Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,210 --> 00:00:28,170
River
2
00:00:57,650 --> 00:00:59,590
Look at those rapids.
3
00:01:01,230 --> 00:01:04,310
It's a real man-eating river.
4
00:01:06,820 --> 00:01:10,320
Let us go together, Sensei.
5
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
Yeah.
6
00:01:24,950 --> 00:01:26,400
Sacchan.
7
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
Yes?
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,930
Now we'll be together forever.
9
00:01:38,980 --> 00:01:40,050
Oh?
10
00:01:53,500 --> 00:02:07,180
On this day,
11
00:01:55,960 --> 00:02:07,180
a certain great author
12
00:01:58,470 --> 00:02:07,180
and his lover
13
00:02:00,970 --> 00:02:07,180
left this world.
14
00:02:51,200 --> 00:02:56,500
I see. So this is the world
we go to after we die.
15
00:02:56,950 --> 00:03:00,950
It's a rather Western-styled
place, isn't it?
16
00:03:02,210 --> 00:03:05,140
This is not the world after death.
17
00:03:07,390 --> 00:03:09,870
Welcome, adventurer.
18
00:03:12,920 --> 00:03:15,550
And you are?
19
00:03:16,860 --> 00:03:20,500
I guide those who descend upon this world.
20
00:03:20,500 --> 00:03:22,290
My name is Annette.
21
00:03:28,560 --> 00:03:31,420
Behold, adventurer.
22
00:03:31,800 --> 00:03:35,910
This is a different world
from the one you came from.
23
00:03:35,910 --> 00:03:39,160
You were chosen and transported hereโฆ
24
00:03:43,970 --> 00:03:48,440
to this land enclosed in
darkness, Zauberberg...
25
00:03:57,530 --> 00:04:02,460
so that you could be a hero who
brings light to this world!
26
00:04:03,990 --> 00:04:07,520
Another world? Transported?
27
00:04:07,520 --> 00:04:08,530
Yes.
28
00:04:09,520 --> 00:04:14,400
In other words, after failing
to commit double-suicide,
29
00:04:14,400 --> 00:04:17,980
I was brought to this strange world?
30
00:04:18,350 --> 00:04:20,620
It sounds like you understand.
31
00:04:25,660 --> 00:04:28,380
Mine has been a life of much shame.
32
00:04:34,370 --> 00:04:36,630
Listen to me, adventurer.
33
00:04:36,980 --> 00:04:40,090
You have been given a mission. It isโฆ
34
00:04:43,470 --> 00:04:44,430
For Commercial Use
Calmotin Sedative
35
00:04:45,370 --> 00:04:49,000
What?!
36
00:04:49,020 --> 00:04:52,020
[ No Longer Allowed in Another World ]
37
00:04:52,580 --> 00:04:54,590
P-Purifying light!
38
00:04:54,590 --> 00:04:55,810
Detoxify!
39
00:05:03,510 --> 00:05:07,450
You don't need to do that, you know.
40
00:05:07,450 --> 00:05:10,160
You're bothering me. Stop that.
41
00:05:10,160 --> 00:05:12,660
What are you doing?!
42
00:05:13,710 --> 00:05:15,560
Stand, adventurer.
43
00:05:15,560 --> 00:05:20,540
You will become a hero and fulfill your
great mission of saving this world.
44
00:05:22,440 --> 00:05:25,800
Mission? I don't care about any mission.
45
00:05:26,590 --> 00:05:29,940
I'm just looking for a place to die.
46
00:05:31,240 --> 00:05:32,890
Stop eating those!
47
00:05:32,890 --> 00:05:35,310
Why would you do that?
48
00:05:35,310 --> 00:05:38,350
You were chosen by this world.
49
00:05:39,620 --> 00:05:41,320
Chosen?
50
00:05:44,660 --> 00:05:47,300
Who asked to be chosen?
51
00:05:47,300 --> 00:05:48,020
Huh?
52
00:05:48,020 --> 00:05:51,360
W-Were you not visited by a truck?
53
00:05:52,680 --> 00:05:54,110
A truck?
54
00:05:56,230 --> 00:05:58,870
Come to think of it, there was one.
55
00:06:00,350 --> 00:06:06,540
That truck was the Other World Selection
Truck, the one that brought you here.
56
00:06:06,670 --> 00:06:10,510
Unhappy
57
00:06:06,930 --> 00:06:11,660
Among the many people in your
old world living unhappy lives,
58
00:06:10,390 --> 00:06:10,430
Pickup / Drop-off
59
00:06:10,430 --> 00:06:10,470
Pickup / Drop-off
60
00:06:10,470 --> 00:06:10,520
Pickup / Drop-off
61
00:06:10,520 --> 00:06:10,560
Pickup / Drop-off
62
00:06:10,560 --> 00:06:10,600
Pickup / Drop-off
63
00:06:10,600 --> 00:06:13,480
Pickup / Drop-off
64
00:06:11,660 --> 00:06:17,160
only those struck by the truck get
to redo their lives in this world.
65
00:06:11,890 --> 00:06:13,560
I've
been
struck!!
66
00:06:13,640 --> 00:06:16,350
You're so
stro- ng,
hero!
67
00:06:13,690 --> 00:06:16,140
I love you!
68
00:06:13,690 --> 00:06:16,350
Happy
69
00:06:17,160 --> 00:06:20,530
That is the World Transfer
Service we provide.
70
00:06:20,950 --> 00:06:26,680
If the truck came for you, that proves
you were unhappy in your old world.
71
00:06:27,010 --> 00:06:32,690
But you were granted the chance to abandon
your previous life and come to this world.
72
00:06:33,320 --> 00:06:35,110
Congratulations!
73
00:06:39,260 --> 00:06:41,910
Now you've done it.
74
00:06:44,820 --> 00:06:45,720
Huh?
75
00:06:46,600 --> 00:06:55,630
That truck interfered with what was to be the
happiest moment of my life, my double-suicide.
76
00:06:55,630 --> 00:06:56,580
Whaโ
77
00:06:59,740 --> 00:07:06,080
Who are you to decide if
someone is unhappy or not?
78
00:07:08,480 --> 00:07:10,470
I can hardly believe my ears.
79
00:07:10,470 --> 00:07:15,660
He was saved from a life so unhappy
that he chose to commit suicide.
80
00:07:18,160 --> 00:07:19,500
It matters not.
81
00:07:19,820 --> 00:07:25,490
No matter what this human says, he'll
change his mind once he sees his stats.
82
00:07:26,400 --> 00:07:29,790
Without exception, every
human brought to this world
83
00:07:29,790 --> 00:07:33,960
is granted the ability to
wield superhuman powers.
84
00:07:34,720 --> 00:07:36,220
Poison (Calmotin)
85
00:07:36,210 --> 00:07:37,940
What? He's so weak!
86
00:07:37,940 --> 00:07:39,470
One hit point?!
87
00:07:37,940 --> 00:07:42,390
Sensei
Profession: Adventurer
Sex: Male
LV 1
HP 1
MP 0
Poison
(Calmotin)
88
00:07:39,470 --> 00:07:42,390
Not only is the screen bright red,
but he's poisoned? After I detoxified him?
89
00:07:42,770 --> 00:07:45,360
Wait, is he about to die?
90
00:07:45,920 --> 00:07:49,840
That's impossible!
There's no way he's this weak.
91
00:07:49,840 --> 00:07:51,320
There must be a reason for this.
92
00:07:52,530 --> 00:07:57,610
Perhaps he has a special skill
or exceptional ability.
93
00:07:57,620 --> 00:08:03,620
Equipment
Cigarettes
Matches
Sedative
Fountain Pen
Notebook
Spells
None
Skills
None
Stats
Attack: 1
Defense: 1
Speed: 1
Magic: 1
94
00:07:59,200 --> 00:08:00,690
Nothing.
95
00:08:00,690 --> 00:08:03,620
Impossible! I don't believe it!
96
00:08:05,280 --> 00:08:07,080
He's so weak.
97
00:08:07,460 --> 00:08:11,330
I've never seen such a weak Other Worlder.
98
00:08:14,730 --> 00:08:17,530
Well, I'm going to go now.
99
00:08:24,190 --> 00:08:24,980
Wait!
100
00:08:27,190 --> 00:08:30,360
Um, I'm terribly sorry.
101
00:08:30,360 --> 00:08:36,360
You were right. You must've been
brought to this world by mistake.
102
00:08:36,910 --> 00:08:43,800
You neither have the ability to live in
this world, nor are you fit to live here!
103
00:08:54,570 --> 00:08:58,390
Now that sounds like my life.
104
00:09:02,100 --> 00:09:08,820
I see I'm branded a failure
no matter what world I live in.
105
00:09:13,160 --> 00:09:17,230
I'm sorry. It was all our world's mistake.
106
00:09:17,750 --> 00:09:20,440
In any case, please stay here for a while.
107
00:09:21,440 --> 00:09:23,970
In your current state, you're too weak.
108
00:09:23,970 --> 00:09:27,130
You'd be killed by monsters
the moment you stepped outside.
109
00:09:28,280 --> 00:09:32,640
Thank you, but don't worry about me.
110
00:09:33,740 --> 00:09:38,270
I'm just looking for a place to die.
111
00:09:41,770 --> 00:09:42,990
This manโฆ
112
00:09:46,770 --> 00:09:48,750
This man is different.
113
00:09:52,060 --> 00:09:57,460
I was once proud to guide Other Worlders.
114
00:09:59,740 --> 00:10:00,880
Where am I?
115
00:10:00,880 --> 00:10:03,570
I've been waiting for you, adventurer.
116
00:10:04,120 --> 00:10:06,500
Welcome to Zauberberg.
117
00:10:07,380 --> 00:10:11,950
Meeting Other Worlders excited me.
118
00:10:13,760 --> 00:10:14,740
Butโฆ
119
00:10:15,130 --> 00:10:18,560
Good grief. First a corporate
drone, now a hero?
120
00:10:17,800 --> 00:10:23,220
Pretentious!!
121
00:10:18,560 --> 00:10:20,290
Give me a break.
122
00:10:20,290 --> 00:10:23,220
Won't you please reconsider, hero?
123
00:10:23,960 --> 00:10:25,180
At some pointโฆ
124
00:10:25,180 --> 00:10:29,270
Huh? I easily pulled out
the legendary sword.
125
00:10:28,230 --> 00:10:31,610
Arrogant!!
126
00:10:29,270 --> 00:10:31,660
Wow, that's never happened before!
127
00:10:31,660 --> 00:10:34,480
Impressive, hero! I had no idea!
128
00:10:34,480 --> 00:10:38,480
Wow, you're great at this! Oh, I see!
129
00:10:39,490 --> 00:10:41,720
I closed off my heart
130
00:10:41,720 --> 00:10:45,820
and became a woman who simply
flattered heroes again and again.
131
00:10:47,020 --> 00:10:48,300
At least, that's what I thought.
132
00:10:52,160 --> 00:10:53,280
Wait!
133
00:10:54,610 --> 00:10:58,180
At the very least, please take
a profession before you go!
134
00:11:02,330 --> 00:11:04,140
A profession?
135
00:11:08,540 --> 00:11:11,340
I'm a born writer.
136
00:11:13,580 --> 00:11:16,380
Nothing more, nothing less.
137
00:11:18,090 --> 00:11:23,650
Goodbye, girl with the
beautifully-shaped ears.
138
00:11:26,580 --> 00:11:29,670
I understand now.
139
00:11:35,520 --> 00:11:36,760
Iโฆ
140
00:11:39,620 --> 00:11:43,930
I had been waiting for this man to arrive!
141
00:11:52,390 --> 00:11:56,280
No Longer Allowed in Another World
142
00:11:52,900 --> 00:11:56,280
I Must Commit
Double-Suicide!
143
00:11:56,280 --> 00:11:57,110
I Must Commit
Double-Suicide!
144
00:11:56,280 --> 00:11:57,150
No Longer Allowed in Another World
145
00:11:57,110 --> 00:11:57,150
I Must Commit
Double-Suicide!
146
00:11:57,150 --> 00:11:57,190
No Longer Allowed in Another World
147
00:11:57,150 --> 00:11:57,190
I Must Commit
Double-Suicide!
148
00:11:57,200 --> 00:11:57,240
No Longer Allowed in Another World
149
00:11:57,240 --> 00:11:57,320
No Longer Allowed in Another World
150
00:11:57,320 --> 00:11:57,360
No Longer Allowed in Another World
151
00:12:07,490 --> 00:12:08,990
Another world, huh?
152
00:12:09,710 --> 00:12:15,740
I can't read a lick of that, but I can tell
I can't hope to find a single cafรฉ here.
153
00:12:18,220 --> 00:12:21,800
Landmark "Great Plains of Ersten" discovered.
154
00:12:23,250 --> 00:12:25,770
Five experience points gained.
155
00:12:25,770 --> 00:12:31,550
I don't know who you are, but stop
speaking directly into my mind.
156
00:12:31,550 --> 00:12:33,990
I suffer from migraines.
157
00:12:35,370 --> 00:12:37,790
Adventurer rose to level 2.
158
00:12:40,390 --> 00:12:41,730
I think I'll die.
159
00:12:51,420 --> 00:12:54,000
No! Release me!
160
00:12:54,500 --> 00:12:56,830
Death Tree has appeared.
161
00:12:57,380 --> 00:12:59,510
You're an adventurer, aren't you?
162
00:12:59,510 --> 00:13:01,760
Sorry, but could you help me?
163
00:13:01,760 --> 00:13:05,460
Please! At this rate, I'll be killed!
164
00:13:07,420 --> 00:13:09,580
No!
165
00:13:11,110 --> 00:13:15,020
I'm meeting a lot of people
with oddly-shaped ears today.
166
00:13:16,160 --> 00:13:21,820
In any case, dying women
certainly are beautiful.
167
00:13:22,580 --> 00:13:24,150
Are you listening?!
168
00:13:24,150 --> 00:13:27,380
Could I write a novel based on you?
169
00:13:27,380 --> 00:13:29,470
Huh?! What are you talking about?!
170
00:13:29,470 --> 00:13:31,830
Just hurry up and save me!
171
00:13:32,140 --> 00:13:32,870
Hm?
172
00:13:33,930 --> 00:13:35,790
You want me to save you?
173
00:13:36,140 --> 00:13:38,100
Give me a moment.
174
00:13:45,790 --> 00:13:47,530
Alas, I cannot reach you.
175
00:13:47,530 --> 00:13:50,400
Er, don't you have a sword
or spells or something?
176
00:13:56,590 --> 00:13:57,780
I can't breathe.
177
00:13:57,780 --> 00:14:01,720
Oh, come on! What are you
doing? You're useless!
178
00:14:01,720 --> 00:14:04,580
Well, nice to meet you.
179
00:14:04,580 --> 00:14:07,520
We don't have much longer to live, do we?
180
00:14:07,520 --> 00:14:08,820
Yeah, because of you.
181
00:14:10,490 --> 00:14:13,730
Death Trees have the Suction skill.
182
00:14:13,730 --> 00:14:16,740
They steal the life force
from their captives.
183
00:14:18,390 --> 00:14:21,950
In a few more minutes, we'll be dead.
184
00:14:24,660 --> 00:14:26,700
That's good news.
185
00:14:26,700 --> 00:14:27,920
How is that good news?
186
00:14:28,280 --> 00:14:31,590
You're actually excited as well, aren't you?
187
00:14:32,790 --> 00:14:34,410
Seriously, why?!
188
00:14:34,410 --> 00:14:38,030
I'm beginning to feel weak.
189
00:14:41,840 --> 00:14:45,360
Goodbye.
190
00:14:44,180 --> 00:14:46,950
Hey! Don't give up, adventurer!
191
00:14:49,260 --> 00:14:50,570
What? Seriously?
192
00:14:50,570 --> 00:14:53,810
No way! Say something! Hey!
193
00:15:00,270 --> 00:15:05,530
I never imagined I'd meet
such a confusing end.
194
00:15:20,110 --> 00:15:22,470
What is this?
195
00:15:23,650 --> 00:15:26,560
I failed to die again.
196
00:15:26,560 --> 00:15:29,820
300 damage inflicted by
adventurer's poison.
197
00:15:27,660 --> 00:15:28,920
Poison?
198
00:15:29,820 --> 00:15:32,080
Adventurer has defeated the Death Tree.
199
00:15:32,080 --> 00:15:32,920
Seriously?
200
00:15:33,870 --> 00:15:38,770
He made it kill itself by absorbing
poison instead of his life force?
201
00:15:40,140 --> 00:15:42,680
Adventurer rose to level 3.
202
00:15:43,030 --> 00:15:46,620
Does he inject himself with poison?
203
00:15:46,890 --> 00:15:49,210
Wh-What's your deal?
204
00:15:49,210 --> 00:15:52,380
You pretend to be weak,
but you're actually pretty strong.
205
00:16:02,440 --> 00:16:04,260
This always happens.
206
00:16:04,750 --> 00:16:10,320
I'm the one who wished for death,
and yet I survived. That's all.
207
00:16:15,500 --> 00:16:18,780
Up until now, I've tried to die five times.
208
00:16:20,010 --> 00:16:23,300
It's never gone right once.
209
00:16:25,700 --> 00:16:30,680
I-In any case, I don't know
why you're depressed,
210
00:16:31,410 --> 00:16:34,130
but I'm glad I didn't die.
211
00:16:34,130 --> 00:16:36,130
So, umโฆ
212
00:16:37,760 --> 00:16:39,000
Thank you.
213
00:16:42,550 --> 00:16:45,320
I know! You should come to my place!
214
00:16:45,660 --> 00:16:49,020
You did save my life. Let me thank you.
215
00:16:50,780 --> 00:16:53,250
Come on, stand up. What's your name?
216
00:16:53,930 --> 00:16:56,820
People call me Sensei.
217
00:16:56,820 --> 00:16:57,940
Okay, Sensei.
218
00:16:58,200 --> 00:16:58,900
Let's go.
219
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Sacchan.
220
00:17:08,210 --> 00:17:12,870
Let us go together, Sensei.
221
00:17:15,770 --> 00:17:20,290
Did you come to this world, too, Sacchan?
222
00:17:20,580 --> 00:17:25,030
Hold on. My name isn't Sacchan.
223
00:17:25,030 --> 00:17:27,280
Are you listening? Don't forget it.
224
00:17:27,280 --> 00:17:28,470
My name isโ
225
00:17:28,470 --> 00:17:29,840
Sacchan.
226
00:17:32,230 --> 00:17:34,490
I said it's not Sacchan!
227
00:17:34,490 --> 00:17:37,210
Hey, where do you think you're going?
228
00:17:37,210 --> 00:17:39,650
Are you listening? My name isโ
229
00:17:39,650 --> 00:17:41,060
Sacchan.
230
00:17:41,060 --> 00:17:43,260
Hey!
231
00:17:47,110 --> 00:17:53,000
I just found a reason to live
in this whimsical other world.
232
00:18:02,580 --> 00:18:06,930
I'll find you wherever
you are in this world.
233
00:18:11,420 --> 00:18:12,670
And thenโฆ
234
00:18:15,090 --> 00:18:17,430
We'll commit double-suicide together.
235
00:19:51,370 --> 00:19:54,630
O gods of Zauberberg.
236
00:19:55,070 --> 00:19:58,090
Please protect that adventurer.
237
00:19:58,580 --> 00:20:03,210
And please let us meet again someday.
238
00:20:09,810 --> 00:20:12,180
A-Adventurer?!
239
00:20:12,700 --> 00:20:13,790
Hello.
240
00:20:15,780 --> 00:20:19,390
Ah, you've returned!
241
00:20:20,650 --> 00:20:23,400
Sensei, why did we come here?
242
00:20:25,250 --> 00:20:27,580
Let's go.
243
00:20:28,170 --> 00:20:31,030
Who is that woman?
244
00:20:31,730 --> 00:20:34,820
I actually have a question for you.
245
00:20:34,820 --> 00:20:35,550
Huh?
246
00:20:37,470 --> 00:20:39,390
Y-Yes, of course. Ask me anything.
247
00:20:40,300 --> 00:20:43,770
I'm looking for a woman named Sacchan.
248
00:20:43,770 --> 00:20:45,600
Any idea where she might be?
249
00:20:45,600 --> 00:20:49,800
What?!
250
00:20:46,450 --> 00:20:48,870
Yet another woman?!
251
00:20:52,820 --> 00:20:54,770
I have absolutely no leads.
252
00:20:55,820 --> 00:20:58,880
Come on, cheer up, Sensei.
253
00:20:58,880 --> 00:21:01,730
It's okay. I'm sure she's out there somewhere.
254
00:21:02,480 --> 00:21:04,450
What large clouds.
255
00:21:04,860 --> 00:21:07,250
We've still got a ways to go to my place,
256
00:21:07,250 --> 00:21:10,770
so let's stop by the castle town of Roth.
257
00:21:10,770 --> 00:21:12,130
Come on, let's go.
258
00:21:14,190 --> 00:21:17,830
Holding a man's hand in public?
259
00:21:17,830 --> 00:21:20,260
How dare you be so shameless?
260
00:21:20,260 --> 00:21:21,960
Hey, that hurt!
261
00:21:21,960 --> 00:21:24,570
Why did you come with us, anyway?!
262
00:21:24,570 --> 00:21:26,660
B-Becauseโฆ
263
00:21:30,000 --> 00:21:31,560
Oh, I see.
264
00:21:32,040 --> 00:21:35,350
You're in love with Sensei, aren't you?
265
00:21:36,380 --> 00:21:39,850
M-My motives are not so impure!
266
00:21:40,180 --> 00:21:45,070
As a clergy person, I have a responsibility
to protect this weak Other Worlder.
267
00:21:45,070 --> 00:21:47,940
What? Sensei's an Other Worlder?
268
00:21:47,940 --> 00:21:51,570
No wonder he's so strong.
269
00:21:51,570 --> 00:21:52,420
Strong?
270
00:21:52,720 --> 00:21:55,450
Liar. He isn't strong.
271
00:21:55,450 --> 00:21:58,170
That's why I have to stay with him.
272
00:21:58,170 --> 00:21:59,630
You're wrong.
273
00:21:59,980 --> 00:22:05,330
Sensei killed a Death Tree with a
single attack and saved my life.
274
00:22:06,880 --> 00:22:09,350
Saved your life?
275
00:22:09,750 --> 00:22:12,750
You've already grown that close?
276
00:22:13,710 --> 00:22:17,160
You little thieving cat.
277
00:22:17,160 --> 00:22:18,950
You're a real pain, aren't you?
278
00:22:20,090 --> 00:22:21,590
Ah.
279
00:22:22,520 --> 00:22:25,450
I've found something delightful.
280
00:22:25,450 --> 00:22:28,620
I've been feeling so dizzy
since I arrived in this world.
281
00:22:29,540 --> 00:22:31,270
I'm going to sleep for a while.
282
00:22:31,270 --> 00:22:33,670
Wake me once we're in town.
283
00:22:36,100 --> 00:22:38,590
What a comfortable bed.
284
00:22:38,590 --> 00:22:40,780
I'm amazed you can sleep in there.
285
00:22:41,120 --> 00:22:44,630
Goodnight, Annette-kun and Tama.
286
00:22:44,630 --> 00:22:48,330
Who are you calling Tama?! My name isโ
287
00:22:52,660 --> 00:22:56,060
He called me by the right name.
288
00:23:03,380 --> 00:23:04,930
Now, let's go.
289
00:23:04,930 --> 00:23:06,790
You're a clergy person, right?
290
00:23:06,790 --> 00:23:08,790
Should you be doing any of this?
20378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.