All language subtitles for After.The.Sunset.2004.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht -Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,614 --> 00:00:50,672 拜託 2 00:00:55,954 --> 00:00:57,182 快投籃啊! 3 00:00:57,989 --> 00:00:59,513 很好!很好! 4 00:01:12,237 --> 00:01:13,033 找到他了 5 00:01:14,172 --> 00:01:15,639 目標監控中 6 00:01:16,375 --> 00:01:17,467 盯緊他 7 00:01:17,976 --> 00:01:19,375 他跑不掉的 8 00:01:25,550 --> 00:01:27,780 我親自把這送進博物館 9 00:01:27,919 --> 00:01:32,049 你保鑣比總統還多 鑽石很安全 10 00:01:32,290 --> 00:01:36,158 車隊武裝 完全全防,還有磁鎖 11 00:01:36,528 --> 00:01:37,927 此次運送在掌控之下 12 00:01:38,063 --> 00:01:38,893 我很熱 13 00:01:40,132 --> 00:01:42,191 調查局遠端溫控系統 14 00:01:42,367 --> 00:01:44,028 我不明白你的指令 15 00:01:44,236 --> 00:01:48,366 我不明白…不明白 16 00:01:48,573 --> 00:01:50,234 這系統太複雜了 17 00:01:57,916 --> 00:01:58,746 對方的球 18 00:01:59,317 --> 00:02:00,341 這太亂來了 19 00:02:00,485 --> 00:02:03,613 連瞎子都知道那是湖人隊的球 20 00:02:03,822 --> 00:02:06,313 那是湖人隊的球!我來判! 21 00:02:10,195 --> 00:02:11,025 你在幹嘛? 22 00:02:11,229 --> 00:02:13,720 綠燈行,紅燈停,老大 23 00:02:15,400 --> 00:02:17,095 不,不要 24 00:02:17,402 --> 00:02:18,960 謝謝 25 00:02:19,137 --> 00:02:21,537 幹的好,拜拜 26 00:02:22,741 --> 00:02:24,470 給他小費,打發他 27 00:02:34,186 --> 00:02:35,118 天哪 28 00:02:36,021 --> 00:02:38,717 拜託,夠了,謝謝 29 00:02:39,424 --> 00:02:41,654 走開,去洗個澡吧,很好 30 00:02:41,827 --> 00:02:42,623 我們走吧 31 00:03:05,250 --> 00:03:06,717 又是這樣! 32 00:03:06,852 --> 00:03:08,820 裁判!這太扯了! 33 00:03:08,954 --> 00:03:11,548 湖人隊禁區,是他犯規 34 00:03:11,756 --> 00:03:15,522 犯規?我讓你看看什麼叫犯規 35 00:03:16,394 --> 00:03:18,259 那是我看過最糟的判決了 36 00:03:18,396 --> 00:03:21,422 這根本是牛仔秀嘛 我來當小丑 37 00:03:21,633 --> 00:03:22,964 讓我參賽!讓開! 38 00:03:23,101 --> 00:03:24,432 坐下 39 00:03:24,569 --> 00:03:26,662 打場精彩的球賽! 讓俠客上場! 40 00:03:26,805 --> 00:03:29,899 放馬龍進場! 讓郵差馬龍上場! 41 00:03:30,075 --> 00:03:31,736 讓俠客上場! 42 00:03:32,210 --> 00:03:34,872 這場球要贏!我們一定要贏! 43 00:03:35,013 --> 00:03:37,345 救命!我是美國公民啊! 44 00:03:37,682 --> 00:03:40,981 我花錢買票進場的,混蛋! 45 00:03:41,253 --> 00:03:46,555 我是小丑!湖人隊需要我! 46 00:03:47,359 --> 00:03:48,849 該死,他不見了 47 00:03:49,327 --> 00:03:50,555 我們失去他了 48 00:03:50,695 --> 00:03:51,389 什麼? 49 00:03:51,530 --> 00:03:52,588 布達跑了 50 00:03:52,731 --> 00:03:53,857 找到他 51 00:03:55,734 --> 00:03:56,962 他要來下手了 52 00:03:57,702 --> 00:03:59,294 我們很安全,放輕鬆 53 00:03:59,437 --> 00:04:03,373 少囉唆,我跟這傢伙交過手 54 00:04:16,321 --> 00:04:17,413 找到他沒? 55 00:04:18,990 --> 00:04:20,321 我們還在找 56 00:04:22,394 --> 00:04:24,589 找到布達之前,保險全都打開 57 00:04:28,667 --> 00:04:30,100 找到他了 58 00:04:30,535 --> 00:04:33,299 他還在這,在大電視上 59 00:04:33,505 --> 00:04:34,631 他換了位子 60 00:04:34,773 --> 00:04:37,207 (吻我!) 61 00:04:37,576 --> 00:04:39,168 直接找出他的位置 62 00:04:40,178 --> 00:04:41,042 好的 63 00:04:44,950 --> 00:04:47,510 (接收車輛辨識號碼) 64 00:05:02,267 --> 00:05:05,259 史丹,我們把你送到了 不用慌 65 00:05:14,946 --> 00:05:16,538 你們找到他沒? 66 00:05:17,382 --> 00:05:19,247 沒有,我們還在找 67 00:05:26,057 --> 00:05:27,456 安全嗎? 68 00:05:29,561 --> 00:05:31,028 一切安全,出來吧 69 00:05:38,236 --> 00:05:39,168 什麼? 70 00:05:44,342 --> 00:05:46,139 車子自已動了!史丹! 71 00:05:57,822 --> 00:05:58,811 小心! 72 00:06:09,801 --> 00:06:11,462 出狀況了 73 00:06:47,872 --> 00:06:48,896 怎麼回事? 74 00:07:32,617 --> 00:07:33,606 謝謝大家 75 00:07:33,785 --> 00:07:34,683 祝你好運 76 00:07:44,829 --> 00:07:47,059 等等,你的鬍子令我發癢 77 00:07:51,936 --> 00:07:52,960 他有給你小費? 78 00:07:53,171 --> 00:07:54,263 就一塊錢 79 00:07:54,405 --> 00:07:55,497 吝嗇鬼 80 00:07:58,109 --> 00:07:59,804 我真愛你脫衣服的樣子 81 00:08:00,011 --> 00:08:00,978 快了結這事吧 82 00:08:17,495 --> 00:08:18,587 老天! 83 00:08:21,766 --> 00:08:23,165 把那玩意關掉 84 00:08:36,481 --> 00:08:37,709 墨西哥好嗎? 85 00:08:38,616 --> 00:08:39,708 水質太差 86 00:08:40,718 --> 00:08:41,946 那巴黎呢? 87 00:08:42,287 --> 00:08:43,447 受不了法國人 88 00:08:44,789 --> 00:08:46,416 帶我去天堂吧 89 00:08:46,624 --> 00:08:49,218 等我們把史丹探員迷昏再說吧 90 00:08:51,529 --> 00:08:52,427 好 91 00:09:32,070 --> 00:09:32,866 你有沒有… 92 00:09:38,743 --> 00:09:40,836 麥斯,麥斯 93 00:09:43,248 --> 00:09:45,375 看著我,看著我 94 00:09:46,050 --> 00:09:46,982 不用擔心 95 00:09:47,952 --> 00:09:49,249 快拿鑽石 96 00:09:57,962 --> 00:09:59,020 史丹 97 00:10:01,866 --> 00:10:02,890 你還好吧? 98 00:10:34,365 --> 00:10:37,823 片名 : 鬼 膽 神 偷 99 00:11:43,267 --> 00:11:44,393 我寫下我的誓言了 100 00:11:44,535 --> 00:11:45,229 什麼? 101 00:11:45,370 --> 00:11:47,463 我寫下誓言了!你呢? 102 00:11:48,573 --> 00:11:49,938 還在努力中 103 00:11:55,713 --> 00:11:57,408 麥斯,這是朗恩和… 104 00:11:57,548 --> 00:11:58,674 蓋兒 105 00:11:58,816 --> 00:11:59,908 很高興遇見你們 106 00:12:00,051 --> 00:12:01,746 我在網球俱樂部認識的 107 00:12:01,886 --> 00:12:03,285 你是做哪一行的? 108 00:12:03,988 --> 00:12:05,114 除蟲業 109 00:12:06,224 --> 00:12:07,987 這是席拉和艾德 110 00:12:08,126 --> 00:12:09,388 太好了 111 00:12:09,794 --> 00:12:11,853 他們來自奧蘭多 玩拖曳傘認識的 112 00:12:12,530 --> 00:12:14,828 你是做哪一行的,麥斯? 113 00:12:15,533 --> 00:12:17,933 我在菲律賓有很多童工工廠 114 00:12:19,170 --> 00:12:21,400 你該看看那些小鬼 做帽子的樣子 115 00:12:22,373 --> 00:12:23,465 那很不錯吧? 116 00:12:23,608 --> 00:12:24,540 坐過去 117 00:12:25,309 --> 00:12:28,608 麥斯,這是溫岱和瓊 浮潛認識的 118 00:12:28,846 --> 00:12:29,835 你叫麥斯,對吧? 119 00:12:29,981 --> 00:12:31,539 是的,溫岱 120 00:12:32,617 --> 00:12:33,549 我愛死龍蝦了 121 00:12:33,684 --> 00:12:34,946 好吃! 122 00:12:36,387 --> 00:12:37,376 你看看! 123 00:12:38,756 --> 00:12:41,520 股票有起有落,經濟也會崩潰 124 00:12:41,659 --> 00:12:44,287 但美國農民永遠需要肥料 125 00:12:44,429 --> 00:12:47,421 我家三代都是做肥料的 126 00:12:47,565 --> 00:12:48,554 真的? 127 00:12:50,601 --> 00:12:51,863 老天爺 128 00:12:53,504 --> 00:12:55,404 席拉和我很愛玩交換夫妻 129 00:12:55,873 --> 00:12:56,737 交換? 130 00:12:56,908 --> 00:12:59,206 我們喜歡跟別的夫妻 互換性伴侶 131 00:13:00,411 --> 00:13:01,275 買單 132 00:13:03,147 --> 00:13:04,637 老公,你看看 133 00:13:04,782 --> 00:13:05,840 怎麼了? 134 00:13:05,983 --> 00:13:08,850 六個月了 我沒辦法再吃龍蝦了 135 00:13:09,554 --> 00:13:12,148 只有一個地方比龍蝦更好吃 136 00:13:13,858 --> 00:13:14,654 朗恩! 137 00:13:14,792 --> 00:13:16,282 我超愛龍蝦的! 138 00:13:17,428 --> 00:13:19,089 我準備打30呎的推桿 139 00:13:19,230 --> 00:13:20,720 抓下老鷹 140 00:13:20,998 --> 00:13:21,987 老鷹到手 141 00:13:22,133 --> 00:13:23,532 把那條手鐲偷過來 142 00:13:24,368 --> 00:13:25,801 我看到你看它的眼神 143 00:13:26,037 --> 00:13:28,096 偷吧,你知道你很想要 144 00:13:28,873 --> 00:13:31,205 我們退休了,我要的只有你 145 00:13:31,375 --> 00:13:34,401 好啦,別壓抑自已,好好玩玩 146 00:13:34,946 --> 00:13:36,140 我賭你偷不到手 147 00:13:36,614 --> 00:13:38,275 我當然行,但我不想偷 148 00:13:39,083 --> 00:13:40,482 我賭你不行 149 00:13:40,952 --> 00:13:43,921 麥斯,你玩夠了沒啊? 150 00:13:45,189 --> 00:13:45,951 歡迎再度光臨 151 00:13:46,090 --> 00:13:48,251 麥斯,這頓算我的 152 00:13:48,926 --> 00:13:50,553 謝謝你 153 00:13:54,031 --> 00:13:54,929 我找不到皮夾 154 00:13:55,066 --> 00:13:55,862 我有拿給你嗎? 155 00:13:56,000 --> 00:13:57,058 沒有 156 00:13:57,268 --> 00:13:59,930 我發誓我來之前 有把皮夾放口袋 157 00:14:00,238 --> 00:14:02,206 沒關係,大個子,我來付吧 158 00:14:02,707 --> 00:14:04,072 謝了,麥斯 159 00:14:04,208 --> 00:14:05,698 你真貼心 160 00:14:06,544 --> 00:14:07,636 我的皮夾跑哪去了? 161 00:14:12,517 --> 00:14:14,951 盧克 加勒比海之愛裡有什麼? 162 00:14:15,086 --> 00:14:17,554 蘭姆酒,杏仁酒 柳橙和鳳梨汁 163 00:14:17,688 --> 00:14:19,349 還加了一點石榴蜜 164 00:14:20,191 --> 00:14:22,056 那粉紅天堂呢? 165 00:14:22,894 --> 00:14:24,953 椰子酒,杏仁酒,蔓越莓汁… 166 00:14:25,096 --> 00:14:27,155 柳橙汁和鳳梨汁 167 00:14:28,799 --> 00:14:30,494 大家真的會喝這玩意? 168 00:14:30,635 --> 00:14:32,899 他們很愛喝,這很有異國風情 169 00:14:33,538 --> 00:14:35,165 給我威士忌加冰 170 00:14:35,306 --> 00:14:38,935 這酒沒有花名 但法蘭克很愛喝 171 00:14:39,677 --> 00:14:41,838 誰是法蘭克? 172 00:14:42,713 --> 00:14:43,839 辛納屈 173 00:14:44,048 --> 00:14:45,743 法蘭克用雨傘嗎? 174 00:14:46,717 --> 00:14:48,184 就算下雨也不用 175 00:14:53,124 --> 00:14:54,113 寶貝! 176 00:14:59,897 --> 00:15:00,625 好玩嗎? 177 00:15:00,765 --> 00:15:02,858 棒呆了,你會愛死的 178 00:15:03,634 --> 00:15:05,864 你只聽得見自已的心跳和呼吸 179 00:15:06,204 --> 00:15:10,573 珊瑚礁在眼前像珠寶般耀眼 180 00:15:11,709 --> 00:15:13,506 你下次該找時間試試 181 00:15:13,811 --> 00:15:15,472 我喜歡靠自已呼吸 182 00:15:15,713 --> 00:15:20,275 我以為你喜歡我幫你 口對口呼吸 183 00:15:43,507 --> 00:15:45,498 (捉賊記) 184 00:16:54,445 --> 00:16:55,742 說明來意 185 00:16:56,814 --> 00:16:58,782 你想射殺調查局探員? 186 00:16:58,983 --> 00:17:00,575 我只知道有人非法入侵 187 00:17:01,986 --> 00:17:04,352 還喝了昂貴的威士忌 188 00:17:06,824 --> 00:17:09,759 放下武器 別逼我再次向你開槍 189 00:17:10,428 --> 00:17:11,360 再次? 190 00:17:11,562 --> 00:17:13,257 我們要玩裝傻的遊戲嗎? 191 00:17:18,169 --> 00:17:20,194 你跑來我家幹嘛? 192 00:17:20,538 --> 00:17:22,938 坐坐,喝杯酒,吃點巧克力 193 00:17:23,074 --> 00:17:24,041 你有搜索令嗎? 194 00:17:24,275 --> 00:17:25,902 調查局在這裡沒有管轄權 195 00:17:26,043 --> 00:17:27,635 我知道,所以我才會來這 196 00:17:27,878 --> 00:17:29,243 我可不這麼想 197 00:17:29,413 --> 00:17:32,712 七海郵輪要在這裡停泊一週 198 00:17:32,850 --> 00:17:35,910 他們為首航舉辦促銷活動 199 00:17:36,053 --> 00:17:38,317 “鑽石之旅” 200 00:17:38,456 --> 00:17:43,689 以第三顆拿破崙鑽石為號召 201 00:17:43,828 --> 00:17:46,160 要是我說錯還請你指正 202 00:17:46,697 --> 00:17:48,597 那是唯一 還沒被你們偷走的一顆 203 00:17:48,733 --> 00:17:49,495 那是傳聞 204 00:17:49,633 --> 00:17:52,568 我會在這待一週 這是最後一顆 205 00:17:52,703 --> 00:17:55,171 我懷疑你計畫偷取它 206 00:17:55,373 --> 00:17:57,671 我沒有,喝完你的酒快走人吧 207 00:17:57,808 --> 00:17:59,799 很高興看到我並沒有什麼不對 208 00:17:59,944 --> 00:18:02,504 身為英國人,並不用掩飾情感 209 00:18:02,646 --> 00:18:05,774 我是愛爾蘭人,我們有話直說 210 00:18:09,620 --> 00:18:13,386 帶你的監控設備滾吧 我退休了 211 00:18:13,824 --> 00:18:16,850 退休的人不用擔心那些東西 212 00:18:17,027 --> 00:18:17,823 這能借我看嗎? 213 00:18:17,962 --> 00:18:19,930 拿去吧,你可以學點東西 214 00:18:20,197 --> 00:18:21,858 記得幫我還,過期了 215 00:18:21,999 --> 00:18:23,125 代我向蘿拉致意 216 00:18:35,613 --> 00:18:36,807 網球課上的如何? 217 00:18:36,947 --> 00:18:39,677 很好,老師說我是天生好手 218 00:18:39,884 --> 00:18:42,682 他說我的翻手拍很強 219 00:18:42,853 --> 00:18:44,844 是反手拍,別進去 220 00:18:44,955 --> 00:18:45,421 為什麼? 221 00:18:45,556 --> 00:18:46,488 我們談談 222 00:18:48,659 --> 00:18:51,651 你讓我緊張了 我通常不緊張的 223 00:18:53,731 --> 00:18:55,596 史丹探員剛剛離開 224 00:18:56,100 --> 00:18:57,089 他來這幹嘛? 225 00:18:57,234 --> 00:18:58,633 他來拿這個給我看 226 00:19:05,109 --> 00:19:06,337 該死,麥斯 227 00:19:07,478 --> 00:19:08,604 這是我們來此的原因嗎? 228 00:19:08,746 --> 00:19:11,078 不,不是 229 00:19:14,084 --> 00:19:18,111 這不是退休,而是下一個工作 230 00:19:18,255 --> 00:19:21,418 這個島是你選的,記得吧? 231 00:19:23,627 --> 00:19:26,152 你別以為 這是天上掉下來的禮物 232 00:19:26,664 --> 00:19:29,428 老天根本就是在開我們的玩笑 233 00:19:34,505 --> 00:19:36,302 天哪,麥斯 234 00:19:37,508 --> 00:19:39,032 這是史丹幹的? 235 00:19:39,810 --> 00:19:40,799 算吧 236 00:19:42,279 --> 00:19:44,713 我想他一定裝了竊聽器 237 00:19:45,149 --> 00:19:46,309 你找到了? 238 00:19:47,251 --> 00:19:49,014 只有他想讓我找到的那些 239 00:19:50,321 --> 00:19:51,982 還有一個藏在某個地方 240 00:19:54,492 --> 00:19:56,983 我檢查過了,裡面沒東西 241 00:19:57,194 --> 00:20:00,288 那才麻煩,裡面沒東西 242 00:20:05,336 --> 00:20:06,701 怎麼了?怎麼回事? 243 00:20:06,904 --> 00:20:08,895 我在相機裡藏了子彈 244 00:20:09,640 --> 00:20:10,766 什麼子彈? 245 00:20:11,642 --> 00:20:13,542 他射傷你的那顆 246 00:20:13,811 --> 00:20:14,869 不會吧 247 00:20:16,146 --> 00:20:19,274 我留下它提醒自已 差點就失去你 248 00:20:19,416 --> 00:20:21,941 那顆子彈讓我無所遁形 249 00:20:22,086 --> 00:20:24,611 我知道,對不起 250 00:20:25,422 --> 00:20:27,049 我會拿回來的 251 00:20:42,740 --> 00:20:44,765 早,先生,你的套房準備好了 252 00:20:45,242 --> 00:20:46,402 套房? 253 00:20:46,644 --> 00:20:49,306 套房,一間比較大的房間 254 00:20:51,248 --> 00:20:55,742 拱橋套房僅供尊貴的賓客使用 255 00:20:58,622 --> 00:21:02,388 住房附送早餐以及免費網球券 256 00:21:02,526 --> 00:21:05,359 免費全身去角質,海藻護膚 257 00:21:05,496 --> 00:21:08,363 請到俱樂部樓層盡情享用 258 00:21:08,632 --> 00:21:10,031 還有,請記得 259 00:21:10,267 --> 00:21:14,567 公共區域必須穿著鞋子及上衣 260 00:21:46,670 --> 00:21:47,659 有話直說 261 00:21:48,038 --> 00:21:51,132 別想用海藻護膚來賄賂我 262 00:21:51,375 --> 00:21:54,708 這沒用的,我會緊盯著你 263 00:21:54,912 --> 00:21:58,575 我想讓你知道 過這麼舒服的日子 264 00:21:58,716 --> 00:22:00,741 根本不會想偷東西 265 00:22:03,487 --> 00:22:04,545 洛伊先生 266 00:22:05,255 --> 00:22:07,018 準備按摩了嗎? 267 00:22:08,525 --> 00:22:09,856 我幫你按背後 268 00:22:10,427 --> 00:22:11,860 我幫你按前面 269 00:22:13,497 --> 00:22:14,657 你這個混蛋 270 00:22:27,878 --> 00:22:30,108 他把它藏在一個黑色珠寶箱裡 271 00:22:30,247 --> 00:22:31,077 做的好 272 00:22:31,215 --> 00:22:32,147 謝謝 273 00:22:32,616 --> 00:22:34,083 天才按摩師 274 00:22:35,219 --> 00:22:36,447 這次你把它處理掉 275 00:22:36,587 --> 00:22:37,679 我會的 276 00:22:38,822 --> 00:22:40,949 晚安,要點餐嗎? 277 00:22:42,393 --> 00:22:44,827 不,謝謝,我胃口全沒了 278 00:22:45,429 --> 00:22:48,728 很好,我不幫賊點餐,我逮賊 279 00:22:48,866 --> 00:22:50,390 或是被賊迷昏 280 00:22:51,268 --> 00:22:52,792 所以你承認你當時在場囉 281 00:22:53,303 --> 00:22:57,433 我是看報知道的,你很有名 282 00:22:58,742 --> 00:23:00,175 我是個笑話 283 00:23:00,878 --> 00:23:04,939 我奶奶說過 最後笑的才是贏家 284 00:23:05,115 --> 00:23:08,243 對了,快還片子,店家來催了 285 00:23:09,153 --> 00:23:10,381 我還沒看完 286 00:23:10,554 --> 00:23:13,682 他們逮到賊了,結果出人意料 287 00:23:13,891 --> 00:23:15,722 我不喜歡這種意外的結局 288 00:23:15,859 --> 00:23:17,326 我們也不喜歡你 289 00:23:21,398 --> 00:23:23,059 他們在放你的歌呢 290 00:23:23,701 --> 00:23:27,296 帶史丹跳支舞吧,他很寂寞 291 00:23:28,439 --> 00:23:30,066 而我又很好心 292 00:23:31,375 --> 00:23:32,603 走吧,史丹 293 00:23:32,976 --> 00:23:33,840 真的? 294 00:23:35,713 --> 00:23:37,237 我會設法在天亮前送她回來 295 00:23:52,196 --> 00:23:53,356 條子 296 00:23:55,466 --> 00:23:56,455 有事嗎? 297 00:23:56,667 --> 00:23:59,830 我要跟摩爾談談,讓開 298 00:24:00,003 --> 00:24:02,471 摩爾先生現在有客人 299 00:24:03,173 --> 00:24:06,006 閒暇時打擾別人是騷擾 300 00:24:06,477 --> 00:24:08,274 這不叫騷擾 301 00:24:09,480 --> 00:24:10,674 你感覺到了嗎? 302 00:24:11,582 --> 00:24:13,072 那才叫騷擾 303 00:24:13,517 --> 00:24:17,044 跟你老大說這只是開始 304 00:24:17,387 --> 00:24:20,948 我有兩隻手,也不收賄賂 305 00:24:25,763 --> 00:24:28,755 抱歉,條子,借一步說話 306 00:24:41,178 --> 00:24:43,442 聽著,史丹,我知道你想幹嘛 307 00:24:43,680 --> 00:24:47,013 要是你拖麥斯下水 他不會輸的 308 00:24:47,785 --> 00:24:49,650 賊最終都會輸的 309 00:24:49,787 --> 00:24:51,118 我的麥斯不會 310 00:24:51,421 --> 00:24:53,651 幫個忙,離我們遠點 311 00:24:53,791 --> 00:24:57,852 我們已經退休在此享受人生 312 00:24:57,995 --> 00:25:00,987 我還是會留下,看看有何發展 313 00:25:02,900 --> 00:25:03,832 抱歉 314 00:25:04,001 --> 00:25:08,335 等等,會輪到你的,我還真紅 315 00:25:08,772 --> 00:25:10,672 請離開舞池 316 00:25:12,676 --> 00:25:14,007 好好玩吧,史丹 317 00:25:14,444 --> 00:25:16,912 警察,舉起雙手 318 00:25:18,348 --> 00:25:20,646 我是執法人員,聯邦調查局 319 00:25:27,658 --> 00:25:31,424 未經許可攜帶槍枝是違法的 320 00:25:31,562 --> 00:25:33,587 我在調查嫌犯 321 00:25:36,767 --> 00:25:41,397 你來也該通知本地警局吧? 322 00:25:45,375 --> 00:25:46,034 你認識他? 323 00:25:46,176 --> 00:25:47,404 他就是我的嫌犯 324 00:25:47,978 --> 00:25:50,412 我們還是得到警局 去登記這把槍 325 00:25:50,547 --> 00:25:53,243 你讓罪犯跑了,這真是瘋狂 326 00:25:53,650 --> 00:25:57,347 這會瘋狂?你跳的舞才瘋狂呢 327 00:25:57,821 --> 00:26:01,120 這邊,探員,歡迎光臨天堂島 328 00:26:02,292 --> 00:26:04,954 聯邦調查局 329 00:26:06,930 --> 00:26:10,263 好,浮水印和雷射標籤都吻合 330 00:26:10,901 --> 00:26:12,835 但我還是得登記這把槍 331 00:26:18,709 --> 00:26:20,176 你的笑容很迷人 332 00:26:20,377 --> 00:26:22,106 我還沒對你笑過 333 00:26:22,546 --> 00:26:23,535 你會的 334 00:26:26,783 --> 00:26:29,047 那是我的感覺,他們得接受 335 00:26:30,888 --> 00:26:33,721 蘇菲,我要跟你談談 336 00:26:33,991 --> 00:26:36,482 有人投訴你騷擾亨利摩爾 337 00:26:36,627 --> 00:26:38,288 我只是做我該做的事 338 00:26:38,428 --> 00:26:40,896 他幾乎算得上是我們的市長了 339 00:26:41,031 --> 00:26:44,489 他受眾人喜愛 你就做不到這點 340 00:26:44,635 --> 00:26:47,627 我們總不能都跟你一樣狗腿吧 341 00:26:47,971 --> 00:26:50,633 下班後留下 談談你的態度問題 342 00:26:50,774 --> 00:26:54,437 我們結婚和離婚時你就很清楚 343 00:26:54,578 --> 00:26:56,944 你今晚也不會有新發現的 344 00:26:57,648 --> 00:27:01,084 何況,我跟洛伊探員有約 345 00:27:01,218 --> 00:27:03,243 他才剛抵達本島 346 00:27:03,987 --> 00:27:05,249 是嗎? 347 00:27:06,156 --> 00:27:06,952 我們走吧? 348 00:27:07,090 --> 00:27:08,079 沒問題 349 00:27:13,830 --> 00:27:14,888 她好兇啊 350 00:27:22,139 --> 00:27:23,800 這不美嗎? 351 00:27:28,845 --> 00:27:30,039 你滿意嗎? 352 00:27:31,014 --> 00:27:32,276 當然滿意 353 00:27:45,295 --> 00:27:48,731 有人說消除誘惑的唯一方法 354 00:27:48,899 --> 00:27:50,526 就是向它低頭 355 00:27:52,869 --> 00:27:54,860 我怎麼不知道這點 356 00:27:56,707 --> 00:27:57,799 照我說 357 00:27:58,875 --> 00:28:01,469 要拒絕誘惑 358 00:28:02,379 --> 00:28:03,277 或者 359 00:28:04,514 --> 00:28:07,881 去做更誘惑你的事 360 00:28:22,065 --> 00:28:24,260 這不是很簡單嗎? 361 00:28:33,977 --> 00:28:36,241 你最短在多少時間內就吻上 362 00:28:36,380 --> 00:28:38,610 你剛認識的男人? 363 00:28:40,183 --> 00:28:42,845 我知道你在想什麼,別想了 364 00:28:43,153 --> 00:28:46,680 男人想找本地女孩共度春宵 365 00:28:46,823 --> 00:28:49,383 為此他們什麼話都肯說 366 00:28:50,527 --> 00:28:53,052 我不討厭被歸類為一般男人 367 00:28:53,196 --> 00:28:56,359 不過我承認我現在什麼都肯說 368 00:28:56,566 --> 00:28:58,431 你追麥斯多久了? 369 00:29:00,637 --> 00:29:04,266 七年 第一顆拿破崙鑽石失竊起 370 00:29:04,574 --> 00:29:07,839 我趕到現場,對賊車開了幾槍 371 00:29:07,978 --> 00:29:12,745 第二天,有瓶香檳送到總部 372 00:29:12,883 --> 00:29:16,910 附上紙條“下次要瞄準輪胎” 373 00:29:17,821 --> 00:29:19,550 他這是在逗你 374 00:29:20,157 --> 00:29:21,454 有贓款流向嗎? 375 00:29:22,526 --> 00:29:25,461 一切都很乾淨,稅,銀行帳戶 376 00:29:25,595 --> 00:29:28,393 他不買昂貴名畫,遊艇 377 00:29:28,799 --> 00:29:30,323 我想他把這一切視為挑戰 378 00:29:30,467 --> 00:29:33,664 還有不在場證明 這點他最在行 379 00:29:33,904 --> 00:29:35,462 聽起來你滿崇拜他的 380 00:29:36,907 --> 00:29:40,172 我想不想過 他這種奢華的生活? 381 00:29:40,777 --> 00:29:41,744 也許吧 382 00:29:42,012 --> 00:29:45,641 但我不崇拜他 他擊敗我太多次 383 00:29:45,816 --> 00:29:47,943 也許你需要女人幫忙 384 00:29:49,519 --> 00:29:51,248 那的確是我最需要的 385 00:29:51,388 --> 00:29:55,051 我想辦大案子 而你需要人幫忙 386 00:29:55,192 --> 00:29:57,524 我會報准調查局對此案的行動 387 00:29:57,761 --> 00:29:59,592 只要我陪著你 388 00:30:07,804 --> 00:30:08,668 怎麼了? 389 00:30:08,805 --> 00:30:10,534 我在擴建陽台 390 00:30:11,641 --> 00:30:13,040 你想保持忙碌 391 00:30:13,310 --> 00:30:18,805 我們在這陽台 能並肩看夕陽到老 392 00:30:20,183 --> 00:30:21,343 真等不及了 393 00:30:22,052 --> 00:30:23,212 你要去哪? 394 00:30:23,420 --> 00:30:26,548 你說我需要興趣 我想我找到了 395 00:30:26,723 --> 00:30:27,587 真的? 396 00:30:28,458 --> 00:30:29,789 我會打電話給你 397 00:31:00,690 --> 00:31:01,554 他來了 398 00:31:09,666 --> 00:31:11,133 本次展覽的焦點 399 00:31:11,268 --> 00:31:14,726 拿破崙劍柄上 鑲有三顆無價鑽石 400 00:31:14,938 --> 00:31:18,339 他戰敗後 鑽石被取出分散各地 401 00:31:18,475 --> 00:31:22,138 這最後一顆很少公開展覽 402 00:31:22,579 --> 00:31:24,843 接著是一些稀有的埃及寶石 403 00:31:53,777 --> 00:31:55,244 真可愛的小石頭 404 00:31:55,445 --> 00:31:56,810 我只是來看看 405 00:31:56,980 --> 00:31:57,878 我也一樣 406 00:31:58,215 --> 00:32:01,309 6具監視器,4具固定,2具移動 407 00:32:01,451 --> 00:32:03,351 還有12個紅外線感測器 408 00:32:03,486 --> 00:32:05,954 16個,你漏了腳踝高度的那些 409 00:32:06,089 --> 00:32:08,523 還有24小時輪班的警衛 410 00:32:08,658 --> 00:32:10,922 打不破的聚碳酸酯展示櫃 411 00:32:11,061 --> 00:32:13,894 由無法複製的磁卡控制 412 00:32:16,166 --> 00:32:20,193 我剛剛才明白,你偷不走的 413 00:32:23,807 --> 00:32:24,705 你說的對 414 00:32:26,476 --> 00:32:29,775 你再正確也不過了 我是偷不走 415 00:32:55,905 --> 00:32:59,500 (週六化裝舞會) 416 00:33:16,259 --> 00:33:17,487 送我一程 417 00:33:18,161 --> 00:33:19,093 我可不這麼想 418 00:33:19,429 --> 00:33:21,192 也許你該重新考慮一下 419 00:33:47,023 --> 00:33:50,925 我向你介紹,亨利摩爾先生 420 00:33:51,528 --> 00:33:55,589 布達先生,很高興見到你 421 00:33:55,765 --> 00:33:57,027 你是美國人啊 422 00:33:58,234 --> 00:33:59,326 亨利摩爾? 423 00:33:59,469 --> 00:34:04,202 沒錯,只是稍微加重口音發音 424 00:34:04,341 --> 00:34:06,639 我想這樣比較能融入本地 425 00:34:07,210 --> 00:34:08,108 請坐 426 00:34:12,882 --> 00:34:15,009 你一定會想自已為什麼會來這 427 00:34:15,185 --> 00:34:16,209 這個嘛… 428 00:34:16,753 --> 00:34:19,051 請原諒強保羅的方法 429 00:34:19,189 --> 00:34:23,626 貧困的島民們需要你幫忙 430 00:34:25,161 --> 00:34:28,494 五年前,我還是底特律的商人 431 00:34:28,631 --> 00:34:32,192 偶然來到島上度假 在海灘上… 432 00:34:32,836 --> 00:34:35,202 我喝著枸杞馬丁尼 433 00:34:37,540 --> 00:34:41,067 我喝什麼不重要 但我得到啟示 434 00:34:41,611 --> 00:34:45,103 老天要我為這個貧窮的社會 435 00:34:45,248 --> 00:34:48,706 提供合適的社會服務 436 00:34:48,952 --> 00:34:51,477 所以你要我 買你募款餐會的餐券 437 00:34:53,456 --> 00:34:56,789 不,但我要提供你一個機會 438 00:34:56,926 --> 00:34:59,724 幫我建造必要的基本設施 439 00:35:00,296 --> 00:35:01,320 怎麼幫? 440 00:35:01,498 --> 00:35:03,398 我要你幫我偷那顆鑽石 441 00:35:06,336 --> 00:35:07,803 我不是罪犯 442 00:35:08,037 --> 00:35:09,664 對,我也不是 443 00:35:09,873 --> 00:35:11,636 很好,那我們彼此有共識了 444 00:35:11,775 --> 00:35:12,673 是的 445 00:35:13,376 --> 00:35:14,843 讓我帶你四處看看 446 00:35:19,048 --> 00:35:21,380 貧窮的島民如果不是員工 447 00:35:21,518 --> 00:35:24,112 就不准進出賭場,這公平嗎? 448 00:35:25,488 --> 00:35:27,319 為什麼只有富人 449 00:35:27,457 --> 00:35:31,723 才能享受自我昇華的藥物? 450 00:35:32,695 --> 00:35:36,062 擁有自已的槍枝才有的安全感 451 00:35:37,233 --> 00:35:42,694 用錢找來的女伴才有的享樂感 452 00:35:45,475 --> 00:35:48,569 這些娛樂窮人也該有權享受 453 00:35:48,711 --> 00:35:50,611 看看周遭吧,布達先生 454 00:35:51,281 --> 00:35:52,748 大家都互相幫忙 455 00:35:53,216 --> 00:35:55,878 我所做的一切,都是為了島民 456 00:35:56,085 --> 00:35:57,882 那你為什麼需要鑽石? 457 00:35:58,488 --> 00:36:02,049 我亟需款項 來擴展我的人道計畫 458 00:36:02,258 --> 00:36:05,625 一筆上千億的資金投注 459 00:36:05,762 --> 00:36:07,491 可以拯救加勒比海週邊 460 00:36:09,399 --> 00:36:11,924 我提議合作,布達先生 461 00:36:12,402 --> 00:36:14,029 你是外地人 462 00:36:14,304 --> 00:36:16,204 我可以給你你所沒有的東西 463 00:36:16,639 --> 00:36:21,269 進入郵輪的許可,警衛班表 464 00:36:21,411 --> 00:36:22,639 任何你需要的東西 465 00:36:47,871 --> 00:36:49,862 我睡不著,我無意吵醒你 466 00:36:51,174 --> 00:36:53,404 我昨天在船上看到你了 467 00:36:56,346 --> 00:36:58,507 我也感覺到你可能也在那裡 468 00:37:05,388 --> 00:37:07,948 你不覺得我們還不該退休嗎? 469 00:37:10,326 --> 00:37:13,523 麥斯,我也想念那種感覺 470 00:37:14,797 --> 00:37:16,526 我們以前很厲害 471 00:37:16,933 --> 00:37:20,027 我們是頂尖高手,無人能敵 472 00:37:20,570 --> 00:37:22,834 也是引退的最佳時機 473 00:37:23,740 --> 00:37:24,798 也許吧 474 00:37:27,677 --> 00:37:29,508 我看過 這不可能單槍匹馬動手 475 00:37:29,646 --> 00:37:32,240 你也別想把我拖下水 476 00:37:32,715 --> 00:37:34,012 我們退休了 477 00:37:34,183 --> 00:37:37,277 現在的挑戰 是過單純快樂的日子 478 00:37:37,820 --> 00:37:39,845 而我喜歡這個挑戰 479 00:38:08,751 --> 00:38:09,547 喂? 480 00:38:09,719 --> 00:38:13,416 我在船上說了謊,我偷得到 481 00:38:13,623 --> 00:38:16,023 我會剪監視器電線 從後方進入 482 00:38:16,159 --> 00:38:19,526 從儲藏室剪,晚上10點後動手 483 00:38:19,896 --> 00:38:20,794 為什麼? 484 00:38:20,964 --> 00:38:23,797 通常那班警衛都是退休員警 485 00:38:25,101 --> 00:38:26,864 所以你打算這樣偷? 486 00:38:27,103 --> 00:38:30,300 我全都告訴你了 所以我不會偷 487 00:38:42,719 --> 00:38:45,381 老天,你在幹嘛? 488 00:38:45,555 --> 00:38:46,522 煮菜 489 00:38:46,723 --> 00:38:47,587 從什麼時候開始的? 490 00:38:47,724 --> 00:38:50,454 今早,我們是安份守已的人 491 00:38:50,593 --> 00:38:53,187 安份守已的人早餐都吃蛋餅 492 00:38:56,232 --> 00:38:57,426 有話直說 493 00:38:57,600 --> 00:39:02,162 我差點被你的大衛魔術給騙了 494 00:39:02,372 --> 00:39:06,604 用障眼法轉移我的注意力 495 00:39:06,743 --> 00:39:07,835 你在說什麼? 496 00:39:07,977 --> 00:39:12,676 我要知道你會怎麼偷 釣魚時說 497 00:39:12,815 --> 00:39:15,409 釣魚?我不釣魚的 498 00:39:15,551 --> 00:39:17,485 我有艘滿載啤酒的船 499 00:39:17,620 --> 00:39:18,712 你自已喝吧 500 00:39:18,855 --> 00:39:22,655 來吧,你買的單 我記飯店的帳 501 00:39:22,925 --> 00:39:25,120 還是一樣,史丹,我不去 502 00:39:25,261 --> 00:39:26,489 你有別的選擇 503 00:39:26,629 --> 00:39:30,156 我叫本地警察 帶你到警局“烤”問 504 00:39:30,299 --> 00:39:34,736 是真的烤 那裡沒空調,少穿點 505 00:39:35,371 --> 00:39:39,171 蛋味真怪 島上的雞一定很畸形 506 00:39:42,111 --> 00:39:43,544 怎樣,麥斯… 507 00:39:43,680 --> 00:39:44,704 待會見 508 00:39:54,657 --> 00:39:57,717 這不會比被人指認還難過吧? 509 00:39:58,494 --> 00:40:00,052 我又沒被指認過 510 00:40:07,303 --> 00:40:10,670 真帥的錶 那玩意要花多少錢? 511 00:40:11,040 --> 00:40:12,234 幾千塊 512 00:40:15,178 --> 00:40:17,806 你何不報公帳買一隻? 513 00:40:18,681 --> 00:40:23,277 託你的福,局裡對我掌控嚴苛 514 00:40:26,189 --> 00:40:27,622 這裡真熱 515 00:40:30,660 --> 00:40:33,128 我若沒射傷你 你為何會有疤? 516 00:40:35,131 --> 00:40:36,598 編織毛線弄的 517 00:40:49,045 --> 00:40:51,036 幫我在背上擦點全曬油吧? 518 00:40:51,514 --> 00:40:52,572 你當真? 519 00:40:52,715 --> 00:40:55,513 是啊,我皮膚很細,不想曬傷 520 00:41:01,891 --> 00:41:04,655 你小時候 一定是玩躲貓貓的高手 521 00:41:04,794 --> 00:41:06,921 所以你才會加入調查局 522 00:41:07,063 --> 00:41:08,963 是啊,我超會找人的 523 00:41:10,466 --> 00:41:12,434 我沒被人找到過 524 00:41:13,136 --> 00:41:17,300 只要找到好地點,我會躲很久 525 00:41:20,743 --> 00:41:21,675 好了 526 00:41:22,044 --> 00:41:24,376 轉身,我幫你擦 527 00:41:24,514 --> 00:41:25,606 我自已來 528 00:41:25,882 --> 00:41:27,281 我來吧,你快曬傷了 529 00:41:36,292 --> 00:41:38,283 好了 530 00:41:39,162 --> 00:41:41,426 好了,夠了 531 00:41:41,564 --> 00:41:43,896 你不想讓我幫你擦個徹底嗎? 532 00:41:44,033 --> 00:41:44,965 我的竿子 533 00:41:45,101 --> 00:41:46,864 那裡不行,我只幫你擦背 534 00:41:47,003 --> 00:41:49,403 我的魚竿,釣到東西了 535 00:41:49,639 --> 00:41:52,301 你看看,我們釣到東西了 536 00:41:54,377 --> 00:41:56,436 快,快幫我拉 537 00:41:56,979 --> 00:41:58,344 別讓牠跑了 538 00:41:58,481 --> 00:41:59,675 天啊 539 00:42:00,149 --> 00:42:01,639 這是條大魚 540 00:42:01,984 --> 00:42:03,383 我們拉得上來的 541 00:42:03,519 --> 00:42:04,213 這魚很大 542 00:42:04,353 --> 00:42:05,342 超大的 543 00:42:05,488 --> 00:42:06,318 你有在拉嗎? 544 00:42:06,455 --> 00:42:07,251 我在拉啊 545 00:42:07,390 --> 00:42:08,789 老天爺 546 00:42:09,125 --> 00:42:11,218 一,二,三! 547 00:42:13,763 --> 00:42:15,458 老天,是隻鯊魚 548 00:42:15,598 --> 00:42:16,530 是鯊魚 549 00:42:20,002 --> 00:42:21,094 牠怎麼不動? 550 00:42:21,304 --> 00:42:22,430 也許牠嚇昏了 551 00:42:22,572 --> 00:42:23,368 你想怎麼做? 552 00:42:23,506 --> 00:42:25,997 也許牠死了,牠看起來是死了 553 00:42:28,010 --> 00:42:29,238 過去搖一搖牠 554 00:42:29,579 --> 00:42:30,375 為什麼是我去? 555 00:42:30,513 --> 00:42:31,480 你是聯邦探員啊 556 00:42:31,614 --> 00:42:32,706 那跟這有什麼關係? 557 00:42:32,849 --> 00:42:35,977 你若被咬殘廢,有救濟金可領 558 00:42:36,385 --> 00:42:38,182 是你釣到的,你自已去看 559 00:42:38,321 --> 00:42:41,051 對,是我釣的,所以該你去看 560 00:42:41,691 --> 00:42:42,680 好吧 561 00:42:43,526 --> 00:42:44,584 我要去了 562 00:42:45,628 --> 00:42:47,596 我要偷偷摸過去 563 00:42:48,297 --> 00:42:49,286 你幹嘛這麼小聲? 564 00:42:49,498 --> 00:42:51,056 這樣牠才不會聽到 565 00:43:01,177 --> 00:43:02,235 小心!小心! 566 00:43:02,378 --> 00:43:03,572 老天! 567 00:43:07,617 --> 00:43:09,642 你有權保持緘默! 568 00:43:11,587 --> 00:43:12,747 牠現在死了 569 00:43:32,241 --> 00:43:35,369 “不管我去哪” 570 00:43:35,511 --> 00:43:38,378 “走陸路或水路” 571 00:43:39,982 --> 00:43:41,449 “你都能聽見我…” 572 00:43:41,584 --> 00:43:45,816 看看他們,一副好朋友的樣子 573 00:43:46,389 --> 00:43:47,651 你一定是蘿拉了 574 00:43:48,724 --> 00:43:49,816 蘇菲 575 00:43:50,459 --> 00:43:53,292 不錯的槍,席格索爾P228 576 00:43:53,496 --> 00:43:55,123 特製的板機 577 00:43:56,098 --> 00:43:56,996 不錯的鞋 578 00:43:57,133 --> 00:43:57,758 謝謝 579 00:43:57,900 --> 00:43:58,628 香奈兒的? 580 00:43:58,768 --> 00:43:59,928 最新款 581 00:44:02,338 --> 00:44:03,430 情況有多糟? 582 00:44:05,508 --> 00:44:06,497 不算太糟 583 00:44:07,977 --> 00:44:09,308 蘇菲看來人不錯 584 00:44:09,912 --> 00:44:11,174 是啊,不錯的條子 585 00:44:12,615 --> 00:44:13,980 蘿拉看來很不錯 586 00:44:14,417 --> 00:44:15,782 不錯的賊 587 00:44:30,866 --> 00:44:31,855 好耶! 588 00:44:37,273 --> 00:44:39,969 我認輸,你贏了,許個願吧 589 00:44:40,409 --> 00:44:41,307 好吧 590 00:44:42,345 --> 00:44:45,314 我希望你能寫下你的誓言 591 00:44:59,061 --> 00:45:00,289 我肌肉好緊 592 00:45:00,429 --> 00:45:02,989 過來,我來讓你放鬆 593 00:45:03,132 --> 00:45:05,362 你幹嘛脫衣服? 594 00:45:05,501 --> 00:45:06,433 這還差不多 595 00:45:06,569 --> 00:45:08,059 你不乖哦 596 00:45:08,270 --> 00:45:11,137 不乖就要打屁股 597 00:45:12,675 --> 00:45:15,610 我要咬你,咬你 598 00:45:15,745 --> 00:45:17,940 門沒關,有人要來嗎? 599 00:45:18,080 --> 00:45:20,241 是啊,一個朋友 600 00:45:20,516 --> 00:45:21,073 朋友? 601 00:45:21,217 --> 00:45:22,013 朋友? 602 00:45:22,151 --> 00:45:23,482 一個女性朋友 603 00:45:23,619 --> 00:45:24,551 你不會吧 604 00:45:24,687 --> 00:45:28,214 我愛你,我願為你做任何事 605 00:45:31,093 --> 00:45:32,060 在這等著 606 00:45:32,194 --> 00:45:33,286 她來幹嘛? 607 00:45:35,064 --> 00:45:37,225 告訴他,快告訴他 608 00:45:37,500 --> 00:45:39,627 她會幫我讓你放鬆 609 00:45:39,902 --> 00:45:41,494 你開玩笑的吧 610 00:45:42,104 --> 00:45:42,729 好耶 611 00:45:42,872 --> 00:45:44,339 你會喜歡的 612 00:45:44,473 --> 00:45:45,872 幸運的混蛋 613 00:45:46,008 --> 00:45:46,633 她是誰? 614 00:45:46,776 --> 00:45:47,868 你會知道的 615 00:45:48,677 --> 00:45:52,477 麥斯,見過史丹的老媽 616 00:46:00,356 --> 00:46:01,721 晚安,史丹 617 00:46:05,428 --> 00:46:06,486 去均KA 618 00:47:03,519 --> 00:47:07,114 你還要停泊48小時,注意晚上 619 00:47:07,356 --> 00:47:10,348 探員 我們有最精密的保全系統 620 00:47:10,493 --> 00:47:12,791 連遠洋船艦都使用它 621 00:47:12,995 --> 00:47:14,087 你會用得上它的 622 00:47:15,164 --> 00:47:16,188 抱歉,長官 623 00:47:16,799 --> 00:47:18,994 有人突破了保全系統 624 00:47:43,692 --> 00:47:44,784 不准動 625 00:47:47,029 --> 00:47:48,053 轉過來 626 00:47:50,432 --> 00:47:51,558 轉過來! 627 00:48:29,505 --> 00:48:30,301 該死! 628 00:48:56,398 --> 00:48:58,628 他在上面!就在那裡 629 00:49:13,482 --> 00:49:14,972 快看!他在那裡! 630 00:49:22,191 --> 00:49:24,955 雖然知名的拿破崙鑽石 安然無恙 631 00:49:25,094 --> 00:49:28,621 但不知明的入侵者擊昏維修工 632 00:49:28,764 --> 00:49:32,495 偷了他的制服溜上船 633 00:49:41,043 --> 00:49:42,806 你背叛了我,對吧? 634 00:49:44,346 --> 00:49:45,779 你在胡說什麼? 635 00:49:45,981 --> 00:49:48,814 也許對象不是女人,而是鑽石 636 00:49:49,852 --> 00:49:52,719 你想要它,而我很忌妒 637 00:49:53,055 --> 00:49:54,716 你沒什麼好擔心的 638 00:49:54,923 --> 00:49:56,481 你今晚去了哪裡? 639 00:49:57,126 --> 00:49:58,286 我一直在家 640 00:49:59,128 --> 00:50:00,686 寫我的誓言 641 00:50:01,230 --> 00:50:02,197 讓我看看 642 00:50:02,331 --> 00:50:04,799 抱歉,你得等一等 643 00:50:05,768 --> 00:50:08,066 我不會讓它搶走我的男人 644 00:50:08,304 --> 00:50:09,965 我會為我的東西奮戰到底 645 00:50:10,172 --> 00:50:13,539 真的?那你打算怎麼做? 646 00:50:13,976 --> 00:50:15,102 我是個賊 647 00:50:16,211 --> 00:50:18,907 我知道怎麼分散注意力 648 00:50:23,986 --> 00:50:26,614 那是個美麗的寶石 649 00:50:27,556 --> 00:50:31,720 但我保證它在浴缸裡不好玩 650 00:50:37,032 --> 00:50:39,626 我逮到他了,你不該擋我的路 651 00:50:39,968 --> 00:50:42,095 我不希望你受傷,對不起 652 00:50:42,304 --> 00:50:44,898 受傷的是你,你該冰敷一下 653 00:50:45,207 --> 00:50:47,266 男人為什麼老想保護女人? 654 00:50:47,910 --> 00:50:49,138 因為你很香 655 00:50:49,411 --> 00:50:51,345 全都是因為性,對吧? 656 00:50:51,847 --> 00:50:54,042 為什麼我們不能只是 合作辦案? 657 00:50:54,183 --> 00:50:57,744 我同意 從現在起我們只是夥伴 658 00:50:57,886 --> 00:50:58,716 好 659 00:50:59,288 --> 00:51:00,255 我們邊吃晚飯邊討論吧 660 00:51:00,389 --> 00:51:01,378 不,謝了 661 00:51:01,557 --> 00:51:02,615 那洗個蒸氣浴? 662 00:51:03,192 --> 00:51:06,161 我一向都跟搭檔一起洗蒸氣浴 663 00:51:06,962 --> 00:51:11,661 還是泡按摩浴缸? 我房間有一個 664 00:51:25,481 --> 00:51:26,539 我們得談談 665 00:51:26,782 --> 00:51:29,478 麥斯,真巧,跟我們一起走 666 00:51:29,852 --> 00:51:31,479 我們私下談談吧? 667 00:51:31,653 --> 00:51:32,642 沒問題 668 00:51:38,327 --> 00:51:40,955 你知道“陌生性愛”嗎? 669 00:51:42,931 --> 00:51:44,125 不知 670 00:51:44,933 --> 00:51:48,369 我最近進行另類的生活方式 671 00:51:48,504 --> 00:51:51,769 它以自由性愛哲學為基礎 672 00:51:51,907 --> 00:51:54,205 就像雙親合唱團宣揚的一樣 673 00:51:55,210 --> 00:51:56,507 我向來就搞不懂他們 674 00:51:56,645 --> 00:51:57,737 在這裡 675 00:51:58,013 --> 00:52:00,914 米雪菲力普就能身體力行 676 00:52:01,150 --> 00:52:03,482 厄爾,燒一張我的CD給麥斯 677 00:52:03,685 --> 00:52:04,811 好的 678 00:52:17,099 --> 00:52:19,829 就是這了,我的願景 679 00:52:20,803 --> 00:52:23,601 眼前浮現的就是我的基礎設施 680 00:52:24,106 --> 00:52:25,505 這以前是兒童醫院 681 00:52:25,641 --> 00:52:29,236 我將它改建為準軍事訓練設施 682 00:52:29,511 --> 00:52:33,106 重點是,那船兩天內就會離港 683 00:52:36,885 --> 00:52:37,783 這是什麼? 684 00:52:37,986 --> 00:52:41,945 一切資訊,平面圖,詳細計畫 685 00:52:42,558 --> 00:52:44,219 你可以自已動手 686 00:52:45,961 --> 00:52:47,929 從通風口進去 687 00:52:48,096 --> 00:52:50,860 鑽石後方的儲藏室可以進去 688 00:52:50,999 --> 00:52:54,162 裡面有監視器,你得剪掉電線 689 00:52:54,336 --> 00:52:56,167 這塊控制板裡的紅色電線 690 00:52:56,305 --> 00:52:59,138 不剪它 他們就會看的一清二楚 691 00:52:59,608 --> 00:53:00,597 接下來呢? 692 00:53:00,776 --> 00:53:01,834 炸掉那面牆 693 00:53:02,010 --> 00:53:02,999 用塑膠炸藥? 694 00:53:03,378 --> 00:53:06,006 我會用雷管加引線 695 00:53:06,215 --> 00:53:08,115 體積較小,但更有效 696 00:53:10,519 --> 00:53:12,783 你要在晚上十點以後引爆 697 00:53:12,921 --> 00:53:13,888 為什麼? 698 00:53:14,022 --> 00:53:15,353 警衛換班 699 00:53:16,291 --> 00:53:18,885 換動作不靈光的退休員警 700 00:53:19,094 --> 00:53:20,152 我就會這樣幹 701 00:53:21,997 --> 00:53:23,362 我也會這樣幹 702 00:53:26,835 --> 00:53:28,826 我們不再是夥伴了,麥斯 703 00:53:29,671 --> 00:53:32,367 事實上,你只是在對街看過我 704 00:54:21,423 --> 00:54:23,584 午安,有何貴幹? 705 00:54:23,725 --> 00:54:25,989 請接拱橋套房的洛伊先生 706 00:54:30,098 --> 00:54:31,725 我是麥斯,打聲招呼 707 00:54:31,867 --> 00:54:35,496 少廢話 你是想確認我沒跟蹤你 708 00:54:35,704 --> 00:54:38,229 你待在房間怎麼跟蹤我? 709 00:54:38,473 --> 00:54:40,202 待會見了,史丹 710 00:54:48,917 --> 00:54:51,784 (嘉年華會) 711 00:56:23,412 --> 00:56:24,310 什麼? 712 00:56:26,114 --> 00:56:27,081 什麼? 713 00:56:27,249 --> 00:56:30,343 你知道要轉接電話 就別跟太緊 714 00:57:51,066 --> 00:57:52,829 我從無線電裡聽到的 715 00:57:53,235 --> 00:57:56,671 每年的嘉年華都會有白人受傷 716 00:57:57,339 --> 00:57:58,431 我查到了 717 00:57:58,607 --> 00:58:02,134 麥斯結束財產託管 鑽石就展出 718 00:58:02,611 --> 00:58:03,805 也許他真的退休了 719 00:58:03,945 --> 00:58:04,673 我很懷疑 720 00:58:04,813 --> 00:58:08,647 今天跟島上的首惡 亨利摩爾碰面 721 00:58:10,318 --> 00:58:11,478 謝謝你趕來 722 00:58:12,020 --> 00:58:14,921 這個傷,你應該要冰敷 723 00:58:15,423 --> 00:58:17,015 對不起 724 00:58:20,796 --> 00:58:21,956 好多了? 725 00:58:22,798 --> 00:58:24,425 這裡還有傷 726 00:58:26,968 --> 00:58:28,026 現在呢? 727 00:58:28,270 --> 00:58:30,864 這個特別痛 728 00:58:34,442 --> 00:58:39,004 這裡還有個痛點 729 00:58:42,818 --> 00:58:44,877 我得更常受傷才行 730 00:58:45,153 --> 00:58:47,519 還得傷在特別的地方 731 00:59:08,076 --> 00:59:09,566 天,我在顫動 732 00:59:09,711 --> 00:59:10,803 我也是 733 00:59:13,281 --> 00:59:14,509 我要接個電話 734 00:59:14,649 --> 00:59:17,550 什麼?不能不接嗎? 735 00:59:17,686 --> 00:59:18,778 該死,我得走了 736 00:59:18,920 --> 00:59:21,787 你不能走,我才剛解開繃帶 737 00:59:21,923 --> 00:59:23,823 對不起,改個時間吧 738 00:59:23,959 --> 00:59:27,395 你瘋了?給我五分鐘吧? 739 00:59:27,529 --> 00:59:29,997 五分鐘?你真該覺得丟臉 740 00:59:30,131 --> 00:59:31,155 好吧,三分鐘 741 00:59:32,067 --> 00:59:33,329 史丹,快點 742 00:59:33,668 --> 00:59:36,102 好吧,兩分鐘,別讓我求你 743 00:59:36,504 --> 00:59:37,732 快快的兩分鐘? 744 00:59:37,973 --> 00:59:39,941 別擔心,我很快的 745 01:00:07,869 --> 01:00:10,133 布達先生,我是吧台的盧克 746 01:00:10,272 --> 01:00:13,070 有位喝醉的客人在吼你的名字 747 01:00:13,208 --> 01:00:16,006 歡迎來到天堂,對吧? 748 01:00:18,580 --> 01:00:22,209 這裡是天堂沒錯 749 01:00:22,384 --> 01:00:24,352 是麥斯這種罪犯的天堂 750 01:00:24,552 --> 01:00:27,680 我聽見了,我馬上到 751 01:00:31,259 --> 01:00:32,089 他人呢? 752 01:00:32,227 --> 01:00:32,784 他在那裡 753 01:00:32,928 --> 01:00:33,895 謝了 754 01:00:37,165 --> 01:00:38,689 你在幹嘛?怎麼了? 755 01:00:38,833 --> 01:00:39,424 沒什麼 756 01:00:39,567 --> 01:00:40,465 怎麼回事? 757 01:00:41,937 --> 01:00:45,896 我跟蘇菲上床了,真是美妙 758 01:00:47,142 --> 01:00:49,110 不過這只能再維持一天 759 01:00:49,244 --> 01:00:49,710 為什麼? 760 01:00:49,844 --> 01:00:52,836 因為那艘船只會再停24小時 761 01:00:52,981 --> 01:00:57,384 而你會偷鑽石 讓我再變成癟三 762 01:01:00,422 --> 01:01:01,286 我要再來一杯 763 01:01:01,423 --> 01:01:02,447 你喝夠了 764 01:01:02,691 --> 01:01:04,215 你又不是我老爸 765 01:01:04,659 --> 01:01:07,492 我沒想到你會喜歡插雨傘的酒 766 01:01:07,862 --> 01:01:09,853 這種熱帶印魚還真帶勁 767 01:01:09,998 --> 01:01:12,228 振作點,你是個好探員 768 01:01:12,367 --> 01:01:13,629 我才不是 769 01:01:14,336 --> 01:01:17,305 我曾怪過你,但我現在明白了 770 01:01:17,439 --> 01:01:19,737 錯不在你,在我 771 01:01:19,841 --> 01:01:21,638 你是天才 772 01:01:21,776 --> 01:01:26,213 我若有你的天份,我不會退休 773 01:01:26,348 --> 01:01:30,182 你有天份,真是厲害 774 01:01:32,020 --> 01:01:34,045 我好愛喝熱帶印魚 775 01:01:34,255 --> 01:01:36,951 酒保,再給我來一杯 776 01:01:44,733 --> 01:01:46,496 好了,史丹 777 01:01:46,801 --> 01:01:49,895 盧克,你今晚沒班吧? 來幫個忙 778 01:01:50,271 --> 01:01:52,171 來吧,史丹,很好 779 01:01:52,574 --> 01:01:54,201 老兄,拜託 780 01:01:57,912 --> 01:01:59,675 我怎麼辦? 781 01:02:01,316 --> 01:02:04,444 很好,史丹,慢慢來 782 01:02:04,819 --> 01:02:06,309 好傢伙 783 01:02:08,156 --> 01:02:10,147 很好,就快到了 784 01:02:23,238 --> 01:02:25,365 你敢說我幫他蓋被 我就殺了你 785 01:02:26,274 --> 01:02:28,105 我不會說的,布達先生 786 01:02:28,243 --> 01:02:29,642 叫我麥斯 787 01:03:00,075 --> 01:03:03,977 門鎖了,別闖進來 你不受歡迎 788 01:03:06,281 --> 01:03:07,680 我做好陽台了 789 01:03:08,016 --> 01:03:10,917 你答應要一起看第一個落日的 790 01:03:12,387 --> 01:03:13,581 還不只如此 791 01:03:14,589 --> 01:03:16,147 我看了你的記事本 792 01:03:19,127 --> 01:03:21,595 我現在立刻寫下誓言,好嗎? 793 01:03:26,468 --> 01:03:29,062 誓言不是為我寫的 是為你自已 794 01:03:29,471 --> 01:03:32,907 你得弄清楚 我們的關係有何意義 795 01:03:37,712 --> 01:03:40,613 你真以為 第三顆鑽石能成就一切 796 01:03:43,218 --> 01:03:44,242 我不知道 797 01:03:44,519 --> 01:03:46,180 弄清楚再回來吧 798 01:03:48,389 --> 01:03:50,186 我能去哪呢? 799 01:03:54,896 --> 01:03:56,158 她把我趕出來了 800 01:03:57,432 --> 01:03:59,332 這關我啥事? 801 01:03:59,868 --> 01:04:02,098 因為島上每間旅館都客滿了 802 01:04:07,342 --> 01:04:09,537 這些監控器材能移開嗎? 803 01:04:09,777 --> 01:04:12,837 別亂碰,那很貴的 804 01:04:14,115 --> 01:04:17,414 聽著,我不打算睡地板 805 01:04:17,952 --> 01:04:19,419 我想你這回不走運 806 01:04:20,488 --> 01:04:21,614 我們都是 807 01:04:22,924 --> 01:04:23,822 睡過去 808 01:04:23,958 --> 01:04:25,186 快點 809 01:04:29,964 --> 01:04:30,794 真是的 810 01:04:41,609 --> 01:04:42,803 你做了什麼? 811 01:04:44,312 --> 01:04:47,645 我錯過在新陽台上的 第一個落日 812 01:04:48,950 --> 01:04:50,076 就這樣? 813 01:04:58,026 --> 01:04:59,823 我對落日不太在行 814 01:05:02,096 --> 01:05:03,586 你當然不在行 815 01:05:04,566 --> 01:05:06,727 世上的人分成兩種 816 01:05:06,868 --> 01:05:09,496 愛看跟不愛看落日這兩種 817 01:05:11,773 --> 01:05:14,435 像你這種人從不滿足 818 01:05:14,709 --> 01:05:17,872 你們充滿渴望,以自我為中心 819 01:05:18,012 --> 01:05:20,173 無法安靜坐好的完美主義者 820 01:05:20,315 --> 01:05:23,512 只能抱著鉅款和懊悔孤單死去 821 01:05:24,485 --> 01:05:27,511 普通人能放輕鬆,享受落日 822 01:05:27,655 --> 01:05:30,215 在一天結束時牽著彼此的手 823 01:05:30,358 --> 01:05:31,848 他們過的很快樂 824 01:05:35,363 --> 01:05:37,263 你為何不能那樣過日子? 825 01:05:41,202 --> 01:05:42,464 全都是托你的福 826 01:05:41,705 --> 01:05:43,002 別搶被子 827 01:05:48,648 --> 01:05:49,478 晚安,麥斯 828 01:05:49,617 --> 01:05:50,675 晚安 829 01:06:37,024 --> 01:06:40,894 局裡不管這檔事 但這太過份了 830 01:06:41,164 --> 01:06:44,532 柯瓦斯基,史塔福,蘇菲? 831 01:06:44,736 --> 01:06:47,262 局裡接到這裡的 貝佐巡官的電話 832 01:06:47,440 --> 01:06:50,376 他想知道調查局在島上的行動 833 01:06:50,678 --> 01:06:54,616 由於根本沒行動 我們就來看看 834 01:06:54,885 --> 01:06:56,375 他在說什麼? 835 01:06:56,555 --> 01:06:57,283 讓我解釋 836 01:06:57,422 --> 01:07:00,256 他已經停職三個月了 837 01:07:00,461 --> 01:07:01,189 停職? 838 01:07:01,328 --> 01:07:03,854 他弄丟第二顆鑽石後不太穩定 839 01:07:04,000 --> 01:07:05,399 你說你是來辦案的 840 01:07:05,535 --> 01:07:07,002 我是來辦案的啊 841 01:07:07,138 --> 01:07:11,042 等我逮到他,就能復職升官 842 01:07:11,177 --> 01:07:12,735 這些笨蛋就要向我敬禮 843 01:07:12,880 --> 01:07:13,642 你們兩個在交往嗎? 844 01:07:13,781 --> 01:07:15,682 他對我而言只是嫌犯 845 01:07:15,817 --> 01:07:16,408 是嗎? 846 01:07:16,552 --> 01:07:18,179 這些照片看來可不是 847 01:07:19,189 --> 01:07:20,679 你的嫌犯幫你付房錢 848 01:07:20,825 --> 01:07:22,383 還有海藻護膚 849 01:07:22,595 --> 01:07:24,028 你們倆看來挺要好的 850 01:07:27,236 --> 01:07:31,732 你騙我,你也佔了我便宜 851 01:07:32,778 --> 01:07:34,872 希望這都在你的意料之內 852 01:07:36,283 --> 01:07:40,984 下回記得要先做背景確認 853 01:07:46,332 --> 01:07:48,858 她沒必要對你這麼無情 854 01:07:49,103 --> 01:07:50,434 那麼生氣的走掉 855 01:07:51,039 --> 01:07:52,506 她有理由生氣 856 01:07:52,975 --> 01:07:58,108 執法人員都一樣,不喜歡說謊 857 01:07:58,317 --> 01:07:59,875 拜託,你撒了個小謊 858 01:08:00,020 --> 01:08:02,888 瞞了點實情,但說謊?不算吧 859 01:08:04,260 --> 01:08:07,424 你是來辦案的調查局探員 860 01:08:09,234 --> 01:08:11,396 那樣聽起來還不是太糟 861 01:08:11,572 --> 01:08:12,971 我可以這樣向她解釋 862 01:08:14,409 --> 01:08:18,643 那你呢?你是個厲害的對手 863 01:08:18,816 --> 01:08:22,014 我看過你跟蘿拉的樣子 你愛她 864 01:08:22,155 --> 01:08:26,787 你在解決個人問題 需要人支持 865 01:08:27,028 --> 01:08:28,086 沒錯 866 01:08:28,331 --> 01:08:30,425 我可以讓她明白 867 01:08:37,779 --> 01:08:40,248 麥斯吃不下,睡不著 868 01:08:40,617 --> 01:08:42,312 他像隻受傷的小鳥 869 01:08:42,486 --> 01:08:44,717 史丹受了傷很痛苦 870 01:08:44,890 --> 01:08:46,619 他像隻受傷的小狗 871 01:08:46,794 --> 01:08:49,320 他需要你,蘿拉 你是他的伴侶 872 01:08:49,464 --> 01:08:50,931 再給他一次機會 873 01:08:51,066 --> 01:08:54,059 他是好人,蘇菲 對,他是騙子 874 01:08:54,205 --> 01:08:55,934 但那是因為工作的關係 875 01:08:57,176 --> 01:08:59,577 我不知道,這有點怪 876 01:09:00,080 --> 01:09:01,604 你覺得呢,蘿拉? 877 01:09:01,983 --> 01:09:03,280 我完全不相信 878 01:09:03,452 --> 01:09:04,350 我同意 879 01:09:04,988 --> 01:09:06,216 聽我們說 880 01:09:06,357 --> 01:09:07,085 等一等 881 01:09:07,225 --> 01:09:08,123 聽著… 882 01:09:10,363 --> 01:09:12,924 今晚所有的謊言都停止 883 01:09:13,100 --> 01:09:14,590 他是認真的,全都結束了 884 01:09:14,736 --> 01:09:17,604 他不偷鑽石,我也不追捕他了 885 01:09:17,942 --> 01:09:20,878 抱歉 船開走之前我不會相信你 886 01:09:21,047 --> 01:09:23,346 它開走之前我們還有幾小時 887 01:09:23,617 --> 01:09:26,917 它不會消失,但我們可以 888 01:09:27,056 --> 01:09:28,284 你說什麼? 889 01:09:28,425 --> 01:09:29,722 我找到興趣了 890 01:09:32,164 --> 01:09:33,927 你沒提過這事 891 01:09:34,067 --> 01:09:35,432 我們潛完水之後 892 01:09:36,003 --> 01:09:39,736 那艘船就載著鑽石去巴黎了 893 01:10:02,678 --> 01:10:03,872 你要帶我們去哪? 894 01:10:04,347 --> 01:10:07,875 謠傳埋有億萬財富的沈船 895 01:10:08,020 --> 01:10:09,886 就在一處神祕的珊瑚礁裡 896 01:10:10,123 --> 01:10:11,215 你在說笑 897 01:10:16,033 --> 01:10:17,500 你們看 898 01:10:17,835 --> 01:10:20,566 這些船40年代就沉在這了 899 01:10:20,739 --> 01:10:22,605 但從未有人發現過金銀財寶 900 01:10:23,878 --> 01:10:26,404 也許有調查局幫忙會找得到 901 01:10:27,116 --> 01:10:28,743 我賭麥斯能找到 902 01:10:29,353 --> 01:10:30,786 一億分四份 903 01:10:30,922 --> 01:10:32,982 每人可得2千五百萬 904 01:10:37,466 --> 01:10:39,264 要從哪裡開始找呢? 905 01:10:39,402 --> 01:10:43,431 可能在這下面,我們分開找吧 906 01:10:45,311 --> 01:10:48,577 這安全嗎?我對貝類過敏 907 01:10:49,250 --> 01:10:53,052 不用擔心,我看過你對付鯊魚 908 01:11:21,969 --> 01:11:25,133 回去之後,我請大家喝雞尾酒 909 01:11:32,218 --> 01:11:35,655 小傢伙,下面有金子嗎? 910 01:11:43,903 --> 01:11:47,271 麥斯,我就靠你發財了 911 01:11:53,785 --> 01:11:56,653 (海神殿舞會) 912 01:12:29,006 --> 01:12:31,271 蘿拉,假設來說 913 01:12:31,410 --> 01:12:34,346 那像手裡握了2千5百萬嗎? 914 01:12:35,150 --> 01:12:37,449 我不知道你在說什麼 915 01:12:38,889 --> 01:12:39,821 是哦 916 01:12:54,480 --> 01:12:55,572 晚安,老傢伙 917 01:12:55,982 --> 01:12:57,210 去你的 918 01:13:36,478 --> 01:13:38,036 那是什麼? 919 01:13:41,286 --> 01:13:43,983 儲藏室有入侵者 920 01:13:44,224 --> 01:13:45,748 他正在試圖闖入 921 01:13:45,893 --> 01:13:47,053 該死的傢伙! 922 01:13:47,195 --> 01:13:49,096 全體人員快到儲藏室 923 01:15:12,428 --> 01:15:13,520 麥斯 924 01:15:16,300 --> 01:15:17,324 幹嘛? 925 01:15:17,936 --> 01:15:19,062 你在哪裡? 926 01:15:19,672 --> 01:15:22,039 我在船裡面的某個角落 927 01:15:22,477 --> 01:15:25,311 我也是,謝了,這樣好多了 928 01:15:25,816 --> 01:15:28,445 麥斯,你剛說你在船裡面? 929 01:15:29,588 --> 01:15:31,215 是啊,真壯觀 930 01:15:33,060 --> 01:15:35,427 真的?你看到了什麼? 931 01:15:35,631 --> 01:15:39,262 這裡很暗,應該是船長室 932 01:15:39,403 --> 01:15:40,870 這可有趣了 933 01:15:46,581 --> 01:15:50,576 麥斯,我突然不想喝雞尾酒了 934 01:16:02,774 --> 01:16:05,335 我想我們可能會空手而回了 935 01:16:05,611 --> 01:16:08,137 麥斯,你在哪? 我跟你一起找吧 936 01:16:08,549 --> 01:16:09,811 我來找你了 937 01:16:10,986 --> 01:16:13,512 你怎麼看得見我?我剪了紅線 938 01:16:14,425 --> 01:16:18,227 大天才,你剪了浴池用的電線 939 01:16:20,702 --> 01:16:22,603 麥斯,你在船尾嗎? 940 01:16:30,016 --> 01:16:32,747 史丹呼叫麥斯,請回答 941 01:16:36,693 --> 01:16:38,924 他以為他是誰?隱形人嗎? 942 01:16:42,168 --> 01:16:43,362 我的老天 943 01:16:44,205 --> 01:16:45,137 該死 944 01:16:45,674 --> 01:16:47,768 這是聲東擊西,快去鑽石那裡 945 01:16:49,713 --> 01:16:51,648 麥斯,你在哪裡? 946 01:16:58,627 --> 01:16:59,924 你也回應我一下吧? 947 01:17:00,830 --> 01:17:01,762 喂? 948 01:17:02,333 --> 01:17:02,890 在那裡! 949 01:17:10,379 --> 01:17:13,315 他在通風管裡! 他偷走鑽石了! 950 01:17:13,483 --> 01:17:14,950 麥斯,那是什麼聲音? 951 01:17:16,989 --> 01:17:18,616 我想他弄丟無線電了 952 01:17:19,460 --> 01:17:20,984 我以為我聽到什麼了 953 01:17:21,930 --> 01:17:23,796 你去哪了?有問題嗎? 954 01:17:40,425 --> 01:17:41,949 不錯的打扮 955 01:17:43,564 --> 01:17:44,553 謝謝 956 01:17:44,733 --> 01:17:45,722 不客氣 957 01:17:47,904 --> 01:17:51,933 請大家保持冷靜,立刻回房 958 01:17:52,077 --> 01:17:55,343 請別奔跑,別跑 959 01:17:55,483 --> 01:17:57,418 請各位回房 960 01:17:58,955 --> 01:18:00,650 啊哈!你在這裡 961 01:18:01,826 --> 01:18:05,092 昨晚還一起睡 現在卻轉頭就跑 962 01:18:06,133 --> 01:18:07,122 拜託 963 01:18:08,770 --> 01:18:09,862 麥斯! 964 01:18:27,900 --> 01:18:30,096 我懂了,玩躲貓貓 965 01:18:39,852 --> 01:18:42,583 我說過,我超會找人的 966 01:18:50,001 --> 01:18:52,869 你很行,但你還不夠行 967 01:18:58,614 --> 01:19:02,142 調查局總能逮到他們要逮的人 968 01:19:07,361 --> 01:19:09,159 我有空氣問題 969 01:19:10,266 --> 01:19:11,733 史丹,你還好吧? 970 01:19:12,002 --> 01:19:13,094 我不能呼吸 971 01:19:13,738 --> 01:19:14,705 救命! 972 01:19:17,144 --> 01:19:18,441 你在哪裡? 973 01:19:21,650 --> 01:19:22,878 我來了 974 01:19:23,319 --> 01:19:26,950 沒事,我來了,拿掉你的面罩 975 01:19:28,027 --> 01:19:29,460 我來幫他,親愛的 976 01:19:29,596 --> 01:19:30,756 我在這裡 977 01:19:31,766 --> 01:19:33,290 你沒事了,史丹 978 01:19:35,906 --> 01:19:37,875 沒什麼好擔心的,夥伴 979 01:19:46,556 --> 01:19:48,991 竟然用到有問題的調節器 980 01:19:49,127 --> 01:19:51,028 我以前沒潛過水 981 01:19:52,031 --> 01:19:53,589 我想舉杯祝賀 982 01:19:53,733 --> 01:19:54,927 要慶祝什麼? 983 01:19:56,171 --> 01:19:57,229 退休 984 01:19:58,608 --> 01:19:59,734 我敬這個 985 01:19:59,877 --> 01:20:00,809 很好 986 01:20:02,380 --> 01:20:03,642 (13通語音留言) 987 01:20:07,055 --> 01:20:07,987 什麼? 988 01:20:08,557 --> 01:20:09,524 怎麼會? 989 01:20:10,827 --> 01:20:11,316 怎麼了? 990 01:20:11,461 --> 01:20:13,019 鑽石被偷了 991 01:20:14,032 --> 01:20:15,522 就在半小時前 992 01:20:19,040 --> 01:20:20,200 你設計我們 993 01:20:20,342 --> 01:20:21,400 拜託 994 01:20:21,611 --> 01:20:22,942 這整件事 995 01:20:24,114 --> 01:20:27,278 你有最完美的不在場證明,我 996 01:20:29,022 --> 01:20:30,614 把手舉起來 997 01:20:30,858 --> 01:20:32,382 你不會吧? 998 01:20:33,096 --> 01:20:36,932 難怪你剛退休 你沒東西要偷了 999 01:20:37,369 --> 01:20:38,734 我得去船上 1000 01:20:40,307 --> 01:20:43,870 你就是要再騙我一次,對吧? 1001 01:20:44,013 --> 01:20:46,380 你就是要讓我變成笨蛋 1002 01:20:53,794 --> 01:20:54,726 蘿拉 1003 01:20:55,163 --> 01:20:56,152 蘿拉,等等 1004 01:21:11,455 --> 01:21:13,515 你在水裡真的救了我 1005 01:21:21,171 --> 01:21:24,039 抱歉瞞著你,我只是想保護你 1006 01:21:24,508 --> 01:21:25,702 你還真好心啊 1007 01:21:25,844 --> 01:21:27,904 你說的對,沒有你我搞不定 1008 01:21:28,515 --> 01:21:31,747 不過你得承認 史丹的表情真絕 1009 01:21:32,254 --> 01:21:33,482 閉嘴,麥斯 1010 01:21:37,229 --> 01:21:38,628 蘿拉,拜託 1011 01:21:39,532 --> 01:21:41,933 麥斯,我幫你是因為我愛你 1012 01:21:42,637 --> 01:21:43,968 但我現在要離開你了 1013 01:21:52,452 --> 01:21:55,820 我以為你會讚賞我 不像其他人 1014 01:21:59,530 --> 01:22:00,622 我是讚賞 1015 01:22:01,266 --> 01:22:05,034 這計畫很棒,你是個偉大的賊 1016 01:22:05,940 --> 01:22:07,407 但我要的是偉大的男人 1017 01:22:18,226 --> 01:22:19,318 進去 1018 01:22:22,466 --> 01:22:25,061 你以為不會有事?轉過身! 1019 01:22:27,908 --> 01:22:30,173 我試著跟你講理 1020 01:22:30,311 --> 01:22:32,940 訴諸於你的智慧,吟詩作態 1021 01:22:33,083 --> 01:22:35,314 但你卻逼我用最低下的方法 1022 01:22:35,519 --> 01:22:36,747 鑽石在哪? 1023 01:22:36,888 --> 01:22:38,116 她跟此事毫無關係 1024 01:22:38,257 --> 01:22:41,352 你殺了我的狗 我就宰了你的貓 1025 01:22:41,763 --> 01:22:42,593 別起來 1026 01:22:53,447 --> 01:22:55,005 丟的不錯,賤人 1027 01:23:03,230 --> 01:23:04,492 你是從哪冒出來的? 1028 01:23:44,260 --> 01:23:46,320 他們要我幫他們偷鑽石 1029 01:23:46,463 --> 01:23:48,523 我拒絕他 他一定是自已動了手 1030 01:23:48,667 --> 01:23:51,262 他是來殺人滅口 1031 01:23:51,538 --> 01:23:54,030 你為什麼不說他們想偷鑽石? 1032 01:23:54,176 --> 01:23:55,643 他說他會殺了我們 1033 01:23:55,844 --> 01:23:59,509 反正你也不會信他 你相信摩爾 1034 01:23:59,718 --> 01:24:01,550 別自以為嘹解我,女人 1035 01:24:02,755 --> 01:24:03,414 鑽石呢? 1036 01:24:03,557 --> 01:24:04,990 我不知道 1037 01:24:05,327 --> 01:24:07,056 他們想陷害我們 1038 01:24:07,363 --> 01:24:08,694 你們問完沒? 1039 01:24:13,172 --> 01:24:15,300 我不相信你說的任何一句話 1040 01:24:15,543 --> 01:24:16,635 我知道 1041 01:24:34,939 --> 01:24:36,270 別走 1042 01:24:39,680 --> 01:24:40,806 祝你好運,麥斯 1043 01:26:05,782 --> 01:26:08,343 蘿拉,等等,聽我說 1044 01:26:09,219 --> 01:26:12,189 沒用的,麥斯,這次沒用了 1045 01:26:12,324 --> 01:26:14,316 我知道太遲了 但我終於寫好了 1046 01:26:15,363 --> 01:26:17,798 看到沒?很多字 1047 01:26:17,966 --> 01:26:20,401 我不用看著唸 因為我全都記得 1048 01:26:21,238 --> 01:26:24,731 我一輩子追逐無價之寶 1049 01:26:25,178 --> 01:26:29,048 但我最在乎的人其實就在眼前 1050 01:26:31,021 --> 01:26:32,853 你是我的最愛,蘿拉 1051 01:26:33,791 --> 01:26:36,761 從現在起 你就是我唯一的珠寶 1052 01:26:37,430 --> 01:26:40,059 我要過一個充滿落日的人生 1053 01:26:40,702 --> 01:26:43,900 我想與你共賞每一個落日 1054 01:26:50,518 --> 01:26:52,646 這是我花錢買的第一顆鑽石 1055 01:26:56,160 --> 01:26:59,130 我愛你,蘿拉 1056 01:27:01,134 --> 01:27:02,465 嫁給我 1057 01:27:13,152 --> 01:27:14,517 只有一個條件 1058 01:27:14,655 --> 01:27:16,020 任何條件都行 1059 01:27:16,157 --> 01:27:17,852 我要看收據 1060 01:27:28,110 --> 01:27:30,511 拿去吧,盧克,謝謝你 1061 01:27:30,780 --> 01:27:34,182 威士忌插雨傘 隨便,我在慶祝 1062 01:27:34,687 --> 01:27:37,384 別喝威士忌了 我請喝熱帶印魚 1063 01:27:37,524 --> 01:27:39,219 全都改喝熱帶印魚 1064 01:27:39,360 --> 01:27:40,987 你在這裡幹嘛? 1065 01:27:42,165 --> 01:27:43,564 我想再待一陣子 1066 01:27:46,204 --> 01:27:47,796 是啊,眼熟嗎? 1067 01:27:48,074 --> 01:27:51,910 自我享受一下,適合吧? 1068 01:27:52,247 --> 01:27:55,115 是啊,肯定花了不少薪水 1069 01:27:55,619 --> 01:27:57,246 我還負擔得起 1070 01:27:58,324 --> 01:28:00,486 我們喝著熱帶印魚 好好談談吧 1071 01:28:19,357 --> 01:28:21,258 你說過這種酒很帶勁的 1072 01:28:24,230 --> 01:28:25,629 盧克,這裡面有什麼? 1073 01:28:25,833 --> 01:28:29,669 柳橙,芒果汁,石榴蜜,椰奶 1074 01:28:30,907 --> 01:28:31,965 沒有酒精? 1075 01:28:39,688 --> 01:28:41,884 我好愛喝熱帶印魚 1076 01:28:42,025 --> 01:28:44,051 酒保,再給我來一杯 1077 01:28:50,038 --> 01:28:52,269 你敢說我幫他蓋被 我就殺了你 1078 01:28:53,510 --> 01:28:55,171 我不會說的,布達先生 1079 01:28:55,446 --> 01:28:56,344 叫我麥斯 1080 01:29:05,996 --> 01:29:09,296 我很喜歡那個海灣 1081 01:29:17,146 --> 01:29:20,344 你沒事吧?你看起來不大好 1082 01:29:24,357 --> 01:29:28,625 你這麼愛潛水,就該知道印魚 1083 01:29:28,898 --> 01:29:31,800 印魚算是偷渡客 1084 01:29:31,936 --> 01:29:36,398 吸附在鯊魚身上,四海為家 1085 01:29:36,543 --> 01:29:41,505 鯊魚努力獵食 印魚卻不勞而獲 1086 01:29:53,971 --> 01:29:55,199 是你幹的 1087 01:29:58,277 --> 01:29:59,642 從一開始就是你 1088 01:30:00,480 --> 01:30:03,041 這是你們倆唯一沒偷到手的 1089 01:30:03,986 --> 01:30:05,317 你設計我 1090 01:30:05,555 --> 01:30:08,024 我樂在其中 1091 01:30:13,568 --> 01:30:17,631 偉大的麥斯終於失手了? 1092 01:30:21,480 --> 01:30:22,606 我沒有 1093 01:30:24,585 --> 01:30:26,143 我有了蘿拉 1094 01:30:28,357 --> 01:30:29,984 我恭喜你,史丹 1095 01:30:38,507 --> 01:30:40,168 我正在看著它 1096 01:30:41,044 --> 01:30:43,570 我的飛機十分鐘後起飛 1097 01:30:43,715 --> 01:30:46,844 明早拍賣會從三千萬開始喊價 1098 01:30:46,987 --> 01:30:49,718 我若是你就會帶現金 1099 01:30:59,005 --> 01:31:00,837 人生有輸有贏 1100 01:31:01,710 --> 01:31:04,077 我們還是有我們的落日 1101 01:31:07,619 --> 01:31:10,680 別擔心,你總會找到興趣的 1102 01:31:14,696 --> 01:31:16,528 我想我已經找到了 1103 01:31:22,174 --> 01:31:23,698 拜拜,天堂島 1104 01:31:42,573 --> 01:31:46,739 不,你這個混蛋! 1105 01:31:52,656 --> 01:31:54,852 這是最後一次,好嗎? 1106 01:31:54,993 --> 01:31:56,187 最後一次 1107 01:31:57,263 --> 01:31:59,255 你這個混蛋! 1108 01:31:59,767 --> 01:32:00,791 麥斯! 1109 01:32:02,004 --> 01:32:12,909 劇終 謝謝觀賞 70882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.