Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,580 --> 00:02:08,148
NO CAZAR, NI TALAR
SIN PERMISO
2
00:02:08,249 --> 00:02:11,627
LA TALA ILEGAL DE ÁRBOLES
ACARREA MULTAS Y CARGOS
3
00:02:27,726 --> 00:02:30,729
ASERRADERO WITNER
4
00:03:52,605 --> 00:03:55,024
- ¿Qué tal la entrega?
- Bien.
5
00:04:46,535 --> 00:04:48,161
Me acuesto con sus madres.
6
00:04:49,955 --> 00:04:51,248
Me alegraste el día.
7
00:05:05,889 --> 00:05:07,331
¿Por qué hiciste eso?
8
00:05:07,432 --> 00:05:11,853
Lo viste. ¡Quería atacarme!
¿Qué se supone que debía hacer?
9
00:05:15,857 --> 00:05:18,735
Ya nadie respeta a las madres,
¿no, Vlad?
10
00:05:34,125 --> 00:05:37,086
¡Mierda! ¿Qué...
No digas nada.
11
00:05:39,630 --> 00:05:42,466
Arroja al maldito ruso en la
parte de atrás del camión.
12
00:05:43,800 --> 00:05:44,968
¿Qué cojones es esto?
13
00:06:45,573 --> 00:06:52,538
EL ENTRESUELO
14
00:06:56,166 --> 00:06:58,568
Esto no tiene por qué
complicarse.
15
00:06:58,669 --> 00:07:00,796
Somos personas razonables.
16
00:07:01,422 --> 00:07:03,048
No tiene que ser así.
17
00:07:04,300 --> 00:07:06,343
Pero lo haremos así,
si eso quieres.
18
00:07:07,553 --> 00:07:12,099
Soy una máquina
cruel y despiadada...
19
00:07:14,894 --> 00:07:18,230
No me crees, ¿no?
Está bien.
20
00:07:19,523 --> 00:07:21,400
Creo que yo tampoco.
21
00:07:22,151 --> 00:07:23,319
Ven aquí, Brooke.
22
00:07:24,320 --> 00:07:27,323
Aquí vamos, eso es.
23
00:07:34,330 --> 00:07:38,001
Hola, Barry. Gracias por llamarme.
¿Cómo estás?
24
00:07:40,212 --> 00:07:43,072
Sí, lo sé.
25
00:07:43,173 --> 00:07:44,883
No, lo entiendo.
26
00:07:45,675 --> 00:07:46,760
Me enteré...
27
00:07:47,761 --> 00:07:50,889
de que iban a retomar
ambos turnos a fin de mes.
28
00:07:51,723 --> 00:07:53,040
- Hola.
- Sí.
29
00:07:53,141 --> 00:07:54,152
Hola.
30
00:07:54,684 --> 00:07:58,754
Ya sabes,
págame lo que puedas ahora
31
00:07:58,855 --> 00:08:01,983
y, cuando te paguen
en uno o dos meses,
32
00:08:02,651 --> 00:08:04,069
me pagas el resto.
33
00:08:04,694 --> 00:08:06,863
Bueno, sé dónde vives.
34
00:08:09,324 --> 00:08:10,992
Sí, cuídate, amigo.
35
00:08:12,702 --> 00:08:15,163
Si te metes con mi sistema,
Robert Mitchell...
36
00:08:15,830 --> 00:08:19,233
- Jaansen Supply debe ir en primer lugar.
- ¿De qué hablas?
37
00:08:19,334 --> 00:08:21,277
Estos son pagos pendientes
38
00:08:21,378 --> 00:08:24,464
y estos son vagos morosos
que no quieren o no pueden.
39
00:08:25,173 --> 00:08:27,009
Barry perdió el
trabajo otra vez.
40
00:08:28,094 --> 00:08:30,429
La camioneta de Barry
vale $70.000 dólares.
41
00:08:32,056 --> 00:08:33,140
Sí.
42
00:08:34,350 --> 00:08:37,377
Robert, eres un hombre bueno,
43
00:08:37,478 --> 00:08:42,466
pero no puedes seguir siendo el
Robin Hood de las fosas sépticas.
44
00:08:42,567 --> 00:08:45,403
Tenemos una hija ahora,
cariño, y...
45
00:08:49,073 --> 00:08:50,491
¿Qué quieres que haga?
46
00:08:51,284 --> 00:08:53,810
¿Debo dejarlos nadar
en su propia...
47
00:08:53,911 --> 00:08:56,438
Si lo hicieras,
quizá conseguirían el dinero.
48
00:08:56,539 --> 00:08:59,792
- Tienen dificultades económicas.
- Nosotros también.
49
00:09:03,921 --> 00:09:05,405
Me llamaron del aserradero,
50
00:09:05,506 --> 00:09:08,950
quieren que trabaje
algunas horas desde casa.
51
00:09:09,051 --> 00:09:12,204
Creo que el contador no está
haciendo un buen trabajo.
52
00:09:12,305 --> 00:09:13,681
Hablamos sobre esto.
53
00:09:14,265 --> 00:09:17,251
Dijiste que querías cuidar
a Brooke, los primeros años
54
00:09:17,352 --> 00:09:19,837
y que yo trabajara para
mantener a la familia.
55
00:09:19,938 --> 00:09:21,773
Necesitamos el dinero, cariño.
56
00:09:23,859 --> 00:09:28,030
En especial porque no quieres
cobrar por el trabajo que haces.
57
00:09:29,615 --> 00:09:32,409
Robert, es un ingreso.
58
00:09:33,911 --> 00:09:35,895
¿Podemos hablarlo después?
59
00:09:35,996 --> 00:09:39,690
Estoy trabajando en la casa de Tim Witner,
sabemos que podrá pagarme.
60
00:09:39,791 --> 00:09:43,361
- No, debemos hablarlo ahora.
- No puedo hacerlo ahora.
61
00:09:43,462 --> 00:09:45,297
- Bobby, por favor.
- ¡No!
62
00:09:47,549 --> 00:09:50,093
Lo hablaremos después.
63
00:10:02,522 --> 00:10:03,899
Podría haber salido mejor.
64
00:10:20,625 --> 00:10:23,545
R. Mitchell
Plomería
65
00:10:28,758 --> 00:10:31,970
Vamos, bebé.
Vamos.
66
00:10:36,266 --> 00:10:37,475
Buena chica.
67
00:10:49,529 --> 00:10:50,540
Tiene razón.
68
00:10:51,281 --> 00:10:53,241
Robin Hood de las
fosas sépticas.
69
00:11:47,588 --> 00:11:48,756
Buenos días, Brett.
70
00:11:49,799 --> 00:11:53,869
Dame diez dólares de gasolina regular.
No te excedas, por favor.
71
00:11:53,970 --> 00:11:56,139
- Claro.
- Llénalo, Brett.
72
00:11:57,724 --> 00:12:00,435
¡Hola, Bobby!
¿Cómo estás?
73
00:12:00,936 --> 00:12:04,004
- No puedo quejarme, Jo. ¿Quién me oiría?
- Escucha esto.
74
00:12:04,105 --> 00:12:08,235
Nos hicieron viajar 45 minutos para
investigar árboles desaparecidos.
75
00:12:09,402 --> 00:12:10,886
- ¿Jordan?
- ¿Sí?
76
00:12:10,987 --> 00:12:13,073
- Tráeme una taza de café.
- Sí, jefe.
77
00:12:17,827 --> 00:12:19,204
Hola, Bob.
¿Qué tal?
78
00:12:19,829 --> 00:12:21,081
La bebé está bien.
79
00:12:22,040 --> 00:12:24,084
Carrie está molesta conmigo.
80
00:12:24,668 --> 00:12:26,986
Sigo otorgando créditos...
81
00:12:27,087 --> 00:12:29,071
- Toma.
- Como si fuera un Banco.
82
00:12:29,172 --> 00:12:31,132
Gracias.
Debo dejar de hacerlo.
83
00:12:32,801 --> 00:12:34,261
Eres bueno, Robert.
84
00:12:35,595 --> 00:12:38,932
- Los buenos, ¿ganan alguna vez?
- Eso quiero creer.
85
00:12:39,516 --> 00:12:43,103
¿Recuerdas las películas de John Wayne
donde los buenos ganan?
86
00:12:43,770 --> 00:12:45,897
"Sigue así, compañero".
87
00:12:46,856 --> 00:12:47,867
Gracias, peregrino.
88
00:12:49,526 --> 00:12:51,319
Cuídense.
89
00:12:54,447 --> 00:12:58,368
- ¿Imitas a John Wayne otra vez?
- Sube al auto.
90
00:13:44,248 --> 00:13:48,068
No.
Vamos, bebé. Por favor.
91
00:13:48,169 --> 00:13:53,299
Podemos hacerlo. Podemos hacerlo,
lo lograremos. No.
92
00:13:55,176 --> 00:13:56,928
Bien, vamos.
93
00:14:14,528 --> 00:14:15,821
Genial.
94
00:14:43,725 --> 00:14:47,145
- Soy Carrie. Deje su mensaje.
- Carrie,
95
00:14:47,813 --> 00:14:50,274
escucha,
sobre esta mañana, yo...
96
00:15:45,038 --> 00:15:48,416
- ¿Podemos hacerlo con calma esta vez?
- Sí.
97
00:15:51,085 --> 00:15:53,129
¿Cómo estás, Timmy Witner?
98
00:15:54,464 --> 00:15:55,656
¿Qué es esto?
99
00:15:55,757 --> 00:16:01,262
Te pedimos que subas a la camioneta,
debemos hablar contigo.
100
00:17:29,311 --> 00:17:31,962
Si un árbol cae en el bosque,
¿alguien se entera?
101
00:17:32,063 --> 00:17:33,607
Sí, el Gobierno Federal.
102
00:17:36,234 --> 00:17:39,303
Soy el Sheriff Higgon. Ella es
la Subsheriff, Jordan Pacer.
103
00:17:39,404 --> 00:17:41,722
- Hola.
- Un placer.
104
00:17:41,823 --> 00:17:45,519
- Helen Masur, Agente del FBI...
- Sí, Agente Especial. Portland.
105
00:17:45,620 --> 00:17:47,663
Recibimos los correos, ¿sabe?
106
00:17:48,331 --> 00:17:52,001
Sheriff, sólo vino a
ayudarnos a encontrar el árbol.
107
00:17:53,419 --> 00:17:57,048
Jimmy, busca la cinta.
Debo cercar el perímetro.
108
00:17:59,217 --> 00:18:00,968
Dos billones de dólares al año.
109
00:18:01,636 --> 00:18:05,097
- Lo siento, ¿qué dice?
- Esto se traduce en ese dinero.
110
00:18:05,765 --> 00:18:08,351
Tala, pesca y caza furtiva.
111
00:18:09,143 --> 00:18:13,588
- Es un negocio importante.
- Es muchísimo dinero.
112
00:18:13,689 --> 00:18:15,775
No abrirán una tienda
en la calle principal.
113
00:18:16,609 --> 00:18:18,510
Aquí no encontrará gente así.
114
00:18:18,611 --> 00:18:22,139
Se trata de seguir el dinero,
no a las personas.
115
00:18:22,240 --> 00:18:24,558
¿Cree que estos tipos
siguen las reglas?
116
00:18:24,659 --> 00:18:27,245
¿Y hacen las cosas bien para que
todos puedan competir?
117
00:18:28,204 --> 00:18:29,330
De ninguna manera.
118
00:18:29,914 --> 00:18:31,749
Y, como saben,
119
00:18:32,583 --> 00:18:36,529
este es un bosque antiguo,
tierra protegida.
120
00:18:36,630 --> 00:18:40,342
Qué bueno que vino,
nos sirve tener ayuda.
121
00:18:43,136 --> 00:18:45,597
Dos billones de dólares,
Sheriff.
122
00:18:46,473 --> 00:18:51,294
Es crimen organizado.
Son armas, drogas y asesinatos.
123
00:18:51,395 --> 00:18:56,900
Y, por cierto, no pagan impuestos, que es
de donde salen nuestros sueldos.
124
00:18:57,609 --> 00:18:59,778
Sheriff, venga a ver esto.
125
00:19:22,634 --> 00:19:24,136
¿Dónde estará?
126
00:19:28,641 --> 00:19:30,602
Línea principal.
127
00:19:31,561 --> 00:19:32,979
Bien.
128
00:19:41,154 --> 00:19:42,362
Aquí vamos.
129
00:19:45,908 --> 00:19:47,367
Ahí estás.
130
00:20:47,679 --> 00:20:48,846
Maldita sea.
131
00:20:52,392 --> 00:20:54,185
Deberé arreglar eso también.
132
00:21:33,434 --> 00:21:35,311
¿Qué quieren, idiotas?
133
00:21:40,316 --> 00:21:41,525
Levántalo.
134
00:21:58,168 --> 00:22:00,754
Sin servicio
135
00:22:04,674 --> 00:22:06,051
¿Dónde está?
136
00:22:08,261 --> 00:22:10,055
No estoy bromeando, Tim.
137
00:22:11,097 --> 00:22:12,307
¿Dónde está qué?
138
00:22:13,683 --> 00:22:14,976
El dinero.
139
00:22:19,105 --> 00:22:20,982
Sabemos sobre los bolsos,
140
00:22:21,650 --> 00:22:26,387
los camiones y la tala ilegal
que llevas a cabo.
141
00:22:26,488 --> 00:22:28,973
Sabemos que tienes
dinero en algún lado.
142
00:22:29,074 --> 00:22:33,370
- Ahora debes decirme dónde está.
- No sé de qué hablas.
143
00:22:40,502 --> 00:22:41,878
Maldita sea.
144
00:22:44,256 --> 00:22:46,633
Este tipo no cree que
hablamos en serio.
145
00:23:00,106 --> 00:23:02,233
¿Por qué no vas a la camioneta?
146
00:23:02,900 --> 00:23:06,028
- ¿Bessie?
- Y me traes a Bessie.
147
00:23:12,785 --> 00:23:14,870
Sabemos todo sobre ti, Tim.
148
00:23:16,581 --> 00:23:20,626
Te estuvimos observando.
Tenemos las píldoras.
149
00:23:24,422 --> 00:23:28,384
Revisamos tu casa...
150
00:23:30,469 --> 00:23:32,221
y tu oficina.
151
00:23:35,975 --> 00:23:38,103
No lo sabías, ¿no, Tim?
152
00:23:50,282 --> 00:23:52,159
Somos profesionales, Tim.
153
00:23:56,788 --> 00:23:59,166
Sabemos que tienes
dinero en algún lugar...
154
00:24:03,295 --> 00:24:04,862
Así que...
155
00:24:04,963 --> 00:24:08,550
¿Ustedes son los profesionales?
¡Qué Dios nos ayude!
156
00:24:09,426 --> 00:24:11,452
Si se van ahora mismo,
157
00:24:11,553 --> 00:24:14,640
fingiré que no recuerdo
a tu estúpida cara.
158
00:24:16,016 --> 00:24:17,142
¿Dónde...
159
00:24:18,143 --> 00:24:21,647
está el maldito dinero?
160
00:24:32,242 --> 00:24:36,162
¡Mierda! ¡Cabrón!
161
00:24:43,753 --> 00:24:45,380
Maldito Willy el Tuerto.
162
00:25:03,189 --> 00:25:06,276
Hijo de puta.
Maldito...
163
00:25:09,696 --> 00:25:11,573
¿Te gusta ver televisión, Tim?
164
00:25:13,157 --> 00:25:16,536
¿Ver un partido?
¿Quizá un poco de boxeo?
165
00:25:19,206 --> 00:25:23,711
Tienes diez segundos antes de que te
haga volverte un fanático de la radio.
166
00:25:24,753 --> 00:25:29,824
Me dirás dónde está el dinero.
Y me lo dirás en este preciso momento.
167
00:25:29,925 --> 00:25:30,968
¡La encontré!
168
00:25:47,443 --> 00:25:48,885
¡Maldita sea!
169
00:25:48,986 --> 00:25:53,139
Si los matas, sin que nos digan dónde
está el dinero, ¿cómo lo encontraremos?
170
00:25:53,240 --> 00:25:54,390
¡Lo sé!
171
00:25:54,491 --> 00:25:55,683
- Nosotros...
- ¡Lo sé!
172
00:25:55,784 --> 00:25:58,728
- Debíamos...
- ¡Ya sé qué debíamos hacer!
173
00:25:58,829 --> 00:26:00,706
¿Cómo encontraremos
el dinero ahora?
174
00:26:01,916 --> 00:26:05,210
Cúbrelo, me cansé de
ver a su estúpida cara.
175
00:26:16,806 --> 00:26:18,266
Tranquilo.
176
00:26:18,975 --> 00:26:20,602
¿Qué...
177
00:26:25,857 --> 00:26:27,901
Sé dónde está el dinero.
178
00:27:07,524 --> 00:27:09,425
Debe haber una trampilla o algo.
179
00:27:09,526 --> 00:27:12,779
La casa está construida
sobre malditos pilotes.
180
00:27:34,467 --> 00:27:35,802
¡Atrápalo!
181
00:27:37,470 --> 00:27:39,556
¡Lo atrapé!
182
00:27:40,223 --> 00:27:41,391
¡Dooley, sácalo!
183
00:27:50,943 --> 00:27:52,570
¡Muévete!
184
00:28:00,912 --> 00:28:02,121
¡Dooley!
185
00:28:08,794 --> 00:28:10,212
¡Maldito hijo de puta!
186
00:28:15,509 --> 00:28:16,636
A la mierda.
187
00:28:18,804 --> 00:28:19,815
¡Mierda!
188
00:28:21,349 --> 00:28:22,850
¡Joder!
189
00:29:06,186 --> 00:29:09,189
Mire esto, venga a ver esto.
190
00:29:18,240 --> 00:29:20,450
Metieron la pata,
pisaron el borde.
191
00:29:21,410 --> 00:29:23,728
En general,
talan uno o dos árboles,
192
00:29:23,829 --> 00:29:26,189
los cortan en pedazos y
los llevan en camioneta,
193
00:29:26,290 --> 00:29:30,568
pero esto es un camión, hay mucho
dinero detrás de esta operación.
194
00:29:30,669 --> 00:29:32,755
Sí, ya veo.
195
00:29:37,885 --> 00:29:40,662
Escuche,
no es necesario que me escolte.
196
00:29:40,763 --> 00:29:44,374
Puedo manejarme sola en el pueblo.
¿Qué tienen? ¿Dos semáforos?
197
00:29:44,475 --> 00:29:46,335
- No me perderé.
- No.
198
00:29:46,436 --> 00:29:49,671
Me encantaría acompañarla,
adoro ser Policía.
199
00:29:49,772 --> 00:29:53,550
Cuando era niña, multaba a quienes
dejaban las bicicletas sobre el césped.
200
00:29:53,651 --> 00:29:56,929
Si ocurre algo ilegal en mi pueblo,
me gustaría saberlo.
201
00:29:57,030 --> 00:29:59,097
Usted es del FBI.
Yo soy Policía.
202
00:29:59,198 --> 00:30:02,059
Pero siento que estamos
en el mismo equipo.
203
00:30:02,160 --> 00:30:03,912
Use el teléfono.
Está bien, sí.
204
00:30:04,913 --> 00:30:10,484
Noticias sobre nuestro amigo del bosque,
se llama Vladimir Popov, 38 años,
205
00:30:10,585 --> 00:30:13,612
dos cargos de posesión
de sustancias ilícitas,
206
00:30:13,713 --> 00:30:19,135
tres cargos de agresión con arma mortal
y la larga lista de delitos continúa.
207
00:30:20,803 --> 00:30:25,559
- Vlad no era de aquí, ¿no?
- ¿El cadáver? No, jamás lo vi.
208
00:30:27,519 --> 00:30:31,506
- ¿Cuál es el aserradero más cercano?
- ¿El de Tim Witner?
209
00:30:31,607 --> 00:30:35,319
El de Tim Witner.
Debo hacer una llamada.
210
00:30:37,112 --> 00:30:38,364
De acuerdo.
211
00:31:02,763 --> 00:31:06,458
¡Me duele mucho! Amigo, la mano.
Debo ir al Hospital.
212
00:31:06,559 --> 00:31:07,792
No irás al Hospital.
213
00:31:07,893 --> 00:31:10,003
- Yo...
- Sácatelo de la cabeza.
214
00:31:10,104 --> 00:31:15,193
Estamos aquí y estaremos aquí
el tiempo que sea necesario.
215
00:31:19,489 --> 00:31:21,366
¿Me oíste, amigo?
216
00:31:22,325 --> 00:31:24,869
Nos quedaremos aquí
hasta que esto termine.
217
00:31:27,497 --> 00:31:29,249
¿Quién cojones eres?
218
00:31:30,667 --> 00:31:32,168
No soy nadie, amigo.
219
00:31:35,213 --> 00:31:36,965
Soy el fontanero.
220
00:31:42,596 --> 00:31:45,807
Mala suerte, fontanero.
221
00:31:47,058 --> 00:31:50,353
Tienes algo aquí que
nos pertenece, ¿no?
222
00:31:53,231 --> 00:31:55,317
No sé de qué hablas, amigo.
223
00:31:56,318 --> 00:31:58,486
¿Por qué no nos lo das?
224
00:31:59,154 --> 00:32:00,655
Te dejaremos ir.
225
00:32:04,118 --> 00:32:05,328
¿De verdad?
226
00:32:06,454 --> 00:32:09,415
La verdad es que
no vales la pena.
227
00:32:15,588 --> 00:32:20,176
Nos das el dinero y ya no
tenemos por qué quedarnos aquí.
228
00:32:21,719 --> 00:32:23,304
¿Cómo puedo confiar en ti?
229
00:32:27,975 --> 00:32:30,853
Te explicaré la situación,
amigo.
230
00:32:33,231 --> 00:32:36,192
Estamos en una casa en
el medio de la nada.
231
00:32:40,821 --> 00:32:42,949
Nos sobra tiempo.
232
00:32:44,033 --> 00:32:45,576
Tú eres el que está atrapado.
233
00:32:46,702 --> 00:32:51,123
Debes estar sangrando. Dime cuánto
tiempo crees que te queda.
234
00:32:55,545 --> 00:32:57,422
¿Por qué no te sacamos de allí?
235
00:32:59,091 --> 00:33:00,676
Te conseguiremos ayuda.
236
00:33:04,972 --> 00:33:06,306
En lo que a mí respecta...
237
00:33:08,850 --> 00:33:11,520
podemos sentarnos aquí,
238
00:33:12,813 --> 00:33:14,189
beber unas bebidas,
239
00:33:15,190 --> 00:33:16,900
esperar que mueras,
240
00:33:18,026 --> 00:33:21,363
abrir la maldita trampilla
y llevarnos el dinero.
241
00:33:32,874 --> 00:33:36,211
- Sterling, no puedo quedarme sentado.
- Escúchame.
242
00:33:37,254 --> 00:33:43,885
No sabemos quién es el de ahí abajo,
pero está solo, herido y asustado.
243
00:33:44,970 --> 00:33:48,223
No sobrevivirá mucho
tiempo más. ¿De acuerdo?
244
00:33:54,938 --> 00:33:56,148
Bebe esto.
245
00:34:07,492 --> 00:34:08,702
Déjame verla.
246
00:34:10,120 --> 00:34:11,622
Mírame.
247
00:34:12,331 --> 00:34:14,583
Mírame.
248
00:34:17,169 --> 00:34:18,420
Déjame verla.
249
00:34:23,967 --> 00:34:24,978
Ábrela.
250
00:34:29,056 --> 00:34:33,185
- Esto dolerá mucho, lo siento.
- ¿Lo sientes?
251
00:34:43,613 --> 00:34:45,073
¿Tala ilegal?
252
00:34:45,990 --> 00:34:47,599
¿Tim Witner?
253
00:34:47,700 --> 00:34:49,852
Llamé a Washington,
mientras venía hacia aquí.
254
00:34:49,953 --> 00:34:52,980
Hay un patrón de
discrepancias fiscales.
255
00:34:53,081 --> 00:34:56,859
¿Y cree que organizaría una operación
de tala ilegal en mi pueblo?
256
00:34:56,960 --> 00:35:00,487
¿Y que yo no me enteraría?
Diablos, por favor, señorita.
257
00:35:00,588 --> 00:35:03,633
- Conocemos a todos aquí.
- De pies a cabeza.
258
00:35:04,550 --> 00:35:08,805
Antes de acusar y calumniar personas,
quiero que me dé pruebas concretas.
259
00:35:09,472 --> 00:35:14,668
Mire, Tim es un pilar de esta comunidad,
tiene un negocio exitoso.
260
00:35:14,769 --> 00:35:18,797
No quiero que le arruine la vida a él,
ni a nadie, por seguir una corazonada.
261
00:35:18,898 --> 00:35:23,343
No se sorprenda tanto, mire el
problema opiáceo que tiene aquí.
262
00:35:23,444 --> 00:35:26,657
Está todo relacionado, el dinero,
los árboles, las drogas.
263
00:35:27,241 --> 00:35:28,617
Tiene sentido.
264
00:35:29,618 --> 00:35:31,120
Lo siento, jefe.
265
00:35:31,704 --> 00:35:36,107
Quería decírselo antes de investigar más
y llamar a alguien con más autoridad.
266
00:35:36,208 --> 00:35:38,234
Con la intención de cooperar.
267
00:35:38,335 --> 00:35:42,280
Entiendo que abordamos esto
desde ángulos diferentes...
268
00:35:42,381 --> 00:35:45,825
Sí, ángulos diferentes,
pero el suyo es sagrado.
269
00:35:45,926 --> 00:35:49,871
Quiero ver el negocio de Witner, hablar
con algunas personas e investigar.
270
00:35:49,972 --> 00:35:51,831
Bien, hágalo.
271
00:35:51,932 --> 00:35:54,709
Mírelos cortar troncos,
por el amor de Dios.
272
00:35:54,810 --> 00:35:57,921
Si me pregunta, lo que busca
está en esta computadora.
273
00:35:58,022 --> 00:36:01,382
Si vemos cifras extrañas,
investigamos a partir de allí.
274
00:36:01,483 --> 00:36:05,779
Lo que se muestra, no siempre es lo que
ocurre a puertas cerradas, ¿verdad?
275
00:36:06,697 --> 00:36:10,618
- Discrepancias fiscales.
- Tiene razón.
276
00:36:11,952 --> 00:36:13,370
Tiene sentido.
277
00:36:16,957 --> 00:36:18,835
Supongo que sí.
278
00:36:21,963 --> 00:36:23,089
Bien.
279
00:36:24,090 --> 00:36:27,886
Investiguemos las discrepancias
fiscales, ¿les parece?
280
00:36:28,553 --> 00:36:30,055
Sí,
pero manténganse en contacto.
281
00:36:30,722 --> 00:36:36,502
Trisha hará una cazuela de atún y
sabes cómo se pone, si llegas tarde.
282
00:36:36,603 --> 00:36:37,812
Entendido, jefe.
283
00:36:38,605 --> 00:36:39,648
Vamos.
284
00:36:45,946 --> 00:36:47,805
- ¿Siempre es así?
- ¿Wade?
285
00:36:47,906 --> 00:36:50,224
Son tonterías de pueblo,
le importa este lugar.
286
00:36:50,325 --> 00:36:53,018
Espere. Vamos,
¿está relacionado con Witner?
287
00:36:53,119 --> 00:36:55,187
Sí, claro.
Todos lo estamos.
288
00:36:55,288 --> 00:36:57,481
Tim es como el
Alcalde de este lugar
289
00:36:57,582 --> 00:37:02,862
y es difícil verla intentando abatirlo,
porque es quien mantuvo el pueblo a flote.
290
00:37:02,963 --> 00:37:05,865
- No intento abatirlo.
- Lo sé, las cifras.
291
00:37:05,966 --> 00:37:09,327
No es personal,
pero aquí todos nos conocemos
292
00:37:09,428 --> 00:37:11,955
y, sí,
se siente un poco personal.
293
00:37:12,056 --> 00:37:14,934
Creo que es hora de que
conozca a algunas personas.
294
00:37:15,726 --> 00:37:16,978
De acuerdo.
295
00:37:36,038 --> 00:37:37,290
Bien.
296
00:37:55,725 --> 00:37:56,736
Bien.
297
00:38:03,108 --> 00:38:05,569
No.
298
00:40:24,460 --> 00:40:25,586
Hola, Jeff.
299
00:40:27,504 --> 00:40:30,616
Buenas tardes,
soy la Agente Masur del FBI.
300
00:40:30,717 --> 00:40:34,596
- Le haré unas preguntas.
- ¿Sí? De acuerdo. ¿Qué ocurre?
301
00:40:36,097 --> 00:40:38,791
¿Algo interesante que
haya ocurrido por aquí?
302
00:40:38,892 --> 00:40:40,668
¿Interesante? ¿Aquí?
303
00:40:40,769 --> 00:40:44,046
¿Alguien que gane mucho dinero?
¿Bebidas extra en el bar?
304
00:40:44,147 --> 00:40:46,274
¿Alguien tiene una
camioneta nueva?
305
00:40:47,691 --> 00:40:54,430
- No, claro que no. Sólo Tim.
- ¿Tim? ¿Tim Witner? ¿El propietario?
306
00:40:54,531 --> 00:40:58,077
Si sabes algo, Jeff,
díselo a esta encantadora dama.
307
00:41:01,705 --> 00:41:06,359
Sólo trabajo el producto.
Lo traigo, lo corto y lo entrego.
308
00:41:06,460 --> 00:41:08,545
Trabajo, ficho y regreso a casa.
309
00:41:09,546 --> 00:41:11,924
- Lamento no haber sido de ayuda.
- Claro.
310
00:41:15,469 --> 00:41:16,995
- Bien.
- Tocó un punto débil.
311
00:41:17,096 --> 00:41:18,121
Así parece.
312
00:41:18,222 --> 00:41:21,184
- Veamos quién más se pone nervioso.
- Qué gran idea.
313
00:41:25,146 --> 00:41:26,565
¡Carrie!
314
00:41:27,315 --> 00:41:29,341
- ¡Hola, mamá!
- ¡Hola, Jordy!
315
00:41:29,442 --> 00:41:31,278
Quiero ver a esa bebé.
316
00:41:32,028 --> 00:41:33,530
¡Es un ángel!
317
00:41:35,407 --> 00:41:37,850
Ella es Helen Masur, es del FBI.
318
00:41:37,951 --> 00:41:41,353
- Hola. Carrie Mitchell.
- ¿Trabaja para el señor Witner?
319
00:41:41,454 --> 00:41:45,024
Sí, estuve con licencia por maternidad,
unas cinco semanas.
320
00:41:45,125 --> 00:41:47,485
Estoy trabajando algunas
horas desde casa.
321
00:41:47,586 --> 00:41:50,571
- Hay que pagar las cuentas.
- ¿Verdad? Es difícil.
322
00:41:50,672 --> 00:41:53,842
Quiero pasar todo el tiempo
que pueda, con esta pequeña.
323
00:41:54,467 --> 00:41:59,580
- ¿Puede hablar con nosotros un momento?
- ¿Algún problema?
324
00:41:59,681 --> 00:42:02,791
- Le haré una o dos preguntas.
- Tranquila, Carrie.
325
00:42:02,892 --> 00:42:06,587
Estamos investigando
discrepancias fiscales,
326
00:42:06,688 --> 00:42:08,315
creo que así se le dice.
327
00:42:09,858 --> 00:42:12,886
Sí, soy la tenedora de libros,
pero estuve ausente
328
00:42:12,987 --> 00:42:17,057
y no sé si podré ayudarlas,
o si soy la persona indicada.
329
00:42:17,158 --> 00:42:19,744
Creo que es la persona perfecta.
330
00:42:22,997 --> 00:42:24,165
De acuerdo.
331
00:42:53,945 --> 00:42:57,264
Oye, Ster, ¿quieres
ayudarme a cargar a Bess?
332
00:42:57,365 --> 00:42:58,449
Me duele la mano.
333
00:43:01,035 --> 00:43:05,624
Olvídate de esa porquería medieval,
toma diez minutos cargarla.
334
00:43:12,798 --> 00:43:14,174
¿Cómo estás, fontanero?
335
00:43:15,801 --> 00:43:16,969
¿Sigues vivo?
336
00:43:18,637 --> 00:43:19,888
¿Respiras?
337
00:43:26,561 --> 00:43:28,438
Estoy resistiendo, amigo.
338
00:43:31,149 --> 00:43:32,651
¿Y tú?
339
00:43:33,443 --> 00:43:36,738
Ya sabes,
acabo de regresar al pueblo.
340
00:43:37,656 --> 00:43:39,199
Me fui de viaje.
341
00:43:40,075 --> 00:43:42,286
Unas vacaciones, podría decirse.
342
00:43:44,079 --> 00:43:46,456
Catorce años en prisión.
343
00:43:49,001 --> 00:43:50,919
Catorce malditos años.
344
00:43:54,716 --> 00:43:56,926
Aprendí algo allí.
345
00:43:59,304 --> 00:44:01,848
La vida de un hombre se
puede comprar y vender.
346
00:44:07,895 --> 00:44:09,689
¿Cuánto, fontanero?
347
00:44:15,528 --> 00:44:17,030
No me ignores.
348
00:44:17,822 --> 00:44:19,656
No cometas ese error.
349
00:44:22,117 --> 00:44:23,535
Sí, bueno...
350
00:44:25,537 --> 00:44:27,122
No sería el primero.
351
00:44:30,834 --> 00:44:34,046
Te diré algo sobre los errores,
amigo.
352
00:44:35,589 --> 00:44:37,299
No somos amigos.
353
00:44:38,634 --> 00:44:39,927
Podríamos ser amigos.
354
00:44:42,304 --> 00:44:45,558
Quiero que pienses en todos
los errores que cometiste.
355
00:44:47,268 --> 00:44:49,687
¿Qué harías si tuvieras
una segunda oportunidad?
356
00:44:53,441 --> 00:44:55,818
Debes tener una esposa
y un hijo.
357
00:44:56,611 --> 00:44:58,655
Es simple desde
mi punto de vista.
358
00:44:59,239 --> 00:45:03,559
Tienes algo ahí abajo que yo quiero.
Te vendo un futuro feliz, fontanero.
359
00:45:03,660 --> 00:45:04,560
Amorcito...
360
00:45:04,661 --> 00:45:07,020
Te vendo la oportunidad
de enmendar errores.
361
00:45:07,121 --> 00:45:09,648
La oportunidad de vivir
el resto de tu vida.
362
00:45:09,749 --> 00:45:11,084
Llamada fallida
363
00:45:11,960 --> 00:45:13,294
¿Te interesa?
364
00:45:15,964 --> 00:45:17,382
Mira, amigo.
365
00:45:18,299 --> 00:45:20,218
Mataste a Tim.
366
00:45:20,885 --> 00:45:24,931
¡Me disparaste con una ballesta!
No puedo confiar en ti.
367
00:45:25,848 --> 00:45:27,267
Te entiendo.
368
00:45:28,184 --> 00:45:30,144
Empezamos con el pie izquierdo.
369
00:45:31,145 --> 00:45:33,923
Mi compañero y yo estamos
en una situación estresante,
370
00:45:34,024 --> 00:45:36,193
pero no tenemos nada contra ti.
371
00:45:37,111 --> 00:45:39,113
Lo corté bastante.
372
00:45:40,155 --> 00:45:41,699
Sí, bueno,
373
00:45:43,117 --> 00:45:44,285
es parte del pasado.
374
00:45:50,165 --> 00:45:52,209
¿Qué necesitas para
sentirte cómodo?
375
00:45:58,007 --> 00:45:59,258
¡Qué te vayas!
376
00:46:01,969 --> 00:46:03,095
¿Qué dices?
377
00:46:04,430 --> 00:46:05,806
Márchate.
378
00:46:07,224 --> 00:46:11,353
Cuando te hayas ido,
dejaré el bolso y me iré.
379
00:46:12,396 --> 00:46:15,691
Regresas en una hora
y te llevas el dinero.
380
00:46:17,526 --> 00:46:18,861
Es así de simple.
381
00:46:20,404 --> 00:46:22,448
¿Realmente crees
que eso funcionará?
382
00:46:23,782 --> 00:46:25,076
Tú preguntaste.
383
00:46:27,746 --> 00:46:28,997
Quiero decir,
384
00:46:29,789 --> 00:46:32,334
creo que tendremos
que tomar esto...
385
00:46:38,423 --> 00:46:40,175
¿Acerté, fontanero?
386
00:46:45,680 --> 00:46:48,433
Vamos, amigo.
Habla más fuerte.
387
00:46:55,732 --> 00:46:57,651
Apaga esa porquería.
388
00:47:06,576 --> 00:47:09,329
¿Cuentas los tiros, fontanero?
389
00:47:11,331 --> 00:47:14,167
¿Crees que me quedaré sin balas
y me iré a casa?
390
00:47:16,671 --> 00:47:23,261
No te preocupes, cariño,
puedo seguir toda la noche.
391
00:47:44,282 --> 00:47:45,783
Lo siento mucho.
392
00:47:47,577 --> 00:47:49,411
Lo siento mucho, cariño.
393
00:47:54,374 --> 00:47:57,544
Tienes razón, no debí ser tan
condescendiente con todos.
394
00:47:59,546 --> 00:48:01,047
Siempre tienes razón.
395
00:48:06,637 --> 00:48:08,222
Tú y la bebé...
396
00:48:10,308 --> 00:48:12,101
son todo lo que importa.
397
00:48:14,312 --> 00:48:16,230
¿Dijiste algo, fontanero?
398
00:48:17,064 --> 00:48:18,649
No escuché bien.
399
00:48:31,996 --> 00:48:33,007
De acuerdo.
400
00:48:40,796 --> 00:48:43,782
Este lugar tiene unos 70 años.
401
00:48:43,883 --> 00:48:45,343
- ¿De verdad?
- Sí.
402
00:48:47,595 --> 00:48:50,806
Avíseme si necesita
hablar con estas personas.
403
00:48:55,186 --> 00:48:59,107
Estas son las cuentas principales. No veo
nada raro en las cifras, ¿ustedes?
404
00:48:59,775 --> 00:49:03,403
- ¿Las hizo usted?
- Sí, hasta hace unas seis semanas.
405
00:49:03,987 --> 00:49:06,472
¿Realmente creen que
Tim hizo algo ilegal?
406
00:49:06,573 --> 00:49:08,391
Creo que es un negocio difícil.
407
00:49:08,492 --> 00:49:12,103
Hay muchas normas y cuando las
cifras no son las esperadas...
408
00:49:12,204 --> 00:49:14,122
Es posible que se tomen atajos.
409
00:49:15,290 --> 00:49:17,960
Le aseguro, señorita Masur,
que mis cifras son genuinas.
410
00:49:21,463 --> 00:49:23,298
¿Esa es su mirada intimidante?
411
00:49:25,550 --> 00:49:26,843
¿Qué es esto?
412
00:49:27,552 --> 00:49:29,263
Combustible.
413
00:49:30,097 --> 00:49:31,431
¿Te parece correcta?
414
00:49:32,307 --> 00:49:33,642
Vaya, no lo sé,
415
00:49:34,601 --> 00:49:36,794
pero parece un poco alta.
416
00:49:36,895 --> 00:49:41,149
¿Puede darnos copias de esto?
Quiero que mis peritos revisen todo.
417
00:49:47,574 --> 00:49:48,849
¿Qué?
418
00:49:48,950 --> 00:49:52,519
Me pidió venir aquí porque
quería hacerme unas preguntas,
419
00:49:52,620 --> 00:49:56,982
quizá ver algunas cifras, lo entiendo,
pero sea lo que sea esto...
420
00:49:57,083 --> 00:50:00,420
Conozco a Tim desde siempre
y quizás él...
421
00:50:03,214 --> 00:50:06,408
Tim no está haciendo nada
ilegal, ¿sí? No es un ladrón.
422
00:50:06,509 --> 00:50:11,347
Y no me siento cómoda con ustedes aquí,
en el sistema, sin la autorización de Tim.
423
00:50:12,181 --> 00:50:15,476
Si pueden retirarse,
debo darle de comer a mi bebé.
424
00:50:16,227 --> 00:50:17,312
Gracias, Jordan.
425
00:50:21,190 --> 00:50:22,400
¿Quizá él qué?
426
00:50:23,860 --> 00:50:27,262
Dijo que conoce a Tim
desde siempre y quizá él...
427
00:50:27,363 --> 00:50:28,972
- Nada.
- ¿Qué podría hacer?
428
00:50:29,073 --> 00:50:30,950
Nada, no quise decir nada.
429
00:50:31,951 --> 00:50:33,620
Lo siento, Carrie.
430
00:50:35,997 --> 00:50:38,858
Señora Mitchell, realmente
parece ser una buena persona.
431
00:50:38,959 --> 00:50:40,628
Le agradezco su ayuda.
432
00:50:49,386 --> 00:50:51,263
Hola.
433
00:50:55,476 --> 00:50:58,503
Creo que sabe más
de lo que aparenta.
434
00:50:58,604 --> 00:51:02,757
Creo que es una mujer honesta. No creo
que sería capaz de ocultarle algo.
435
00:51:02,858 --> 00:51:06,761
Creo que no nos dirá nada que
su jefe no quiera que sepamos.
436
00:51:06,862 --> 00:51:08,680
No creo que ella sea así.
437
00:51:08,781 --> 00:51:11,224
- ¿Quién es ese?
- Gerald Simmons.
438
00:51:11,325 --> 00:51:15,120
Es un buen chico, hace muchas
tonterías. Hola, Gerald.
439
00:51:16,330 --> 00:51:17,373
Hola, Jo.
440
00:51:18,499 --> 00:51:20,292
Soy la Agente Especial Masur,
FBI.
441
00:51:21,627 --> 00:51:22,878
¿Cómo está?
442
00:51:28,927 --> 00:51:30,303
Joder.
443
00:51:31,346 --> 00:51:32,764
¡Gerald, espere!
444
00:51:41,106 --> 00:51:43,984
¡Gerald! ¿Qué haces?
445
00:51:45,318 --> 00:51:46,820
¡Deténgase!
446
00:51:49,197 --> 00:51:50,782
¡Alto!
447
00:51:59,457 --> 00:52:01,543
¡Deténgase!
448
00:52:11,386 --> 00:52:14,556
¡Alto!
Sólo quiero hablar con usted.
449
00:52:25,276 --> 00:52:26,611
Atajo.
450
00:52:27,737 --> 00:52:29,971
¿Qué dirá tu padre sobre esto,
Gerald?
451
00:52:30,072 --> 00:52:33,075
- Jordy, no hice nada.
- ¿Por qué huyó?
452
00:52:35,620 --> 00:52:37,955
- Miren lo que tenemos aquí.
- Mierda.
453
00:52:38,581 --> 00:52:44,420
¿Cuántas son? ¿Dos? ¿Seis? ¿Doce?
Es intención de distribución, Gerald.
454
00:52:45,171 --> 00:52:46,923
Bien, ¿dónde las consiguió?
455
00:52:49,425 --> 00:52:51,385
- ¡Dios!
- ¿Dónde consiguió las píldoras?
456
00:52:53,387 --> 00:52:55,288
¡Hola, Duane!
¿Cómo estás?
457
00:52:55,389 --> 00:52:59,084
- Joder, no hagas eso.
- Aquí está tu hijo.
458
00:52:59,185 --> 00:53:00,919
Sí, te entiendo.
459
00:53:01,020 --> 00:53:05,215
Odio dar malas noticias,
pero es sobre Gerald.
460
00:53:05,316 --> 00:53:08,218
- El ruso.
- Nombre.
461
00:53:08,319 --> 00:53:13,224
- Se llama Vlad. Es Vlad.
- Sí, Duane, tuve que perseguirlo.
462
00:53:13,325 --> 00:53:15,452
Sí, es bastante rápido.
463
00:53:16,245 --> 00:53:19,689
Sí, lo normal. Haremos el papeleo,
ven a la estación.
464
00:53:19,790 --> 00:53:22,542
- De acuerdo, adiós.
- Lamentable.
465
00:53:49,152 --> 00:53:50,737
No logro encontrarlo.
466
00:54:02,750 --> 00:54:04,651
Lo mantendré ocupado.
467
00:54:04,752 --> 00:54:07,880
Saldrás otra vez y encontrarás
la forma de entrar.
468
00:54:09,048 --> 00:54:13,118
- Pero...
- Es un sólo hombre y está herido.
469
00:54:13,219 --> 00:54:16,848
Mírate, eres todo un espécimen.
470
00:54:17,640 --> 00:54:23,896
Eres un hombre malo.
Ese tonto no puede contra ti.
471
00:54:26,190 --> 00:54:27,734
Pero tiene un cuchillo.
472
00:54:44,417 --> 00:54:47,337
Ahí tienes, ahora están en
igualdad de condiciones.
473
00:54:58,264 --> 00:55:04,145
Última oportunidad, fontanero.
¡Aún podemos hacer un trato!
474
00:55:20,828 --> 00:55:22,038
¡Maldita sea!
475
00:55:28,294 --> 00:55:29,587
Joder.
476
00:55:33,383 --> 00:55:34,676
Mierda. Maldita sea.
477
00:55:40,306 --> 00:55:43,978
Si disparas esa maldita arma
una vez más, te arrepentirás.
478
00:55:48,190 --> 00:55:51,110
- Te lo advertí.
- Te mataré.
479
00:55:55,114 --> 00:55:57,533
Voy a matarte.
480
00:56:02,997 --> 00:56:04,665
Oye, imbécil, por aquí.
481
00:56:06,083 --> 00:56:07,376
¿Qué pasa, joder?
482
00:56:10,462 --> 00:56:13,781
¡Dios mío! ¡Nuestro dinero!
¡Apágalo! ¡Maldita sea! ¡Apágalo!
483
00:56:13,882 --> 00:56:17,219
¡Sterling!
484
00:56:17,845 --> 00:56:20,431
- ¡Sterling!
- ¡Dios mío!
485
00:56:22,141 --> 00:56:24,476
¡Maldita sea! ¡Apágalo!
486
00:56:25,227 --> 00:56:29,732
¡Por Dios! ¡Apágalo!
¡Mierda!
487
00:56:39,743 --> 00:56:40,869
No.
488
00:56:42,329 --> 00:56:44,956
No. Tim.
489
00:56:53,256 --> 00:56:55,157
- Hola, Carrie.
- Hola, Jordan.
490
00:56:55,258 --> 00:56:58,327
- Sólo quería...
- Saber novedades, ¿tienes alguna?
491
00:56:58,428 --> 00:57:01,455
Sí, revisé los libros
contables del aserradero.
492
00:57:01,556 --> 00:57:05,668
Varias cuentas secundarias se abrieron
hace poco y creo que descubrí algo.
493
00:57:05,769 --> 00:57:08,003
- ¿En serio?
- ¿Quién es?
494
00:57:08,104 --> 00:57:10,881
- Es Carrie.
- No se ve nada bien.
495
00:57:10,982 --> 00:57:14,260
Contratos de la Oficina de
Administración de Tierras falsificados
496
00:57:14,361 --> 00:57:17,888
y pagos de beneficios por
discapacidad de salud muy extraños.
497
00:57:17,989 --> 00:57:21,308
Y todo se desvía a través
de la cuenta del aserradero.
498
00:57:21,409 --> 00:57:24,813
Es mucho dinero, Jordan.
Nunca vi tanto dinero.
499
00:57:24,914 --> 00:57:26,815
Y, una semana después,
desaparece.
500
00:57:26,916 --> 00:57:30,527
Bien, iremos a verte.
No, todo estará bien.
501
00:57:30,628 --> 00:57:32,779
Espérame, iré a buscarte
502
00:57:32,880 --> 00:57:35,824
y lo revisaremos con el
Sheriff Wade y la Agente Masur.
503
00:57:35,925 --> 00:57:38,302
De acuerdo, te veré pronto.
504
00:57:44,100 --> 00:57:47,019
Se comunicó con Plomería Mitchell,
deje su mensaje.
505
00:57:55,069 --> 00:57:57,095
Carrie se asustó un poco,
506
00:57:57,196 --> 00:58:00,182
¿por qué no lleva al adicto
a las píldoras adentro?
507
00:58:00,283 --> 00:58:01,659
Regreso en un momento.
508
00:58:19,886 --> 00:58:21,555
Hijo de puta.
509
00:58:22,055 --> 00:58:28,503
- Te voy a matar.
- Sí, lo sé. Me matarás, ¿no?
510
00:58:28,604 --> 00:58:31,773
Haga lo que haga,
me matarás, si puedes.
511
00:58:32,441 --> 00:58:34,651
Créeme, puedo.
512
00:58:36,320 --> 00:58:40,908
- Este es el trato.
- ¿Ahora haces tratos?
513
00:58:43,702 --> 00:58:45,787
¡Vete a la mierda, fontanero!
514
00:58:48,081 --> 00:58:49,791
No te daré el dinero.
515
00:58:51,251 --> 00:58:52,586
Eso es.
516
00:58:54,129 --> 00:58:55,839
Si das un paso,
517
00:58:56,757 --> 00:58:59,384
hazlo rápido, porque te prometo...
518
00:59:00,469 --> 00:59:05,624
que con el último aliento me
aseguraré de que no te lleves nada.
519
00:59:05,725 --> 00:59:07,060
Tonterías.
520
00:59:08,770 --> 00:59:10,480
Este es el trato.
521
00:59:12,565 --> 00:59:15,109
Si te marchas,
como dije antes...
522
00:59:17,654 --> 00:59:21,449
en un par de horas, regresas.
523
00:59:23,159 --> 00:59:26,663
- Te dejaré parte del dinero.
- ¿Parte?
524
00:59:27,538 --> 00:59:28,790
¿Parte del dinero?
525
00:59:31,042 --> 00:59:32,835
Es mi mejor oferta.
526
00:59:35,171 --> 00:59:38,341
¿Quién cojones crees que eres?
527
00:59:39,217 --> 00:59:44,347
Soy una máquina
cruel y despiadada
528
00:59:45,473 --> 00:59:48,559
y no hay forma de
que escapes de esto.
529
00:59:51,521 --> 00:59:52,855
¿Eso es todo?
530
00:59:54,692 --> 00:59:57,236
¿Ese es el trato que ofreces?
531
00:59:57,861 --> 00:59:59,321
Ese es el trato.
532
01:00:00,322 --> 01:00:03,867
Creo que no entiendes
con quién estás tratando.
533
01:00:05,744 --> 01:00:07,204
Soy un fontanero.
534
01:00:08,372 --> 01:00:11,667
Lidio con excremento
todos los días.
535
01:00:16,213 --> 01:00:17,256
¡Vete a la mierda!
536
01:00:21,302 --> 01:00:24,680
Veinte mil,
espero que haya valido la pena.
537
01:00:26,390 --> 01:00:28,100
¡Lo atrapé!
538
01:00:32,354 --> 01:00:34,148
- ¡No lo dejes ir!
- ¿Qué?
539
01:00:42,531 --> 01:00:43,657
¡Muévete!
540
01:00:48,538 --> 01:00:49,873
¡Hijo de puta!
541
01:00:51,374 --> 01:00:52,709
¡Desgraciados!
542
01:00:57,923 --> 01:00:59,925
Me quedé sin balas.
543
01:01:10,477 --> 01:01:11,811
¿A quién le escribes?
544
01:01:12,938 --> 01:01:14,397
Ya sabes.
545
01:01:16,107 --> 01:01:17,192
Mierda.
546
01:01:18,944 --> 01:01:22,346
Sí,
nos vendría bien algo de ayuda.
547
01:01:22,447 --> 01:01:25,075
Tenemos problemas
con un fontanero.
548
01:01:47,598 --> 01:01:49,541
No puedo creer que
Tim esté involucrado.
549
01:01:49,642 --> 01:01:52,127
- ¿Dónde está Robert?
- En la casa de Tim.
550
01:01:52,228 --> 01:01:53,711
¿Crees que está en peligro?
551
01:01:53,812 --> 01:01:56,731
No, pero debo ir a buscar
a Tim para interrogarlo.
552
01:01:57,315 --> 01:01:59,901
Bien,
te acompañaré a la casa de Tim.
553
01:02:07,867 --> 01:02:09,536
Maldita sea.
554
01:02:13,331 --> 01:02:14,457
¿Estás bien?
555
01:02:16,835 --> 01:02:18,211
Sobreviviré.
556
01:02:23,049 --> 01:02:24,593
No es ningún cobarde.
557
01:02:26,469 --> 01:02:28,514
Está bien atrincherado.
558
01:02:39,025 --> 01:02:40,036
¡Mira!
559
01:02:52,622 --> 01:02:53,633
Toma.
560
01:03:00,046 --> 01:03:01,380
Ahora sí.
561
01:03:03,382 --> 01:03:05,092
Toma, un par más.
562
01:03:17,689 --> 01:03:19,149
Bien, ven aquí.
563
01:03:22,194 --> 01:03:25,072
Hagamos un plan y matemos
a este hijo de puta.
564
01:03:39,753 --> 01:03:42,923
Supe que eras estúpido el
día que te llevé a Urgencias.
565
01:03:48,345 --> 01:03:50,430
A unos 2 km.,
566
01:03:51,890 --> 01:03:54,351
los Peterson tienen un
Pastor Alemán gigante.
567
01:03:57,396 --> 01:03:58,855
Y este idiota...
568
01:03:59,898 --> 01:04:02,109
se acercó a la cerca
y le disparó balines.
569
01:04:02,943 --> 01:04:07,991
Pero le dije:
"Un día ese perro se vengará".
570
01:04:09,158 --> 01:04:11,244
Y, claro que sí, ¡lo hizo!
571
01:04:11,953 --> 01:04:16,207
El perro saltó la cerca, lo persiguió y
lo desgarró como a una muñeca de trapo.
572
01:04:17,792 --> 01:04:20,527
En ese momento,
supe que eras estúpido.
573
01:04:20,628 --> 01:04:24,198
Encontramos a tu amigo
Vlad esta mañana.
574
01:04:24,299 --> 01:04:25,310
Muerto.
575
01:04:26,676 --> 01:04:29,012
Vaya, estás en problemas.
576
01:04:30,054 --> 01:04:31,889
Si sabes algo, mejor dilo.
577
01:04:33,641 --> 01:04:35,268
¿Cuánto hace que
trabajas para Vlad?
578
01:04:37,895 --> 01:04:41,006
Podemos arrestarte por
distribución de narcóticos.
579
01:04:41,107 --> 01:04:44,360
Cinco años, como mínimo.
580
01:04:45,737 --> 01:04:47,905
¿Participas en la tala ilegal,
Gerald?
581
01:04:49,157 --> 01:04:51,517
- Sólo un par...
- ¿Dónde estabas esta mañana?
582
01:04:51,618 --> 01:04:53,101
En la casa de mi primo.
583
01:04:53,202 --> 01:04:56,497
- ¿Mataste a Vlad?
- No, no pudo haber matado a Vlad.
584
01:05:01,378 --> 01:05:03,005
¿O sí, Gerald?
585
01:05:03,964 --> 01:05:06,175
- ¿Lo hiciste?
- Miren, hay...
586
01:05:07,676 --> 01:05:11,788
Hay algunos tipos que hacen esto.
Salimos cerca de las 4:00 a. m.
587
01:05:11,889 --> 01:05:16,000
Es un equipo reducido,
sin máquinas, sólo motosierras.
588
01:05:16,101 --> 01:05:18,628
Talamos algunos árboles viejos,
589
01:05:18,729 --> 01:05:22,441
los dejamos en el aserradero de Tim
y nos dan opiáceos, eso es todo.
590
01:05:23,901 --> 01:05:25,986
Esperamos una llamada
y lo hacemos otra vez.
591
01:05:29,490 --> 01:05:30,574
Estúpido.
592
01:06:33,888 --> 01:06:36,975
- ¿Estás listo?
- Listo.
593
01:07:00,583 --> 01:07:02,293
En cualquier momento.
594
01:07:06,172 --> 01:07:09,342
En cualquier momento.
595
01:07:21,979 --> 01:07:23,064
Joder.
596
01:07:29,737 --> 01:07:31,156
Sterling,
597
01:07:33,033 --> 01:07:34,534
¿no se quemará el dinero?
598
01:07:36,036 --> 01:07:39,498
Quizá una parte.
¿Tienes una idea mejor?
599
01:08:09,820 --> 01:08:13,532
- ¡Vaya!
- ¡Sí!
600
01:08:14,449 --> 01:08:15,617
¡Seguro fue suficiente!
601
01:08:27,672 --> 01:08:30,949
- Debe estar muerto.
- Sí.
602
01:08:31,050 --> 01:08:33,827
Bueno,
estás a punto de descubrirlo.
603
01:08:33,928 --> 01:08:36,889
- No.
- Sí.
604
01:08:39,434 --> 01:08:45,589
Oye, ningún cabo suelto.
605
01:08:45,690 --> 01:08:50,820
¿Verdad? ¿Comprendes?
¡Sí! Ahora entra.
606
01:08:59,578 --> 01:09:01,914
Tráeme ese maldito dinero.
607
01:09:09,504 --> 01:09:11,448
Es una locura.
608
01:09:11,549 --> 01:09:15,619
Lo peor es que sucedía
a plena vista y...
609
01:09:15,720 --> 01:09:19,748
- Sabes que no tuve nada que ver, ¿no?
- Sí, lo sé, Carrie.
610
01:09:19,849 --> 01:09:22,310
- Lo resolveremos.
- De acuerdo.
611
01:09:31,110 --> 01:09:32,904
¿Plomero?
612
01:09:58,429 --> 01:10:00,640
¡Vamos, ríndete!
613
01:10:23,080 --> 01:10:27,084
¡No puedes esconderte!
¡Estás acabado, amigo!
614
01:10:35,843 --> 01:10:37,553
¡Plomero!
615
01:10:38,721 --> 01:10:41,307
Tienes nuestro dinero.
616
01:10:46,145 --> 01:10:47,646
¡Plomero!
617
01:11:08,710 --> 01:11:11,421
¿Dónde estás?
¡Plomero!
618
01:11:51,295 --> 01:11:55,699
¡Lo atrapé! ¡Lo atrapé,
Sterling! ¡Lo atrapé!
619
01:11:55,800 --> 01:11:58,928
¡Sí!
¡Morirás, fontanero!
620
01:12:04,725 --> 01:12:05,736
¿Y mi arma?
621
01:12:34,214 --> 01:12:35,507
¿Estás muerto?
622
01:12:40,012 --> 01:12:41,471
¿Dooley?
623
01:12:43,473 --> 01:12:44,891
¡Dooley!
624
01:12:46,935 --> 01:12:48,586
¡Dooley!
625
01:12:48,687 --> 01:12:50,105
¡Maldito Dooley!
626
01:12:55,777 --> 01:12:57,070
No estás muerto.
627
01:13:11,960 --> 01:13:14,129
¡Voy a atraparte!
628
01:13:50,875 --> 01:13:52,001
¡Joder!
629
01:13:58,758 --> 01:13:59,769
¡Mierda!
630
01:14:16,860 --> 01:14:18,445
¡Joder!
631
01:14:33,043 --> 01:14:34,712
Maldita...
632
01:14:46,557 --> 01:14:49,310
De acuerdo.
633
01:15:02,615 --> 01:15:05,534
- Agáchate, te avisaré cuando sea seguro.
- Bien.
634
01:15:24,179 --> 01:15:25,430
¡Oficina del Sheriff!
635
01:15:26,431 --> 01:15:28,141
Manténgalas donde pueda verlas.
636
01:15:35,690 --> 01:15:37,025
Mierda.
637
01:15:45,867 --> 01:15:47,077
Bueno,
638
01:15:48,244 --> 01:15:50,205
tomó más de lo esperado.
639
01:15:50,997 --> 01:15:52,857
Sí, recibí tu mensaje.
640
01:15:52,958 --> 01:15:59,089
¡Mataste a Tim! ¿Qué cojones
te sucede? ¡Eres un idiota!
641
01:16:00,298 --> 01:16:05,077
- Este no era el plan.
- Me importa una mierda el plan.
642
01:16:05,178 --> 01:16:09,081
Sólo debías robar
el dinero y escapar.
643
01:16:09,182 --> 01:16:13,103
Con todo respeto, no sabes
de qué mierda estás hablando.
644
01:16:16,523 --> 01:16:18,566
- ¿Qué?
- Jordan, soy Wade. ¿Me copias?
645
01:16:21,069 --> 01:16:23,363
¿Wade? Ven aquí.
646
01:16:24,698 --> 01:16:27,784
Algo está sucediendo
en la casa de Tim.
647
01:16:28,827 --> 01:16:30,370
No te muevas, estoy en camino.
648
01:16:31,663 --> 01:16:34,565
Idiotas, lo tenía todo planeado.
649
01:16:34,666 --> 01:16:37,860
Dios mío, son tan débiles,
es sólo un fontanero.
650
01:16:37,961 --> 01:16:40,738
Sigue hablando, ese fontanero...
651
01:16:40,839 --> 01:16:44,992
es un maldito exmilitar, miembro
de un grupo comando o algo así.
652
01:16:45,093 --> 01:16:47,579
Ni siquiera estaba en
el equipo de fútbol.
653
01:16:47,680 --> 01:16:50,850
Conozco a Bob Mitchell.
¿Dónde coño está Dooley?
654
01:16:55,563 --> 01:16:57,648
Entró ahí con ese fontanero.
655
01:16:59,275 --> 01:17:01,027
No va a salir.
656
01:17:02,361 --> 01:17:06,365
Esto es ridículo.
Es un maldito fontanero.
657
01:17:07,450 --> 01:17:08,701
Yo me encargo.
658
01:17:10,328 --> 01:17:11,454
Vamos.
659
01:17:15,958 --> 01:17:17,543
¿Qué?
660
01:17:22,506 --> 01:17:25,200
¡No puedo creer que
me acosté contigo!
661
01:17:25,301 --> 01:17:29,162
- Lo siento, Carrie. No es personal.
- Jordan, ¿qué sucede?
662
01:17:29,263 --> 01:17:31,540
- Hay mucho dinero en juego.
- Jordan, ¿qué haces?
663
01:17:31,641 --> 01:17:32,652
¡Me estás lastimando!
664
01:17:34,936 --> 01:17:36,646
Te presento a la
esposa del fontanero.
665
01:17:37,772 --> 01:17:38,982
¿Quién eres?
666
01:17:42,361 --> 01:17:44,321
No.
667
01:17:46,782 --> 01:17:48,825
Soy un amigo de tu esposo.
668
01:17:52,162 --> 01:17:56,500
Ahora que Dooley desapareció,
¿lo dividimos en dos?
669
01:17:57,209 --> 01:17:58,220
¿La mitad?
670
01:17:59,211 --> 01:18:00,337
¿Te quemaron?
671
01:18:01,046 --> 01:18:02,057
¿Te dispararon?
672
01:18:02,881 --> 01:18:06,951
¿Te agujerearon con un taladro?
Yo tengo sangre en las manos.
673
01:18:07,052 --> 01:18:08,786
Yo organicé esto.
674
01:18:08,887 --> 01:18:13,267
No debí hacerte participar,
siempre fuiste un perdedor.
675
01:18:13,976 --> 01:18:17,128
- Arruinas todo lo que tocas.
- ¡Bobby!
676
01:18:17,229 --> 01:18:18,240
¡Oye, Bobby!
677
01:18:19,398 --> 01:18:21,066
¡Tengo a tu esposa!
678
01:18:22,567 --> 01:18:27,096
Tenías un sólo trabajo. No sé
por qué creí que podrías hacerlo.
679
01:18:27,197 --> 01:18:28,849
Eres un maldito debilucho.
680
01:18:28,950 --> 01:18:32,370
Deberías chuparme el pene para
que te dé el diez por ciento.
681
01:18:41,671 --> 01:18:42,839
Maldita sea...
682
01:18:44,424 --> 01:18:46,342
- Es un disparo. Detente.
- Sí.
683
01:18:47,135 --> 01:18:50,305
Todas las unidades, disparos
en la casa de Tim. 10-71.
684
01:18:51,097 --> 01:18:55,018
Un 10-71. Copiado.
Todas las unidades, 10-18, 10-20.
685
01:19:04,944 --> 01:19:08,489
Me disparaste con
mi propia arma.
686
01:19:09,240 --> 01:19:11,868
Maldito hijo de puta.
687
01:19:14,245 --> 01:19:17,624
Eso facilita mucho los cálculos.
688
01:19:20,961 --> 01:19:22,004
¡Bobby!
689
01:19:22,713 --> 01:19:26,091
¡Sal de ahí, fontanero!
Se acabó.
690
01:19:28,177 --> 01:19:29,470
¿Dónde estás, amigo?
691
01:19:31,639 --> 01:19:32,681
¡Bobby!
692
01:19:33,349 --> 01:19:36,960
¡Sal de ahí, fontanero!
¡Se acabó!
693
01:19:37,061 --> 01:19:38,479
Oye, imbécil.
694
01:19:42,608 --> 01:19:45,903
- Bobby.
- Mírate.
695
01:19:48,322 --> 01:19:50,950
Tomaste malas decisiones,
fontanero.
696
01:19:51,909 --> 01:19:54,745
Sólo debías morir, nada más.
697
01:19:55,537 --> 01:19:58,123
- Carrie.
- Bobby.
698
01:20:04,088 --> 01:20:06,257
¿Qué crees que hará con eso?
699
01:20:08,300 --> 01:20:11,263
- ¿Quién es el del soplete?
- Robert.
700
01:20:11,930 --> 01:20:13,372
¿Qué hace?
701
01:20:13,473 --> 01:20:15,916
Lo empapé en disolvente.
702
01:20:16,017 --> 01:20:21,690
Si la lastimas o si me sucede algo a mí,
lo dejo caer y tu dinero arderá en llamas.
703
01:20:22,524 --> 01:20:24,884
¿De verdad quieres hacer eso,
fontanero?
704
01:20:24,985 --> 01:20:26,903
¿De verdad quieres verla morir?
705
01:20:30,657 --> 01:20:32,033
¿Tienes un tiro directo?
706
01:20:38,498 --> 01:20:39,791
Es divertido,
707
01:20:41,167 --> 01:20:46,631
porque hiciste todo esto, pero
sigues siendo un simple fontanero.
708
01:20:52,887 --> 01:20:57,833
- Sí. Y tú, una pila de excremento.
- ¿Una pila de excremento?
709
01:20:57,934 --> 01:21:04,817
¿Y si dejamos de perder el tiempo
y me das mi dinero?
710
01:21:10,072 --> 01:21:11,157
Adelante.
711
01:21:19,832 --> 01:21:20,843
Hazlo.
712
01:22:00,207 --> 01:22:01,583
¡Bobby!
713
01:22:15,055 --> 01:22:16,223
¿Estás bien?
714
01:22:40,956 --> 01:22:42,250
Gracias.
715
01:22:44,961 --> 01:22:46,212
Carrie.
716
01:22:47,547 --> 01:22:50,967
Lamento lo de esta mañana,
no debí haberme ido así.
717
01:22:51,634 --> 01:22:53,511
Está bien, tranquilo.
718
01:22:54,178 --> 01:22:57,265
No sabía si iba a tener la
oportunidad de decírtelo.
719
01:22:58,974 --> 01:23:01,101
Tú y la bebé son todo para mí.
720
01:23:07,441 --> 01:23:10,218
- Te amo.
- Te amo.
721
01:23:10,319 --> 01:23:11,361
Te llevaré a casa.
722
01:23:13,739 --> 01:23:14,948
Bien.
723
01:23:18,035 --> 01:23:19,911
Acabo de hablar con Carrie.
724
01:23:20,579 --> 01:23:23,272
Si sólo hubieras multado
a niños con bicicletas,
725
01:23:23,373 --> 01:23:25,208
habrías sido una
Oficial decente.
726
01:23:25,917 --> 01:23:28,712
Vete a la mierda, Helen.
727
01:23:29,588 --> 01:23:30,714
Una lástima.
728
01:23:46,189 --> 01:23:50,652
Oye, ¿tú hiciste todo esto?
¿Quién demonios eres?
729
01:23:51,319 --> 01:23:52,737
Soy el fontanero.
730
01:24:20,473 --> 01:24:22,558
Esto no tiene
por qué complicarse.
731
01:24:23,811 --> 01:24:28,232
Soy una máquina
cruel y despiadada.
732
01:24:31,527 --> 01:24:34,446
Sigues sin creerme, ¿no?
733
01:24:36,448 --> 01:24:39,243
Está bien.
Creo que yo tampoco.
734
01:24:43,372 --> 01:24:45,082
Ahí está.
735
01:24:46,583 --> 01:24:48,002
Tengo una llamada.
736
01:24:49,628 --> 01:24:51,404
Hola, Barry.
737
01:24:51,505 --> 01:24:54,008
Sí, gracias por llamarme.
¿Cómo estás, amigo?
738
01:24:58,637 --> 01:25:01,849
Es Barry, quiere venir
a traer el dinero ahora.
739
01:25:03,100 --> 01:25:06,562
Sí. Sí, claro.
Claro, Barry. Gracias.
740
01:25:09,189 --> 01:25:13,218
Hola, Barry.
¿Cómo estás? Sí, lo sé.
741
01:25:13,319 --> 01:25:15,488
Lo que pasó en la casa
de Tim, fue una locura.
742
01:25:16,698 --> 01:25:19,600
No, está bien.
Está bien.
743
01:25:19,701 --> 01:25:22,078
No, páganos cuando puedas, ¿sí?
744
01:25:26,833 --> 01:25:28,168
Bien.
745
01:25:45,393 --> 01:25:47,562
"Por los hombres buenos".
746
01:26:12,922 --> 01:26:14,131
¡Carrie!
747
01:26:15,925 --> 01:26:16,936
¿Bobby?
748
01:26:19,595 --> 01:26:21,681
No vas a creer esto.
749
01:26:23,224 --> 01:26:24,350
¿Qué es?
750
01:26:29,397 --> 01:26:31,053
¡Con una mierda!
54759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.