All language subtitles for [SubtitleTools.com] [SubsPlease] Isekai Shikkaku - 01 (720p) [43EB9DCA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,210 --> 00:00:28,170 River 2 00:00:57,650 --> 00:00:59,590 Look at those rapids. 3 00:01:01,230 --> 00:01:04,310 It's a real man-eating river. 4 00:01:06,820 --> 00:01:10,320 Let us go together, Sensei. 5 00:01:13,100 --> 00:01:14,140 Yeah. 6 00:01:24,950 --> 00:01:26,400 Sacchan. 7 00:01:27,440 --> 00:01:28,280 Yes? 8 00:01:30,360 --> 00:01:33,930 Now we'll be together forever. 9 00:01:38,980 --> 00:01:40,050 Oh? 10 00:01:53,500 --> 00:02:07,180 On this day, 11 00:01:55,960 --> 00:02:07,180 a certain great author 12 00:01:58,470 --> 00:02:07,180 and his lover 13 00:02:00,970 --> 00:02:07,180 left this world. 14 00:02:51,200 --> 00:02:56,500 I see. So this is the world we go to after we die. 15 00:02:56,950 --> 00:03:00,950 It's a rather Western-styled place, isn't it? 16 00:03:02,210 --> 00:03:05,140 This is not the world after death. 17 00:03:07,390 --> 00:03:09,870 Welcome, adventurer. 18 00:03:12,920 --> 00:03:15,550 And you are? 19 00:03:16,860 --> 00:03:20,500 I guide those who descend upon this world. 20 00:03:20,500 --> 00:03:22,290 My name is Annette. 21 00:03:28,560 --> 00:03:31,420 Behold, adventurer. 22 00:03:31,800 --> 00:03:35,910 This is a different world from the one you came from. 23 00:03:35,910 --> 00:03:39,160 You were chosen and transported hereโ€ฆ 24 00:03:43,970 --> 00:03:48,440 to this land enclosed in darkness, Zauberberg... 25 00:03:57,530 --> 00:04:02,460 so that you could be a hero who brings light to this world! 26 00:04:03,990 --> 00:04:07,520 Another world? Transported? 27 00:04:07,520 --> 00:04:08,530 Yes. 28 00:04:09,520 --> 00:04:14,400 In other words, after failing to commit double-suicide, 29 00:04:14,400 --> 00:04:17,980 I was brought to this strange world? 30 00:04:18,350 --> 00:04:20,620 It sounds like you understand. 31 00:04:25,660 --> 00:04:28,380 Mine has been a life of much shame. 32 00:04:34,370 --> 00:04:36,630 Listen to me, adventurer. 33 00:04:36,980 --> 00:04:40,090 You have been given a mission. It isโ€ฆ 34 00:04:43,470 --> 00:04:44,430 For Commercial Use Calmotin Sedative 35 00:04:45,370 --> 00:04:49,000 What?! 36 00:04:49,020 --> 00:04:52,020 [ No Longer Allowed in Another World ] 37 00:04:52,580 --> 00:04:54,590 P-Purifying light! 38 00:04:54,590 --> 00:04:55,810 Detoxify! 39 00:05:03,510 --> 00:05:07,450 You don't need to do that, you know. 40 00:05:07,450 --> 00:05:10,160 You're bothering me. Stop that. 41 00:05:10,160 --> 00:05:12,660 What are you doing?! 42 00:05:13,710 --> 00:05:15,560 Stand, adventurer. 43 00:05:15,560 --> 00:05:20,540 You will become a hero and fulfill your great mission of saving this world. 44 00:05:22,440 --> 00:05:25,800 Mission? I don't care about any mission. 45 00:05:26,590 --> 00:05:29,940 I'm just looking for a place to die. 46 00:05:31,240 --> 00:05:32,890 Stop eating those! 47 00:05:32,890 --> 00:05:35,310 Why would you do that? 48 00:05:35,310 --> 00:05:38,350 You were chosen by this world. 49 00:05:39,620 --> 00:05:41,320 Chosen? 50 00:05:44,660 --> 00:05:47,300 Who asked to be chosen? 51 00:05:47,300 --> 00:05:48,020 Huh? 52 00:05:48,020 --> 00:05:51,360 W-Were you not visited by a truck? 53 00:05:52,680 --> 00:05:54,110 A truck? 54 00:05:56,230 --> 00:05:58,870 Come to think of it, there was one. 55 00:06:00,350 --> 00:06:06,540 That truck was the Other World Selection Truck, the one that brought you here. 56 00:06:06,670 --> 00:06:10,510 Unhappy 57 00:06:06,930 --> 00:06:11,660 Among the many people in your old world living unhappy lives, 58 00:06:10,390 --> 00:06:10,430 Pickup / Drop-off 59 00:06:10,430 --> 00:06:10,470 Pickup / Drop-off 60 00:06:10,470 --> 00:06:10,520 Pickup / Drop-off 61 00:06:10,520 --> 00:06:10,560 Pickup / Drop-off 62 00:06:10,560 --> 00:06:10,600 Pickup / Drop-off 63 00:06:10,600 --> 00:06:13,480 Pickup / Drop-off 64 00:06:11,660 --> 00:06:17,160 only those struck by the truck get to redo their lives in this world. 65 00:06:11,890 --> 00:06:13,560 I've been struck!! 66 00:06:13,640 --> 00:06:16,350 You're so stro- ng, hero! 67 00:06:13,690 --> 00:06:16,140 I love you! 68 00:06:13,690 --> 00:06:16,350 Happy 69 00:06:17,160 --> 00:06:20,530 That is the World Transfer Service we provide. 70 00:06:20,950 --> 00:06:26,680 If the truck came for you, that proves you were unhappy in your old world. 71 00:06:27,010 --> 00:06:32,690 But you were granted the chance to abandon your previous life and come to this world. 72 00:06:33,320 --> 00:06:35,110 Congratulations! 73 00:06:39,260 --> 00:06:41,910 Now you've done it. 74 00:06:44,820 --> 00:06:45,720 Huh? 75 00:06:46,600 --> 00:06:55,630 That truck interfered with what was to be the happiest moment of my life, my double-suicide. 76 00:06:55,630 --> 00:06:56,580 Whaโ€” 77 00:06:59,740 --> 00:07:06,080 Who are you to decide if someone is unhappy or not? 78 00:07:08,480 --> 00:07:10,470 I can hardly believe my ears. 79 00:07:10,470 --> 00:07:15,660 He was saved from a life so unhappy that he chose to commit suicide. 80 00:07:18,160 --> 00:07:19,500 It matters not. 81 00:07:19,820 --> 00:07:25,490 No matter what this human says, he'll change his mind once he sees his stats. 82 00:07:26,400 --> 00:07:29,790 Without exception, every human brought to this world 83 00:07:29,790 --> 00:07:33,960 is granted the ability to wield superhuman powers. 84 00:07:34,720 --> 00:07:36,220 Poison (Calmotin) 85 00:07:36,210 --> 00:07:37,940 What? He's so weak! 86 00:07:37,940 --> 00:07:39,470 One hit point?! 87 00:07:37,940 --> 00:07:42,390 Sensei Profession: Adventurer Sex: Male LV 1 HP 1 MP 0 Poison (Calmotin) 88 00:07:39,470 --> 00:07:42,390 Not only is the screen bright red, but he's poisoned? After I detoxified him? 89 00:07:42,770 --> 00:07:45,360 Wait, is he about to die? 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,840 That's impossible! There's no way he's this weak. 91 00:07:49,840 --> 00:07:51,320 There must be a reason for this. 92 00:07:52,530 --> 00:07:57,610 Perhaps he has a special skill or exceptional ability. 93 00:07:57,620 --> 00:08:03,620 Equipment Cigarettes Matches Sedative Fountain Pen Notebook Spells None Skills None Stats Attack: 1 Defense: 1 Speed: 1 Magic: 1 94 00:07:59,200 --> 00:08:00,690 Nothing. 95 00:08:00,690 --> 00:08:03,620 Impossible! I don't believe it! 96 00:08:05,280 --> 00:08:07,080 He's so weak. 97 00:08:07,460 --> 00:08:11,330 I've never seen such a weak Other Worlder. 98 00:08:14,730 --> 00:08:17,530 Well, I'm going to go now. 99 00:08:24,190 --> 00:08:24,980 Wait! 100 00:08:27,190 --> 00:08:30,360 Um, I'm terribly sorry. 101 00:08:30,360 --> 00:08:36,360 You were right. You must've been brought to this world by mistake. 102 00:08:36,910 --> 00:08:43,800 You neither have the ability to live in this world, nor are you fit to live here! 103 00:08:54,570 --> 00:08:58,390 Now that sounds like my life. 104 00:09:02,100 --> 00:09:08,820 I see I'm branded a failure no matter what world I live in. 105 00:09:13,160 --> 00:09:17,230 I'm sorry. It was all our world's mistake. 106 00:09:17,750 --> 00:09:20,440 In any case, please stay here for a while. 107 00:09:21,440 --> 00:09:23,970 In your current state, you're too weak. 108 00:09:23,970 --> 00:09:27,130 You'd be killed by monsters the moment you stepped outside. 109 00:09:28,280 --> 00:09:32,640 Thank you, but don't worry about me. 110 00:09:33,740 --> 00:09:38,270 I'm just looking for a place to die. 111 00:09:41,770 --> 00:09:42,990 This manโ€ฆ 112 00:09:46,770 --> 00:09:48,750 This man is different. 113 00:09:52,060 --> 00:09:57,460 I was once proud to guide Other Worlders. 114 00:09:59,740 --> 00:10:00,880 Where am I? 115 00:10:00,880 --> 00:10:03,570 I've been waiting for you, adventurer. 116 00:10:04,120 --> 00:10:06,500 Welcome to Zauberberg. 117 00:10:07,380 --> 00:10:11,950 Meeting Other Worlders excited me. 118 00:10:13,760 --> 00:10:14,740 Butโ€ฆ 119 00:10:15,130 --> 00:10:18,560 Good grief. First a corporate drone, now a hero? 120 00:10:17,800 --> 00:10:23,220 Pretentious!! 121 00:10:18,560 --> 00:10:20,290 Give me a break. 122 00:10:20,290 --> 00:10:23,220 Won't you please reconsider, hero? 123 00:10:23,960 --> 00:10:25,180 At some pointโ€ฆ 124 00:10:25,180 --> 00:10:29,270 Huh? I easily pulled out the legendary sword. 125 00:10:28,230 --> 00:10:31,610 Arrogant!! 126 00:10:29,270 --> 00:10:31,660 Wow, that's never happened before! 127 00:10:31,660 --> 00:10:34,480 Impressive, hero! I had no idea! 128 00:10:34,480 --> 00:10:38,480 Wow, you're great at this! Oh, I see! 129 00:10:39,490 --> 00:10:41,720 I closed off my heart 130 00:10:41,720 --> 00:10:45,820 and became a woman who simply flattered heroes again and again. 131 00:10:47,020 --> 00:10:48,300 At least, that's what I thought. 132 00:10:52,160 --> 00:10:53,280 Wait! 133 00:10:54,610 --> 00:10:58,180 At the very least, please take a profession before you go! 134 00:11:02,330 --> 00:11:04,140 A profession? 135 00:11:08,540 --> 00:11:11,340 I'm a born writer. 136 00:11:13,580 --> 00:11:16,380 Nothing more, nothing less. 137 00:11:18,090 --> 00:11:23,650 Goodbye, girl with the beautifully-shaped ears. 138 00:11:26,580 --> 00:11:29,670 I understand now. 139 00:11:35,520 --> 00:11:36,760 Iโ€ฆ 140 00:11:39,620 --> 00:11:43,930 I had been waiting for this man to arrive! 141 00:11:52,390 --> 00:11:56,280 No Longer Allowed in Another World 142 00:11:52,900 --> 00:11:56,280 I Must Commit Double-Suicide! 143 00:11:56,280 --> 00:11:57,110 I Must Commit Double-Suicide! 144 00:11:56,280 --> 00:11:57,150 No Longer Allowed in Another World 145 00:11:57,110 --> 00:11:57,150 I Must Commit Double-Suicide! 146 00:11:57,150 --> 00:11:57,190 No Longer Allowed in Another World 147 00:11:57,150 --> 00:11:57,190 I Must Commit Double-Suicide! 148 00:11:57,200 --> 00:11:57,240 No Longer Allowed in Another World 149 00:11:57,240 --> 00:11:57,320 No Longer Allowed in Another World 150 00:11:57,320 --> 00:11:57,360 No Longer Allowed in Another World 151 00:12:07,490 --> 00:12:08,990 Another world, huh? 152 00:12:09,710 --> 00:12:15,740 I can't read a lick of that, but I can tell I can't hope to find a single cafรฉ here. 153 00:12:18,220 --> 00:12:21,800 Landmark "Great Plains of Ersten" discovered. 154 00:12:23,250 --> 00:12:25,770 Five experience points gained. 155 00:12:25,770 --> 00:12:31,550 I don't know who you are, but stop speaking directly into my mind. 156 00:12:31,550 --> 00:12:33,990 I suffer from migraines. 157 00:12:35,370 --> 00:12:37,790 Adventurer rose to level 2. 158 00:12:40,390 --> 00:12:41,730 I think I'll die. 159 00:12:51,420 --> 00:12:54,000 No! Release me! 160 00:12:54,500 --> 00:12:56,830 Death Tree has appeared. 161 00:12:57,380 --> 00:12:59,510 You're an adventurer, aren't you? 162 00:12:59,510 --> 00:13:01,760 Sorry, but could you help me? 163 00:13:01,760 --> 00:13:05,460 Please! At this rate, I'll be killed! 164 00:13:07,420 --> 00:13:09,580 No! 165 00:13:11,110 --> 00:13:15,020 I'm meeting a lot of people with oddly-shaped ears today. 166 00:13:16,160 --> 00:13:21,820 In any case, dying women certainly are beautiful. 167 00:13:22,580 --> 00:13:24,150 Are you listening?! 168 00:13:24,150 --> 00:13:27,380 Could I write a novel based on you? 169 00:13:27,380 --> 00:13:29,470 Huh?! What are you talking about?! 170 00:13:29,470 --> 00:13:31,830 Just hurry up and save me! 171 00:13:32,140 --> 00:13:32,870 Hm? 172 00:13:33,930 --> 00:13:35,790 You want me to save you? 173 00:13:36,140 --> 00:13:38,100 Give me a moment. 174 00:13:45,790 --> 00:13:47,530 Alas, I cannot reach you. 175 00:13:47,530 --> 00:13:50,400 Er, don't you have a sword or spells or something? 176 00:13:56,590 --> 00:13:57,780 I can't breathe. 177 00:13:57,780 --> 00:14:01,720 Oh, come on! What are you doing? You're useless! 178 00:14:01,720 --> 00:14:04,580 Well, nice to meet you. 179 00:14:04,580 --> 00:14:07,520 We don't have much longer to live, do we? 180 00:14:07,520 --> 00:14:08,820 Yeah, because of you. 181 00:14:10,490 --> 00:14:13,730 Death Trees have the Suction skill. 182 00:14:13,730 --> 00:14:16,740 They steal the life force from their captives. 183 00:14:18,390 --> 00:14:21,950 In a few more minutes, we'll be dead. 184 00:14:24,660 --> 00:14:26,700 That's good news. 185 00:14:26,700 --> 00:14:27,920 How is that good news? 186 00:14:28,280 --> 00:14:31,590 You're actually excited as well, aren't you? 187 00:14:32,790 --> 00:14:34,410 Seriously, why?! 188 00:14:34,410 --> 00:14:38,030 I'm beginning to feel weak. 189 00:14:41,840 --> 00:14:45,360 Goodbye. 190 00:14:44,180 --> 00:14:46,950 Hey! Don't give up, adventurer! 191 00:14:49,260 --> 00:14:50,570 What? Seriously? 192 00:14:50,570 --> 00:14:53,810 No way! Say something! Hey! 193 00:15:00,270 --> 00:15:05,530 I never imagined I'd meet such a confusing end. 194 00:15:20,110 --> 00:15:22,470 What is this? 195 00:15:23,650 --> 00:15:26,560 I failed to die again. 196 00:15:26,560 --> 00:15:29,820 300 damage inflicted by adventurer's poison. 197 00:15:27,660 --> 00:15:28,920 Poison? 198 00:15:29,820 --> 00:15:32,080 Adventurer has defeated the Death Tree. 199 00:15:32,080 --> 00:15:32,920 Seriously? 200 00:15:33,870 --> 00:15:38,770 He made it kill itself by absorbing poison instead of his life force? 201 00:15:40,140 --> 00:15:42,680 Adventurer rose to level 3. 202 00:15:43,030 --> 00:15:46,620 Does he inject himself with poison? 203 00:15:46,890 --> 00:15:49,210 Wh-What's your deal? 204 00:15:49,210 --> 00:15:52,380 You pretend to be weak, but you're actually pretty strong. 205 00:16:02,440 --> 00:16:04,260 This always happens. 206 00:16:04,750 --> 00:16:10,320 I'm the one who wished for death, and yet I survived. That's all. 207 00:16:15,500 --> 00:16:18,780 Up until now, I've tried to die five times. 208 00:16:20,010 --> 00:16:23,300 It's never gone right once. 209 00:16:25,700 --> 00:16:30,680 I-In any case, I don't know why you're depressed, 210 00:16:31,410 --> 00:16:34,130 but I'm glad I didn't die. 211 00:16:34,130 --> 00:16:36,130 So, umโ€ฆ 212 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 Thank you. 213 00:16:42,550 --> 00:16:45,320 I know! You should come to my place! 214 00:16:45,660 --> 00:16:49,020 You did save my life. Let me thank you. 215 00:16:50,780 --> 00:16:53,250 Come on, stand up. What's your name? 216 00:16:53,930 --> 00:16:56,820 People call me Sensei. 217 00:16:56,820 --> 00:16:57,940 Okay, Sensei. 218 00:16:58,200 --> 00:16:58,900 Let's go. 219 00:17:04,720 --> 00:17:06,200 Sacchan. 220 00:17:08,210 --> 00:17:12,870 Let us go together, Sensei. 221 00:17:15,770 --> 00:17:20,290 Did you come to this world, too, Sacchan? 222 00:17:20,580 --> 00:17:25,030 Hold on. My name isn't Sacchan. 223 00:17:25,030 --> 00:17:27,280 Are you listening? Don't forget it. 224 00:17:27,280 --> 00:17:28,470 My name isโ€” 225 00:17:28,470 --> 00:17:29,840 Sacchan. 226 00:17:32,230 --> 00:17:34,490 I said it's not Sacchan! 227 00:17:34,490 --> 00:17:37,210 Hey, where do you think you're going? 228 00:17:37,210 --> 00:17:39,650 Are you listening? My name isโ€” 229 00:17:39,650 --> 00:17:41,060 Sacchan. 230 00:17:41,060 --> 00:17:43,260 Hey! 231 00:17:47,110 --> 00:17:53,000 I just found a reason to live in this whimsical other world. 232 00:18:02,580 --> 00:18:06,930 I'll find you wherever you are in this world. 233 00:18:11,420 --> 00:18:12,670 And thenโ€ฆ 234 00:18:15,090 --> 00:18:17,430 We'll commit double-suicide together. 235 00:19:51,370 --> 00:19:54,630 O gods of Zauberberg. 236 00:19:55,070 --> 00:19:58,090 Please protect that adventurer. 237 00:19:58,580 --> 00:20:03,210 And please let us meet again someday. 238 00:20:09,810 --> 00:20:12,180 A-Adventurer?! 239 00:20:12,700 --> 00:20:13,790 Hello. 240 00:20:15,780 --> 00:20:19,390 Ah, you've returned! 241 00:20:20,650 --> 00:20:23,400 Sensei, why did we come here? 242 00:20:25,250 --> 00:20:27,580 Let's go. 243 00:20:28,170 --> 00:20:31,030 Who is that woman? 244 00:20:31,730 --> 00:20:34,820 I actually have a question for you. 245 00:20:34,820 --> 00:20:35,550 Huh? 246 00:20:37,470 --> 00:20:39,390 Y-Yes, of course. Ask me anything. 247 00:20:40,300 --> 00:20:43,770 I'm looking for a woman named Sacchan. 248 00:20:43,770 --> 00:20:45,600 Any idea where she might be? 249 00:20:45,600 --> 00:20:49,800 What?! 250 00:20:46,450 --> 00:20:48,870 Yet another woman?! 251 00:20:52,820 --> 00:20:54,770 I have absolutely no leads. 252 00:20:55,820 --> 00:20:58,880 Come on, cheer up, Sensei. 253 00:20:58,880 --> 00:21:01,730 It's okay. I'm sure she's out there somewhere. 254 00:21:02,480 --> 00:21:04,450 What large clouds. 255 00:21:04,860 --> 00:21:07,250 We've still got a ways to go to my place, 256 00:21:07,250 --> 00:21:10,770 so let's stop by the castle town of Roth. 257 00:21:10,770 --> 00:21:12,130 Come on, let's go. 258 00:21:14,190 --> 00:21:17,830 Holding a man's hand in public? 259 00:21:17,830 --> 00:21:20,260 How dare you be so shameless? 260 00:21:20,260 --> 00:21:21,960 Hey, that hurt! 261 00:21:21,960 --> 00:21:24,570 Why did you come with us, anyway?! 262 00:21:24,570 --> 00:21:26,660 B-Becauseโ€ฆ 263 00:21:30,000 --> 00:21:31,560 Oh, I see. 264 00:21:32,040 --> 00:21:35,350 You're in love with Sensei, aren't you? 265 00:21:36,380 --> 00:21:39,850 M-My motives are not so impure! 266 00:21:40,180 --> 00:21:45,070 As a clergy person, I have a responsibility to protect this weak Other Worlder. 267 00:21:45,070 --> 00:21:47,940 What? Sensei's an Other Worlder? 268 00:21:47,940 --> 00:21:51,570 No wonder he's so strong. 269 00:21:51,570 --> 00:21:52,420 Strong? 270 00:21:52,720 --> 00:21:55,450 Liar. He isn't strong. 271 00:21:55,450 --> 00:21:58,170 That's why I have to stay with him. 272 00:21:58,170 --> 00:21:59,630 You're wrong. 273 00:21:59,980 --> 00:22:05,330 Sensei killed a Death Tree with a single attack and saved my life. 274 00:22:06,880 --> 00:22:09,350 Saved your life? 275 00:22:09,750 --> 00:22:12,750 You've already grown that close? 276 00:22:13,710 --> 00:22:17,160 You little thieving cat. 277 00:22:17,160 --> 00:22:18,950 You're a real pain, aren't you? 278 00:22:20,090 --> 00:22:21,590 Ah. 279 00:22:22,520 --> 00:22:25,450 I've found something delightful. 280 00:22:25,450 --> 00:22:28,620 I've been feeling so dizzy since I arrived in this world. 281 00:22:29,540 --> 00:22:31,270 I'm going to sleep for a while. 282 00:22:31,270 --> 00:22:33,670 Wake me once we're in town. 283 00:22:36,100 --> 00:22:38,590 What a comfortable bed. 284 00:22:38,590 --> 00:22:40,780 I'm amazed you can sleep in there. 285 00:22:41,120 --> 00:22:44,630 Goodnight, Annette-kun and Tama. 286 00:22:44,630 --> 00:22:48,330 Who are you calling Tama?! My name isโ€” 287 00:22:52,660 --> 00:22:56,060 He called me by the right name. 288 00:23:03,380 --> 00:23:04,930 Now, let's go. 289 00:23:04,930 --> 00:23:06,790 You're a clergy person, right? 290 00:23:06,790 --> 00:23:08,790 Should you be doing any of this? 20378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.