21:50,468 He must have belonged to the Japanese. 396 00:21:50,544 --> 00:21:51,534 Come here, Spaghetti. 397 00:21:51,978 --> 00:21:54,139 He talks all the time, don't understand a word he says. 398 00:21:54,213 --> 00:21:55,237 Except bakudantohka. 399 00:21:55,314 --> 00:21:57,078 That means "bombs away." We looked it up. 400 00:21:59,218 --> 00:22:02,017 [Spaghetti speaking Japanese] 401 00:22:03,889 --> 00:22:05,379 (soldier) Where's he going? 402 00:22:05,825 --> 00:22:08,157 I don't know. I guess he doesn't like birds. 403 00:22:09,795 --> 00:22:11,455 Two beers and a scotch, right? 404 00:22:12,097 --> 00:22:13,792 Okay, I'll be right back. 405 00:22:14,065 --> 00:22:15,055 Okay. 406 00:22:16,201 --> 00:22:18,101 Two beers and a scotch, please, bartender. 407 00:22:18,169 --> 00:22:19,465 Yes, sir. Thank you. 408 00:22:21,004 --> 00:22:22,267 Hey, he's got my girl. 409 00:22:22,339 --> 00:22:24,067 Take it easy. 410 00:22:24,140 --> 00:22:25,403 Well, ljust got her a drink. 411 00:22:25,475 --> 00:22:26,738 Take it easy! 412 00:22:26,809 --> 00:22:29,244 One, she's not your girl, and two, 413 00:22:30,179 --> 00:22:32,307 Dobson needs to loosen up a little bit. 414 00:22:32,381 --> 00:22:34,873 What? He's gotta cut my time to loosen up? 415 00:22:35,618 --> 00:22:37,017 (woman) Joey. 416 00:22:39,188 --> 00:22:41,680 Take my drinks to Gutterman, will you, please? 417 00:22:52,969 --> 00:22:53,959 [sighs] 418 00:22:59,008 --> 00:23:00,806 Hey, everything okay? 419 00:23:02,712 --> 00:23:04,578 I got to get off this island. 420 00:23:04,647 --> 00:23:06,513 Greg, if I could get to Espritos Marcos, 421 00:23:06,582 --> 00:23:07,606 I could get my orders cut, 422 00:23:07,683 --> 00:23:09,447 I could to get back to my old unit. 423 00:23:10,987 --> 00:23:12,386 Dr. Corning is the only guy 424 00:23:12,455 --> 00:23:14,856 that can get you to Espritos. 425 00:23:15,057 --> 00:23:16,491 Do you have any influence with him? 426 00:23:16,559 --> 00:23:17,583 None. 427 00:23:18,060 --> 00:23:20,154 The guy makes whiskey out of cough syrup, 428 00:23:20,229 --> 00:23:21,924 and he, uh, knows all the nurses. 429 00:23:22,265 --> 00:23:23,255 [chuckles] 430 00:23:23,966 --> 00:23:26,628 I can't take it any longer! 431 00:23:28,136 --> 00:23:30,160 What's wrong with it here? 432 00:23:30,771 --> 00:23:32,739 Charlie, I wanna be honest with you. 433 00:23:34,007 --> 00:23:36,135 Dr. Corning doesn't think you're ready to leave. 434 00:23:36,209 --> 00:23:38,233 Hey, there is nothing wrong with me. 435 00:23:38,310 --> 00:23:40,938 Now you don't know that and neither do . 436 00:23:41,580 --> 00:23:44,948 Now it's his job to determine whether you are-- 437 00:23:45,117 --> 00:23:46,709 whether you are sick or not. 438 00:23:46,918 --> 00:23:49,353 You're not gonna be any help, are you, Boyington? 439 00:23:49,921 --> 00:23:52,117 I know the kind of marine you are. 440 00:23:52,190 --> 00:23:55,751 You're the kind of marine who likes to break regulations just for the fun of it. 441 00:23:55,827 --> 00:23:57,522 Well, I don't expect you to understand. 442 00:23:57,595 --> 00:23:59,119 You think it's smart to get out 443 00:23:59,196 --> 00:24:00,186 of doing your duty. 444 00:24:00,263 --> 00:24:02,424 Well, I don't happen to agree! 445 00:24:05,868 --> 00:24:09,133 Now that's the Charlie Dobson I remember. 446 00:24:09,205 --> 00:24:10,501 A little older maybe, 447 00:24:11,539 --> 00:24:13,131 but still a spoiled brat. 448 00:24:14,007 --> 00:24:15,497 Leave me alone. 449 00:24:15,576 --> 00:24:16,872 Glad to, pal. 450 00:24:58,851 --> 00:25:00,114 [waves crashing] 451 00:25:16,469 --> 00:25:17,800 Jikenbakudan. 452 00:25:17,870 --> 00:25:20,066 Come in, jikenbakudan. 453 00:25:23,242 --> 00:25:24,834 J‘J‘[music playing] 454 00:25:25,610 --> 00:25:27,237 [Shaghetti squawking in Japanese] 455 00:25:28,046 --> 00:25:29,774 Something wrong with you? 456 00:25:30,214 --> 00:25:32,114 Hmm? No, not really, Doc. 457 00:25:32,182 --> 00:25:33,650 You. asked me to talk to Dobson, 458 00:25:33,717 --> 00:25:35,276 find out what's on his mind. 459 00:25:35,886 --> 00:25:38,047 I almost took his head off a couple minutes ago. 460 00:25:38,121 --> 00:25:39,953 I never could stand that guy. 461 00:25:40,089 --> 00:25:41,784 lt might've done him some good. 462 00:25:43,492 --> 00:25:45,358 I don't know. 463 00:25:45,694 --> 00:25:46,684 Time again. 464 00:25:47,996 --> 00:25:50,363 I can't seem to get through to these guys. 465 00:25:54,903 --> 00:25:56,302 You did well to call. 466 00:25:56,905 --> 00:25:59,169 We must not let this stand in our way. 467 00:25:59,241 --> 00:26:01,335 Hey, I'm not sure if I can make the timetable. 468 00:26:01,410 --> 00:26:02,878 We've gone too far. 469 00:26:02,945 --> 00:26:05,676 You will do whatever you have to. 470 00:26:06,248 --> 00:26:08,012 Won't you, Charlie? 471 00:26:09,718 --> 00:26:10,708 Yes. 472 00:26:11,453 --> 00:26:14,046 Good luck, jikenbakudan. 473 00:26:31,238 --> 00:26:32,728 (Greg) We've been flying photo recon 474 00:26:32,807 --> 00:26:34,467 over No Name Island for months. 475 00:26:34,541 --> 00:26:36,065 Suddenly, overnight, 476 00:26:36,141 --> 00:26:39,008 the Japanese had moved onto the island with anti-aircraft guns. 477 00:26:39,078 --> 00:26:40,374 I wanted to know why. 478 00:26:40,445 --> 00:26:41,741 I would have gone myself, 479 00:26:41,812 --> 00:26:44,076 but I had a problem brewing with Charlie Dobson. 480 00:26:44,147 --> 00:26:46,241 The man spent six days on a life raft. 481 00:26:46,316 --> 00:26:48,011 You expect him to act a little strange. 482 00:26:48,085 --> 00:26:49,917 But Charlie seemed to be a different guy 483 00:26:49,987 --> 00:26:51,283 from when I'd known him in flight school. 484 00:26:51,354 --> 00:26:52,480 He'd changed. 485 00:26:52,555 --> 00:26:53,886 And it wasn't for the better. 486 00:26:53,956 --> 00:26:55,480 So [decided to stay on the ground. 487 00:26:55,590 --> 00:26:58,423 I told Jim Gutterman to fly the recon mission and three other guys. 488 00:26:58,493 --> 00:26:59,756 Just in case the enemy 489 00:26:59,828 --> 00:27:01,796 had any more surprises in store for us. 490 00:27:02,197 --> 00:27:04,529 All right, Ewen, we're not looking for any trouble. 491 00:27:04,599 --> 00:27:05,691 Remember that. 492 00:27:05,767 --> 00:27:07,701 So, go in, take the pictures, and get out. 493 00:27:07,769 --> 00:27:09,737 That's all right by me, James. 494 00:27:12,607 --> 00:27:13,802 [car honking] 495 00:27:14,142 --> 00:27:15,302 [men chattering] 496 00:27:20,713 --> 00:27:21,703 Hey, Greg! 497 00:27:22,582 --> 00:27:24,380 Did you get to talk with Dobson yet? 498 00:27:24,617 --> 00:27:27,086 Well, I don't exactly have a bedside manner. 499 00:27:27,787 --> 00:27:29,379 He wants to go to Espritos Marcos, 500 00:27:29,454 --> 00:27:30,853 and I couldn't talk him out of it. 501 00:27:30,922 --> 00:27:33,016 l was going to ship him on the afternoon flight, 502 00:27:33,091 --> 00:27:34,650 I had the orders made out and signed. 503 00:27:34,726 --> 00:27:37,218 Then I got the results ofthe lab tests. 504 00:27:37,662 --> 00:27:39,460 Greg, I've seen a lot of exposure cases, 505 00:27:39,531 --> 00:27:41,363 but I've never seen anything like this. 506 00:27:41,433 --> 00:27:44,198 His pH levels are way out of balance. 507 00:27:44,469 --> 00:27:46,028 He's a sick man. 508 00:27:46,104 --> 00:27:48,596 Well, maybe you should let him go to Espritos. 509 00:27:48,673 --> 00:27:50,869 Espritos is closed for 24 hours 510 00:27:50,942 --> 00:27:53,309 to everything but extreme medical emergencies. 511 00:27:53,578 --> 00:27:54,636 Since when? 512 00:27:54,713 --> 00:27:56,044 Since 0600 today. 513 00:27:56,114 --> 00:27:58,811 Don't ask me why, they wouldn't tell me. 514 00:27:59,151 --> 00:28:01,245 Hmm. Wonder what's going on there. 515 00:28:02,353 --> 00:28:04,377 Well, if you want to talkto him, 516 00:28:04,454 --> 00:28:05,580 he's over there. 517 00:28:05,655 --> 00:28:07,145 Thanks, Greg. See you later. 518 00:28:11,327 --> 00:28:13,557 Hey, hey. Good morning, Charlie. 519 00:28:13,630 --> 00:28:14,620 How'd you sleep? 520 00:28:15,065 --> 00:28:17,124 Slept fine, Doc. 521 00:28:17,200 --> 00:28:19,793 Now I want you to come back with me to the hospital. 522 00:28:21,036 --> 00:28:23,471 Hey, look, there's a C-47 leaving for Espritos Marcos 523 00:28:23,539 --> 00:28:24,665 this afternoon. 524 00:28:24,740 --> 00:28:25,968 That's a supply plane. 525 00:28:26,040 --> 00:28:27,735 Well, I can still hitch a ride with it. 526 00:28:27,809 --> 00:28:28,901 Look, Charlie, 527 00:28:28,976 --> 00:28:31,411 I don't want to hold you here against your will, 528 00:28:31,479 --> 00:28:32,947 but you are my responsibility. 529 00:28:33,014 --> 00:28:35,483 And whether you like it or not, 530 00:28:35,550 --> 00:28:38,042 you need a few days rest in the hospital. 531 00:28:38,486 --> 00:28:40,978 Well, they got a hospital on Espritos Marcos. 532 00:28:41,055 --> 00:28:42,955 You're my patient. 533 00:28:43,024 --> 00:28:44,219 I'm sorry. 534 00:28:44,492 --> 00:28:47,120 I'm gonna have to decide what's best for you. 535 00:28:47,628 --> 00:28:49,619 You're some kind of quack. 536 00:28:50,098 --> 00:28:52,499 Now you need treatment and rest. 537 00:28:55,369 --> 00:28:57,701 You'll have to trust me, Charlie. 538 00:28:59,874 --> 00:29:00,864 All right. 539 00:29:27,368 --> 00:29:29,496 [engine starting] 540 00:29:34,775 --> 00:29:35,765 Boyle, 541 00:29:36,644 --> 00:29:37,907 you follow Anderson in. 542 00:29:37,979 --> 00:29:40,209 Me and Mr. French y are gonna remain upstairs. 543 00:29:40,348 --> 00:29:42,008 (Boyle) Yes, sir, Captain. 544 00:30:04,971 --> 00:30:06,234 What're you doin', Anderson? 545 00:30:06,306 --> 00:30:07,466 If we cut any lower, 546 00:30:07,540 --> 00:30:09,338 they'll knock us down with slingshots! 547 00:30:09,408 --> 00:30:10,739 Hey, Boyle. Just relax, will ya? 548 00:30:10,809 --> 00:30:12,208 You're making me nervous. 549 00:30:21,020 --> 00:30:22,419 Bandits! 10 o'clock high! 550 00:30:22,488 --> 00:30:24,216 That's all we need now. 551 00:30:28,793 --> 00:30:31,023 French. Lower your port side. 552 00:30:32,630 --> 00:30:33,756 Got him! 553 00:30:52,951 --> 00:30:55,045 Hey, French. we've got four of 'em surrounding. 554 00:30:55,119 --> 00:30:56,347 Why don't you give me a hand? 555 00:30:56,420 --> 00:30:57,410 On my way, Captain. 556 00:31:05,162 --> 00:31:06,288 No, you don't, Tojo. 557 00:31:06,363 --> 00:31:07,727 You know you liked it better 558 00:31:07,797 --> 00:31:09,321 when the odds were 4-to-1. 559 00:31:18,473 --> 00:31:20,669 (Boyle) Way to go, Jim! We scared 'em off. 560 00:31:20,742 --> 00:31:22,301 Look at them run. 561 00:31:24,980 --> 00:31:26,572 Hey, Jim, we're ready to go. 562 00:31:26,780 --> 00:31:28,144 What do you want to do, French? 563 00:31:28,214 --> 00:31:29,613 Call the roll? Let's go. 564 00:31:50,036 --> 00:31:52,733 Looks to me you lost that, uh, horseshoe match. 565 00:31:52,939 --> 00:31:54,498 Is that what it looks like to you, Gutterman? 566 00:31:54,574 --> 00:31:55,973 Trying to keep it a secret, aren't you? 567 00:31:56,042 --> 00:31:57,770 Knock it off, Gutterman. 568 00:31:57,843 --> 00:32:00,676 You should have respect for your commanding officer. 569 00:32:00,746 --> 00:32:02,907 And please keep it a secret. 570 00:32:04,115 --> 00:32:07,483 Anderson's got those infrareds in the soup. 571 00:32:07,551 --> 00:32:08,985 We can look at them any minute now. 572 00:32:09,053 --> 00:32:10,487 Good. Everything okay? 573 00:32:10,554 --> 00:32:11,544 [sighs] 574 00:32:11,622 --> 00:32:13,214 There wasn't anything to it. 575 00:32:13,490 --> 00:32:16,255 Enough of it was easy. Anybody could do it. 576 00:32:17,761 --> 00:32:19,251 [birds chirping] 577 00:32:23,867 --> 00:32:26,336 Betties. Must be an entire squadron ofthem. 578 00:32:26,403 --> 00:32:28,462 Why would they have heavy bombers on No Name lsland? 579 00:32:28,538 --> 00:32:29,766 What good is it to 'em? 580 00:32:29,838 --> 00:32:31,397 If we knew that, we'd be Japanese. 581 00:32:31,473 --> 00:32:32,633 Make up a stack. 582 00:32:32,707 --> 00:32:34,367 I'll take 'em to 8-2 on Espritos Marcos. 583 00:32:34,441 --> 00:32:35,431 Right away. 584 00:32:36,877 --> 00:32:38,436 (Casey) Black Sheep Ground to Lullaby. 585 00:32:38,512 --> 00:32:40,104 Come in, Lullaby. 586 00:32:40,379 --> 00:32:41,403 Jimmy. 587 00:32:41,480 --> 00:32:43,278 Nothing. Bunch of ocean up here. 588 00:32:43,416 --> 00:32:44,406 Jim. 589 00:32:46,485 --> 00:32:49,113 These planes have larger fuel tanks. 590 00:32:49,188 --> 00:32:50,212 How much larger? 591 00:32:50,456 --> 00:32:51,752 Half as much again. 592 00:32:52,057 --> 00:32:53,616 Black Sheep Ground to Lullaby. 593 00:32:53,692 --> 00:32:54,920 Come in, Lullaby. 594 00:32:56,360 --> 00:32:57,919 Look here. 595 00:33:03,133 --> 00:33:04,429 (Greg) Casey, give me Espritos. 596 00:33:04,500 --> 00:33:06,400 I've hit every frequency Espritos uses. 597 00:33:06,469 --> 00:33:07,697 They must be on radio silence. 598 00:33:07,769 --> 00:33:09,065 Use the emergency. 599 00:33:09,770 --> 00:33:11,066 It's a rear area. 600 00:33:11,137 --> 00:33:12,400 What would they want with a rear area? 601 00:33:12,472 --> 00:33:14,406 Black Sheep Ground to Lullaby. 602 00:33:14,507 --> 00:33:15,702 Come in, Lullaby. 603 00:33:15,775 --> 00:33:17,799 (man) This is Lullaby. 604 00:33:17,876 --> 00:33:19,742 You are on an unauthorized frequency. 605 00:33:19,812 --> 00:33:22,109 We know what we're on. This is Major Boyington. 606 00:33:22,180 --> 00:33:24,649 I wanna talk with General Moore. 607 00:33:24,716 --> 00:33:25,911 Stand by. 608 00:33:28,352 --> 00:33:31,377 This had better be an emergency, Boyington. 609 00:33:32,054 --> 00:33:34,078 Laird, asked for General Moore. 610 00:33:34,656 --> 00:33:35,884 Not possible. 611 00:33:35,956 --> 00:33:38,015 Apple 1 is not available. 612 00:33:38,092 --> 00:33:40,151 Laird, what's going on over there? 613 00:33:40,227 --> 00:33:41,523 I got something Moore should see. 614 00:33:41,594 --> 00:33:42,822 Now patch me through to him. 615 00:33:42,894 --> 00:33:43,952 Negative. 616 00:33:44,029 --> 00:33:46,123 Well, then clear me for Espritos. 617 00:33:46,565 --> 00:33:48,363 I'll come over and show you what I got. 618 00:33:48,433 --> 00:33:49,923 Negative. 619 00:33:50,769 --> 00:33:53,204 And don't use this frequency again. 620 00:33:53,672 --> 00:33:54,662 Laird. 621 00:33:55,307 --> 00:33:56,297 Laird. 622 00:33:56,408 --> 00:33:58,274 Lullaby out. 623 00:33:59,544 --> 00:34:01,410 What is goin' on in there? 624 00:34:07,352 --> 00:34:08,342 Hey, uh, Pappy. 625 00:34:08,453 --> 00:34:10,717 The blow-ups are drying. They'll be ready in a half-hour. 626 00:34:10,789 --> 00:34:12,517 I don't have a half-hour. Get my Mae West. 627 00:34:13,624 --> 00:34:14,750 Hutch! Yeah? 628 00:34:14,825 --> 00:34:15,849 My bird ready to fly? 629 00:34:15,926 --> 00:34:17,189 The bird's always ready to fly. 630 00:34:17,261 --> 00:34:18,251 What're you gonna do? 631 00:34:18,329 --> 00:34:19,819 It's obvious Espritos is off-limits. 632 00:34:19,897 --> 00:34:21,296 I'm gonna get those pictures to 8-2. 633 00:34:21,365 --> 00:34:22,799 Hey, what's that jeep doin' there? 634 00:34:22,867 --> 00:34:23,857 I don't know. 635 00:34:23,934 --> 00:34:25,766 That carrier pigeon, Dobson. He drove up in it. 636 00:34:25,836 --> 00:34:26,860 Alone? 637 00:34:26,937 --> 00:34:28,928 Yeah, I think so. I didn't really pay attention. 638 00:34:29,006 --> 00:34:30,734 He got onto the supply plane to Espritos. 639 00:34:30,807 --> 00:34:31,933 He did what? 640 00:34:32,008 --> 00:34:34,169 He got onto the supply plane to Espritos. 641 00:34:34,243 --> 00:34:35,802 Well, where was the doc? 642 00:34:36,845 --> 00:34:39,212 I don't know where the doctor was. 643 00:34:44,319 --> 00:34:46,083 Jerry's bag's here. 644 00:34:49,224 --> 00:34:51,124 Sure you didn't see him get on that plane? 645 00:34:51,193 --> 00:34:52,820 I don't think so, Pappy. 646 00:34:53,762 --> 00:34:55,992 Get on the phone and see if he's at the hospital. 647 00:34:56,064 --> 00:34:57,998 Hey, Pappy! lt's Doc Corning. 648 00:34:58,100 --> 00:34:59,692 Looks like he's hurt bad. 649 00:35:15,883 --> 00:35:17,146 He's still breathing a little. 650 00:35:17,218 --> 00:35:18,878 Get something under his head. 651 00:35:18,952 --> 00:35:20,716 Who could have done this? 652 00:35:20,787 --> 00:35:22,721 French, Anderson, take care of the doc. 653 00:35:22,789 --> 00:35:23,949 We're flying in five minutes. 654 00:35:24,023 --> 00:35:25,387 Better call the Provost Marshall. 655 00:35:25,457 --> 00:35:26,652 To hell with Provost Marshall. 656 00:35:26,724 --> 00:35:27,816 We tried! They won't read us. 657 00:35:27,892 --> 00:35:29,326 How about a landing clearance? 658 00:35:29,394 --> 00:35:31,829 That's a lot of red tape. I want Dobson. You comin' along? 659 00:35:31,896 --> 00:35:32,954 Yes, I'm comin'. 660 00:35:33,031 --> 00:35:34,021 (Greg) Let's go. 661 00:36:16,007 --> 00:36:18,271 [engine whirring] 662 00:36:33,424 --> 00:36:35,256 None of you are to leave this area. 663 00:36:35,326 --> 00:36:37,124 You landed without permission. 664 00:36:37,929 --> 00:36:39,397 You men are under arrest. 665 00:36:39,564 --> 00:36:41,259 Hey, Casey, get those photographs 666 00:36:41,332 --> 00:36:42,560 on my plane please. 667 00:36:42,633 --> 00:36:43,623 What was that? 668 00:36:44,001 --> 00:36:45,435 You men are under arrest. 669 00:36:46,036 --> 00:36:47,868 Is there a safety on that toy, son? 670 00:36:47,938 --> 00:36:48,928 Yes, sir. 671 00:36:49,072 --> 00:36:50,062 Good. 672 00:36:50,340 --> 00:36:51,899 You've made an unauthorized landing 673 00:36:51,975 --> 00:36:53,135 in a restricted area. 674 00:36:53,209 --> 00:36:54,437 And you were told not to land. 675 00:36:54,509 --> 00:36:56,637 Now I'll have to ask you to surrender your firearms. 676 00:36:56,711 --> 00:36:59,203 Now I am not gonna check my gun behind the bar, sport. 677 00:36:59,281 --> 00:37:00,749 Jim, will you shut up? 678 00:37:01,149 --> 00:37:02,207 Get General Moore. 679 00:37:02,284 --> 00:37:03,911 He'll straighten this thing out for us. 680 00:37:03,985 --> 00:37:06,146 General Moore's in a high-level staff conference. 681 00:37:06,220 --> 00:37:08,882 All right, then ' -- ' settle for Colonel Laird. 682 00:37:10,357 --> 00:37:12,121 He's on his way. 683 00:37:12,793 --> 00:37:15,228 Move these aircraft off the runway. 684 00:37:15,696 --> 00:37:16,856 Can you men fly? 685 00:37:17,030 --> 00:37:18,828 Uh, no. 686 00:37:20,667 --> 00:37:22,795 Then those aircraft aren't moving. 687 00:37:28,675 --> 00:37:30,871 I knew it was you, Boyington! 688 00:37:31,144 --> 00:37:32,634 And then I heard someone had landed 689 00:37:32,712 --> 00:37:35,044 against a direct order. 690 00:37:35,782 --> 00:37:36,908 Look at these pictures, sir. 691 00:37:36,983 --> 00:37:38,747 I haven't got time, Boyington. Lieutenant! 692 00:37:38,818 --> 00:37:40,513 Yes, sir. Put these men in the stockade. 693 00:37:40,587 --> 00:37:41,986 There's a general staff conference 694 00:37:42,055 --> 00:37:43,715 going on this island today, Boyington, 695 00:37:43,789 --> 00:37:45,813 and you've just violated security. 696 00:37:45,890 --> 00:37:48,882 For a darned good reason, sir. Look at these pictures. 697 00:37:48,960 --> 00:37:51,292 Betties? See the extra fuel tank? 698 00:37:51,362 --> 00:37:53,126 I think they can hit Espritos. 699 00:37:53,197 --> 00:37:54,561 You think? 700 00:37:54,965 --> 00:37:57,525 Listen, I'm up to my pants pockets in general officers, 701 00:37:57,701 --> 00:38:00,602 and you're wasting my time with--with suppositions? 702 00:38:00,670 --> 00:38:02,365 You're going to the brig! Lieutenant. 703 00:38:02,439 --> 00:38:03,463 Yes, sir. 704 00:38:03,540 --> 00:38:04,803 Hold these men for 24 hours. 705 00:38:04,908 --> 00:38:06,171 Yes, sir. 706 00:38:07,143 --> 00:38:08,770 [air raid siren wailing] 707 00:38:14,351 --> 00:38:15,841 When were those pictures taken? 708 00:38:15,919 --> 00:38:17,318 This morning, sir. 709 00:38:17,387 --> 00:38:18,786 Get the pictures over to 8-2. 710 00:38:18,855 --> 00:38:20,118 But you are still under arrest, 711 00:38:20,190 --> 00:38:22,487 and I'm going to hold you here until tomorrow morning. 712 00:38:22,591 --> 00:38:24,319 Lieutenant, get these men to a shelter. 713 00:38:24,392 --> 00:38:25,620 Yes, sir. 714 00:38:25,692 --> 00:38:26,716 Captain. 715 00:38:26,793 --> 00:38:28,921 Corporal, you three men in the otherjeep. 716 00:38:28,996 --> 00:38:29,986 Major. 717 00:38:30,530 --> 00:38:32,294 Back in the streets. 718 00:38:49,049 --> 00:38:50,983 (soldier) Hit the deck! 719 00:38:54,720 --> 00:38:56,586 [men shouting] 720 00:38:57,990 --> 00:38:59,389 What do you think you're doing? 721 00:38:59,458 --> 00:39:00,857 Bring that jeep back in here. 722 00:39:00,926 --> 00:39:01,916 You're under arrest. 723 00:39:01,994 --> 00:39:04,429 Don't let him get away. 724 00:39:04,730 --> 00:39:06,425 You're under arrest. 725 00:39:15,441 --> 00:39:16,840 [bombs exploding] 726 00:39:16,909 --> 00:39:18,501 Hey, Pappy, where are we going? 727 00:39:18,576 --> 00:39:20,943 We're going to the hospital to find Dobson. 728 00:39:58,817 --> 00:40:00,911 Now you try one, Charlie. 729 00:40:14,966 --> 00:40:16,694 [speaking in Japanese] 730 00:40:17,534 --> 00:40:20,629 The first air-raid siren triggers you, 731 00:40:20,704 --> 00:40:22,865 you trigger the explosives. 732 00:40:26,909 --> 00:40:27,899 You see? 733 00:40:28,411 --> 00:40:30,139 No more evil men. 734 00:40:31,246 --> 00:40:32,974 It will save lives. 735 00:40:40,121 --> 00:40:41,680 [air-raid siren wailing] 736 00:40:54,201 --> 00:40:55,429 He cheated us. 737 00:40:55,702 --> 00:40:56,692 He's not here. 738 00:40:56,803 --> 00:40:58,237 He's got to be out there someplace. 739 00:40:58,304 --> 00:41:00,601 Now hang on, Jim. Calm down for a minute. 740 00:41:00,706 --> 00:41:02,730 The MP's are out there someplace, looking for us. 741 00:41:02,807 --> 00:41:04,673 Now let's-- et's think about it. 742 00:41:05,376 --> 00:41:06,639 Where could he be? 743 00:41:08,346 --> 00:41:09,745 [men chattering] 744 00:41:09,814 --> 00:41:11,373 At least we made it to the Philippines 745 00:41:11,449 --> 00:41:12,780 before the enemy interrupted us. 746 00:41:12,850 --> 00:41:14,010 I give you this much, Tom. 747 00:41:14,084 --> 00:41:15,415 The accommodations are excellent. 748 00:41:15,485 --> 00:41:17,077 I'm afraid we can't take credit for it. 749 00:41:17,153 --> 00:41:18,881 The Japanese built these bunkers 750 00:41:18,953 --> 00:41:20,011 when they had the island. 751 00:41:20,088 --> 00:41:21,612 It took everything we threw at it, 752 00:41:21,688 --> 00:41:23,622 so I figured it'd be good enough for us. 753 00:41:23,791 --> 00:41:25,315 [car engine starting] 754 00:41:58,991 --> 00:42:00,618 There's his Valpac. We'll come back for it. 755 00:42:00,760 --> 00:42:03,422 That can't be his Valpac. You were there when he got rescued. 756 00:42:03,496 --> 00:42:04,860 He didn't have anything with him. 757 00:42:04,930 --> 00:42:05,920 That's right. 758 00:42:05,997 --> 00:42:08,125 Frank, open it up. 759 00:42:12,671 --> 00:42:14,571 What's that? 760 00:42:16,441 --> 00:42:18,205 Sure looks like blasting clay. 761 00:42:18,577 --> 00:42:21,069 I worked for explosives over at Pearl. 762 00:42:21,513 --> 00:42:23,810 What's that gadget right there? 763 00:42:23,914 --> 00:42:24,904 It's a timer. 764 00:42:25,516 --> 00:42:26,915 These are plastic explosives. 765 00:42:26,984 --> 00:42:29,145 Now you could tell me what Dobson's doing with a bomb? 766 00:42:29,219 --> 00:42:30,209 lwish I knew. 767 00:42:31,888 --> 00:42:35,483 (Casey) Hey, what about the general staff conference? 768 00:42:45,435 --> 00:42:46,869 [timer ticking] 769 00:43:08,324 --> 00:43:09,314 A bomb. 770 00:43:09,492 --> 00:43:10,482 A bomb? 771 00:43:10,593 --> 00:43:11,788 What are you trying to say? 772 00:43:11,861 --> 00:43:13,021 That he's a saboteur! 773 00:43:13,095 --> 00:43:14,221 This here's a bomb, TJ. 774 00:43:14,296 --> 00:43:16,390 Wait a minute. This doesn't make any sense! 775 00:43:16,465 --> 00:43:18,489 How's he going to get to the staff conference? 776 00:43:18,566 --> 00:43:19,862 We can't even land on the island 777 00:43:19,933 --> 00:43:21,593 without getting arrested. 778 00:43:41,520 --> 00:43:43,248 [air-raid siren wailing] 779 00:43:45,123 --> 00:43:47,854 Hey, what--what about the general staff conference? 780 00:43:49,694 --> 00:43:51,162 Extra-sized tanks. 781 00:43:52,964 --> 00:43:53,954 Laird said 782 00:43:54,032 --> 00:43:56,399 there was a high-level staff meeting here. 783 00:43:57,567 --> 00:43:58,557 Air raid. 784 00:43:59,002 --> 00:44:00,730 Now where would that brass be? 785 00:44:01,170 --> 00:44:02,534 The air raid shelter. 786 00:44:03,305 --> 00:44:04,295 That's it. 787 00:44:04,439 --> 00:44:05,429 Come on! 788 00:44:07,309 --> 00:44:09,073 [air-raid siren wailing continues] 789 00:44:15,517 --> 00:44:16,951 [engine starting] 790 00:44:34,469 --> 00:44:35,868 fleep approaching] 791 00:44:48,249 --> 00:44:49,341 Down there! 792 00:44:49,517 --> 00:44:50,677 Dobson! Come on, Jim! 793 00:45:02,896 --> 00:45:03,886 [grunts] 794 00:45:06,700 --> 00:45:08,064 [all grunting] 795 00:45:08,501 --> 00:45:10,435 Casey! Casey! 796 00:45:10,870 --> 00:45:12,565 [Dobson shouting] 797 00:45:12,972 --> 00:45:14,440 Gimme that back! 798 00:45:14,507 --> 00:45:16,167 Stop it, Charlie. 799 00:45:16,375 --> 00:45:17,899 Do we have enough time to stop it? 800 00:45:17,975 --> 00:45:19,773 What are you talking about? 801 00:45:19,844 --> 00:45:20,936 Listen to me! 802 00:45:21,012 --> 00:45:22,844 Dobson! Dobson! Now you listen to me! 803 00:45:23,514 --> 00:45:24,504 [panting] 804 00:45:27,184 --> 00:45:28,276 It has to be done. 805 00:45:31,789 --> 00:45:32,915 They're evil. 806 00:45:33,758 --> 00:45:34,953 Hold him here. 807 00:45:35,092 --> 00:45:36,082 Yes. 808 00:45:45,569 --> 00:45:46,559 Halt! 809 00:45:46,670 --> 00:45:47,762 ls General Moore in there? 810 00:45:47,838 --> 00:45:48,930 This is a restricted area. 811 00:45:49,006 --> 00:45:50,201 Well, this is urgent business. 812 00:45:50,274 --> 00:45:52,606 I'm sorry, Major. You're gonna have to leave. 813 00:45:56,714 --> 00:45:58,442 Boyington, what the heck is going on? 814 00:45:58,515 --> 00:46:00,745 General, this whole place is wired to go up in any minute. 815 00:46:00,817 --> 00:46:02,376 Who is this man? What's he doing here? 816 00:46:02,452 --> 00:46:04,511 I don't know what's going on. Now close that door. 817 00:46:04,621 --> 00:46:06,419 Close the door. We're gettin' out of here. 818 00:46:06,489 --> 00:46:08,685 Come on. Get out of here, you guys. 819 00:46:08,758 --> 00:46:10,418 Explosives! 820 00:46:10,492 --> 00:46:12,824 Everyone out! 821 00:46:12,995 --> 00:46:14,986 Evacuation. 822 00:46:15,197 --> 00:46:16,460 Tail to toe. 823 00:46:50,065 --> 00:46:52,159 (Greg) Charlie Dobson was shipped back to the States 824 00:46:52,234 --> 00:46:54,999 to be studied and poked and taken apart one more time. 825 00:46:55,170 --> 00:46:56,398 Hopefully, they'll remember 826 00:46:56,471 --> 00:46:58,063 to put him back together again. 827 00:46:58,138 --> 00:47:00,470 He'd come close to killing a lot of important people. 828 00:47:00,540 --> 00:47:02,837 And in a way, I felt responsible for that. 829 00:47:03,109 --> 00:47:04,907 Maybe I could have helped Charlie 830 00:47:04,977 --> 00:47:06,945 when the doctor first asked me to talk to him. 831 00:47:07,012 --> 00:47:08,502 But I had already made up my mind 832 00:47:08,581 --> 00:47:09,741 I didn't like him. 833 00:47:09,814 --> 00:47:12,111 When I began to guess what the enemy had done to him, 834 00:47:12,182 --> 00:47:13,546 it was almost too late. 835 00:47:14,383 --> 00:47:16,909 It seems like there is a lesson in there somewhere. 836 00:47:17,053 --> 00:47:19,112 I lost track of Charlie after that. 837 00:47:19,422 --> 00:47:21,857 But I like to think he came out ofit okay. 838 00:47:22,125 --> 00:47:23,957 There was a lot of work to do on him 839 00:47:24,093 --> 00:47:25,652 but there was a lot of time. 840 00:47:26,329 --> 00:47:29,264 It looked like it was going to be along war. 57635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.