All language subtitles for After.The.Sunset.2004.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,614 --> 00:00:50,672
拜託
2
00:00:55,954 --> 00:00:57,182
快投籃啊!
3
00:00:57,989 --> 00:00:59,513
很好!很好!
4
00:01:12,237 --> 00:01:13,033
找到他了
5
00:01:14,172 --> 00:01:15,639
目標監控中
6
00:01:16,375 --> 00:01:17,467
盯緊他
7
00:01:17,976 --> 00:01:19,375
他跑不掉的
8
00:01:25,550 --> 00:01:27,780
我親自把這送進博物館
9
00:01:27,919 --> 00:01:32,049
你保鑣比總統還多
鑽石很安全
10
00:01:32,290 --> 00:01:36,158
車隊武裝
完全全防,還有磁鎖
11
00:01:36,528 --> 00:01:37,927
此次運送在掌控之下
12
00:01:38,063 --> 00:01:38,893
我很熱
13
00:01:40,132 --> 00:01:42,191
調查局遠端溫控系統
14
00:01:42,367 --> 00:01:44,028
我不明白你的指令
15
00:01:44,236 --> 00:01:48,366
我不明白…不明白
16
00:01:48,573 --> 00:01:50,234
這系統太複雜了
17
00:01:57,916 --> 00:01:58,746
對方的球
18
00:01:59,317 --> 00:02:00,341
這太亂來了
19
00:02:00,485 --> 00:02:03,613
連瞎子都知道那是湖人隊的球
20
00:02:03,822 --> 00:02:06,313
那是湖人隊的球!我來判!
21
00:02:10,195 --> 00:02:11,025
你在幹嘛?
22
00:02:11,229 --> 00:02:13,720
綠燈行,紅燈停,老大
23
00:02:15,400 --> 00:02:17,095
不,不要
24
00:02:17,402 --> 00:02:18,960
謝謝
25
00:02:19,137 --> 00:02:21,537
幹的好,拜拜
26
00:02:22,741 --> 00:02:24,470
給他小費,打發他
27
00:02:34,186 --> 00:02:35,118
天哪
28
00:02:36,021 --> 00:02:38,717
拜託,夠了,謝謝
29
00:02:39,424 --> 00:02:41,654
走開,去洗個澡吧,很好
30
00:02:41,827 --> 00:02:42,623
我們走吧
31
00:03:05,250 --> 00:03:06,717
又是這樣!
32
00:03:06,852 --> 00:03:08,820
裁判!這太扯了!
33
00:03:08,954 --> 00:03:11,548
湖人隊禁區,是他犯規
34
00:03:11,756 --> 00:03:15,522
犯規?我讓你看看什麼叫犯規
35
00:03:16,394 --> 00:03:18,259
那是我看過最糟的判決了
36
00:03:18,396 --> 00:03:21,422
這根本是牛仔秀嘛
我來當小丑
37
00:03:21,633 --> 00:03:22,964
讓我參賽!讓開!
38
00:03:23,101 --> 00:03:24,432
坐下
39
00:03:24,569 --> 00:03:26,662
打場精彩的球賽!
讓俠客上場!
40
00:03:26,805 --> 00:03:29,899
放馬龍進場!
讓郵差馬龍上場!
41
00:03:30,075 --> 00:03:31,736
讓俠客上場!
42
00:03:32,210 --> 00:03:34,872
這場球要贏!我們一定要贏!
43
00:03:35,013 --> 00:03:37,345
救命!我是美國公民啊!
44
00:03:37,682 --> 00:03:40,981
我花錢買票進場的,混蛋!
45
00:03:41,253 --> 00:03:46,555
我是小丑!湖人隊需要我!
46
00:03:47,359 --> 00:03:48,849
該死,他不見了
47
00:03:49,327 --> 00:03:50,555
我們失去他了
48
00:03:50,695 --> 00:03:51,389
什麼?
49
00:03:51,530 --> 00:03:52,588
布達跑了
50
00:03:52,731 --> 00:03:53,857
找到他
51
00:03:55,734 --> 00:03:56,962
他要來下手了
52
00:03:57,702 --> 00:03:59,294
我們很安全,放輕鬆
53
00:03:59,437 --> 00:04:03,373
少囉唆,我跟這傢伙交過手
54
00:04:16,321 --> 00:04:17,413
找到他沒?
55
00:04:18,990 --> 00:04:20,321
我們還在找
56
00:04:22,394 --> 00:04:24,589
找到布達之前,保險全都打開
57
00:04:28,667 --> 00:04:30,100
找到他了
58
00:04:30,535 --> 00:04:33,299
他還在這,在大電視上
59
00:04:33,505 --> 00:04:34,631
他換了位子
60
00:04:34,773 --> 00:04:37,207
(吻我!)
61
00:04:37,576 --> 00:04:39,168
直接找出他的位置
62
00:04:40,178 --> 00:04:41,042
好的
63
00:04:44,950 --> 00:04:47,510
(接收車輛辨識號碼)
64
00:05:02,267 --> 00:05:05,259
史丹,我們把你送到了
不用慌
65
00:05:14,946 --> 00:05:16,538
你們找到他沒?
66
00:05:17,382 --> 00:05:19,247
沒有,我們還在找
67
00:05:26,057 --> 00:05:27,456
安全嗎?
68
00:05:29,561 --> 00:05:31,028
一切安全,出來吧
69
00:05:38,236 --> 00:05:39,168
什麼?
70
00:05:44,342 --> 00:05:46,139
車子自已動了!史丹!
71
00:05:57,822 --> 00:05:58,811
小心!
72
00:06:09,801 --> 00:06:11,462
出狀況了
73
00:06:47,872 --> 00:06:48,896
怎麼回事?
74
00:07:32,617 --> 00:07:33,606
謝謝大家
75
00:07:33,785 --> 00:07:34,683
祝你好運
76
00:07:44,829 --> 00:07:47,059
等等,你的鬍子令我發癢
77
00:07:51,936 --> 00:07:52,960
他有給你小費?
78
00:07:53,171 --> 00:07:54,263
就一塊錢
79
00:07:54,405 --> 00:07:55,497
吝嗇鬼
80
00:07:58,109 --> 00:07:59,804
我真愛你脫衣服的樣子
81
00:08:00,011 --> 00:08:00,978
快了結這事吧
82
00:08:17,495 --> 00:08:18,587
老天!
83
00:08:21,766 --> 00:08:23,165
把那玩意關掉
84
00:08:36,481 --> 00:08:37,709
墨西哥好嗎?
85
00:08:38,616 --> 00:08:39,708
水質太差
86
00:08:40,718 --> 00:08:41,946
那巴黎呢?
87
00:08:42,287 --> 00:08:43,447
受不了法國人
88
00:08:44,789 --> 00:08:46,416
帶我去天堂吧
89
00:08:46,624 --> 00:08:49,218
等我們把史丹探員迷昏再說吧
90
00:08:51,529 --> 00:08:52,427
好
91
00:09:32,070 --> 00:09:32,866
你有沒有…
92
00:09:38,743 --> 00:09:40,836
麥斯,麥斯
93
00:09:43,248 --> 00:09:45,375
看著我,看著我
94
00:09:46,050 --> 00:09:46,982
不用擔心
95
00:09:47,952 --> 00:09:49,249
快拿鑽石
96
00:09:57,962 --> 00:09:59,020
史丹
97
00:10:01,866 --> 00:10:02,890
你還好吧?
98
00:10:34,365 --> 00:10:37,823
片名 : 鬼 膽 神 偷
99
00:11:43,267 --> 00:11:44,393
我寫下我的誓言了
100
00:11:44,535 --> 00:11:45,229
什麼?
101
00:11:45,370 --> 00:11:47,463
我寫下誓言了!你呢?
102
00:11:48,573 --> 00:11:49,938
還在努力中
103
00:11:55,713 --> 00:11:57,408
麥斯,這是朗恩和…
104
00:11:57,548 --> 00:11:58,674
蓋兒
105
00:11:58,816 --> 00:11:59,908
很高興遇見你們
106
00:12:00,051 --> 00:12:01,746
我在網球俱樂部認識的
107
00:12:01,886 --> 00:12:03,285
你是做哪一行的?
108
00:12:03,988 --> 00:12:05,114
除蟲業
109
00:12:06,224 --> 00:12:07,987
這是席拉和艾德
110
00:12:08,126 --> 00:12:09,388
太好了
111
00:12:09,794 --> 00:12:11,853
他們來自奧蘭多
玩拖曳傘認識的
112
00:12:12,530 --> 00:12:14,828
你是做哪一行的,麥斯?
113
00:12:15,533 --> 00:12:17,933
我在菲律賓有很多童工工廠
114
00:12:19,170 --> 00:12:21,400
你該看看那些小鬼
做帽子的樣子
115
00:12:22,373 --> 00:12:23,465
那很不錯吧?
116
00:12:23,608 --> 00:12:24,540
坐過去
117
00:12:25,309 --> 00:12:28,608
麥斯,這是溫岱和瓊
浮潛認識的
118
00:12:28,846 --> 00:12:29,835
你叫麥斯,對吧?
119
00:12:29,981 --> 00:12:31,539
是的,溫岱
120
00:12:32,617 --> 00:12:33,549
我愛死龍蝦了
121
00:12:33,684 --> 00:12:34,946
好吃!
122
00:12:36,387 --> 00:12:37,376
你看看!
123
00:12:38,756 --> 00:12:41,520
股票有起有落,經濟也會崩潰
124
00:12:41,659 --> 00:12:44,287
但美國農民永遠需要肥料
125
00:12:44,429 --> 00:12:47,421
我家三代都是做肥料的
126
00:12:47,565 --> 00:12:48,554
真的?
127
00:12:50,601 --> 00:12:51,863
老天爺
128
00:12:53,504 --> 00:12:55,404
席拉和我很愛玩交換夫妻
129
00:12:55,873 --> 00:12:56,737
交換?
130
00:12:56,908 --> 00:12:59,206
我們喜歡跟別的夫妻
互換性伴侶
131
00:13:00,411 --> 00:13:01,275
買單
132
00:13:03,147 --> 00:13:04,637
老公,你看看
133
00:13:04,782 --> 00:13:05,840
怎麼了?
134
00:13:05,983 --> 00:13:08,850
六個月了
我沒辦法再吃龍蝦了
135
00:13:09,554 --> 00:13:12,148
只有一個地方比龍蝦更好吃
136
00:13:13,858 --> 00:13:14,654
朗恩!
137
00:13:14,792 --> 00:13:16,282
我超愛龍蝦的!
138
00:13:17,428 --> 00:13:19,089
我準備打30呎的推桿
139
00:13:19,230 --> 00:13:20,720
抓下老鷹
140
00:13:20,998 --> 00:13:21,987
老鷹到手
141
00:13:22,133 --> 00:13:23,532
把那條手鐲偷過來
142
00:13:24,368 --> 00:13:25,801
我看到你看它的眼神
143
00:13:26,037 --> 00:13:28,096
偷吧,你知道你很想要
144
00:13:28,873 --> 00:13:31,205
我們退休了,我要的只有你
145
00:13:31,375 --> 00:13:34,401
好啦,別壓抑自已,好好玩玩
146
00:13:34,946 --> 00:13:36,140
我賭你偷不到手
147
00:13:36,614 --> 00:13:38,275
我當然行,但我不想偷
148
00:13:39,083 --> 00:13:40,482
我賭你不行
149
00:13:40,952 --> 00:13:43,921
麥斯,你玩夠了沒啊?
150
00:13:45,189 --> 00:13:45,951
歡迎再度光臨
151
00:13:46,090 --> 00:13:48,251
麥斯,這頓算我的
152
00:13:48,926 --> 00:13:50,553
謝謝你
153
00:13:54,031 --> 00:13:54,929
我找不到皮夾
154
00:13:55,066 --> 00:13:55,862
我有拿給你嗎?
155
00:13:56,000 --> 00:13:57,058
沒有
156
00:13:57,268 --> 00:13:59,930
我發誓我來之前
有把皮夾放口袋
157
00:14:00,238 --> 00:14:02,206
沒關係,大個子,我來付吧
158
00:14:02,707 --> 00:14:04,072
謝了,麥斯
159
00:14:04,208 --> 00:14:05,698
你真貼心
160
00:14:06,544 --> 00:14:07,636
我的皮夾跑哪去了?
161
00:14:12,517 --> 00:14:14,951
盧克
加勒比海之愛裡有什麼?
162
00:14:15,086 --> 00:14:17,554
蘭姆酒,杏仁酒
柳橙和鳳梨汁
163
00:14:17,688 --> 00:14:19,349
還加了一點石榴蜜
164
00:14:20,191 --> 00:14:22,056
那粉紅天堂呢?
165
00:14:22,894 --> 00:14:24,953
椰子酒,杏仁酒,蔓越莓汁…
166
00:14:25,096 --> 00:14:27,155
柳橙汁和鳳梨汁
167
00:14:28,799 --> 00:14:30,494
大家真的會喝這玩意?
168
00:14:30,635 --> 00:14:32,899
他們很愛喝,這很有異國風情
169
00:14:33,538 --> 00:14:35,165
給我威士忌加冰
170
00:14:35,306 --> 00:14:38,935
這酒沒有花名
但法蘭克很愛喝
171
00:14:39,677 --> 00:14:41,838
誰是法蘭克?
172
00:14:42,713 --> 00:14:43,839
辛納屈
173
00:14:44,048 --> 00:14:45,743
法蘭克用雨傘嗎?
174
00:14:46,717 --> 00:14:48,184
就算下雨也不用
175
00:14:53,124 --> 00:14:54,113
寶貝!
176
00:14:59,897 --> 00:15:00,625
好玩嗎?
177
00:15:00,765 --> 00:15:02,858
棒呆了,你會愛死的
178
00:15:03,634 --> 00:15:05,864
你只聽得見自已的心跳和呼吸
179
00:15:06,204 --> 00:15:10,573
珊瑚礁在眼前像珠寶般耀眼
180
00:15:11,709 --> 00:15:13,506
你下次該找時間試試
181
00:15:13,811 --> 00:15:15,472
我喜歡靠自已呼吸
182
00:15:15,713 --> 00:15:20,275
我以為你喜歡我幫你
口對口呼吸
183
00:15:43,507 --> 00:15:45,498
(捉賊記)
184
00:16:54,445 --> 00:16:55,742
說明來意
185
00:16:56,814 --> 00:16:58,782
你想射殺調查局探員?
186
00:16:58,983 --> 00:17:00,575
我只知道有人非法入侵
187
00:17:01,986 --> 00:17:04,352
還喝了昂貴的威士忌
188
00:17:06,824 --> 00:17:09,759
放下武器
別逼我再次向你開槍
189
00:17:10,428 --> 00:17:11,360
再次?
190
00:17:11,562 --> 00:17:13,257
我們要玩裝傻的遊戲嗎?
191
00:17:18,169 --> 00:17:20,194
你跑來我家幹嘛?
192
00:17:20,538 --> 00:17:22,938
坐坐,喝杯酒,吃點巧克力
193
00:17:23,074 --> 00:17:24,041
你有搜索令嗎?
194
00:17:24,275 --> 00:17:25,902
調查局在這裡沒有管轄權
195
00:17:26,043 --> 00:17:27,635
我知道,所以我才會來這
196
00:17:27,878 --> 00:17:29,243
我可不這麼想
197
00:17:29,413 --> 00:17:32,712
七海郵輪要在這裡停泊一週
198
00:17:32,850 --> 00:17:35,910
他們為首航舉辦促銷活動
199
00:17:36,053 --> 00:17:38,317
“鑽石之旅”
200
00:17:38,456 --> 00:17:43,689
以第三顆拿破崙鑽石為號召
201
00:17:43,828 --> 00:17:46,160
要是我說錯還請你指正
202
00:17:46,697 --> 00:17:48,597
那是唯一
還沒被你們偷走的一顆
203
00:17:48,733 --> 00:17:49,495
那是傳聞
204
00:17:49,633 --> 00:17:52,568
我會在這待一週
這是最後一顆
205
00:17:52,703 --> 00:17:55,171
我懷疑你計畫偷取它
206
00:17:55,373 --> 00:17:57,671
我沒有,喝完你的酒快走人吧
207
00:17:57,808 --> 00:17:59,799
很高興看到我並沒有什麼不對
208
00:17:59,944 --> 00:18:02,504
身為英國人,並不用掩飾情感
209
00:18:02,646 --> 00:18:05,774
我是愛爾蘭人,我們有話直說
210
00:18:09,620 --> 00:18:13,386
帶你的監控設備滾吧
我退休了
211
00:18:13,824 --> 00:18:16,850
退休的人不用擔心那些東西
212
00:18:17,027 --> 00:18:17,823
這能借我看嗎?
213
00:18:17,962 --> 00:18:19,930
拿去吧,你可以學點東西
214
00:18:20,197 --> 00:18:21,858
記得幫我還,過期了
215
00:18:21,999 --> 00:18:23,125
代我向蘿拉致意
216
00:18:35,613 --> 00:18:36,807
網球課上的如何?
217
00:18:36,947 --> 00:18:39,677
很好,老師說我是天生好手
218
00:18:39,884 --> 00:18:42,682
他說我的翻手拍很強
219
00:18:42,853 --> 00:18:44,844
是反手拍,別進去
220
00:18:44,955 --> 00:18:45,421
為什麼?
221
00:18:45,556 --> 00:18:46,488
我們談談
222
00:18:48,659 --> 00:18:51,651
你讓我緊張了
我通常不緊張的
223
00:18:53,731 --> 00:18:55,596
史丹探員剛剛離開
224
00:18:56,100 --> 00:18:57,089
他來這幹嘛?
225
00:18:57,234 --> 00:18:58,633
他來拿這個給我看
226
00:19:05,109 --> 00:19:06,337
該死,麥斯
227
00:19:07,478 --> 00:19:08,604
這是我們來此的原因嗎?
228
00:19:08,746 --> 00:19:11,078
不,不是
229
00:19:14,084 --> 00:19:18,111
這不是退休,而是下一個工作
230
00:19:18,255 --> 00:19:21,418
這個島是你選的,記得吧?
231
00:19:23,627 --> 00:19:26,152
你別以為
這是天上掉下來的禮物
232
00:19:26,664 --> 00:19:29,428
老天根本就是在開我們的玩笑
233
00:19:34,505 --> 00:19:36,302
天哪,麥斯
234
00:19:37,508 --> 00:19:39,032
這是史丹幹的?
235
00:19:39,810 --> 00:19:40,799
算吧
236
00:19:42,279 --> 00:19:44,713
我想他一定裝了竊聽器
237
00:19:45,149 --> 00:19:46,309
你找到了?
238
00:19:47,251 --> 00:19:49,014
只有他想讓我找到的那些
239
00:19:50,321 --> 00:19:51,982
還有一個藏在某個地方
240
00:19:54,492 --> 00:19:56,983
我檢查過了,裡面沒東西
241
00:19:57,194 --> 00:20:00,288
那才麻煩,裡面沒東西
242
00:20:05,336 --> 00:20:06,701
怎麼了?怎麼回事?
243
00:20:06,904 --> 00:20:08,895
我在相機裡藏了子彈
244
00:20:09,640 --> 00:20:10,766
什麼子彈?
245
00:20:11,642 --> 00:20:13,542
他射傷你的那顆
246
00:20:13,811 --> 00:20:14,869
不會吧
247
00:20:16,146 --> 00:20:19,274
我留下它提醒自已
差點就失去你
248
00:20:19,416 --> 00:20:21,941
那顆子彈讓我無所遁形
249
00:20:22,086 --> 00:20:24,611
我知道,對不起
250
00:20:25,422 --> 00:20:27,049
我會拿回來的
251
00:20:42,740 --> 00:20:44,765
早,先生,你的套房準備好了
252
00:20:45,242 --> 00:20:46,402
套房?
253
00:20:46,644 --> 00:20:49,306
套房,一間比較大的房間
254
00:20:51,248 --> 00:20:55,742
拱橋套房僅供尊貴的賓客使用
255
00:20:58,622 --> 00:21:02,388
住房附送早餐以及免費網球券
256
00:21:02,526 --> 00:21:05,359
免費全身去角質,海藻護膚
257
00:21:05,496 --> 00:21:08,363
請到俱樂部樓層盡情享用
258
00:21:08,632 --> 00:21:10,031
還有,請記得
259
00:21:10,267 --> 00:21:14,567
公共區域必須穿著鞋子及上衣
260
00:21:46,670 --> 00:21:47,659
有話直說
261
00:21:48,038 --> 00:21:51,132
別想用海藻護膚來賄賂我
262
00:21:51,375 --> 00:21:54,708
這沒用的,我會緊盯著你
263
00:21:54,912 --> 00:21:58,575
我想讓你知道
過這麼舒服的日子
264
00:21:58,716 --> 00:22:00,741
根本不會想偷東西
265
00:22:03,487 --> 00:22:04,545
洛伊先生
266
00:22:05,255 --> 00:22:07,018
準備按摩了嗎?
267
00:22:08,525 --> 00:22:09,856
我幫你按背後
268
00:22:10,427 --> 00:22:11,860
我幫你按前面
269
00:22:13,497 --> 00:22:14,657
你這個混蛋
270
00:22:27,878 --> 00:22:30,108
他把它藏在一個黑色珠寶箱裡
271
00:22:30,247 --> 00:22:31,077
做的好
272
00:22:31,215 --> 00:22:32,147
謝謝
273
00:22:32,616 --> 00:22:34,083
天才按摩師
274
00:22:35,219 --> 00:22:36,447
這次你把它處理掉
275
00:22:36,587 --> 00:22:37,679
我會的
276
00:22:38,822 --> 00:22:40,949
晚安,要點餐嗎?
277
00:22:42,393 --> 00:22:44,827
不,謝謝,我胃口全沒了
278
00:22:45,429 --> 00:22:48,728
很好,我不幫賊點餐,我逮賊
279
00:22:48,866 --> 00:22:50,390
或是被賊迷昏
280
00:22:51,268 --> 00:22:52,792
所以你承認你當時在場囉
281
00:22:53,303 --> 00:22:57,433
我是看報知道的,你很有名
282
00:22:58,742 --> 00:23:00,175
我是個笑話
283
00:23:00,878 --> 00:23:04,939
我奶奶說過
最後笑的才是贏家
284
00:23:05,115 --> 00:23:08,243
對了,快還片子,店家來催了
285
00:23:09,153 --> 00:23:10,381
我還沒看完
286
00:23:10,554 --> 00:23:13,682
他們逮到賊了,結果出人意料
287
00:23:13,891 --> 00:23:15,722
我不喜歡這種意外的結局
288
00:23:15,859 --> 00:23:17,326
我們也不喜歡你
289
00:23:21,398 --> 00:23:23,059
他們在放你的歌呢
290
00:23:23,701 --> 00:23:27,296
帶史丹跳支舞吧,他很寂寞
291
00:23:28,439 --> 00:23:30,066
而我又很好心
292
00:23:31,375 --> 00:23:32,603
走吧,史丹
293
00:23:32,976 --> 00:23:33,840
真的?
294
00:23:35,713 --> 00:23:37,237
我會設法在天亮前送她回來
295
00:23:52,196 --> 00:23:53,356
條子
296
00:23:55,466 --> 00:23:56,455
有事嗎?
297
00:23:56,667 --> 00:23:59,830
我要跟摩爾談談,讓開
298
00:24:00,003 --> 00:24:02,471
摩爾先生現在有客人
299
00:24:03,173 --> 00:24:06,006
閒暇時打擾別人是騷擾
300
00:24:06,477 --> 00:24:08,274
這不叫騷擾
301
00:24:09,480 --> 00:24:10,674
你感覺到了嗎?
302
00:24:11,582 --> 00:24:13,072
那才叫騷擾
303
00:24:13,517 --> 00:24:17,044
跟你老大說這只是開始
304
00:24:17,387 --> 00:24:20,948
我有兩隻手,也不收賄賂
305
00:24:25,763 --> 00:24:28,755
抱歉,條子,借一步說話
306
00:24:41,178 --> 00:24:43,442
聽著,史丹,我知道你想幹嘛
307
00:24:43,680 --> 00:24:47,013
要是你拖麥斯下水
他不會輸的
308
00:24:47,785 --> 00:24:49,650
賊最終都會輸的
309
00:24:49,787 --> 00:24:51,118
我的麥斯不會
310
00:24:51,421 --> 00:24:53,651
幫個忙,離我們遠點
311
00:24:53,791 --> 00:24:57,852
我們已經退休在此享受人生
312
00:24:57,995 --> 00:25:00,987
我還是會留下,看看有何發展
313
00:25:02,900 --> 00:25:03,832
抱歉
314
00:25:04,001 --> 00:25:08,335
等等,會輪到你的,我還真紅
315
00:25:08,772 --> 00:25:10,672
請離開舞池
316
00:25:12,676 --> 00:25:14,007
好好玩吧,史丹
317
00:25:14,444 --> 00:25:16,912
警察,舉起雙手
318
00:25:18,348 --> 00:25:20,646
我是執法人員,聯邦調查局
319
00:25:27,658 --> 00:25:31,424
未經許可攜帶槍枝是違法的
320
00:25:31,562 --> 00:25:33,587
我在調查嫌犯
321
00:25:36,767 --> 00:25:41,397
你來也該通知本地警局吧?
322
00:25:45,375 --> 00:25:46,034
你認識他?
323
00:25:46,176 --> 00:25:47,404
他就是我的嫌犯
324
00:25:47,978 --> 00:25:50,412
我們還是得到警局
去登記這把槍
325
00:25:50,547 --> 00:25:53,243
你讓罪犯跑了,這真是瘋狂
326
00:25:53,650 --> 00:25:57,347
這會瘋狂?你跳的舞才瘋狂呢
327
00:25:57,821 --> 00:26:01,120
這邊,探員,歡迎光臨天堂島
328
00:26:02,292 --> 00:26:04,954
聯邦調查局
329
00:26:06,930 --> 00:26:10,263
好,浮水印和雷射標籤都吻合
330
00:26:10,901 --> 00:26:12,835
但我還是得登記這把槍
331
00:26:18,709 --> 00:26:20,176
你的笑容很迷人
332
00:26:20,377 --> 00:26:22,106
我還沒對你笑過
333
00:26:22,546 --> 00:26:23,535
你會的
334
00:26:26,783 --> 00:26:29,047
那是我的感覺,他們得接受
335
00:26:30,888 --> 00:26:33,721
蘇菲,我要跟你談談
336
00:26:33,991 --> 00:26:36,482
有人投訴你騷擾亨利摩爾
337
00:26:36,627 --> 00:26:38,288
我只是做我該做的事
338
00:26:38,428 --> 00:26:40,896
他幾乎算得上是我們的市長了
339
00:26:41,031 --> 00:26:44,489
他受眾人喜愛
你就做不到這點
340
00:26:44,635 --> 00:26:47,627
我們總不能都跟你一樣狗腿吧
341
00:26:47,971 --> 00:26:50,633
下班後留下
談談你的態度問題
342
00:26:50,774 --> 00:26:54,437
我們結婚和離婚時你就很清楚
343
00:26:54,578 --> 00:26:56,944
你今晚也不會有新發現的
344
00:26:57,648 --> 00:27:01,084
何況,我跟洛伊探員有約
345
00:27:01,218 --> 00:27:03,243
他才剛抵達本島
346
00:27:03,987 --> 00:27:05,249
是嗎?
347
00:27:06,156 --> 00:27:06,952
我們走吧?
348
00:27:07,090 --> 00:27:08,079
沒問題
349
00:27:13,830 --> 00:27:14,888
她好兇啊
350
00:27:22,139 --> 00:27:23,800
這不美嗎?
351
00:27:28,845 --> 00:27:30,039
你滿意嗎?
352
00:27:31,014 --> 00:27:32,276
當然滿意
353
00:27:45,295 --> 00:27:48,731
有人說消除誘惑的唯一方法
354
00:27:48,899 --> 00:27:50,526
就是向它低頭
355
00:27:52,869 --> 00:27:54,860
我怎麼不知道這點
356
00:27:56,707 --> 00:27:57,799
照我說
357
00:27:58,875 --> 00:28:01,469
要拒絕誘惑
358
00:28:02,379 --> 00:28:03,277
或者
359
00:28:04,514 --> 00:28:07,881
去做更誘惑你的事
360
00:28:22,065 --> 00:28:24,260
這不是很簡單嗎?
361
00:28:33,977 --> 00:28:36,241
你最短在多少時間內就吻上
362
00:28:36,380 --> 00:28:38,610
你剛認識的男人?
363
00:28:40,183 --> 00:28:42,845
我知道你在想什麼,別想了
364
00:28:43,153 --> 00:28:46,680
男人想找本地女孩共度春宵
365
00:28:46,823 --> 00:28:49,383
為此他們什麼話都肯說
366
00:28:50,527 --> 00:28:53,052
我不討厭被歸類為一般男人
367
00:28:53,196 --> 00:28:56,359
不過我承認我現在什麼都肯說
368
00:28:56,566 --> 00:28:58,431
你追麥斯多久了?
369
00:29:00,637 --> 00:29:04,266
七年
第一顆拿破崙鑽石失竊起
370
00:29:04,574 --> 00:29:07,839
我趕到現場,對賊車開了幾槍
371
00:29:07,978 --> 00:29:12,745
第二天,有瓶香檳送到總部
372
00:29:12,883 --> 00:29:16,910
附上紙條“下次要瞄準輪胎”
373
00:29:17,821 --> 00:29:19,550
他這是在逗你
374
00:29:20,157 --> 00:29:21,454
有贓款流向嗎?
375
00:29:22,526 --> 00:29:25,461
一切都很乾淨,稅,銀行帳戶
376
00:29:25,595 --> 00:29:28,393
他不買昂貴名畫,遊艇
377
00:29:28,799 --> 00:29:30,323
我想他把這一切視為挑戰
378
00:29:30,467 --> 00:29:33,664
還有不在場證明
這點他最在行
379
00:29:33,904 --> 00:29:35,462
聽起來你滿崇拜他的
380
00:29:36,907 --> 00:29:40,172
我想不想過
他這種奢華的生活?
381
00:29:40,777 --> 00:29:41,744
也許吧
382
00:29:42,012 --> 00:29:45,641
但我不崇拜他
他擊敗我太多次
383
00:29:45,816 --> 00:29:47,943
也許你需要女人幫忙
384
00:29:49,519 --> 00:29:51,248
那的確是我最需要的
385
00:29:51,388 --> 00:29:55,051
我想辦大案子
而你需要人幫忙
386
00:29:55,192 --> 00:29:57,524
我會報准調查局對此案的行動
387
00:29:57,761 --> 00:29:59,592
只要我陪著你
388
00:30:07,804 --> 00:30:08,668
怎麼了?
389
00:30:08,805 --> 00:30:10,534
我在擴建陽台
390
00:30:11,641 --> 00:30:13,040
你想保持忙碌
391
00:30:13,310 --> 00:30:18,805
我們在這陽台
能並肩看夕陽到老
392
00:30:20,183 --> 00:30:21,343
真等不及了
393
00:30:22,052 --> 00:30:23,212
你要去哪?
394
00:30:23,420 --> 00:30:26,548
你說我需要興趣
我想我找到了
395
00:30:26,723 --> 00:30:27,587
真的?
396
00:30:28,458 --> 00:30:29,789
我會打電話給你
397
00:31:00,690 --> 00:31:01,554
他來了
398
00:31:09,666 --> 00:31:11,133
本次展覽的焦點
399
00:31:11,268 --> 00:31:14,726
拿破崙劍柄上
鑲有三顆無價鑽石
400
00:31:14,938 --> 00:31:18,339
他戰敗後
鑽石被取出分散各地
401
00:31:18,475 --> 00:31:22,138
這最後一顆很少公開展覽
402
00:31:22,579 --> 00:31:24,843
接著是一些稀有的埃及寶石
403
00:31:53,777 --> 00:31:55,244
真可愛的小石頭
404
00:31:55,445 --> 00:31:56,810
我只是來看看
405
00:31:56,980 --> 00:31:57,878
我也一樣
406
00:31:58,215 --> 00:32:01,309
6具監視器,4具固定,2具移動
407
00:32:01,451 --> 00:32:03,351
還有12個紅外線感測器
408
00:32:03,486 --> 00:32:05,954
16個,你漏了腳踝高度的那些
409
00:32:06,089 --> 00:32:08,523
還有24小時輪班的警衛
410
00:32:08,658 --> 00:32:10,922
打不破的聚碳酸酯展示櫃
411
00:32:11,061 --> 00:32:13,894
由無法複製的磁卡控制
412
00:32:16,166 --> 00:32:20,193
我剛剛才明白,你偷不走的
413
00:32:23,807 --> 00:32:24,705
你說的對
414
00:32:26,476 --> 00:32:29,775
你再正確也不過了
我是偷不走
415
00:32:55,905 --> 00:32:59,500
(週六化裝舞會)
416
00:33:16,259 --> 00:33:17,487
送我一程
417
00:33:18,161 --> 00:33:19,093
我可不這麼想
418
00:33:19,429 --> 00:33:21,192
也許你該重新考慮一下
419
00:33:47,023 --> 00:33:50,925
我向你介紹,亨利摩爾先生
420
00:33:51,528 --> 00:33:55,589
布達先生,很高興見到你
421
00:33:55,765 --> 00:33:57,027
你是美國人啊
422
00:33:58,234 --> 00:33:59,326
亨利摩爾?
423
00:33:59,469 --> 00:34:04,202
沒錯,只是稍微加重口音發音
424
00:34:04,341 --> 00:34:06,639
我想這樣比較能融入本地
425
00:34:07,210 --> 00:34:08,108
請坐
426
00:34:12,882 --> 00:34:15,009
你一定會想自已為什麼會來這
427
00:34:15,185 --> 00:34:16,209
這個嘛…
428
00:34:16,753 --> 00:34:19,051
請原諒強保羅的方法
429
00:34:19,189 --> 00:34:23,626
貧困的島民們需要你幫忙
430
00:34:25,161 --> 00:34:28,494
五年前,我還是底特律的商人
431
00:34:28,631 --> 00:34:32,192
偶然來到島上度假
在海灘上…
432
00:34:32,836 --> 00:34:35,202
我喝著枸杞馬丁尼
433
00:34:37,540 --> 00:34:41,067
我喝什麼不重要
但我得到啟示
434
00:34:41,611 --> 00:34:45,103
老天要我為這個貧窮的社會
435
00:34:45,248 --> 00:34:48,706
提供合適的社會服務
436
00:34:48,952 --> 00:34:51,477
所以你要我
買你募款餐會的餐券
437
00:34:53,456 --> 00:34:56,789
不,但我要提供你一個機會
438
00:34:56,926 --> 00:34:59,724
幫我建造必要的基本設施
439
00:35:00,296 --> 00:35:01,320
怎麼幫?
440
00:35:01,498 --> 00:35:03,398
我要你幫我偷那顆鑽石
441
00:35:06,336 --> 00:35:07,803
我不是罪犯
442
00:35:08,037 --> 00:35:09,664
對,我也不是
443
00:35:09,873 --> 00:35:11,636
很好,那我們彼此有共識了
444
00:35:11,775 --> 00:35:12,673
是的
445
00:35:13,376 --> 00:35:14,843
讓我帶你四處看看
446
00:35:19,048 --> 00:35:21,380
貧窮的島民如果不是員工
447
00:35:21,518 --> 00:35:24,112
就不准進出賭場,這公平嗎?
448
00:35:25,488 --> 00:35:27,319
為什麼只有富人
449
00:35:27,457 --> 00:35:31,723
才能享受自我昇華的藥物?
450
00:35:32,695 --> 00:35:36,062
擁有自已的槍枝才有的安全感
451
00:35:37,233 --> 00:35:42,694
用錢找來的女伴才有的享樂感
452
00:35:45,475 --> 00:35:48,569
這些娛樂窮人也該有權享受
453
00:35:48,711 --> 00:35:50,611
看看周遭吧,布達先生
454
00:35:51,281 --> 00:35:52,748
大家都互相幫忙
455
00:35:53,216 --> 00:35:55,878
我所做的一切,都是為了島民
456
00:35:56,085 --> 00:35:57,882
那你為什麼需要鑽石?
457
00:35:58,488 --> 00:36:02,049
我亟需款項
來擴展我的人道計畫
458
00:36:02,258 --> 00:36:05,625
一筆上千億的資金投注
459
00:36:05,762 --> 00:36:07,491
可以拯救加勒比海週邊
460
00:36:09,399 --> 00:36:11,924
我提議合作,布達先生
461
00:36:12,402 --> 00:36:14,029
你是外地人
462
00:36:14,304 --> 00:36:16,204
我可以給你你所沒有的東西
463
00:36:16,639 --> 00:36:21,269
進入郵輪的許可,警衛班表
464
00:36:21,411 --> 00:36:22,639
任何你需要的東西
465
00:36:47,871 --> 00:36:49,862
我睡不著,我無意吵醒你
466
00:36:51,174 --> 00:36:53,404
我昨天在船上看到你了
467
00:36:56,346 --> 00:36:58,507
我也感覺到你可能也在那裡
468
00:37:05,388 --> 00:37:07,948
你不覺得我們還不該退休嗎?
469
00:37:10,326 --> 00:37:13,523
麥斯,我也想念那種感覺
470
00:37:14,797 --> 00:37:16,526
我們以前很厲害
471
00:37:16,933 --> 00:37:20,027
我們是頂尖高手,無人能敵
472
00:37:20,570 --> 00:37:22,834
也是引退的最佳時機
473
00:37:23,740 --> 00:37:24,798
也許吧
474
00:37:27,677 --> 00:37:29,508
我看過
這不可能單槍匹馬動手
475
00:37:29,646 --> 00:37:32,240
你也別想把我拖下水
476
00:37:32,715 --> 00:37:34,012
我們退休了
477
00:37:34,183 --> 00:37:37,277
現在的挑戰
是過單純快樂的日子
478
00:37:37,820 --> 00:37:39,845
而我喜歡這個挑戰
479
00:38:08,751 --> 00:38:09,547
喂?
480
00:38:09,719 --> 00:38:13,416
我在船上說了謊,我偷得到
481
00:38:13,623 --> 00:38:16,023
我會剪監視器電線
從後方進入
482
00:38:16,159 --> 00:38:19,526
從儲藏室剪,晚上10點後動手
483
00:38:19,896 --> 00:38:20,794
為什麼?
484
00:38:20,964 --> 00:38:23,797
通常那班警衛都是退休員警
485
00:38:25,101 --> 00:38:26,864
所以你打算這樣偷?
486
00:38:27,103 --> 00:38:30,300
我全都告訴你了
所以我不會偷
487
00:38:42,719 --> 00:38:45,381
老天,你在幹嘛?
488
00:38:45,555 --> 00:38:46,522
煮菜
489
00:38:46,723 --> 00:38:47,587
從什麼時候開始的?
490
00:38:47,724 --> 00:38:50,454
今早,我們是安份守已的人
491
00:38:50,593 --> 00:38:53,187
安份守已的人早餐都吃蛋餅
492
00:38:56,232 --> 00:38:57,426
有話直說
493
00:38:57,600 --> 00:39:02,162
我差點被你的大衛魔術給騙了
494
00:39:02,372 --> 00:39:06,604
用障眼法轉移我的注意力
495
00:39:06,743 --> 00:39:07,835
你在說什麼?
496
00:39:07,977 --> 00:39:12,676
我要知道你會怎麼偷
釣魚時說
497
00:39:12,815 --> 00:39:15,409
釣魚?我不釣魚的
498
00:39:15,551 --> 00:39:17,485
我有艘滿載啤酒的船
499
00:39:17,620 --> 00:39:18,712
你自已喝吧
500
00:39:18,855 --> 00:39:22,655
來吧,你買的單
我記飯店的帳
501
00:39:22,925 --> 00:39:25,120
還是一樣,史丹,我不去
502
00:39:25,261 --> 00:39:26,489
你有別的選擇
503
00:39:26,629 --> 00:39:30,156
我叫本地警察
帶你到警局“烤”問
504
00:39:30,299 --> 00:39:34,736
是真的烤
那裡沒空調,少穿點
505
00:39:35,371 --> 00:39:39,171
蛋味真怪
島上的雞一定很畸形
506
00:39:42,111 --> 00:39:43,544
怎樣,麥斯…
507
00:39:43,680 --> 00:39:44,704
待會見
508
00:39:54,657 --> 00:39:57,717
這不會比被人指認還難過吧?
509
00:39:58,494 --> 00:40:00,052
我又沒被指認過
510
00:40:07,303 --> 00:40:10,670
真帥的錶
那玩意要花多少錢?
511
00:40:11,040 --> 00:40:12,234
幾千塊
512
00:40:15,178 --> 00:40:17,806
你何不報公帳買一隻?
513
00:40:18,681 --> 00:40:23,277
託你的福,局裡對我掌控嚴苛
514
00:40:26,189 --> 00:40:27,622
這裡真熱
515
00:40:30,660 --> 00:40:33,128
我若沒射傷你
你為何會有疤?
516
00:40:35,131 --> 00:40:36,598
編織毛線弄的
517
00:40:49,045 --> 00:40:51,036
幫我在背上擦點全曬油吧?
518
00:40:51,514 --> 00:40:52,572
你當真?
519
00:40:52,715 --> 00:40:55,513
是啊,我皮膚很細,不想曬傷
520
00:41:01,891 --> 00:41:04,655
你小時候
一定是玩躲貓貓的高手
521
00:41:04,794 --> 00:41:06,921
所以你才會加入調查局
522
00:41:07,063 --> 00:41:08,963
是啊,我超會找人的
523
00:41:10,466 --> 00:41:12,434
我沒被人找到過
524
00:41:13,136 --> 00:41:17,300
只要找到好地點,我會躲很久
525
00:41:20,743 --> 00:41:21,675
好了
526
00:41:22,044 --> 00:41:24,376
轉身,我幫你擦
527
00:41:24,514 --> 00:41:25,606
我自已來
528
00:41:25,882 --> 00:41:27,281
我來吧,你快曬傷了
529
00:41:36,292 --> 00:41:38,283
好了
530
00:41:39,162 --> 00:41:41,426
好了,夠了
531
00:41:41,564 --> 00:41:43,896
你不想讓我幫你擦個徹底嗎?
532
00:41:44,033 --> 00:41:44,965
我的竿子
533
00:41:45,101 --> 00:41:46,864
那裡不行,我只幫你擦背
534
00:41:47,003 --> 00:41:49,403
我的魚竿,釣到東西了
535
00:41:49,639 --> 00:41:52,301
你看看,我們釣到東西了
536
00:41:54,377 --> 00:41:56,436
快,快幫我拉
537
00:41:56,979 --> 00:41:58,344
別讓牠跑了
538
00:41:58,481 --> 00:41:59,675
天啊
539
00:42:00,149 --> 00:42:01,639
這是條大魚
540
00:42:01,984 --> 00:42:03,383
我們拉得上來的
541
00:42:03,519 --> 00:42:04,213
這魚很大
542
00:42:04,353 --> 00:42:05,342
超大的
543
00:42:05,488 --> 00:42:06,318
你有在拉嗎?
544
00:42:06,455 --> 00:42:07,251
我在拉啊
545
00:42:07,390 --> 00:42:08,789
老天爺
546
00:42:09,125 --> 00:42:11,218
一,二,三!
547
00:42:13,763 --> 00:42:15,458
老天,是隻鯊魚
548
00:42:15,598 --> 00:42:16,530
是鯊魚
549
00:42:20,002 --> 00:42:21,094
牠怎麼不動?
550
00:42:21,304 --> 00:42:22,430
也許牠嚇昏了
551
00:42:22,572 --> 00:42:23,368
你想怎麼做?
552
00:42:23,506 --> 00:42:25,997
也許牠死了,牠看起來是死了
553
00:42:28,010 --> 00:42:29,238
過去搖一搖牠
554
00:42:29,579 --> 00:42:30,375
為什麼是我去?
555
00:42:30,513 --> 00:42:31,480
你是聯邦探員啊
556
00:42:31,614 --> 00:42:32,706
那跟這有什麼關係?
557
00:42:32,849 --> 00:42:35,977
你若被咬殘廢,有救濟金可領
558
00:42:36,385 --> 00:42:38,182
是你釣到的,你自已去看
559
00:42:38,321 --> 00:42:41,051
對,是我釣的,所以該你去看
560
00:42:41,691 --> 00:42:42,680
好吧
561
00:42:43,526 --> 00:42:44,584
我要去了
562
00:42:45,628 --> 00:42:47,596
我要偷偷摸過去
563
00:42:48,297 --> 00:42:49,286
你幹嘛這麼小聲?
564
00:42:49,498 --> 00:42:51,056
這樣牠才不會聽到
565
00:43:01,177 --> 00:43:02,235
小心!小心!
566
00:43:02,378 --> 00:43:03,572
老天!
567
00:43:07,617 --> 00:43:09,642
你有權保持緘默!
568
00:43:11,587 --> 00:43:12,747
牠現在死了
569
00:43:32,241 --> 00:43:35,369
“不管我去哪”
570
00:43:35,511 --> 00:43:38,378
“走陸路或水路”
571
00:43:39,982 --> 00:43:41,449
“你都能聽見我…”
572
00:43:41,584 --> 00:43:45,816
看看他們,一副好朋友的樣子
573
00:43:46,389 --> 00:43:47,651
你一定是蘿拉了
574
00:43:48,724 --> 00:43:49,816
蘇菲
575
00:43:50,459 --> 00:43:53,292
不錯的槍,席格索爾P228
576
00:43:53,496 --> 00:43:55,123
特製的板機
577
00:43:56,098 --> 00:43:56,996
不錯的鞋
578
00:43:57,133 --> 00:43:57,758
謝謝
579
00:43:57,900 --> 00:43:58,628
香奈兒的?
580
00:43:58,768 --> 00:43:59,928
最新款
581
00:44:02,338 --> 00:44:03,430
情況有多糟?
582
00:44:05,508 --> 00:44:06,497
不算太糟
583
00:44:07,977 --> 00:44:09,308
蘇菲看來人不錯
584
00:44:09,912 --> 00:44:11,174
是啊,不錯的條子
585
00:44:12,615 --> 00:44:13,980
蘿拉看來很不錯
586
00:44:14,417 --> 00:44:15,782
不錯的賊
587
00:44:30,866 --> 00:44:31,855
好耶!
588
00:44:37,273 --> 00:44:39,969
我認輸,你贏了,許個願吧
589
00:44:40,409 --> 00:44:41,307
好吧
590
00:44:42,345 --> 00:44:45,314
我希望你能寫下你的誓言
591
00:44:59,061 --> 00:45:00,289
我肌肉好緊
592
00:45:00,429 --> 00:45:02,989
過來,我來讓你放鬆
593
00:45:03,132 --> 00:45:05,362
你幹嘛脫衣服?
594
00:45:05,501 --> 00:45:06,433
這還差不多
595
00:45:06,569 --> 00:45:08,059
你不乖哦
596
00:45:08,270 --> 00:45:11,137
不乖就要打屁股
597
00:45:12,675 --> 00:45:15,610
我要咬你,咬你
598
00:45:15,745 --> 00:45:17,940
門沒關,有人要來嗎?
599
00:45:18,080 --> 00:45:20,241
是啊,一個朋友
600
00:45:20,516 --> 00:45:21,073
朋友?
601
00:45:21,217 --> 00:45:22,013
朋友?
602
00:45:22,151 --> 00:45:23,482
一個女性朋友
603
00:45:23,619 --> 00:45:24,551
你不會吧
604
00:45:24,687 --> 00:45:28,214
我愛你,我願為你做任何事
605
00:45:31,093 --> 00:45:32,060
在這等著
606
00:45:32,194 --> 00:45:33,286
她來幹嘛?
607
00:45:35,064 --> 00:45:37,225
告訴他,快告訴他
608
00:45:37,500 --> 00:45:39,627
她會幫我讓你放鬆
609
00:45:39,902 --> 00:45:41,494
你開玩笑的吧
610
00:45:42,104 --> 00:45:42,729
好耶
611
00:45:42,872 --> 00:45:44,339
你會喜歡的
612
00:45:44,473 --> 00:45:45,872
幸運的混蛋
613
00:45:46,008 --> 00:45:46,633
她是誰?
614
00:45:46,776 --> 00:45:47,868
你會知道的
615
00:45:48,677 --> 00:45:52,477
麥斯,見過史丹的老媽
616
00:46:00,356 --> 00:46:01,721
晚安,史丹
617
00:46:05,428 --> 00:46:06,486
去均KA
618
00:47:03,519 --> 00:47:07,114
你還要停泊48小時,注意晚上
619
00:47:07,356 --> 00:47:10,348
探員
我們有最精密的保全系統
620
00:47:10,493 --> 00:47:12,791
連遠洋船艦都使用它
621
00:47:12,995 --> 00:47:14,087
你會用得上它的
622
00:47:15,164 --> 00:47:16,188
抱歉,長官
623
00:47:16,799 --> 00:47:18,994
有人突破了保全系統
624
00:47:43,692 --> 00:47:44,784
不准動
625
00:47:47,029 --> 00:47:48,053
轉過來
626
00:47:50,432 --> 00:47:51,558
轉過來!
627
00:48:29,505 --> 00:48:30,301
該死!
628
00:48:56,398 --> 00:48:58,628
他在上面!就在那裡
629
00:49:13,482 --> 00:49:14,972
快看!他在那裡!
630
00:49:22,191 --> 00:49:24,955
雖然知名的拿破崙鑽石
安然無恙
631
00:49:25,094 --> 00:49:28,621
但不知明的入侵者擊昏維修工
632
00:49:28,764 --> 00:49:32,495
偷了他的制服溜上船
633
00:49:41,043 --> 00:49:42,806
你背叛了我,對吧?
634
00:49:44,346 --> 00:49:45,779
你在胡說什麼?
635
00:49:45,981 --> 00:49:48,814
也許對象不是女人,而是鑽石
636
00:49:49,852 --> 00:49:52,719
你想要它,而我很忌妒
637
00:49:53,055 --> 00:49:54,716
你沒什麼好擔心的
638
00:49:54,923 --> 00:49:56,481
你今晚去了哪裡?
639
00:49:57,126 --> 00:49:58,286
我一直在家
640
00:49:59,128 --> 00:50:00,686
寫我的誓言
641
00:50:01,230 --> 00:50:02,197
讓我看看
642
00:50:02,331 --> 00:50:04,799
抱歉,你得等一等
643
00:50:05,768 --> 00:50:08,066
我不會讓它搶走我的男人
644
00:50:08,304 --> 00:50:09,965
我會為我的東西奮戰到底
645
00:50:10,172 --> 00:50:13,539
真的?那你打算怎麼做?
646
00:50:13,976 --> 00:50:15,102
我是個賊
647
00:50:16,211 --> 00:50:18,907
我知道怎麼分散注意力
648
00:50:23,986 --> 00:50:26,614
那是個美麗的寶石
649
00:50:27,556 --> 00:50:31,720
但我保證它在浴缸裡不好玩
650
00:50:37,032 --> 00:50:39,626
我逮到他了,你不該擋我的路
651
00:50:39,968 --> 00:50:42,095
我不希望你受傷,對不起
652
00:50:42,304 --> 00:50:44,898
受傷的是你,你該冰敷一下
653
00:50:45,207 --> 00:50:47,266
男人為什麼老想保護女人?
654
00:50:47,910 --> 00:50:49,138
因為你很香
655
00:50:49,411 --> 00:50:51,345
全都是因為性,對吧?
656
00:50:51,847 --> 00:50:54,042
為什麼我們不能只是
合作辦案?
657
00:50:54,183 --> 00:50:57,744
我同意
從現在起我們只是夥伴
658
00:50:57,886 --> 00:50:58,716
好
659
00:50:59,288 --> 00:51:00,255
我們邊吃晚飯邊討論吧
660
00:51:00,389 --> 00:51:01,378
不,謝了
661
00:51:01,557 --> 00:51:02,615
那洗個蒸氣浴?
662
00:51:03,192 --> 00:51:06,161
我一向都跟搭檔一起洗蒸氣浴
663
00:51:06,962 --> 00:51:11,661
還是泡按摩浴缸?
我房間有一個
664
00:51:25,481 --> 00:51:26,539
我們得談談
665
00:51:26,782 --> 00:51:29,478
麥斯,真巧,跟我們一起走
666
00:51:29,852 --> 00:51:31,479
我們私下談談吧?
667
00:51:31,653 --> 00:51:32,642
沒問題
668
00:51:38,327 --> 00:51:40,955
你知道“陌生性愛”嗎?
669
00:51:42,931 --> 00:51:44,125
不知
670
00:51:44,933 --> 00:51:48,369
我最近進行另類的生活方式
671
00:51:48,504 --> 00:51:51,769
它以自由性愛哲學為基礎
672
00:51:51,907 --> 00:51:54,205
就像雙親合唱團宣揚的一樣
673
00:51:55,210 --> 00:51:56,507
我向來就搞不懂他們
674
00:51:56,645 --> 00:51:57,737
在這裡
675
00:51:58,013 --> 00:52:00,914
米雪菲力普就能身體力行
676
00:52:01,150 --> 00:52:03,482
厄爾,燒一張我的CD給麥斯
677
00:52:03,685 --> 00:52:04,811
好的
678
00:52:17,099 --> 00:52:19,829
就是這了,我的願景
679
00:52:20,803 --> 00:52:23,601
眼前浮現的就是我的基礎設施
680
00:52:24,106 --> 00:52:25,505
這以前是兒童醫院
681
00:52:25,641 --> 00:52:29,236
我將它改建為準軍事訓練設施
682
00:52:29,511 --> 00:52:33,106
重點是,那船兩天內就會離港
683
00:52:36,885 --> 00:52:37,783
這是什麼?
684
00:52:37,986 --> 00:52:41,945
一切資訊,平面圖,詳細計畫
685
00:52:42,558 --> 00:52:44,219
你可以自已動手
686
00:52:45,961 --> 00:52:47,929
從通風口進去
687
00:52:48,096 --> 00:52:50,860
鑽石後方的儲藏室可以進去
688
00:52:50,999 --> 00:52:54,162
裡面有監視器,你得剪掉電線
689
00:52:54,336 --> 00:52:56,167
這塊控制板裡的紅色電線
690
00:52:56,305 --> 00:52:59,138
不剪它
他們就會看的一清二楚
691
00:52:59,608 --> 00:53:00,597
接下來呢?
692
00:53:00,776 --> 00:53:01,834
炸掉那面牆
693
00:53:02,010 --> 00:53:02,999
用塑膠炸藥?
694
00:53:03,378 --> 00:53:06,006
我會用雷管加引線
695
00:53:06,215 --> 00:53:08,115
體積較小,但更有效
696
00:53:10,519 --> 00:53:12,783
你要在晚上十點以後引爆
697
00:53:12,921 --> 00:53:13,888
為什麼?
698
00:53:14,022 --> 00:53:15,353
警衛換班
699
00:53:16,291 --> 00:53:18,885
換動作不靈光的退休員警
700
00:53:19,094 --> 00:53:20,152
我就會這樣幹
701
00:53:21,997 --> 00:53:23,362
我也會這樣幹
702
00:53:26,835 --> 00:53:28,826
我們不再是夥伴了,麥斯
703
00:53:29,671 --> 00:53:32,367
事實上,你只是在對街看過我
704
00:54:21,423 --> 00:54:23,584
午安,有何貴幹?
705
00:54:23,725 --> 00:54:25,989
請接拱橋套房的洛伊先生
706
00:54:30,098 --> 00:54:31,725
我是麥斯,打聲招呼
707
00:54:31,867 --> 00:54:35,496
少廢話
你是想確認我沒跟蹤你
708
00:54:35,704 --> 00:54:38,229
你待在房間怎麼跟蹤我?
709
00:54:38,473 --> 00:54:40,202
待會見了,史丹
710
00:54:48,917 --> 00:54:51,784
(嘉年華會)
711
00:56:23,412 --> 00:56:24,310
什麼?
712
00:56:26,114 --> 00:56:27,081
什麼?
713
00:56:27,249 --> 00:56:30,343
你知道要轉接電話
就別跟太緊
714
00:57:51,066 --> 00:57:52,829
我從無線電裡聽到的
715
00:57:53,235 --> 00:57:56,671
每年的嘉年華都會有白人受傷
716
00:57:57,339 --> 00:57:58,431
我查到了
717
00:57:58,607 --> 00:58:02,134
麥斯結束財產託管
鑽石就展出
718
00:58:02,611 --> 00:58:03,805
也許他真的退休了
719
00:58:03,945 --> 00:58:04,673
我很懷疑
720
00:58:04,813 --> 00:58:08,647
今天跟島上的首惡
亨利摩爾碰面
721
00:58:10,318 --> 00:58:11,478
謝謝你趕來
722
00:58:12,020 --> 00:58:14,921
這個傷,你應該要冰敷
723
00:58:15,423 --> 00:58:17,015
對不起
724
00:58:20,796 --> 00:58:21,956
好多了?
725
00:58:22,798 --> 00:58:24,425
這裡還有傷
726
00:58:26,968 --> 00:58:28,026
現在呢?
727
00:58:28,270 --> 00:58:30,864
這個特別痛
728
00:58:34,442 --> 00:58:39,004
這裡還有個痛點
729
00:58:42,818 --> 00:58:44,877
我得更常受傷才行
730
00:58:45,153 --> 00:58:47,519
還得傷在特別的地方
731
00:59:08,076 --> 00:59:09,566
天,我在顫動
732
00:59:09,711 --> 00:59:10,803
我也是
733
00:59:13,281 --> 00:59:14,509
我要接個電話
734
00:59:14,649 --> 00:59:17,550
什麼?不能不接嗎?
735
00:59:17,686 --> 00:59:18,778
該死,我得走了
736
00:59:18,920 --> 00:59:21,787
你不能走,我才剛解開繃帶
737
00:59:21,923 --> 00:59:23,823
對不起,改個時間吧
738
00:59:23,959 --> 00:59:27,395
你瘋了?給我五分鐘吧?
739
00:59:27,529 --> 00:59:29,997
五分鐘?你真該覺得丟臉
740
00:59:30,131 --> 00:59:31,155
好吧,三分鐘
741
00:59:32,067 --> 00:59:33,329
史丹,快點
742
00:59:33,668 --> 00:59:36,102
好吧,兩分鐘,別讓我求你
743
00:59:36,504 --> 00:59:37,732
快快的兩分鐘?
744
00:59:37,973 --> 00:59:39,941
別擔心,我很快的
745
01:00:07,869 --> 01:00:10,133
布達先生,我是吧台的盧克
746
01:00:10,272 --> 01:00:13,070
有位喝醉的客人在吼你的名字
747
01:00:13,208 --> 01:00:16,006
歡迎來到天堂,對吧?
748
01:00:18,580 --> 01:00:22,209
這裡是天堂沒錯
749
01:00:22,384 --> 01:00:24,352
是麥斯這種罪犯的天堂
750
01:00:24,552 --> 01:00:27,680
我聽見了,我馬上到
751
01:00:31,259 --> 01:00:32,089
他人呢?
752
01:00:32,227 --> 01:00:32,784
他在那裡
753
01:00:32,928 --> 01:00:33,895
謝了
754
01:00:37,165 --> 01:00:38,689
你在幹嘛?怎麼了?
755
01:00:38,833 --> 01:00:39,424
沒什麼
756
01:00:39,567 --> 01:00:40,465
怎麼回事?
757
01:00:41,937 --> 01:00:45,896
我跟蘇菲上床了,真是美妙
758
01:00:47,142 --> 01:00:49,110
不過這只能再維持一天
759
01:00:49,244 --> 01:00:49,710
為什麼?
760
01:00:49,844 --> 01:00:52,836
因為那艘船只會再停24小時
761
01:00:52,981 --> 01:00:57,384
而你會偷鑽石
讓我再變成癟三
762
01:01:00,422 --> 01:01:01,286
我要再來一杯
763
01:01:01,423 --> 01:01:02,447
你喝夠了
764
01:01:02,691 --> 01:01:04,215
你又不是我老爸
765
01:01:04,659 --> 01:01:07,492
我沒想到你會喜歡插雨傘的酒
766
01:01:07,862 --> 01:01:09,853
這種熱帶印魚還真帶勁
767
01:01:09,998 --> 01:01:12,228
振作點,你是個好探員
768
01:01:12,367 --> 01:01:13,629
我才不是
769
01:01:14,336 --> 01:01:17,305
我曾怪過你,但我現在明白了
770
01:01:17,439 --> 01:01:19,737
錯不在你,在我
771
01:01:19,841 --> 01:01:21,638
你是天才
772
01:01:21,776 --> 01:01:26,213
我若有你的天份,我不會退休
773
01:01:26,348 --> 01:01:30,182
你有天份,真是厲害
774
01:01:32,020 --> 01:01:34,045
我好愛喝熱帶印魚
775
01:01:34,255 --> 01:01:36,951
酒保,再給我來一杯
776
01:01:44,733 --> 01:01:46,496
好了,史丹
777
01:01:46,801 --> 01:01:49,895
盧克,你今晚沒班吧?
來幫個忙
778
01:01:50,271 --> 01:01:52,171
來吧,史丹,很好
779
01:01:52,574 --> 01:01:54,201
老兄,拜託
780
01:01:57,912 --> 01:01:59,675
我怎麼辦?
781
01:02:01,316 --> 01:02:04,444
很好,史丹,慢慢來
782
01:02:04,819 --> 01:02:06,309
好傢伙
783
01:02:08,156 --> 01:02:10,147
很好,就快到了
784
01:02:23,238 --> 01:02:25,365
你敢說我幫他蓋被
我就殺了你
785
01:02:26,274 --> 01:02:28,105
我不會說的,布達先生
786
01:02:28,243 --> 01:02:29,642
叫我麥斯
787
01:03:00,075 --> 01:03:03,977
門鎖了,別闖進來
你不受歡迎
788
01:03:06,281 --> 01:03:07,680
我做好陽台了
789
01:03:08,016 --> 01:03:10,917
你答應要一起看第一個落日的
790
01:03:12,387 --> 01:03:13,581
還不只如此
791
01:03:14,589 --> 01:03:16,147
我看了你的記事本
792
01:03:19,127 --> 01:03:21,595
我現在立刻寫下誓言,好嗎?
793
01:03:26,468 --> 01:03:29,062
誓言不是為我寫的
是為你自已
794
01:03:29,471 --> 01:03:32,907
你得弄清楚
我們的關係有何意義
795
01:03:37,712 --> 01:03:40,613
你真以為
第三顆鑽石能成就一切
796
01:03:43,218 --> 01:03:44,242
我不知道
797
01:03:44,519 --> 01:03:46,180
弄清楚再回來吧
798
01:03:48,389 --> 01:03:50,186
我能去哪呢?
799
01:03:54,896 --> 01:03:56,158
她把我趕出來了
800
01:03:57,432 --> 01:03:59,332
這關我啥事?
801
01:03:59,868 --> 01:04:02,098
因為島上每間旅館都客滿了
802
01:04:07,342 --> 01:04:09,537
這些監控器材能移開嗎?
803
01:04:09,777 --> 01:04:12,837
別亂碰,那很貴的
804
01:04:14,115 --> 01:04:17,414
聽著,我不打算睡地板
805
01:04:17,952 --> 01:04:19,419
我想你這回不走運
806
01:04:20,488 --> 01:04:21,614
我們都是
807
01:04:22,924 --> 01:04:23,822
睡過去
808
01:04:23,958 --> 01:04:25,186
快點
809
01:04:29,964 --> 01:04:30,794
真是的
810
01:04:41,609 --> 01:04:42,803
你做了什麼?
811
01:04:44,312 --> 01:04:47,645
我錯過在新陽台上的
第一個落日
812
01:04:48,950 --> 01:04:50,076
就這樣?
813
01:04:58,026 --> 01:04:59,823
我對落日不太在行
814
01:05:02,096 --> 01:05:03,586
你當然不在行
815
01:05:04,566 --> 01:05:06,727
世上的人分成兩種
816
01:05:06,868 --> 01:05:09,496
愛看跟不愛看落日這兩種
817
01:05:11,773 --> 01:05:14,435
像你這種人從不滿足
818
01:05:14,709 --> 01:05:17,872
你們充滿渴望,以自我為中心
819
01:05:18,012 --> 01:05:20,173
無法安靜坐好的完美主義者
820
01:05:20,315 --> 01:05:23,512
只能抱著鉅款和懊悔孤單死去
821
01:05:24,485 --> 01:05:27,511
普通人能放輕鬆,享受落日
822
01:05:27,655 --> 01:05:30,215
在一天結束時牽著彼此的手
823
01:05:30,358 --> 01:05:31,848
他們過的很快樂
824
01:05:35,363 --> 01:05:37,263
你為何不能那樣過日子?
825
01:05:41,202 --> 01:05:42,464
全都是托你的福
826
01:05:41,705 --> 01:05:43,002
別搶被子
827
01:05:48,648 --> 01:05:49,478
晚安,麥斯
828
01:05:49,617 --> 01:05:50,675
晚安
829
01:06:37,024 --> 01:06:40,894
局裡不管這檔事
但這太過份了
830
01:06:41,164 --> 01:06:44,532
柯瓦斯基,史塔福,蘇菲?
831
01:06:44,736 --> 01:06:47,262
局裡接到這裡的
貝佐巡官的電話
832
01:06:47,440 --> 01:06:50,376
他想知道調查局在島上的行動
833
01:06:50,678 --> 01:06:54,616
由於根本沒行動
我們就來看看
834
01:06:54,885 --> 01:06:56,375
他在說什麼?
835
01:06:56,555 --> 01:06:57,283
讓我解釋
836
01:06:57,422 --> 01:07:00,256
他已經停職三個月了
837
01:07:00,461 --> 01:07:01,189
停職?
838
01:07:01,328 --> 01:07:03,854
他弄丟第二顆鑽石後不太穩定
839
01:07:04,000 --> 01:07:05,399
你說你是來辦案的
840
01:07:05,535 --> 01:07:07,002
我是來辦案的啊
841
01:07:07,138 --> 01:07:11,042
等我逮到他,就能復職升官
842
01:07:11,177 --> 01:07:12,735
這些笨蛋就要向我敬禮
843
01:07:12,880 --> 01:07:13,642
你們兩個在交往嗎?
844
01:07:13,781 --> 01:07:15,682
他對我而言只是嫌犯
845
01:07:15,817 --> 01:07:16,408
是嗎?
846
01:07:16,552 --> 01:07:18,179
這些照片看來可不是
847
01:07:19,189 --> 01:07:20,679
你的嫌犯幫你付房錢
848
01:07:20,825 --> 01:07:22,383
還有海藻護膚
849
01:07:22,595 --> 01:07:24,028
你們倆看來挺要好的
850
01:07:27,236 --> 01:07:31,732
你騙我,你也佔了我便宜
851
01:07:32,778 --> 01:07:34,872
希望這都在你的意料之內
852
01:07:36,283 --> 01:07:40,984
下回記得要先做背景確認
853
01:07:46,332 --> 01:07:48,858
她沒必要對你這麼無情
854
01:07:49,103 --> 01:07:50,434
那麼生氣的走掉
855
01:07:51,039 --> 01:07:52,506
她有理由生氣
856
01:07:52,975 --> 01:07:58,108
執法人員都一樣,不喜歡說謊
857
01:07:58,317 --> 01:07:59,875
拜託,你撒了個小謊
858
01:08:00,020 --> 01:08:02,888
瞞了點實情,但說謊?不算吧
859
01:08:04,260 --> 01:08:07,424
你是來辦案的調查局探員
860
01:08:09,234 --> 01:08:11,396
那樣聽起來還不是太糟
861
01:08:11,572 --> 01:08:12,971
我可以這樣向她解釋
862
01:08:14,409 --> 01:08:18,643
那你呢?你是個厲害的對手
863
01:08:18,816 --> 01:08:22,014
我看過你跟蘿拉的樣子
你愛她
864
01:08:22,155 --> 01:08:26,787
你在解決個人問題
需要人支持
865
01:08:27,028 --> 01:08:28,086
沒錯
866
01:08:28,331 --> 01:08:30,425
我可以讓她明白
867
01:08:37,779 --> 01:08:40,248
麥斯吃不下,睡不著
868
01:08:40,617 --> 01:08:42,312
他像隻受傷的小鳥
869
01:08:42,486 --> 01:08:44,717
史丹受了傷很痛苦
870
01:08:44,890 --> 01:08:46,619
他像隻受傷的小狗
871
01:08:46,794 --> 01:08:49,320
他需要你,蘿拉
你是他的伴侶
872
01:08:49,464 --> 01:08:50,931
再給他一次機會
873
01:08:51,066 --> 01:08:54,059
他是好人,蘇菲
對,他是騙子
874
01:08:54,205 --> 01:08:55,934
但那是因為工作的關係
875
01:08:57,176 --> 01:08:59,577
我不知道,這有點怪
876
01:09:00,080 --> 01:09:01,604
你覺得呢,蘿拉?
877
01:09:01,983 --> 01:09:03,280
我完全不相信
878
01:09:03,452 --> 01:09:04,350
我同意
879
01:09:04,988 --> 01:09:06,216
聽我們說
880
01:09:06,357 --> 01:09:07,085
等一等
881
01:09:07,225 --> 01:09:08,123
聽著…
882
01:09:10,363 --> 01:09:12,924
今晚所有的謊言都停止
883
01:09:13,100 --> 01:09:14,590
他是認真的,全都結束了
884
01:09:14,736 --> 01:09:17,604
他不偷鑽石,我也不追捕他了
885
01:09:17,942 --> 01:09:20,878
抱歉
船開走之前我不會相信你
886
01:09:21,047 --> 01:09:23,346
它開走之前我們還有幾小時
887
01:09:23,617 --> 01:09:26,917
它不會消失,但我們可以
888
01:09:27,056 --> 01:09:28,284
你說什麼?
889
01:09:28,425 --> 01:09:29,722
我找到興趣了
890
01:09:32,164 --> 01:09:33,927
你沒提過這事
891
01:09:34,067 --> 01:09:35,432
我們潛完水之後
892
01:09:36,003 --> 01:09:39,736
那艘船就載著鑽石去巴黎了
893
01:10:02,678 --> 01:10:03,872
你要帶我們去哪?
894
01:10:04,347 --> 01:10:07,875
謠傳埋有億萬財富的沈船
895
01:10:08,020 --> 01:10:09,886
就在一處神祕的珊瑚礁裡
896
01:10:10,123 --> 01:10:11,215
你在說笑
897
01:10:16,033 --> 01:10:17,500
你們看
898
01:10:17,835 --> 01:10:20,566
這些船40年代就沉在這了
899
01:10:20,739 --> 01:10:22,605
但從未有人發現過金銀財寶
900
01:10:23,878 --> 01:10:26,404
也許有調查局幫忙會找得到
901
01:10:27,116 --> 01:10:28,743
我賭麥斯能找到
902
01:10:29,353 --> 01:10:30,786
一億分四份
903
01:10:30,922 --> 01:10:32,982
每人可得2千五百萬
904
01:10:37,466 --> 01:10:39,264
要從哪裡開始找呢?
905
01:10:39,402 --> 01:10:43,431
可能在這下面,我們分開找吧
906
01:10:45,311 --> 01:10:48,577
這安全嗎?我對貝類過敏
907
01:10:49,250 --> 01:10:53,052
不用擔心,我看過你對付鯊魚
908
01:11:21,969 --> 01:11:25,133
回去之後,我請大家喝雞尾酒
909
01:11:32,218 --> 01:11:35,655
小傢伙,下面有金子嗎?
910
01:11:43,903 --> 01:11:47,271
麥斯,我就靠你發財了
911
01:11:53,785 --> 01:11:56,653
(海神殿舞會)
912
01:12:29,006 --> 01:12:31,271
蘿拉,假設來說
913
01:12:31,410 --> 01:12:34,346
那像手裡握了2千5百萬嗎?
914
01:12:35,150 --> 01:12:37,449
我不知道你在說什麼
915
01:12:38,889 --> 01:12:39,821
是哦
916
01:12:54,480 --> 01:12:55,572
晚安,老傢伙
917
01:12:55,982 --> 01:12:57,210
去你的
918
01:13:36,478 --> 01:13:38,036
那是什麼?
919
01:13:41,286 --> 01:13:43,983
儲藏室有入侵者
920
01:13:44,224 --> 01:13:45,748
他正在試圖闖入
921
01:13:45,893 --> 01:13:47,053
該死的傢伙!
922
01:13:47,195 --> 01:13:49,096
全體人員快到儲藏室
923
01:15:12,428 --> 01:15:13,520
麥斯
924
01:15:16,300 --> 01:15:17,324
幹嘛?
925
01:15:17,936 --> 01:15:19,062
你在哪裡?
926
01:15:19,672 --> 01:15:22,039
我在船裡面的某個角落
927
01:15:22,477 --> 01:15:25,311
我也是,謝了,這樣好多了
928
01:15:25,816 --> 01:15:28,445
麥斯,你剛說你在船裡面?
929
01:15:29,588 --> 01:15:31,215
是啊,真壯觀
930
01:15:33,060 --> 01:15:35,427
真的?你看到了什麼?
931
01:15:35,631 --> 01:15:39,262
這裡很暗,應該是船長室
932
01:15:39,403 --> 01:15:40,870
這可有趣了
933
01:15:46,581 --> 01:15:50,576
麥斯,我突然不想喝雞尾酒了
934
01:16:02,774 --> 01:16:05,335
我想我們可能會空手而回了
935
01:16:05,611 --> 01:16:08,137
麥斯,你在哪?
我跟你一起找吧
936
01:16:08,549 --> 01:16:09,811
我來找你了
937
01:16:10,986 --> 01:16:13,512
你怎麼看得見我?我剪了紅線
938
01:16:14,425 --> 01:16:18,227
大天才,你剪了浴池用的電線
939
01:16:20,702 --> 01:16:22,603
麥斯,你在船尾嗎?
940
01:16:30,016 --> 01:16:32,747
史丹呼叫麥斯,請回答
941
01:16:36,693 --> 01:16:38,924
他以為他是誰?隱形人嗎?
942
01:16:42,168 --> 01:16:43,362
我的老天
943
01:16:44,205 --> 01:16:45,137
該死
944
01:16:45,674 --> 01:16:47,768
這是聲東擊西,快去鑽石那裡
945
01:16:49,713 --> 01:16:51,648
麥斯,你在哪裡?
946
01:16:58,627 --> 01:16:59,924
你也回應我一下吧?
947
01:17:00,830 --> 01:17:01,762
喂?
948
01:17:02,333 --> 01:17:02,890
在那裡!
949
01:17:10,379 --> 01:17:13,315
他在通風管裡!
他偷走鑽石了!
950
01:17:13,483 --> 01:17:14,950
麥斯,那是什麼聲音?
951
01:17:16,989 --> 01:17:18,616
我想他弄丟無線電了
952
01:17:19,460 --> 01:17:20,984
我以為我聽到什麼了
953
01:17:21,930 --> 01:17:23,796
你去哪了?有問題嗎?
954
01:17:40,425 --> 01:17:41,949
不錯的打扮
955
01:17:43,564 --> 01:17:44,553
謝謝
956
01:17:44,733 --> 01:17:45,722
不客氣
957
01:17:47,904 --> 01:17:51,933
請大家保持冷靜,立刻回房
958
01:17:52,077 --> 01:17:55,343
請別奔跑,別跑
959
01:17:55,483 --> 01:17:57,418
請各位回房
960
01:17:58,955 --> 01:18:00,650
啊哈!你在這裡
961
01:18:01,826 --> 01:18:05,092
昨晚還一起睡
現在卻轉頭就跑
962
01:18:06,133 --> 01:18:07,122
拜託
963
01:18:08,770 --> 01:18:09,862
麥斯!
964
01:18:27,900 --> 01:18:30,096
我懂了,玩躲貓貓
965
01:18:39,852 --> 01:18:42,583
我說過,我超會找人的
966
01:18:50,001 --> 01:18:52,869
你很行,但你還不夠行
967
01:18:58,614 --> 01:19:02,142
調查局總能逮到他們要逮的人
968
01:19:07,361 --> 01:19:09,159
我有空氣問題
969
01:19:10,266 --> 01:19:11,733
史丹,你還好吧?
970
01:19:12,002 --> 01:19:13,094
我不能呼吸
971
01:19:13,738 --> 01:19:14,705
救命!
972
01:19:17,144 --> 01:19:18,441
你在哪裡?
973
01:19:21,650 --> 01:19:22,878
我來了
974
01:19:23,319 --> 01:19:26,950
沒事,我來了,拿掉你的面罩
975
01:19:28,027 --> 01:19:29,460
我來幫他,親愛的
976
01:19:29,596 --> 01:19:30,756
我在這裡
977
01:19:31,766 --> 01:19:33,290
你沒事了,史丹
978
01:19:35,906 --> 01:19:37,875
沒什麼好擔心的,夥伴
979
01:19:46,556 --> 01:19:48,991
竟然用到有問題的調節器
980
01:19:49,127 --> 01:19:51,028
我以前沒潛過水
981
01:19:52,031 --> 01:19:53,589
我想舉杯祝賀
982
01:19:53,733 --> 01:19:54,927
要慶祝什麼?
983
01:19:56,171 --> 01:19:57,229
退休
984
01:19:58,608 --> 01:19:59,734
我敬這個
985
01:19:59,877 --> 01:20:00,809
很好
986
01:20:02,380 --> 01:20:03,642
(13通語音留言)
987
01:20:07,055 --> 01:20:07,987
什麼?
988
01:20:08,557 --> 01:20:09,524
怎麼會?
989
01:20:10,827 --> 01:20:11,316
怎麼了?
990
01:20:11,461 --> 01:20:13,019
鑽石被偷了
991
01:20:14,032 --> 01:20:15,522
就在半小時前
992
01:20:19,040 --> 01:20:20,200
你設計我們
993
01:20:20,342 --> 01:20:21,400
拜託
994
01:20:21,611 --> 01:20:22,942
這整件事
995
01:20:24,114 --> 01:20:27,278
你有最完美的不在場證明,我
996
01:20:29,022 --> 01:20:30,614
把手舉起來
997
01:20:30,858 --> 01:20:32,382
你不會吧?
998
01:20:33,096 --> 01:20:36,932
難怪你剛退休
你沒東西要偷了
999
01:20:37,369 --> 01:20:38,734
我得去船上
1000
01:20:40,307 --> 01:20:43,870
你就是要再騙我一次,對吧?
1001
01:20:44,013 --> 01:20:46,380
你就是要讓我變成笨蛋
1002
01:20:53,794 --> 01:20:54,726
蘿拉
1003
01:20:55,163 --> 01:20:56,152
蘿拉,等等
1004
01:21:11,455 --> 01:21:13,515
你在水裡真的救了我
1005
01:21:21,171 --> 01:21:24,039
抱歉瞞著你,我只是想保護你
1006
01:21:24,508 --> 01:21:25,702
你還真好心啊
1007
01:21:25,844 --> 01:21:27,904
你說的對,沒有你我搞不定
1008
01:21:28,515 --> 01:21:31,747
不過你得承認
史丹的表情真絕
1009
01:21:32,254 --> 01:21:33,482
閉嘴,麥斯
1010
01:21:37,229 --> 01:21:38,628
蘿拉,拜託
1011
01:21:39,532 --> 01:21:41,933
麥斯,我幫你是因為我愛你
1012
01:21:42,637 --> 01:21:43,968
但我現在要離開你了
1013
01:21:52,452 --> 01:21:55,820
我以為你會讚賞我
不像其他人
1014
01:21:59,530 --> 01:22:00,622
我是讚賞
1015
01:22:01,266 --> 01:22:05,034
這計畫很棒,你是個偉大的賊
1016
01:22:05,940 --> 01:22:07,407
但我要的是偉大的男人
1017
01:22:18,226 --> 01:22:19,318
進去
1018
01:22:22,466 --> 01:22:25,061
你以為不會有事?轉過身!
1019
01:22:27,908 --> 01:22:30,173
我試著跟你講理
1020
01:22:30,311 --> 01:22:32,940
訴諸於你的智慧,吟詩作態
1021
01:22:33,083 --> 01:22:35,314
但你卻逼我用最低下的方法
1022
01:22:35,519 --> 01:22:36,747
鑽石在哪?
1023
01:22:36,888 --> 01:22:38,116
她跟此事毫無關係
1024
01:22:38,257 --> 01:22:41,352
你殺了我的狗
我就宰了你的貓
1025
01:22:41,763 --> 01:22:42,593
別起來
1026
01:22:53,447 --> 01:22:55,005
丟的不錯,賤人
1027
01:23:03,230 --> 01:23:04,492
你是從哪冒出來的?
1028
01:23:44,260 --> 01:23:46,320
他們要我幫他們偷鑽石
1029
01:23:46,463 --> 01:23:48,523
我拒絕他
他一定是自已動了手
1030
01:23:48,667 --> 01:23:51,262
他是來殺人滅口
1031
01:23:51,538 --> 01:23:54,030
你為什麼不說他們想偷鑽石?
1032
01:23:54,176 --> 01:23:55,643
他說他會殺了我們
1033
01:23:55,844 --> 01:23:59,509
反正你也不會信他
你相信摩爾
1034
01:23:59,718 --> 01:24:01,550
別自以為嘹解我,女人
1035
01:24:02,755 --> 01:24:03,414
鑽石呢?
1036
01:24:03,557 --> 01:24:04,990
我不知道
1037
01:24:05,327 --> 01:24:07,056
他們想陷害我們
1038
01:24:07,363 --> 01:24:08,694
你們問完沒?
1039
01:24:13,172 --> 01:24:15,300
我不相信你說的任何一句話
1040
01:24:15,543 --> 01:24:16,635
我知道
1041
01:24:34,939 --> 01:24:36,270
別走
1042
01:24:39,680 --> 01:24:40,806
祝你好運,麥斯
1043
01:26:05,782 --> 01:26:08,343
蘿拉,等等,聽我說
1044
01:26:09,219 --> 01:26:12,189
沒用的,麥斯,這次沒用了
1045
01:26:12,324 --> 01:26:14,316
我知道太遲了
但我終於寫好了
1046
01:26:15,363 --> 01:26:17,798
看到沒?很多字
1047
01:26:17,966 --> 01:26:20,401
我不用看著唸
因為我全都記得
1048
01:26:21,238 --> 01:26:24,731
我一輩子追逐無價之寶
1049
01:26:25,178 --> 01:26:29,048
但我最在乎的人其實就在眼前
1050
01:26:31,021 --> 01:26:32,853
你是我的最愛,蘿拉
1051
01:26:33,791 --> 01:26:36,761
從現在起
你就是我唯一的珠寶
1052
01:26:37,430 --> 01:26:40,059
我要過一個充滿落日的人生
1053
01:26:40,702 --> 01:26:43,900
我想與你共賞每一個落日
1054
01:26:50,518 --> 01:26:52,646
這是我花錢買的第一顆鑽石
1055
01:26:56,160 --> 01:26:59,130
我愛你,蘿拉
1056
01:27:01,134 --> 01:27:02,465
嫁給我
1057
01:27:13,152 --> 01:27:14,517
只有一個條件
1058
01:27:14,655 --> 01:27:16,020
任何條件都行
1059
01:27:16,157 --> 01:27:17,852
我要看收據
1060
01:27:28,110 --> 01:27:30,511
拿去吧,盧克,謝謝你
1061
01:27:30,780 --> 01:27:34,182
威士忌插雨傘
隨便,我在慶祝
1062
01:27:34,687 --> 01:27:37,384
別喝威士忌了
我請喝熱帶印魚
1063
01:27:37,524 --> 01:27:39,219
全都改喝熱帶印魚
1064
01:27:39,360 --> 01:27:40,987
你在這裡幹嘛?
1065
01:27:42,165 --> 01:27:43,564
我想再待一陣子
1066
01:27:46,204 --> 01:27:47,796
是啊,眼熟嗎?
1067
01:27:48,074 --> 01:27:51,910
自我享受一下,適合吧?
1068
01:27:52,247 --> 01:27:55,115
是啊,肯定花了不少薪水
1069
01:27:55,619 --> 01:27:57,246
我還負擔得起
1070
01:27:58,324 --> 01:28:00,486
我們喝著熱帶印魚
好好談談吧
1071
01:28:19,357 --> 01:28:21,258
你說過這種酒很帶勁的
1072
01:28:24,230 --> 01:28:25,629
盧克,這裡面有什麼?
1073
01:28:25,833 --> 01:28:29,669
柳橙,芒果汁,石榴蜜,椰奶
1074
01:28:30,907 --> 01:28:31,965
沒有酒精?
1075
01:28:39,688 --> 01:28:41,884
我好愛喝熱帶印魚
1076
01:28:42,025 --> 01:28:44,051
酒保,再給我來一杯
1077
01:28:50,038 --> 01:28:52,269
你敢說我幫他蓋被
我就殺了你
1078
01:28:53,510 --> 01:28:55,171
我不會說的,布達先生
1079
01:28:55,446 --> 01:28:56,344
叫我麥斯
1080
01:29:05,996 --> 01:29:09,296
我很喜歡那個海灣
1081
01:29:17,146 --> 01:29:20,344
你沒事吧?你看起來不大好
1082
01:29:24,357 --> 01:29:28,625
你這麼愛潛水,就該知道印魚
1083
01:29:28,898 --> 01:29:31,800
印魚算是偷渡客
1084
01:29:31,936 --> 01:29:36,398
吸附在鯊魚身上,四海為家
1085
01:29:36,543 --> 01:29:41,505
鯊魚努力獵食
印魚卻不勞而獲
1086
01:29:53,971 --> 01:29:55,199
是你幹的
1087
01:29:58,277 --> 01:29:59,642
從一開始就是你
1088
01:30:00,480 --> 01:30:03,041
這是你們倆唯一沒偷到手的
1089
01:30:03,986 --> 01:30:05,317
你設計我
1090
01:30:05,555 --> 01:30:08,024
我樂在其中
1091
01:30:13,568 --> 01:30:17,631
偉大的麥斯終於失手了?
1092
01:30:21,480 --> 01:30:22,606
我沒有
1093
01:30:24,585 --> 01:30:26,143
我有了蘿拉
1094
01:30:28,357 --> 01:30:29,984
我恭喜你,史丹
1095
01:30:38,507 --> 01:30:40,168
我正在看著它
1096
01:30:41,044 --> 01:30:43,570
我的飛機十分鐘後起飛
1097
01:30:43,715 --> 01:30:46,844
明早拍賣會從三千萬開始喊價
1098
01:30:46,987 --> 01:30:49,718
我若是你就會帶現金
1099
01:30:59,005 --> 01:31:00,837
人生有輸有贏
1100
01:31:01,710 --> 01:31:04,077
我們還是有我們的落日
1101
01:31:07,619 --> 01:31:10,680
別擔心,你總會找到興趣的
1102
01:31:14,696 --> 01:31:16,528
我想我已經找到了
1103
01:31:22,174 --> 01:31:23,698
拜拜,天堂島
1104
01:31:42,573 --> 01:31:46,739
不,你這個混蛋!
1105
01:31:52,656 --> 01:31:54,852
這是最後一次,好嗎?
1106
01:31:54,993 --> 01:31:56,187
最後一次
1107
01:31:57,263 --> 01:31:59,255
你這個混蛋!
1108
01:31:59,767 --> 01:32:00,791
麥斯!
1109
01:32:02,004 --> 01:32:12,909
劇終
謝謝觀賞
70882