All language subtitles for Adam-12 S02E20 Log 104 The Bomb.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:04,648 Lincoln X-ray Ida 483. 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,900 One-Adam-12, a 415... fight group, 3 00:00:06,924 --> 00:00:09,390 with chains and knives. 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,780 ♪♪ 5 00:00:57,074 --> 00:00:58,585 Amalgamated Products. 6 00:00:58,609 --> 00:01:00,420 What do they make here? Beats me. 7 00:01:00,444 --> 00:01:03,724 Whatever it is though, somebody must have tried to heist it. 8 00:01:04,682 --> 00:01:05,826 Thank you. 9 00:01:05,850 --> 00:01:07,327 Oh, come in, gentlemen, come in. 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,362 I'm Officer Malloy, this is my partner, Jim Reed. 11 00:01:09,386 --> 00:01:12,165 How do you do? I'm Phil Watters, Plant Superintendent. 12 00:01:12,189 --> 00:01:13,867 You reported a theft, Mr. Watters. 13 00:01:13,891 --> 00:01:15,936 That's right, and there's the thief right there. 14 00:01:15,960 --> 00:01:17,537 His name is Elmo Constant. 15 00:01:17,561 --> 00:01:19,439 Works in our shipping department. 16 00:01:19,463 --> 00:01:21,324 Our security man's already made out a report. 17 00:01:21,348 --> 00:01:23,193 It's a lie, I never stole anything. 18 00:01:23,217 --> 00:01:25,728 We've been having a lot of trouble around here lately... 19 00:01:25,752 --> 00:01:28,915 Accidents, stealing, a little of everything. 20 00:01:28,939 --> 00:01:30,517 Maybe now it'll stop. 21 00:01:30,541 --> 00:01:33,286 This report indicates theft and subsequent recovery 22 00:01:33,310 --> 00:01:35,054 of some kind of electronics equipment. 23 00:01:35,078 --> 00:01:36,456 Could we take a look at it, please? 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,391 I'm sorry, that item's back in stock now. 25 00:01:38,415 --> 00:01:40,526 We'll have to book it for evidence, Mr. Watters. 26 00:01:40,550 --> 00:01:42,729 I'm afraid you can't do that. 27 00:01:42,753 --> 00:01:44,030 It's classified equipment. 28 00:01:44,054 --> 00:01:47,155 Under no circumstances can it leave the premises. 29 00:01:48,893 --> 00:01:50,504 Well. 30 00:01:50,528 --> 00:01:52,338 Well, Malloy, what do you know? 31 00:01:52,362 --> 00:01:53,373 Hello, Ed. 32 00:01:53,397 --> 00:01:55,008 You two know each other? 33 00:01:55,032 --> 00:01:57,244 This is the guy I've been telling you about, Mr. Watters. 34 00:01:57,268 --> 00:01:59,846 Pete Malloy, the big operator. 35 00:01:59,870 --> 00:02:03,105 A guy that got me kicked out of the Police Department. 36 00:02:06,343 --> 00:02:09,288 Look, I'm trying to tell ya, 37 00:02:09,312 --> 00:02:11,324 I don't know what they're talking about. 38 00:02:11,348 --> 00:02:13,092 I ain't no thief, do you understand? 39 00:02:13,116 --> 00:02:16,897 Admit it, Bowler, you're looking for a pigeon and I'm it. 40 00:02:16,921 --> 00:02:18,881 If I'm lying, I hope I drop dead. 41 00:02:18,905 --> 00:02:20,250 What are you waiting for, Malloy? 42 00:02:20,274 --> 00:02:21,451 Arrest him. 43 00:02:21,475 --> 00:02:24,020 I'll make the charges stick, don't worry. 44 00:02:24,044 --> 00:02:26,656 Or maybe you were thinking of taking his word over mine. 45 00:02:26,680 --> 00:02:28,090 I'm sorry, Mr. Watters, 46 00:02:28,114 --> 00:02:29,825 we can't make an arrest without some sort of evidence. 47 00:02:29,849 --> 00:02:32,095 Now, if you think you've got a case, we'll be glad to listen. 48 00:02:32,119 --> 00:02:34,552 I'm sorry we bothered you gentlemen. 49 00:02:42,846 --> 00:02:45,324 Malloy. 50 00:02:45,348 --> 00:02:48,061 Still playing it by the numbers, huh? 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,779 Friendly warning, kid. 52 00:02:49,803 --> 00:02:50,814 The name's Reed. 53 00:02:50,838 --> 00:02:52,315 If you're ever in a jam, 54 00:02:52,339 --> 00:02:54,617 don't count on too much help from your partner, here. 55 00:02:54,641 --> 00:02:56,186 Is that so? 56 00:02:56,210 --> 00:02:58,622 Yeah. I'll tell you something else, too. 57 00:02:58,646 --> 00:03:01,380 That guy in there is guilty and I plan on proving it. 58 00:03:06,253 --> 00:03:07,897 I'll be calling you again, Malloy. 59 00:03:07,921 --> 00:03:09,888 Wait and see. 60 00:03:15,829 --> 00:03:18,441 "No evidence of crime committed." 61 00:03:18,465 --> 00:03:20,326 If Watters and Bowler have it in for Constant, 62 00:03:20,350 --> 00:03:22,228 why don't they just fire him? Beats me. 63 00:03:22,252 --> 00:03:24,664 They'll be lucky if he doesn't slap them 64 00:03:24,688 --> 00:03:26,716 with a civil suit for false arrest. 65 00:03:26,740 --> 00:03:27,918 I'd be tempted, I think. 66 00:03:27,942 --> 00:03:29,769 Why'd Bowler get kicked out of the department? 67 00:03:29,793 --> 00:03:32,172 He was making an arrest, 68 00:03:32,196 --> 00:03:34,236 used excessive force on the suspect. 69 00:03:35,899 --> 00:03:37,811 He acts like he holds you personally responsible. 70 00:03:37,835 --> 00:03:40,001 I was a witness. 71 00:03:44,291 --> 00:03:45,958 What do you think of that? 72 00:04:24,265 --> 00:04:25,609 You having some trouble? 73 00:04:25,633 --> 00:04:29,112 Yeah, some people should look where they're going. 74 00:04:29,136 --> 00:04:31,147 Nice little radio. How's it work? 75 00:04:31,171 --> 00:04:33,182 Oh, it works like a charm. 76 00:04:33,206 --> 00:04:34,284 Does it belong to you? 77 00:04:34,308 --> 00:04:35,534 Of course it does. 78 00:04:35,558 --> 00:04:36,836 What about the rest of this stuff? 79 00:04:36,860 --> 00:04:38,037 That yours, too? 80 00:04:38,061 --> 00:04:40,006 Oh, oh, it's all mine, don't worry. 81 00:04:40,030 --> 00:04:42,242 I'm, uh... I'm just moving. 82 00:04:42,266 --> 00:04:43,727 I just checked out of my room. 83 00:04:43,751 --> 00:04:45,695 Where was your room located? 84 00:04:45,719 --> 00:04:47,831 Uh, the old one? 85 00:04:47,855 --> 00:04:50,984 Uh, that apartment building right there. 86 00:04:51,008 --> 00:04:53,620 Uh, well, I... I got to be going. 87 00:04:53,644 --> 00:04:55,354 I'll be seeing you. Which room? 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,389 Huh? 89 00:04:56,413 --> 00:04:57,874 Which room are you moving from? 90 00:04:57,898 --> 00:05:01,278 Oh, uh, 402. 91 00:05:01,302 --> 00:05:02,646 Would you mind showing it to us? 92 00:05:02,670 --> 00:05:04,036 The room? 93 00:05:06,540 --> 00:05:07,651 Well, what for? 94 00:05:07,675 --> 00:05:09,386 If you guys are looking for a room, 95 00:05:09,410 --> 00:05:11,087 that one's already rented. 96 00:05:11,111 --> 00:05:12,722 I guess we're out of luck, partner. 97 00:05:12,746 --> 00:05:14,624 Oh, maybe there's another vacancy. 98 00:05:14,648 --> 00:05:16,543 What's the manager's name? 99 00:05:16,567 --> 00:05:18,945 Oh, now look, fellows, I got to be going. 100 00:05:18,969 --> 00:05:20,413 I got to meet a guy, you know. 101 00:05:20,437 --> 00:05:22,081 Before you go, 102 00:05:22,105 --> 00:05:23,750 can't you tell us the manager's name? 103 00:05:23,774 --> 00:05:25,552 Oh, uh... 104 00:05:25,576 --> 00:05:27,776 Hey! Hold him. 105 00:05:31,181 --> 00:05:32,525 You thief! 106 00:05:32,549 --> 00:05:34,093 You lousy, stinkin' thief! 107 00:05:34,117 --> 00:05:36,262 Wait a while, take it easy. 108 00:05:36,286 --> 00:05:39,799 That stuff he's got, it's mine, I tell ya. 109 00:05:39,823 --> 00:05:41,785 Some friend you turned out to be. 110 00:05:41,809 --> 00:05:45,322 I gave you a flop and you steal me blind. 111 00:05:45,346 --> 00:05:46,656 Look at that! 112 00:05:46,680 --> 00:05:48,758 It's my shoes he's wearing. 113 00:05:48,782 --> 00:05:49,992 Now, can you believe that? 114 00:05:50,016 --> 00:05:52,829 I couldn't help it, C.J., and you know it. 115 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 But it's all your fault. 116 00:05:54,421 --> 00:05:56,466 You shouldn't have left me alone. 117 00:05:56,490 --> 00:05:58,067 What are you waiting for? 118 00:05:58,091 --> 00:06:00,269 Lock him up and lose the key! 119 00:06:00,293 --> 00:06:03,489 Now, I ask you, who can you trust nowadays? 120 00:06:03,513 --> 00:06:05,558 Look, are you sure these things belong to you? 121 00:06:05,582 --> 00:06:07,026 Absolutely. 122 00:06:07,050 --> 00:06:09,829 Everything, including the shoes. 123 00:06:09,853 --> 00:06:11,030 Now make him take them off. 124 00:06:11,054 --> 00:06:13,732 This sidewalk's hot. 125 00:06:13,756 --> 00:06:15,423 All right, you want to put the bags down? 126 00:06:21,098 --> 00:06:23,309 All right, you want to show me some I.D.? 127 00:06:23,333 --> 00:06:24,610 I.D.? 128 00:06:24,634 --> 00:06:25,867 Oh, yes. 129 00:06:33,810 --> 00:06:35,288 Herring, is that your last name? 130 00:06:35,312 --> 00:06:37,490 That's right, Herring. 131 00:06:37,514 --> 00:06:40,059 I'm Blanch, C.J. Blanch. 132 00:06:40,083 --> 00:06:41,961 That's him, that's the man! 133 00:06:41,985 --> 00:06:44,364 He's the one. Don't let him go! 134 00:06:44,388 --> 00:06:46,265 He robbed me, Officers. 135 00:06:46,289 --> 00:06:48,334 Just now, not five minutes ago. 136 00:06:48,358 --> 00:06:50,536 Well, Mr. Herring, it looks like it just isn't your day. 137 00:06:50,560 --> 00:06:52,639 Not him. Him! 138 00:06:52,663 --> 00:06:54,858 Thought I didn't see ya, huh, buster? 139 00:06:54,882 --> 00:06:57,026 I saw him though. 140 00:06:57,050 --> 00:06:59,129 With his hand right smack in the till. 141 00:06:59,153 --> 00:07:00,764 By the time I got out of the kitchen, 142 00:07:00,788 --> 00:07:02,665 he was gone and the dough was gone. 143 00:07:02,689 --> 00:07:04,868 He took 15 bucks out of that till 144 00:07:04,892 --> 00:07:07,103 and he didn't even pay for the chili dog. 145 00:07:07,127 --> 00:07:08,304 Search him. 146 00:07:08,328 --> 00:07:09,873 I'll bet my money's still on him. 147 00:07:09,897 --> 00:07:12,375 All right, mister, open your hand and take it out slowly. 148 00:07:12,399 --> 00:07:13,643 Oh, come on now. 149 00:07:13,667 --> 00:07:16,246 You mean you think I've got a gun? 150 00:07:16,270 --> 00:07:18,014 I was just going to give her loot back. 151 00:07:18,038 --> 00:07:19,038 That's all, okay? 152 00:07:20,474 --> 00:07:23,052 What's so funny, friend? 153 00:07:23,076 --> 00:07:25,955 You and me are gonna be roommates again, pal. 154 00:07:25,979 --> 00:07:28,591 Can I at least have my shoes back? 155 00:07:28,615 --> 00:07:30,126 My feet are killing me. 156 00:07:30,150 --> 00:07:31,544 My money, you mind. 157 00:07:31,568 --> 00:07:33,513 Your money will be booked as evidence, ma'am. 158 00:07:33,537 --> 00:07:35,614 I'll give you a receipt for it. You can get it back later. 159 00:07:35,638 --> 00:07:37,150 All right you two, let's go. 160 00:07:37,174 --> 00:07:38,951 Come on. 161 00:07:38,975 --> 00:07:40,586 What did he do? 162 00:07:40,610 --> 00:07:42,755 Well, it looks like he cleaned out his friend's apartment. 163 00:07:42,779 --> 00:07:44,724 Now, wait a minute. 164 00:07:44,748 --> 00:07:48,527 You mean he was stealing from him, 165 00:07:48,551 --> 00:07:50,663 while he was stealing from me? 166 00:07:50,687 --> 00:07:51,864 Is that right? 167 00:07:51,888 --> 00:07:52,965 Yes, ma'am. 168 00:07:52,989 --> 00:07:54,789 I know it's confusing. 169 00:08:00,463 --> 00:08:01,808 What's the matter? 170 00:08:01,832 --> 00:08:02,959 Oh, Blanch and Herring. 171 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 Yeah, if they ever bring back Vaudeville, 172 00:08:05,218 --> 00:08:06,228 those two will get rich. 173 00:08:06,252 --> 00:08:07,997 No, the traveling expenses would kill them. 174 00:08:08,021 --> 00:08:09,298 Huh? 175 00:08:09,322 --> 00:08:12,101 When I booked them, they both demanded separate rooms. 176 00:08:15,395 --> 00:08:18,657 You want to see if there's another unit somewhere around here? 177 00:08:18,681 --> 00:08:22,195 This is One-Adam-12 requesting any available unit 178 00:08:22,219 --> 00:08:24,597 in the vicinity of Budlong and Eden. 179 00:08:24,621 --> 00:08:26,665 Meet us on Tach 2. 180 00:08:26,689 --> 00:08:28,101 One-Adam-12, roger. 181 00:08:28,125 --> 00:08:30,136 Any available unit in the vicinity 182 00:08:30,160 --> 00:08:32,405 Budlong and Eden, meet One-Adam-12 183 00:08:32,429 --> 00:08:34,529 on Tach 2 and identify. 184 00:08:37,834 --> 00:08:38,811 Nothing. 185 00:08:38,835 --> 00:08:40,995 You better switch it to Tach 2. 186 00:08:45,425 --> 00:08:47,787 One-Adam-12, this is One-Adam-15. 187 00:08:47,811 --> 00:08:49,672 We're six blocks south of your location. 188 00:08:49,696 --> 00:08:51,040 What's the problem? 189 00:08:51,064 --> 00:08:52,775 It sounds like we've got a couple hot rodders 190 00:08:52,799 --> 00:08:54,644 in the area playing drag strip. 191 00:08:54,668 --> 00:08:56,379 Roger. We heard them, too. 192 00:08:56,403 --> 00:08:58,347 They're about three blocks west of us. 193 00:08:58,371 --> 00:09:00,249 We'll try to sneak up behind them from this side. 194 00:09:00,273 --> 00:09:01,851 What do you say? 195 00:09:01,875 --> 00:09:04,709 Roger, 15. We'll turn toward you. 196 00:09:12,953 --> 00:09:14,233 There they are. 197 00:09:26,766 --> 00:09:28,099 I don't think she's going to stop. 198 00:09:45,118 --> 00:09:47,196 This is One-Adam-12 requesting an ambulance. 199 00:09:47,220 --> 00:09:49,565 We have a T.A. with injuries, Eden and Hill. 200 00:09:49,589 --> 00:09:51,000 This unit not involved. 201 00:09:51,024 --> 00:09:52,668 One-Adam-12, roger. 202 00:09:52,692 --> 00:09:55,270 Are you all right, ma'am? 203 00:09:55,294 --> 00:09:57,294 Ma'am, are you all right? 204 00:10:04,437 --> 00:10:06,015 Oh, no. 205 00:10:06,039 --> 00:10:08,450 Billy? 206 00:10:08,474 --> 00:10:10,452 You're wasting your breath. 207 00:10:10,476 --> 00:10:12,154 I don't believe it. 208 00:10:12,178 --> 00:10:15,124 He couldn't be dead. He couldn't be. 209 00:10:15,148 --> 00:10:16,959 I wouldn't bet on it. 210 00:10:16,983 --> 00:10:18,494 He was the best driver I knew. 211 00:10:18,518 --> 00:10:19,762 The best! 212 00:10:19,786 --> 00:10:20,863 What's your name? 213 00:10:20,887 --> 00:10:22,297 It was her fault. 214 00:10:22,321 --> 00:10:23,432 You saw her, didn't you? 215 00:10:23,456 --> 00:10:25,200 The stupid dame. Didn't you see her? 216 00:10:25,224 --> 00:10:26,235 Yeah, we saw her. 217 00:10:26,259 --> 00:10:27,603 I'll kill her! 218 00:10:27,627 --> 00:10:30,172 I'll kill her! Get him out of here! 219 00:10:30,196 --> 00:10:32,163 I'll kill her! 220 00:10:44,277 --> 00:10:45,921 Your suspect still raising Cain? 221 00:10:45,945 --> 00:10:47,923 Yeah, he's blaming everybody but himself. 222 00:10:47,947 --> 00:10:49,025 I got another one for you. 223 00:10:49,049 --> 00:10:50,526 Ed Bowler. Again? 224 00:10:50,550 --> 00:10:52,227 He just called. You better get right over there. 225 00:10:52,251 --> 00:10:55,411 What's the deal? He says he found a bomb. 226 00:10:59,258 --> 00:11:01,069 There it is. 227 00:11:01,093 --> 00:11:04,407 Just the way I found it. I haven't touched a thing. 228 00:11:04,431 --> 00:11:06,692 What makes you think it's a bomb? 229 00:11:06,716 --> 00:11:08,561 I case the buildings, sonny. 230 00:11:08,585 --> 00:11:11,814 This is the only thing I found that wasn't where it belongs. 231 00:11:11,838 --> 00:11:13,849 Well, was there a bomb threat, Bowler? 232 00:11:13,873 --> 00:11:16,852 Watters' secretary received the call about an hour ago. 233 00:11:16,876 --> 00:11:18,604 Watters wasn't in, 234 00:11:18,628 --> 00:11:21,190 the girl notified me immediately. 235 00:11:21,214 --> 00:11:24,126 Gave the building a shake and found that. 236 00:11:24,150 --> 00:11:27,296 My secretary just told me... Did you find the bomb? 237 00:11:27,320 --> 00:11:29,098 Yes, sir. Right over there. 238 00:11:29,122 --> 00:11:30,632 What? That package? Yes, sir. 239 00:11:30,656 --> 00:11:32,702 Where's the fuse, shouldn't there be one? 240 00:11:32,726 --> 00:11:34,837 Not necessarily, sir. 241 00:11:34,861 --> 00:11:37,306 Shouldn't we dump it in a pail of water or something? 242 00:11:37,330 --> 00:11:39,675 No, sir, that's exactly what we shouldn't do. 243 00:11:39,699 --> 00:11:41,644 Don't worry, Mr. Watters, I'll handle this. 244 00:11:41,668 --> 00:11:44,313 If this is a bomb, I want it handled by professionals. 245 00:11:44,337 --> 00:11:47,349 This is a storeroom for shipping supplies. 246 00:11:47,373 --> 00:11:49,819 Constant works in shipping, he has a key. 247 00:11:49,843 --> 00:11:52,605 Now, as far as I'm concerned, I have all the answers I need. 248 00:11:52,629 --> 00:11:54,073 Cool down, Ed. 249 00:11:54,097 --> 00:11:56,642 We were lucky once when Constant agreed 250 00:11:56,666 --> 00:11:57,893 not to sue us for false arrest. 251 00:11:57,917 --> 00:12:00,128 Let's not stick our necks out again. 252 00:12:00,152 --> 00:12:03,298 We've had bomb scares before. 253 00:12:03,322 --> 00:12:05,401 They've always turned out to be false alarms. 254 00:12:05,425 --> 00:12:07,236 I'm betting this one will, too. 255 00:12:07,260 --> 00:12:09,856 I'd like to call a bomb squad... they're the pros. 256 00:12:09,880 --> 00:12:12,107 Well, what about my employees? I've got a full shift working. 257 00:12:12,131 --> 00:12:14,042 I'd advise you to clear the premises, sir. 258 00:12:14,066 --> 00:12:16,228 But that decision's up to you. 259 00:12:16,252 --> 00:12:18,030 I guess we'd better evacuate the plant. 260 00:12:18,054 --> 00:12:19,565 Yes, sir. 261 00:12:19,589 --> 00:12:21,484 I'd also suggest you don't say anything about the bomb. 262 00:12:21,508 --> 00:12:23,536 It's a bomb, huh? You made up your mind? 263 00:12:23,560 --> 00:12:25,704 No, sir, but we don't want anybody to panic. 264 00:12:25,728 --> 00:12:28,496 Okay, Ed, get with it. 265 00:12:39,042 --> 00:12:40,219 How many people inside, Malloy? 266 00:12:40,243 --> 00:12:41,420 Nobody. 267 00:12:41,444 --> 00:12:43,355 The plant super staged a practice fire drill 268 00:12:43,379 --> 00:12:44,657 to clear the building. 269 00:12:44,681 --> 00:12:46,492 Employees are all out in back in a receiving yard. 270 00:12:46,516 --> 00:12:47,593 63 of 'em. 271 00:12:47,617 --> 00:12:48,661 Do they have a fire protection setup? 272 00:12:48,685 --> 00:12:49,728 Yeah, it's standing by. 273 00:12:49,752 --> 00:12:51,512 You all set? Right. Let's do it. 274 00:13:00,913 --> 00:13:04,193 Hi, Ed Bowler, plant security. Building's cleared. 275 00:13:04,217 --> 00:13:06,228 This is Sergeant Casey and I'm Sergeant Bell. 276 00:13:06,252 --> 00:13:08,364 Fire Arms and Explosives sections, huh? 277 00:13:08,388 --> 00:13:10,188 Yes, sir. It's right in here. 278 00:13:13,293 --> 00:13:15,604 You better wait outside, Mr. Bowler. 279 00:13:15,628 --> 00:13:17,206 Oh, yeah, well, whatever you say. 280 00:13:17,230 --> 00:13:18,796 That's it over there. 281 00:13:25,905 --> 00:13:27,650 All right, move this crate back out of here. 282 00:13:27,674 --> 00:13:29,406 Yeah. 283 00:13:35,715 --> 00:13:36,976 What's on the other side of this wall? 284 00:13:37,000 --> 00:13:38,710 The computer room. 285 00:13:38,734 --> 00:13:40,412 If that's a bomb and it goes off, 286 00:13:40,436 --> 00:13:41,446 they're out of business, period. 287 00:13:41,470 --> 00:13:42,803 So are we. 288 00:13:58,888 --> 00:14:00,966 There's no timing mechanism. 289 00:14:00,990 --> 00:14:01,967 What does that mean? 290 00:14:01,991 --> 00:14:03,585 If it is a bomb, 291 00:14:03,609 --> 00:14:06,688 it isn't set to explode by any mechanical timing device. 292 00:14:06,712 --> 00:14:08,207 The trigger's either electronic or chemical. 293 00:14:08,231 --> 00:14:11,883 Okay, Malloy, you and your partner clear out, huh? 294 00:14:14,804 --> 00:14:18,250 Well, let's try a window. 295 00:14:18,274 --> 00:14:19,885 Here? 296 00:14:19,909 --> 00:14:21,676 Um-hmm. 297 00:14:32,989 --> 00:14:34,066 Cardboard. 298 00:14:34,090 --> 00:14:35,918 Careful, not too deep. 299 00:14:35,942 --> 00:14:37,441 Yeah. 300 00:14:42,232 --> 00:14:44,693 Those guys are something else, huh? 301 00:14:44,717 --> 00:14:46,433 Couple of the best. 302 00:14:53,943 --> 00:14:55,676 Six sticks. 303 00:15:00,850 --> 00:15:03,095 I don't see any chemical detonator. 304 00:15:03,119 --> 00:15:04,763 Let's get it out of here. 305 00:15:04,787 --> 00:15:06,687 I'll get the sled. Yeah. 306 00:15:12,545 --> 00:15:13,923 It's a bomb all right. 307 00:15:13,947 --> 00:15:16,658 We'll bring it outside before we try to de-arm it. 308 00:15:16,682 --> 00:15:18,761 You fellows might survey the building. 309 00:15:18,785 --> 00:15:21,864 Look for some sort of remote electronic triggering device. 310 00:15:21,888 --> 00:15:22,999 What do we do if we find one? 311 00:15:23,023 --> 00:15:25,935 Just don't press any buttons. 312 00:15:25,959 --> 00:15:27,904 Malloy, you did say you'd requested 313 00:15:27,928 --> 00:15:29,738 no radio transmission in this area, didn't you? 314 00:15:29,762 --> 00:15:31,482 Yeah. Good man. 315 00:15:34,200 --> 00:15:37,320 Bell, give me a hand, will you, please? 316 00:15:40,373 --> 00:15:42,751 Thanks. 317 00:15:42,775 --> 00:15:44,853 Probably set the blow by remote trigger. 318 00:15:44,877 --> 00:15:48,457 If this doesn't blow it, we'll carry it out of here. 319 00:15:58,959 --> 00:16:01,525 That's it. 320 00:16:14,924 --> 00:16:16,168 Huh? 321 00:16:16,192 --> 00:16:17,472 Yeah, it's all yours. 322 00:16:19,979 --> 00:16:24,276 Twitch it around. Okay, get me in position. 323 00:16:24,300 --> 00:16:26,211 Wait, now. 324 00:16:26,235 --> 00:16:27,579 All right? 325 00:16:27,603 --> 00:16:29,036 I'm set. 326 00:16:41,601 --> 00:16:42,950 That's enough. 327 00:16:47,389 --> 00:16:49,590 Let's get it out of here. 328 00:16:50,793 --> 00:16:52,693 Easy does it, pal. 329 00:16:55,064 --> 00:16:56,742 Watch those feet. 330 00:16:56,766 --> 00:17:00,233 At times like these I wish they were smaller. 331 00:17:11,481 --> 00:17:13,525 I told you I've already checked the building. 332 00:17:13,549 --> 00:17:15,583 The only bomb is the one we found. 333 00:17:18,721 --> 00:17:20,165 You want to check somebody's locker? 334 00:17:20,189 --> 00:17:22,022 Try Constant's. Here. 335 00:17:28,664 --> 00:17:31,577 Reed. A remote TV tuner. 336 00:17:31,601 --> 00:17:32,844 So what? 337 00:17:32,868 --> 00:17:34,313 You know, one of those things, you press the button 338 00:17:34,337 --> 00:17:35,947 and change the channels... You better not touch it. 339 00:17:35,971 --> 00:17:37,182 What do you think? 340 00:17:37,206 --> 00:17:38,966 Let's go ask somebody that knows. 341 00:18:13,426 --> 00:18:15,804 Ah. That should do it. 342 00:18:15,828 --> 00:18:18,068 No amateur made this baby. You bet. 343 00:18:21,250 --> 00:18:23,461 Well, find something, Malloy? I don't know. 344 00:18:23,485 --> 00:18:25,330 Hi, Mac. Case, how goes it? 345 00:18:25,354 --> 00:18:26,565 Can't complain. 346 00:18:26,589 --> 00:18:28,000 If this thing is the remote triggering device, 347 00:18:28,024 --> 00:18:30,169 it'll be easy enough to find out. 348 00:18:30,193 --> 00:18:33,672 We'll check it through a volt ohm meter. 349 00:18:33,696 --> 00:18:36,074 We found it one of the employee's lockers. 350 00:18:36,098 --> 00:18:37,242 Elmo Constant. 351 00:18:37,266 --> 00:18:38,777 He's a thief and he's a liar, 352 00:18:38,801 --> 00:18:41,379 but I'll admit I never pegged him for a bomber. 353 00:18:41,403 --> 00:18:43,032 Well, a little while ago you seemed pretty positive. 354 00:18:43,056 --> 00:18:45,050 Yeah, I guess I did at that, didn't I? 355 00:18:45,074 --> 00:18:47,553 Hello, Bowler. 356 00:18:47,577 --> 00:18:50,388 Okay, now if this meter registers 357 00:18:50,412 --> 00:18:51,657 when I press this little button, 358 00:18:51,681 --> 00:18:54,014 you found your triggering device. 359 00:18:58,471 --> 00:19:01,133 Bingo, we'll book it with the bomb. 360 00:19:01,157 --> 00:19:02,902 I'll go get Constant right now. 361 00:19:02,926 --> 00:19:04,069 Where is he? 362 00:19:04,093 --> 00:19:05,571 With the employees in the receiving yard. 363 00:19:05,595 --> 00:19:07,139 Wait a minute, Ed. 364 00:19:07,163 --> 00:19:09,196 Let us handle it, okay? 365 00:19:21,077 --> 00:19:22,877 No nitro crystals. 366 00:19:28,567 --> 00:19:31,013 Look, I ain't going to take the rap for no bomb attack. 367 00:19:31,037 --> 00:19:32,380 I don't even know what you're talking about. 368 00:19:32,404 --> 00:19:34,116 And that's the truth. 369 00:19:34,140 --> 00:19:36,952 He claims that he has no idea 370 00:19:36,976 --> 00:19:38,571 how that remote gizmo got in his lunch pail. 371 00:19:38,595 --> 00:19:41,206 Okay, so I picked up a couple of bucks 372 00:19:41,230 --> 00:19:42,741 for putting that package in the storeroom. 373 00:19:42,765 --> 00:19:44,076 I didn't know it was a bomb. 374 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 Who paid you to put the package in there? 375 00:19:45,918 --> 00:19:48,480 I told them... It was Mr. Baker. 376 00:19:48,504 --> 00:19:51,450 He works in Experimental. 377 00:19:51,474 --> 00:19:52,952 Give me Experimental. 378 00:19:52,976 --> 00:19:54,719 Well, Malloy, 379 00:19:54,743 --> 00:19:57,389 it looks like I wasn't so wrong after all. 380 00:19:57,413 --> 00:19:58,723 I'd say we were all pretty lucky. 381 00:19:58,747 --> 00:19:59,992 Hello. This is Watters. 382 00:20:00,016 --> 00:20:02,394 Is Mr. Baker there? 383 00:20:02,418 --> 00:20:04,079 He what? 384 00:20:04,103 --> 00:20:05,280 I see, thank you. 385 00:20:05,304 --> 00:20:07,482 Baker went home about an hour ago. 386 00:20:07,506 --> 00:20:09,017 Apparently he wasn't feeling very well. 387 00:20:09,041 --> 00:20:10,085 Do you have his address? 388 00:20:10,109 --> 00:20:11,336 Oh, I can call him for you. 389 00:20:11,360 --> 00:20:14,789 I'd rather you didn't do that, sir. 390 00:20:14,813 --> 00:20:15,975 Personnel. 391 00:20:15,999 --> 00:20:18,610 I'll call another unit to take in your suspect. 392 00:20:18,634 --> 00:20:19,945 You and Reed check out Baker. 393 00:20:19,969 --> 00:20:21,613 Right. 394 00:20:21,637 --> 00:20:23,382 Hello, this is Mr. Watters. 395 00:20:23,406 --> 00:20:26,073 Yes. Give me Mr. Baker's address. 396 00:20:30,662 --> 00:20:32,807 What did Watters say about this guy, Baker? 397 00:20:32,831 --> 00:20:34,676 Oh, good worker, quiet type. 398 00:20:34,700 --> 00:20:38,080 Been with the firm a long time. 399 00:20:38,104 --> 00:20:39,948 There it is, up there. 400 00:20:39,972 --> 00:20:42,150 This is One-Adam-12, show us code 6 401 00:20:42,174 --> 00:20:43,852 at 337 South Wyler. 402 00:20:43,876 --> 00:20:45,976 One-Adam-12, Roger. 403 00:21:05,347 --> 00:21:07,626 Yes? 404 00:21:07,650 --> 00:21:08,661 Mrs. Baker? 405 00:21:08,685 --> 00:21:11,563 Mrs. Baker passed away six months ago. 406 00:21:11,587 --> 00:21:13,481 Do you live here alone, ma'am? 407 00:21:13,505 --> 00:21:15,984 Just the two of us, my brother and I. 408 00:21:16,008 --> 00:21:18,353 I'm all he has left. 409 00:21:18,377 --> 00:21:20,756 It was a shock. A great shock. 410 00:21:20,780 --> 00:21:23,542 Well, does your brother work for Amalgamated Products? 411 00:21:23,566 --> 00:21:25,377 He did. 412 00:21:25,401 --> 00:21:26,395 I beg your pardon? 413 00:21:26,419 --> 00:21:28,430 He walked out this afternoon. 414 00:21:28,454 --> 00:21:30,299 Ten years without a promotion. 415 00:21:30,323 --> 00:21:32,134 Did you ever hear of anything so terrible? 416 00:21:32,158 --> 00:21:33,535 Where is your brother now? 417 00:21:33,559 --> 00:21:36,522 Oh, he came home and went right out to the garage. 418 00:21:36,546 --> 00:21:39,791 It's his own, private castle, you know. 419 00:21:39,815 --> 00:21:42,344 Is it out back? You enter through the alley. 420 00:21:42,368 --> 00:21:44,680 Thank you very much. 421 00:21:44,704 --> 00:21:45,964 He'll only tell you 422 00:21:45,988 --> 00:21:48,633 to go away and leave him alone. 423 00:21:48,657 --> 00:21:49,937 Yes, ma'am. 424 00:22:07,309 --> 00:22:09,454 Sounds like a car engine. 425 00:22:09,478 --> 00:22:11,156 No handle. 426 00:22:11,180 --> 00:22:12,691 Must open by remote signal. 427 00:22:13,883 --> 00:22:15,961 Baker? 428 00:22:15,985 --> 00:22:18,097 Baker? 429 00:22:18,121 --> 00:22:20,241 There's a window on this side. 430 00:22:57,777 --> 00:23:00,143 Okay, get an ambulance! 431 00:23:07,453 --> 00:23:09,297 This is One-Adam-12 requesting an ambulance 432 00:23:09,321 --> 00:23:12,234 to the alley behind 337 South Wyler. 433 00:23:12,258 --> 00:23:14,470 We have an attempted suicide in a vehicle. 434 00:23:14,494 --> 00:23:16,638 Carbon monoxide gas. 435 00:23:16,662 --> 00:23:19,029 One-Adam-12, Roger. 436 00:23:40,402 --> 00:23:42,747 What did Constant say when MacDonald turned him loose? 437 00:23:42,771 --> 00:23:44,516 Something about leaving town. 438 00:23:44,540 --> 00:23:47,486 I think he's had about all of Amalgamated he can take. 439 00:23:47,510 --> 00:23:49,087 I can't say that I blame him. 440 00:23:49,111 --> 00:23:50,989 Old Baker had it figured out pretty good. 441 00:23:51,013 --> 00:23:53,825 All Constant had to do was get curious enough to press that button. 442 00:23:53,849 --> 00:23:56,194 I'm just glad Baker waited until after lunch 443 00:23:56,218 --> 00:23:57,268 to plant his trigger. 444 00:24:00,606 --> 00:24:01,783 Hiya, Mac. 445 00:24:01,807 --> 00:24:03,452 Well, you guys had a fairly busy day, didn't you? 446 00:24:03,476 --> 00:24:05,053 Tell us about it. 447 00:24:05,077 --> 00:24:06,187 Got a call from the hospital. 448 00:24:06,211 --> 00:24:08,011 Baker's out of danger. He's gonna live. 449 00:24:28,834 --> 00:24:31,794 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 29871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.