All language subtitles for crawlspace.(2022).spa.1cd.(9199084)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,580 --> 00:02:08,148 NO CAZAR, NI TALAR SIN PERMISO 2 00:02:08,249 --> 00:02:11,627 LA TALA ILEGAL DE ÁRBOLES ACARREA MULTAS Y CARGOS 3 00:02:27,726 --> 00:02:30,729 ASERRADERO WITNER 4 00:03:52,605 --> 00:03:55,024 - ¿Qué tal la entrega? - Bien. 5 00:04:46,535 --> 00:04:48,161 Me acuesto con sus madres. 6 00:04:49,955 --> 00:04:51,248 Me alegraste el día. 7 00:05:05,889 --> 00:05:07,331 ¿Por qué hiciste eso? 8 00:05:07,432 --> 00:05:11,853 Lo viste. ¡Quería atacarme! ¿Qué se supone que debía hacer? 9 00:05:15,857 --> 00:05:18,735 Ya nadie respeta a las madres, ¿no, Vlad? 10 00:05:34,125 --> 00:05:37,086 ¡Mierda! ¿Qué... No digas nada. 11 00:05:39,630 --> 00:05:42,466 Arroja al maldito ruso en la parte de atrás del camión. 12 00:05:43,800 --> 00:05:44,968 ¿Qué cojones es esto? 13 00:06:45,573 --> 00:06:52,538 EL ENTRESUELO 14 00:06:56,166 --> 00:06:58,568 Esto no tiene por qué complicarse. 15 00:06:58,669 --> 00:07:00,796 Somos personas razonables. 16 00:07:01,422 --> 00:07:03,048 No tiene que ser así. 17 00:07:04,300 --> 00:07:06,343 Pero lo haremos así, si eso quieres. 18 00:07:07,553 --> 00:07:12,099 Soy una máquina cruel y despiadada... 19 00:07:14,894 --> 00:07:18,230 No me crees, ¿no? Está bien. 20 00:07:19,523 --> 00:07:21,400 Creo que yo tampoco. 21 00:07:22,151 --> 00:07:23,319 Ven aquí, Brooke. 22 00:07:24,320 --> 00:07:27,323 Aquí vamos, eso es. 23 00:07:34,330 --> 00:07:38,001 Hola, Barry. Gracias por llamarme. ¿Cómo estás? 24 00:07:40,212 --> 00:07:43,072 Sí, lo sé. 25 00:07:43,173 --> 00:07:44,883 No, lo entiendo. 26 00:07:45,675 --> 00:07:46,760 Me enteré... 27 00:07:47,761 --> 00:07:50,889 de que iban a retomar ambos turnos a fin de mes. 28 00:07:51,723 --> 00:07:53,040 - Hola. - Sí. 29 00:07:53,141 --> 00:07:54,152 Hola. 30 00:07:54,684 --> 00:07:58,754 Ya sabes, págame lo que puedas ahora 31 00:07:58,855 --> 00:08:01,983 y, cuando te paguen en uno o dos meses, 32 00:08:02,651 --> 00:08:04,069 me pagas el resto. 33 00:08:04,694 --> 00:08:06,863 Bueno, sé dónde vives. 34 00:08:09,324 --> 00:08:10,992 Sí, cuídate, amigo. 35 00:08:12,702 --> 00:08:15,163 Si te metes con mi sistema, Robert Mitchell... 36 00:08:15,830 --> 00:08:19,233 - Jaansen Supply debe ir en primer lugar. - ¿De qué hablas? 37 00:08:19,334 --> 00:08:21,277 Estos son pagos pendientes 38 00:08:21,378 --> 00:08:24,464 y estos son vagos morosos que no quieren o no pueden. 39 00:08:25,173 --> 00:08:27,009 Barry perdió el trabajo otra vez. 40 00:08:28,094 --> 00:08:30,429 La camioneta de Barry vale $70.000 dólares. 41 00:08:32,056 --> 00:08:33,140 Sí. 42 00:08:34,350 --> 00:08:37,377 Robert, eres un hombre bueno, 43 00:08:37,478 --> 00:08:42,466 pero no puedes seguir siendo el Robin Hood de las fosas sépticas. 44 00:08:42,567 --> 00:08:45,403 Tenemos una hija ahora, cariño, y... 45 00:08:49,073 --> 00:08:50,491 ¿Qué quieres que haga? 46 00:08:51,284 --> 00:08:53,810 ¿Debo dejarlos nadar en su propia... 47 00:08:53,911 --> 00:08:56,438 Si lo hicieras, quizá conseguirían el dinero. 48 00:08:56,539 --> 00:08:59,792 - Tienen dificultades económicas. - Nosotros también. 49 00:09:03,921 --> 00:09:05,405 Me llamaron del aserradero, 50 00:09:05,506 --> 00:09:08,950 quieren que trabaje algunas horas desde casa. 51 00:09:09,051 --> 00:09:12,204 Creo que el contador no está haciendo un buen trabajo. 52 00:09:12,305 --> 00:09:13,681 Hablamos sobre esto. 53 00:09:14,265 --> 00:09:17,251 Dijiste que querías cuidar a Brooke, los primeros años 54 00:09:17,352 --> 00:09:19,837 y que yo trabajara para mantener a la familia. 55 00:09:19,938 --> 00:09:21,773 Necesitamos el dinero, cariño. 56 00:09:23,859 --> 00:09:28,030 En especial porque no quieres cobrar por el trabajo que haces. 57 00:09:29,615 --> 00:09:32,409 Robert, es un ingreso. 58 00:09:33,911 --> 00:09:35,895 ¿Podemos hablarlo después? 59 00:09:35,996 --> 00:09:39,690 Estoy trabajando en la casa de Tim Witner, sabemos que podrá pagarme. 60 00:09:39,791 --> 00:09:43,361 - No, debemos hablarlo ahora. - No puedo hacerlo ahora. 61 00:09:43,462 --> 00:09:45,297 - Bobby, por favor. - ¡No! 62 00:09:47,549 --> 00:09:50,093 Lo hablaremos después. 63 00:10:02,522 --> 00:10:03,899 Podría haber salido mejor. 64 00:10:20,625 --> 00:10:23,545 R. Mitchell Plomería 65 00:10:28,758 --> 00:10:31,970 Vamos, bebé. Vamos. 66 00:10:36,266 --> 00:10:37,475 Buena chica. 67 00:10:49,529 --> 00:10:50,540 Tiene razón. 68 00:10:51,281 --> 00:10:53,241 Robin Hood de las fosas sépticas. 69 00:11:47,588 --> 00:11:48,756 Buenos días, Brett. 70 00:11:49,799 --> 00:11:53,869 Dame diez dólares de gasolina regular. No te excedas, por favor. 71 00:11:53,970 --> 00:11:56,139 - Claro. - Llénalo, Brett. 72 00:11:57,724 --> 00:12:00,435 ¡Hola, Bobby! ¿Cómo estás? 73 00:12:00,936 --> 00:12:04,004 - No puedo quejarme, Jo. ¿Quién me oiría? - Escucha esto. 74 00:12:04,105 --> 00:12:08,235 Nos hicieron viajar 45 minutos para investigar árboles desaparecidos. 75 00:12:09,402 --> 00:12:10,886 - ¿Jordan? - ¿Sí? 76 00:12:10,987 --> 00:12:13,073 - Tráeme una taza de café. - Sí, jefe. 77 00:12:17,827 --> 00:12:19,204 Hola, Bob. ¿Qué tal? 78 00:12:19,829 --> 00:12:21,081 La bebé está bien. 79 00:12:22,040 --> 00:12:24,084 Carrie está molesta conmigo. 80 00:12:24,668 --> 00:12:26,986 Sigo otorgando créditos... 81 00:12:27,087 --> 00:12:29,071 - Toma. - Como si fuera un Banco. 82 00:12:29,172 --> 00:12:31,132 Gracias. Debo dejar de hacerlo. 83 00:12:32,801 --> 00:12:34,261 Eres bueno, Robert. 84 00:12:35,595 --> 00:12:38,932 - Los buenos, ¿ganan alguna vez? - Eso quiero creer. 85 00:12:39,516 --> 00:12:43,103 ¿Recuerdas las películas de John Wayne donde los buenos ganan? 86 00:12:43,770 --> 00:12:45,897 "Sigue así, compañero". 87 00:12:46,856 --> 00:12:47,867 Gracias, peregrino. 88 00:12:49,526 --> 00:12:51,319 Cuídense. 89 00:12:54,447 --> 00:12:58,368 - ¿Imitas a John Wayne otra vez? - Sube al auto. 90 00:13:44,248 --> 00:13:48,068 No. Vamos, bebé. Por favor. 91 00:13:48,169 --> 00:13:53,299 Podemos hacerlo. Podemos hacerlo, lo lograremos. No. 92 00:13:55,176 --> 00:13:56,928 Bien, vamos. 93 00:14:14,528 --> 00:14:15,821 Genial. 94 00:14:43,725 --> 00:14:47,145 - Soy Carrie. Deje su mensaje. - Carrie, 95 00:14:47,813 --> 00:14:50,274 escucha, sobre esta mañana, yo... 96 00:15:45,038 --> 00:15:48,416 - ¿Podemos hacerlo con calma esta vez? - Sí. 97 00:15:51,085 --> 00:15:53,129 ¿Cómo estás, Timmy Witner? 98 00:15:54,464 --> 00:15:55,656 ¿Qué es esto? 99 00:15:55,757 --> 00:16:01,262 Te pedimos que subas a la camioneta, debemos hablar contigo. 100 00:17:29,311 --> 00:17:31,962 Si un árbol cae en el bosque, ¿alguien se entera? 101 00:17:32,063 --> 00:17:33,607 Sí, el Gobierno Federal. 102 00:17:36,234 --> 00:17:39,303 Soy el Sheriff Higgon. Ella es la Subsheriff, Jordan Pacer. 103 00:17:39,404 --> 00:17:41,722 - Hola. - Un placer. 104 00:17:41,823 --> 00:17:45,519 - Helen Masur, Agente del FBI... - Sí, Agente Especial. Portland. 105 00:17:45,620 --> 00:17:47,663 Recibimos los correos, ¿sabe? 106 00:17:48,331 --> 00:17:52,001 Sheriff, sólo vino a ayudarnos a encontrar el árbol. 107 00:17:53,419 --> 00:17:57,048 Jimmy, busca la cinta. Debo cercar el perímetro. 108 00:17:59,217 --> 00:18:00,968 Dos billones de dólares al año. 109 00:18:01,636 --> 00:18:05,097 - Lo siento, ¿qué dice? - Esto se traduce en ese dinero. 110 00:18:05,765 --> 00:18:08,351 Tala, pesca y caza furtiva. 111 00:18:09,143 --> 00:18:13,588 - Es un negocio importante. - Es muchísimo dinero. 112 00:18:13,689 --> 00:18:15,775 No abrirán una tienda en la calle principal. 113 00:18:16,609 --> 00:18:18,510 Aquí no encontrará gente así. 114 00:18:18,611 --> 00:18:22,139 Se trata de seguir el dinero, no a las personas. 115 00:18:22,240 --> 00:18:24,558 ¿Cree que estos tipos siguen las reglas? 116 00:18:24,659 --> 00:18:27,245 ¿Y hacen las cosas bien para que todos puedan competir? 117 00:18:28,204 --> 00:18:29,330 De ninguna manera. 118 00:18:29,914 --> 00:18:31,749 Y, como saben, 119 00:18:32,583 --> 00:18:36,529 este es un bosque antiguo, tierra protegida. 120 00:18:36,630 --> 00:18:40,342 Qué bueno que vino, nos sirve tener ayuda. 121 00:18:43,136 --> 00:18:45,597 Dos billones de dólares, Sheriff. 122 00:18:46,473 --> 00:18:51,294 Es crimen organizado. Son armas, drogas y asesinatos. 123 00:18:51,395 --> 00:18:56,900 Y, por cierto, no pagan impuestos, que es de donde salen nuestros sueldos. 124 00:18:57,609 --> 00:18:59,778 Sheriff, venga a ver esto. 125 00:19:22,634 --> 00:19:24,136 ¿Dónde estará? 126 00:19:28,641 --> 00:19:30,602 Línea principal. 127 00:19:31,561 --> 00:19:32,979 Bien. 128 00:19:41,154 --> 00:19:42,362 Aquí vamos. 129 00:19:45,908 --> 00:19:47,367 Ahí estás. 130 00:20:47,679 --> 00:20:48,846 Maldita sea. 131 00:20:52,392 --> 00:20:54,185 Deberé arreglar eso también. 132 00:21:33,434 --> 00:21:35,311 ¿Qué quieren, idiotas? 133 00:21:40,316 --> 00:21:41,525 Levántalo. 134 00:21:58,168 --> 00:22:00,754 Sin servicio 135 00:22:04,674 --> 00:22:06,051 ¿Dónde está? 136 00:22:08,261 --> 00:22:10,055 No estoy bromeando, Tim. 137 00:22:11,097 --> 00:22:12,307 ¿Dónde está qué? 138 00:22:13,683 --> 00:22:14,976 El dinero. 139 00:22:19,105 --> 00:22:20,982 Sabemos sobre los bolsos, 140 00:22:21,650 --> 00:22:26,387 los camiones y la tala ilegal que llevas a cabo. 141 00:22:26,488 --> 00:22:28,973 Sabemos que tienes dinero en algún lado. 142 00:22:29,074 --> 00:22:33,370 - Ahora debes decirme dónde está. - No sé de qué hablas. 143 00:22:40,502 --> 00:22:41,878 Maldita sea. 144 00:22:44,256 --> 00:22:46,633 Este tipo no cree que hablamos en serio. 145 00:23:00,106 --> 00:23:02,233 ¿Por qué no vas a la camioneta? 146 00:23:02,900 --> 00:23:06,028 - ¿Bessie? - Y me traes a Bessie. 147 00:23:12,785 --> 00:23:14,870 Sabemos todo sobre ti, Tim. 148 00:23:16,581 --> 00:23:20,626 Te estuvimos observando. Tenemos las píldoras. 149 00:23:24,422 --> 00:23:28,384 Revisamos tu casa... 150 00:23:30,469 --> 00:23:32,221 y tu oficina. 151 00:23:35,975 --> 00:23:38,103 No lo sabías, ¿no, Tim? 152 00:23:50,282 --> 00:23:52,159 Somos profesionales, Tim. 153 00:23:56,788 --> 00:23:59,166 Sabemos que tienes dinero en algún lugar... 154 00:24:03,295 --> 00:24:04,862 Así que... 155 00:24:04,963 --> 00:24:08,550 ¿Ustedes son los profesionales? ¡Qué Dios nos ayude! 156 00:24:09,426 --> 00:24:11,452 Si se van ahora mismo, 157 00:24:11,553 --> 00:24:14,640 fingiré que no recuerdo a tu estúpida cara. 158 00:24:16,016 --> 00:24:17,142 ¿Dónde... 159 00:24:18,143 --> 00:24:21,647 está el maldito dinero? 160 00:24:32,242 --> 00:24:36,162 ¡Mierda! ¡Cabrón! 161 00:24:43,753 --> 00:24:45,380 Maldito Willy el Tuerto. 162 00:25:03,189 --> 00:25:06,276 Hijo de puta. Maldito... 163 00:25:09,696 --> 00:25:11,573 ¿Te gusta ver televisión, Tim? 164 00:25:13,157 --> 00:25:16,536 ¿Ver un partido? ¿Quizá un poco de boxeo? 165 00:25:19,206 --> 00:25:23,711 Tienes diez segundos antes de que te haga volverte un fanático de la radio. 166 00:25:24,753 --> 00:25:29,824 Me dirás dónde está el dinero. Y me lo dirás en este preciso momento. 167 00:25:29,925 --> 00:25:30,968 ¡La encontré! 168 00:25:47,443 --> 00:25:48,885 ¡Maldita sea! 169 00:25:48,986 --> 00:25:53,139 Si los matas, sin que nos digan dónde está el dinero, ¿cómo lo encontraremos? 170 00:25:53,240 --> 00:25:54,390 ¡Lo sé! 171 00:25:54,491 --> 00:25:55,683 - Nosotros... - ¡Lo sé! 172 00:25:55,784 --> 00:25:58,728 - Debíamos... - ¡Ya sé qué debíamos hacer! 173 00:25:58,829 --> 00:26:00,706 ¿Cómo encontraremos el dinero ahora? 174 00:26:01,916 --> 00:26:05,210 Cúbrelo, me cansé de ver a su estúpida cara. 175 00:26:16,806 --> 00:26:18,266 Tranquilo. 176 00:26:18,975 --> 00:26:20,602 ¿Qué... 177 00:26:25,857 --> 00:26:27,901 Sé dónde está el dinero. 178 00:27:07,524 --> 00:27:09,425 Debe haber una trampilla o algo. 179 00:27:09,526 --> 00:27:12,779 La casa está construida sobre malditos pilotes. 180 00:27:34,467 --> 00:27:35,802 ¡Atrápalo! 181 00:27:37,470 --> 00:27:39,556 ¡Lo atrapé! 182 00:27:40,223 --> 00:27:41,391 ¡Dooley, sácalo! 183 00:27:50,943 --> 00:27:52,570 ¡Muévete! 184 00:28:00,912 --> 00:28:02,121 ¡Dooley! 185 00:28:08,794 --> 00:28:10,212 ¡Maldito hijo de puta! 186 00:28:15,509 --> 00:28:16,636 A la mierda. 187 00:28:18,804 --> 00:28:19,815 ¡Mierda! 188 00:28:21,349 --> 00:28:22,850 ¡Joder! 189 00:29:06,186 --> 00:29:09,189 Mire esto, venga a ver esto. 190 00:29:18,240 --> 00:29:20,450 Metieron la pata, pisaron el borde. 191 00:29:21,410 --> 00:29:23,728 En general, talan uno o dos árboles, 192 00:29:23,829 --> 00:29:26,189 los cortan en pedazos y los llevan en camioneta, 193 00:29:26,290 --> 00:29:30,568 pero esto es un camión, hay mucho dinero detrás de esta operación. 194 00:29:30,669 --> 00:29:32,755 Sí, ya veo. 195 00:29:37,885 --> 00:29:40,662 Escuche, no es necesario que me escolte. 196 00:29:40,763 --> 00:29:44,374 Puedo manejarme sola en el pueblo. ¿Qué tienen? ¿Dos semáforos? 197 00:29:44,475 --> 00:29:46,335 - No me perderé. - No. 198 00:29:46,436 --> 00:29:49,671 Me encantaría acompañarla, adoro ser Policía. 199 00:29:49,772 --> 00:29:53,550 Cuando era niña, multaba a quienes dejaban las bicicletas sobre el césped. 200 00:29:53,651 --> 00:29:56,929 Si ocurre algo ilegal en mi pueblo, me gustaría saberlo. 201 00:29:57,030 --> 00:29:59,097 Usted es del FBI. Yo soy Policía. 202 00:29:59,198 --> 00:30:02,059 Pero siento que estamos en el mismo equipo. 203 00:30:02,160 --> 00:30:03,912 Use el teléfono. Está bien, sí. 204 00:30:04,913 --> 00:30:10,484 Noticias sobre nuestro amigo del bosque, se llama Vladimir Popov, 38 años, 205 00:30:10,585 --> 00:30:13,612 dos cargos de posesión de sustancias ilícitas, 206 00:30:13,713 --> 00:30:19,135 tres cargos de agresión con arma mortal y la larga lista de delitos continúa. 207 00:30:20,803 --> 00:30:25,559 - Vlad no era de aquí, ¿no? - ¿El cadáver? No, jamás lo vi. 208 00:30:27,519 --> 00:30:31,506 - ¿Cuál es el aserradero más cercano? - ¿El de Tim Witner? 209 00:30:31,607 --> 00:30:35,319 El de Tim Witner. Debo hacer una llamada. 210 00:30:37,112 --> 00:30:38,364 De acuerdo. 211 00:31:02,763 --> 00:31:06,458 ¡Me duele mucho! Amigo, la mano. Debo ir al Hospital. 212 00:31:06,559 --> 00:31:07,792 No irás al Hospital. 213 00:31:07,893 --> 00:31:10,003 - Yo... - Sácatelo de la cabeza. 214 00:31:10,104 --> 00:31:15,193 Estamos aquí y estaremos aquí el tiempo que sea necesario. 215 00:31:19,489 --> 00:31:21,366 ¿Me oíste, amigo? 216 00:31:22,325 --> 00:31:24,869 Nos quedaremos aquí hasta que esto termine. 217 00:31:27,497 --> 00:31:29,249 ¿Quién cojones eres? 218 00:31:30,667 --> 00:31:32,168 No soy nadie, amigo. 219 00:31:35,213 --> 00:31:36,965 Soy el fontanero. 220 00:31:42,596 --> 00:31:45,807 Mala suerte, fontanero. 221 00:31:47,058 --> 00:31:50,353 Tienes algo aquí que nos pertenece, ¿no? 222 00:31:53,231 --> 00:31:55,317 No sé de qué hablas, amigo. 223 00:31:56,318 --> 00:31:58,486 ¿Por qué no nos lo das? 224 00:31:59,154 --> 00:32:00,655 Te dejaremos ir. 225 00:32:04,118 --> 00:32:05,328 ¿De verdad? 226 00:32:06,454 --> 00:32:09,415 La verdad es que no vales la pena. 227 00:32:15,588 --> 00:32:20,176 Nos das el dinero y ya no tenemos por qué quedarnos aquí. 228 00:32:21,719 --> 00:32:23,304 ¿Cómo puedo confiar en ti? 229 00:32:27,975 --> 00:32:30,853 Te explicaré la situación, amigo. 230 00:32:33,231 --> 00:32:36,192 Estamos en una casa en el medio de la nada. 231 00:32:40,821 --> 00:32:42,949 Nos sobra tiempo. 232 00:32:44,033 --> 00:32:45,576 Tú eres el que está atrapado. 233 00:32:46,702 --> 00:32:51,123 Debes estar sangrando. Dime cuánto tiempo crees que te queda. 234 00:32:55,545 --> 00:32:57,422 ¿Por qué no te sacamos de allí? 235 00:32:59,091 --> 00:33:00,676 Te conseguiremos ayuda. 236 00:33:04,972 --> 00:33:06,306 En lo que a mí respecta... 237 00:33:08,850 --> 00:33:11,520 podemos sentarnos aquí, 238 00:33:12,813 --> 00:33:14,189 beber unas bebidas, 239 00:33:15,190 --> 00:33:16,900 esperar que mueras, 240 00:33:18,026 --> 00:33:21,363 abrir la maldita trampilla y llevarnos el dinero. 241 00:33:32,874 --> 00:33:36,211 - Sterling, no puedo quedarme sentado. - Escúchame. 242 00:33:37,254 --> 00:33:43,885 No sabemos quién es el de ahí abajo, pero está solo, herido y asustado. 243 00:33:44,970 --> 00:33:48,223 No sobrevivirá mucho tiempo más. ¿De acuerdo? 244 00:33:54,938 --> 00:33:56,148 Bebe esto. 245 00:34:07,492 --> 00:34:08,702 Déjame verla. 246 00:34:10,120 --> 00:34:11,622 Mírame. 247 00:34:12,331 --> 00:34:14,583 Mírame. 248 00:34:17,169 --> 00:34:18,420 Déjame verla. 249 00:34:23,967 --> 00:34:24,978 Ábrela. 250 00:34:29,056 --> 00:34:33,185 - Esto dolerá mucho, lo siento. - ¿Lo sientes? 251 00:34:43,613 --> 00:34:45,073 ¿Tala ilegal? 252 00:34:45,990 --> 00:34:47,599 ¿Tim Witner? 253 00:34:47,700 --> 00:34:49,852 Llamé a Washington, mientras venía hacia aquí. 254 00:34:49,953 --> 00:34:52,980 Hay un patrón de discrepancias fiscales. 255 00:34:53,081 --> 00:34:56,859 ¿Y cree que organizaría una operación de tala ilegal en mi pueblo? 256 00:34:56,960 --> 00:35:00,487 ¿Y que yo no me enteraría? Diablos, por favor, señorita. 257 00:35:00,588 --> 00:35:03,633 - Conocemos a todos aquí. - De pies a cabeza. 258 00:35:04,550 --> 00:35:08,805 Antes de acusar y calumniar personas, quiero que me dé pruebas concretas. 259 00:35:09,472 --> 00:35:14,668 Mire, Tim es un pilar de esta comunidad, tiene un negocio exitoso. 260 00:35:14,769 --> 00:35:18,797 No quiero que le arruine la vida a él, ni a nadie, por seguir una corazonada. 261 00:35:18,898 --> 00:35:23,343 No se sorprenda tanto, mire el problema opiáceo que tiene aquí. 262 00:35:23,444 --> 00:35:26,657 Está todo relacionado, el dinero, los árboles, las drogas. 263 00:35:27,241 --> 00:35:28,617 Tiene sentido. 264 00:35:29,618 --> 00:35:31,120 Lo siento, jefe. 265 00:35:31,704 --> 00:35:36,107 Quería decírselo antes de investigar más y llamar a alguien con más autoridad. 266 00:35:36,208 --> 00:35:38,234 Con la intención de cooperar. 267 00:35:38,335 --> 00:35:42,280 Entiendo que abordamos esto desde ángulos diferentes... 268 00:35:42,381 --> 00:35:45,825 Sí, ángulos diferentes, pero el suyo es sagrado. 269 00:35:45,926 --> 00:35:49,871 Quiero ver el negocio de Witner, hablar con algunas personas e investigar. 270 00:35:49,972 --> 00:35:51,831 Bien, hágalo. 271 00:35:51,932 --> 00:35:54,709 Mírelos cortar troncos, por el amor de Dios. 272 00:35:54,810 --> 00:35:57,921 Si me pregunta, lo que busca está en esta computadora. 273 00:35:58,022 --> 00:36:01,382 Si vemos cifras extrañas, investigamos a partir de allí. 274 00:36:01,483 --> 00:36:05,779 Lo que se muestra, no siempre es lo que ocurre a puertas cerradas, ¿verdad? 275 00:36:06,697 --> 00:36:10,618 - Discrepancias fiscales. - Tiene razón. 276 00:36:11,952 --> 00:36:13,370 Tiene sentido. 277 00:36:16,957 --> 00:36:18,835 Supongo que sí. 278 00:36:21,963 --> 00:36:23,089 Bien. 279 00:36:24,090 --> 00:36:27,886 Investiguemos las discrepancias fiscales, ¿les parece? 280 00:36:28,553 --> 00:36:30,055 Sí, pero manténganse en contacto. 281 00:36:30,722 --> 00:36:36,502 Trisha hará una cazuela de atún y sabes cómo se pone, si llegas tarde. 282 00:36:36,603 --> 00:36:37,812 Entendido, jefe. 283 00:36:38,605 --> 00:36:39,648 Vamos. 284 00:36:45,946 --> 00:36:47,805 - ¿Siempre es así? - ¿Wade? 285 00:36:47,906 --> 00:36:50,224 Son tonterías de pueblo, le importa este lugar. 286 00:36:50,325 --> 00:36:53,018 Espere. Vamos, ¿está relacionado con Witner? 287 00:36:53,119 --> 00:36:55,187 Sí, claro. Todos lo estamos. 288 00:36:55,288 --> 00:36:57,481 Tim es como el Alcalde de este lugar 289 00:36:57,582 --> 00:37:02,862 y es difícil verla intentando abatirlo, porque es quien mantuvo el pueblo a flote. 290 00:37:02,963 --> 00:37:05,865 - No intento abatirlo. - Lo sé, las cifras. 291 00:37:05,966 --> 00:37:09,327 No es personal, pero aquí todos nos conocemos 292 00:37:09,428 --> 00:37:11,955 y, sí, se siente un poco personal. 293 00:37:12,056 --> 00:37:14,934 Creo que es hora de que conozca a algunas personas. 294 00:37:15,726 --> 00:37:16,978 De acuerdo. 295 00:37:36,038 --> 00:37:37,290 Bien. 296 00:37:55,725 --> 00:37:56,736 Bien. 297 00:38:03,108 --> 00:38:05,569 No. 298 00:40:24,460 --> 00:40:25,586 Hola, Jeff. 299 00:40:27,504 --> 00:40:30,616 Buenas tardes, soy la Agente Masur del FBI. 300 00:40:30,717 --> 00:40:34,596 - Le haré unas preguntas. - ¿Sí? De acuerdo. ¿Qué ocurre? 301 00:40:36,097 --> 00:40:38,791 ¿Algo interesante que haya ocurrido por aquí? 302 00:40:38,892 --> 00:40:40,668 ¿Interesante? ¿Aquí? 303 00:40:40,769 --> 00:40:44,046 ¿Alguien que gane mucho dinero? ¿Bebidas extra en el bar? 304 00:40:44,147 --> 00:40:46,274 ¿Alguien tiene una camioneta nueva? 305 00:40:47,691 --> 00:40:54,430 - No, claro que no. Sólo Tim. - ¿Tim? ¿Tim Witner? ¿El propietario? 306 00:40:54,531 --> 00:40:58,077 Si sabes algo, Jeff, díselo a esta encantadora dama. 307 00:41:01,705 --> 00:41:06,359 Sólo trabajo el producto. Lo traigo, lo corto y lo entrego. 308 00:41:06,460 --> 00:41:08,545 Trabajo, ficho y regreso a casa. 309 00:41:09,546 --> 00:41:11,924 - Lamento no haber sido de ayuda. - Claro. 310 00:41:15,469 --> 00:41:16,995 - Bien. - Tocó un punto débil. 311 00:41:17,096 --> 00:41:18,121 Así parece. 312 00:41:18,222 --> 00:41:21,184 - Veamos quién más se pone nervioso. - Qué gran idea. 313 00:41:25,146 --> 00:41:26,565 ¡Carrie! 314 00:41:27,315 --> 00:41:29,341 - ¡Hola, mamá! - ¡Hola, Jordy! 315 00:41:29,442 --> 00:41:31,278 Quiero ver a esa bebé. 316 00:41:32,028 --> 00:41:33,530 ¡Es un ángel! 317 00:41:35,407 --> 00:41:37,850 Ella es Helen Masur, es del FBI. 318 00:41:37,951 --> 00:41:41,353 - Hola. Carrie Mitchell. - ¿Trabaja para el señor Witner? 319 00:41:41,454 --> 00:41:45,024 Sí, estuve con licencia por maternidad, unas cinco semanas. 320 00:41:45,125 --> 00:41:47,485 Estoy trabajando algunas horas desde casa. 321 00:41:47,586 --> 00:41:50,571 - Hay que pagar las cuentas. - ¿Verdad? Es difícil. 322 00:41:50,672 --> 00:41:53,842 Quiero pasar todo el tiempo que pueda, con esta pequeña. 323 00:41:54,467 --> 00:41:59,580 - ¿Puede hablar con nosotros un momento? - ¿Algún problema? 324 00:41:59,681 --> 00:42:02,791 - Le haré una o dos preguntas. - Tranquila, Carrie. 325 00:42:02,892 --> 00:42:06,587 Estamos investigando discrepancias fiscales, 326 00:42:06,688 --> 00:42:08,315 creo que así se le dice. 327 00:42:09,858 --> 00:42:12,886 Sí, soy la tenedora de libros, pero estuve ausente 328 00:42:12,987 --> 00:42:17,057 y no sé si podré ayudarlas, o si soy la persona indicada. 329 00:42:17,158 --> 00:42:19,744 Creo que es la persona perfecta. 330 00:42:22,997 --> 00:42:24,165 De acuerdo. 331 00:42:53,945 --> 00:42:57,264 Oye, Ster, ¿quieres ayudarme a cargar a Bess? 332 00:42:57,365 --> 00:42:58,449 Me duele la mano. 333 00:43:01,035 --> 00:43:05,624 Olvídate de esa porquería medieval, toma diez minutos cargarla. 334 00:43:12,798 --> 00:43:14,174 ¿Cómo estás, fontanero? 335 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 ¿Sigues vivo? 336 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 ¿Respiras? 337 00:43:26,561 --> 00:43:28,438 Estoy resistiendo, amigo. 338 00:43:31,149 --> 00:43:32,651 ¿Y tú? 339 00:43:33,443 --> 00:43:36,738 Ya sabes, acabo de regresar al pueblo. 340 00:43:37,656 --> 00:43:39,199 Me fui de viaje. 341 00:43:40,075 --> 00:43:42,286 Unas vacaciones, podría decirse. 342 00:43:44,079 --> 00:43:46,456 Catorce años en prisión. 343 00:43:49,001 --> 00:43:50,919 Catorce malditos años. 344 00:43:54,716 --> 00:43:56,926 Aprendí algo allí. 345 00:43:59,304 --> 00:44:01,848 La vida de un hombre se puede comprar y vender. 346 00:44:07,895 --> 00:44:09,689 ¿Cuánto, fontanero? 347 00:44:15,528 --> 00:44:17,030 No me ignores. 348 00:44:17,822 --> 00:44:19,656 No cometas ese error. 349 00:44:22,117 --> 00:44:23,535 Sí, bueno... 350 00:44:25,537 --> 00:44:27,122 No sería el primero. 351 00:44:30,834 --> 00:44:34,046 Te diré algo sobre los errores, amigo. 352 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 No somos amigos. 353 00:44:38,634 --> 00:44:39,927 Podríamos ser amigos. 354 00:44:42,304 --> 00:44:45,558 Quiero que pienses en todos los errores que cometiste. 355 00:44:47,268 --> 00:44:49,687 ¿Qué harías si tuvieras una segunda oportunidad? 356 00:44:53,441 --> 00:44:55,818 Debes tener una esposa y un hijo. 357 00:44:56,611 --> 00:44:58,655 Es simple desde mi punto de vista. 358 00:44:59,239 --> 00:45:03,559 Tienes algo ahí abajo que yo quiero. Te vendo un futuro feliz, fontanero. 359 00:45:03,660 --> 00:45:04,560 Amorcito... 360 00:45:04,661 --> 00:45:07,020 Te vendo la oportunidad de enmendar errores. 361 00:45:07,121 --> 00:45:09,648 La oportunidad de vivir el resto de tu vida. 362 00:45:09,749 --> 00:45:11,084 Llamada fallida 363 00:45:11,960 --> 00:45:13,294 ¿Te interesa? 364 00:45:15,964 --> 00:45:17,382 Mira, amigo. 365 00:45:18,299 --> 00:45:20,218 Mataste a Tim. 366 00:45:20,885 --> 00:45:24,931 ¡Me disparaste con una ballesta! No puedo confiar en ti. 367 00:45:25,848 --> 00:45:27,267 Te entiendo. 368 00:45:28,184 --> 00:45:30,144 Empezamos con el pie izquierdo. 369 00:45:31,145 --> 00:45:33,923 Mi compañero y yo estamos en una situación estresante, 370 00:45:34,024 --> 00:45:36,193 pero no tenemos nada contra ti. 371 00:45:37,111 --> 00:45:39,113 Lo corté bastante. 372 00:45:40,155 --> 00:45:41,699 Sí, bueno, 373 00:45:43,117 --> 00:45:44,285 es parte del pasado. 374 00:45:50,165 --> 00:45:52,209 ¿Qué necesitas para sentirte cómodo? 375 00:45:58,007 --> 00:45:59,258 ¡Qué te vayas! 376 00:46:01,969 --> 00:46:03,095 ¿Qué dices? 377 00:46:04,430 --> 00:46:05,806 Márchate. 378 00:46:07,224 --> 00:46:11,353 Cuando te hayas ido, dejaré el bolso y me iré. 379 00:46:12,396 --> 00:46:15,691 Regresas en una hora y te llevas el dinero. 380 00:46:17,526 --> 00:46:18,861 Es así de simple. 381 00:46:20,404 --> 00:46:22,448 ¿Realmente crees que eso funcionará? 382 00:46:23,782 --> 00:46:25,076 Tú preguntaste. 383 00:46:27,746 --> 00:46:28,997 Quiero decir, 384 00:46:29,789 --> 00:46:32,334 creo que tendremos que tomar esto... 385 00:46:38,423 --> 00:46:40,175 ¿Acerté, fontanero? 386 00:46:45,680 --> 00:46:48,433 Vamos, amigo. Habla más fuerte. 387 00:46:55,732 --> 00:46:57,651 Apaga esa porquería. 388 00:47:06,576 --> 00:47:09,329 ¿Cuentas los tiros, fontanero? 389 00:47:11,331 --> 00:47:14,167 ¿Crees que me quedaré sin balas y me iré a casa? 390 00:47:16,671 --> 00:47:23,261 No te preocupes, cariño, puedo seguir toda la noche. 391 00:47:44,282 --> 00:47:45,783 Lo siento mucho. 392 00:47:47,577 --> 00:47:49,411 Lo siento mucho, cariño. 393 00:47:54,374 --> 00:47:57,544 Tienes razón, no debí ser tan condescendiente con todos. 394 00:47:59,546 --> 00:48:01,047 Siempre tienes razón. 395 00:48:06,637 --> 00:48:08,222 Tú y la bebé... 396 00:48:10,308 --> 00:48:12,101 son todo lo que importa. 397 00:48:14,312 --> 00:48:16,230 ¿Dijiste algo, fontanero? 398 00:48:17,064 --> 00:48:18,649 No escuché bien. 399 00:48:31,996 --> 00:48:33,007 De acuerdo. 400 00:48:40,796 --> 00:48:43,782 Este lugar tiene unos 70 años. 401 00:48:43,883 --> 00:48:45,343 - ¿De verdad? - Sí. 402 00:48:47,595 --> 00:48:50,806 Avíseme si necesita hablar con estas personas. 403 00:48:55,186 --> 00:48:59,107 Estas son las cuentas principales. No veo nada raro en las cifras, ¿ustedes? 404 00:48:59,775 --> 00:49:03,403 - ¿Las hizo usted? - Sí, hasta hace unas seis semanas. 405 00:49:03,987 --> 00:49:06,472 ¿Realmente creen que Tim hizo algo ilegal? 406 00:49:06,573 --> 00:49:08,391 Creo que es un negocio difícil. 407 00:49:08,492 --> 00:49:12,103 Hay muchas normas y cuando las cifras no son las esperadas... 408 00:49:12,204 --> 00:49:14,122 Es posible que se tomen atajos. 409 00:49:15,290 --> 00:49:17,960 Le aseguro, señorita Masur, que mis cifras son genuinas. 410 00:49:21,463 --> 00:49:23,298 ¿Esa es su mirada intimidante? 411 00:49:25,550 --> 00:49:26,843 ¿Qué es esto? 412 00:49:27,552 --> 00:49:29,263 Combustible. 413 00:49:30,097 --> 00:49:31,431 ¿Te parece correcta? 414 00:49:32,307 --> 00:49:33,642 Vaya, no lo sé, 415 00:49:34,601 --> 00:49:36,794 pero parece un poco alta. 416 00:49:36,895 --> 00:49:41,149 ¿Puede darnos copias de esto? Quiero que mis peritos revisen todo. 417 00:49:47,574 --> 00:49:48,849 ¿Qué? 418 00:49:48,950 --> 00:49:52,519 Me pidió venir aquí porque quería hacerme unas preguntas, 419 00:49:52,620 --> 00:49:56,982 quizá ver algunas cifras, lo entiendo, pero sea lo que sea esto... 420 00:49:57,083 --> 00:50:00,420 Conozco a Tim desde siempre y quizás él... 421 00:50:03,214 --> 00:50:06,408 Tim no está haciendo nada ilegal, ¿sí? No es un ladrón. 422 00:50:06,509 --> 00:50:11,347 Y no me siento cómoda con ustedes aquí, en el sistema, sin la autorización de Tim. 423 00:50:12,181 --> 00:50:15,476 Si pueden retirarse, debo darle de comer a mi bebé. 424 00:50:16,227 --> 00:50:17,312 Gracias, Jordan. 425 00:50:21,190 --> 00:50:22,400 ¿Quizá él qué? 426 00:50:23,860 --> 00:50:27,262 Dijo que conoce a Tim desde siempre y quizá él... 427 00:50:27,363 --> 00:50:28,972 - Nada. - ¿Qué podría hacer? 428 00:50:29,073 --> 00:50:30,950 Nada, no quise decir nada. 429 00:50:31,951 --> 00:50:33,620 Lo siento, Carrie. 430 00:50:35,997 --> 00:50:38,858 Señora Mitchell, realmente parece ser una buena persona. 431 00:50:38,959 --> 00:50:40,628 Le agradezco su ayuda. 432 00:50:49,386 --> 00:50:51,263 Hola. 433 00:50:55,476 --> 00:50:58,503 Creo que sabe más de lo que aparenta. 434 00:50:58,604 --> 00:51:02,757 Creo que es una mujer honesta. No creo que sería capaz de ocultarle algo. 435 00:51:02,858 --> 00:51:06,761 Creo que no nos dirá nada que su jefe no quiera que sepamos. 436 00:51:06,862 --> 00:51:08,680 No creo que ella sea así. 437 00:51:08,781 --> 00:51:11,224 - ¿Quién es ese? - Gerald Simmons. 438 00:51:11,325 --> 00:51:15,120 Es un buen chico, hace muchas tonterías. Hola, Gerald. 439 00:51:16,330 --> 00:51:17,373 Hola, Jo. 440 00:51:18,499 --> 00:51:20,292 Soy la Agente Especial Masur, FBI. 441 00:51:21,627 --> 00:51:22,878 ¿Cómo está? 442 00:51:28,927 --> 00:51:30,303 Joder. 443 00:51:31,346 --> 00:51:32,764 ¡Gerald, espere! 444 00:51:41,106 --> 00:51:43,984 ¡Gerald! ¿Qué haces? 445 00:51:45,318 --> 00:51:46,820 ¡Deténgase! 446 00:51:49,197 --> 00:51:50,782 ¡Alto! 447 00:51:59,457 --> 00:52:01,543 ¡Deténgase! 448 00:52:11,386 --> 00:52:14,556 ¡Alto! Sólo quiero hablar con usted. 449 00:52:25,276 --> 00:52:26,611 Atajo. 450 00:52:27,737 --> 00:52:29,971 ¿Qué dirá tu padre sobre esto, Gerald? 451 00:52:30,072 --> 00:52:33,075 - Jordy, no hice nada. - ¿Por qué huyó? 452 00:52:35,620 --> 00:52:37,955 - Miren lo que tenemos aquí. - Mierda. 453 00:52:38,581 --> 00:52:44,420 ¿Cuántas son? ¿Dos? ¿Seis? ¿Doce? Es intención de distribución, Gerald. 454 00:52:45,171 --> 00:52:46,923 Bien, ¿dónde las consiguió? 455 00:52:49,425 --> 00:52:51,385 - ¡Dios! - ¿Dónde consiguió las píldoras? 456 00:52:53,387 --> 00:52:55,288 ¡Hola, Duane! ¿Cómo estás? 457 00:52:55,389 --> 00:52:59,084 - Joder, no hagas eso. - Aquí está tu hijo. 458 00:52:59,185 --> 00:53:00,919 Sí, te entiendo. 459 00:53:01,020 --> 00:53:05,215 Odio dar malas noticias, pero es sobre Gerald. 460 00:53:05,316 --> 00:53:08,218 - El ruso. - Nombre. 461 00:53:08,319 --> 00:53:13,224 - Se llama Vlad. Es Vlad. - Sí, Duane, tuve que perseguirlo. 462 00:53:13,325 --> 00:53:15,452 Sí, es bastante rápido. 463 00:53:16,245 --> 00:53:19,689 Sí, lo normal. Haremos el papeleo, ven a la estación. 464 00:53:19,790 --> 00:53:22,542 - De acuerdo, adiós. - Lamentable. 465 00:53:49,152 --> 00:53:50,737 No logro encontrarlo. 466 00:54:02,750 --> 00:54:04,651 Lo mantendré ocupado. 467 00:54:04,752 --> 00:54:07,880 Saldrás otra vez y encontrarás la forma de entrar. 468 00:54:09,048 --> 00:54:13,118 - Pero... - Es un sólo hombre y está herido. 469 00:54:13,219 --> 00:54:16,848 Mírate, eres todo un espécimen. 470 00:54:17,640 --> 00:54:23,896 Eres un hombre malo. Ese tonto no puede contra ti. 471 00:54:26,190 --> 00:54:27,734 Pero tiene un cuchillo. 472 00:54:44,417 --> 00:54:47,337 Ahí tienes, ahora están en igualdad de condiciones. 473 00:54:58,264 --> 00:55:04,145 Última oportunidad, fontanero. ¡Aún podemos hacer un trato! 474 00:55:20,828 --> 00:55:22,038 ¡Maldita sea! 475 00:55:28,294 --> 00:55:29,587 Joder. 476 00:55:33,383 --> 00:55:34,676 Mierda. Maldita sea. 477 00:55:40,306 --> 00:55:43,978 Si disparas esa maldita arma una vez más, te arrepentirás. 478 00:55:48,190 --> 00:55:51,110 - Te lo advertí. - Te mataré. 479 00:55:55,114 --> 00:55:57,533 Voy a matarte. 480 00:56:02,997 --> 00:56:04,665 Oye, imbécil, por aquí. 481 00:56:06,083 --> 00:56:07,376 ¿Qué pasa, joder? 482 00:56:10,462 --> 00:56:13,781 ¡Dios mío! ¡Nuestro dinero! ¡Apágalo! ¡Maldita sea! ¡Apágalo! 483 00:56:13,882 --> 00:56:17,219 ¡Sterling! 484 00:56:17,845 --> 00:56:20,431 - ¡Sterling! - ¡Dios mío! 485 00:56:22,141 --> 00:56:24,476 ¡Maldita sea! ¡Apágalo! 486 00:56:25,227 --> 00:56:29,732 ¡Por Dios! ¡Apágalo! ¡Mierda! 487 00:56:39,743 --> 00:56:40,869 No. 488 00:56:42,329 --> 00:56:44,956 No. Tim. 489 00:56:53,256 --> 00:56:55,157 - Hola, Carrie. - Hola, Jordan. 490 00:56:55,258 --> 00:56:58,327 - Sólo quería... - Saber novedades, ¿tienes alguna? 491 00:56:58,428 --> 00:57:01,455 Sí, revisé los libros contables del aserradero. 492 00:57:01,556 --> 00:57:05,668 Varias cuentas secundarias se abrieron hace poco y creo que descubrí algo. 493 00:57:05,769 --> 00:57:08,003 - ¿En serio? - ¿Quién es? 494 00:57:08,104 --> 00:57:10,881 - Es Carrie. - No se ve nada bien. 495 00:57:10,982 --> 00:57:14,260 Contratos de la Oficina de Administración de Tierras falsificados 496 00:57:14,361 --> 00:57:17,888 y pagos de beneficios por discapacidad de salud muy extraños. 497 00:57:17,989 --> 00:57:21,308 Y todo se desvía a través de la cuenta del aserradero. 498 00:57:21,409 --> 00:57:24,813 Es mucho dinero, Jordan. Nunca vi tanto dinero. 499 00:57:24,914 --> 00:57:26,815 Y, una semana después, desaparece. 500 00:57:26,916 --> 00:57:30,527 Bien, iremos a verte. No, todo estará bien. 501 00:57:30,628 --> 00:57:32,779 Espérame, iré a buscarte 502 00:57:32,880 --> 00:57:35,824 y lo revisaremos con el Sheriff Wade y la Agente Masur. 503 00:57:35,925 --> 00:57:38,302 De acuerdo, te veré pronto. 504 00:57:44,100 --> 00:57:47,019 Se comunicó con Plomería Mitchell, deje su mensaje. 505 00:57:55,069 --> 00:57:57,095 Carrie se asustó un poco, 506 00:57:57,196 --> 00:58:00,182 ¿por qué no lleva al adicto a las píldoras adentro? 507 00:58:00,283 --> 00:58:01,659 Regreso en un momento. 508 00:58:19,886 --> 00:58:21,555 Hijo de puta. 509 00:58:22,055 --> 00:58:28,503 - Te voy a matar. - Sí, lo sé. Me matarás, ¿no? 510 00:58:28,604 --> 00:58:31,773 Haga lo que haga, me matarás, si puedes. 511 00:58:32,441 --> 00:58:34,651 Créeme, puedo. 512 00:58:36,320 --> 00:58:40,908 - Este es el trato. - ¿Ahora haces tratos? 513 00:58:43,702 --> 00:58:45,787 ¡Vete a la mierda, fontanero! 514 00:58:48,081 --> 00:58:49,791 No te daré el dinero. 515 00:58:51,251 --> 00:58:52,586 Eso es. 516 00:58:54,129 --> 00:58:55,839 Si das un paso, 517 00:58:56,757 --> 00:58:59,384 hazlo rápido, porque te prometo... 518 00:59:00,469 --> 00:59:05,624 que con el último aliento me aseguraré de que no te lleves nada. 519 00:59:05,725 --> 00:59:07,060 Tonterías. 520 00:59:08,770 --> 00:59:10,480 Este es el trato. 521 00:59:12,565 --> 00:59:15,109 Si te marchas, como dije antes... 522 00:59:17,654 --> 00:59:21,449 en un par de horas, regresas. 523 00:59:23,159 --> 00:59:26,663 - Te dejaré parte del dinero. - ¿Parte? 524 00:59:27,538 --> 00:59:28,790 ¿Parte del dinero? 525 00:59:31,042 --> 00:59:32,835 Es mi mejor oferta. 526 00:59:35,171 --> 00:59:38,341 ¿Quién cojones crees que eres? 527 00:59:39,217 --> 00:59:44,347 Soy una máquina cruel y despiadada 528 00:59:45,473 --> 00:59:48,559 y no hay forma de que escapes de esto. 529 00:59:51,521 --> 00:59:52,855 ¿Eso es todo? 530 00:59:54,692 --> 00:59:57,236 ¿Ese es el trato que ofreces? 531 00:59:57,861 --> 00:59:59,321 Ese es el trato. 532 01:00:00,322 --> 01:00:03,867 Creo que no entiendes con quién estás tratando. 533 01:00:05,744 --> 01:00:07,204 Soy un fontanero. 534 01:00:08,372 --> 01:00:11,667 Lidio con excremento todos los días. 535 01:00:16,213 --> 01:00:17,256 ¡Vete a la mierda! 536 01:00:21,302 --> 01:00:24,680 Veinte mil, espero que haya valido la pena. 537 01:00:26,390 --> 01:00:28,100 ¡Lo atrapé! 538 01:00:32,354 --> 01:00:34,148 - ¡No lo dejes ir! - ¿Qué? 539 01:00:42,531 --> 01:00:43,657 ¡Muévete! 540 01:00:48,538 --> 01:00:49,873 ¡Hijo de puta! 541 01:00:51,374 --> 01:00:52,709 ¡Desgraciados! 542 01:00:57,923 --> 01:00:59,925 Me quedé sin balas. 543 01:01:10,477 --> 01:01:11,811 ¿A quién le escribes? 544 01:01:12,938 --> 01:01:14,397 Ya sabes. 545 01:01:16,107 --> 01:01:17,192 Mierda. 546 01:01:18,944 --> 01:01:22,346 Sí, nos vendría bien algo de ayuda. 547 01:01:22,447 --> 01:01:25,075 Tenemos problemas con un fontanero. 548 01:01:47,598 --> 01:01:49,541 No puedo creer que Tim esté involucrado. 549 01:01:49,642 --> 01:01:52,127 - ¿Dónde está Robert? - En la casa de Tim. 550 01:01:52,228 --> 01:01:53,711 ¿Crees que está en peligro? 551 01:01:53,812 --> 01:01:56,731 No, pero debo ir a buscar a Tim para interrogarlo. 552 01:01:57,315 --> 01:01:59,901 Bien, te acompañaré a la casa de Tim. 553 01:02:07,867 --> 01:02:09,536 Maldita sea. 554 01:02:13,331 --> 01:02:14,457 ¿Estás bien? 555 01:02:16,835 --> 01:02:18,211 Sobreviviré. 556 01:02:23,049 --> 01:02:24,593 No es ningún cobarde. 557 01:02:26,469 --> 01:02:28,514 Está bien atrincherado. 558 01:02:39,025 --> 01:02:40,036 ¡Mira! 559 01:02:52,622 --> 01:02:53,633 Toma. 560 01:03:00,046 --> 01:03:01,380 Ahora sí. 561 01:03:03,382 --> 01:03:05,092 Toma, un par más. 562 01:03:17,689 --> 01:03:19,149 Bien, ven aquí. 563 01:03:22,194 --> 01:03:25,072 Hagamos un plan y matemos a este hijo de puta. 564 01:03:39,753 --> 01:03:42,923 Supe que eras estúpido el día que te llevé a Urgencias. 565 01:03:48,345 --> 01:03:50,430 A unos 2 km., 566 01:03:51,890 --> 01:03:54,351 los Peterson tienen un Pastor Alemán gigante. 567 01:03:57,396 --> 01:03:58,855 Y este idiota... 568 01:03:59,898 --> 01:04:02,109 se acercó a la cerca y le disparó balines. 569 01:04:02,943 --> 01:04:07,991 Pero le dije: "Un día ese perro se vengará". 570 01:04:09,158 --> 01:04:11,244 Y, claro que sí, ¡lo hizo! 571 01:04:11,953 --> 01:04:16,207 El perro saltó la cerca, lo persiguió y lo desgarró como a una muñeca de trapo. 572 01:04:17,792 --> 01:04:20,527 En ese momento, supe que eras estúpido. 573 01:04:20,628 --> 01:04:24,198 Encontramos a tu amigo Vlad esta mañana. 574 01:04:24,299 --> 01:04:25,310 Muerto. 575 01:04:26,676 --> 01:04:29,012 Vaya, estás en problemas. 576 01:04:30,054 --> 01:04:31,889 Si sabes algo, mejor dilo. 577 01:04:33,641 --> 01:04:35,268 ¿Cuánto hace que trabajas para Vlad? 578 01:04:37,895 --> 01:04:41,006 Podemos arrestarte por distribución de narcóticos. 579 01:04:41,107 --> 01:04:44,360 Cinco años, como mínimo. 580 01:04:45,737 --> 01:04:47,905 ¿Participas en la tala ilegal, Gerald? 581 01:04:49,157 --> 01:04:51,517 - Sólo un par... - ¿Dónde estabas esta mañana? 582 01:04:51,618 --> 01:04:53,101 En la casa de mi primo. 583 01:04:53,202 --> 01:04:56,497 - ¿Mataste a Vlad? - No, no pudo haber matado a Vlad. 584 01:05:01,378 --> 01:05:03,005 ¿O sí, Gerald? 585 01:05:03,964 --> 01:05:06,175 - ¿Lo hiciste? - Miren, hay... 586 01:05:07,676 --> 01:05:11,788 Hay algunos tipos que hacen esto. Salimos cerca de las 4:00 a. m. 587 01:05:11,889 --> 01:05:16,000 Es un equipo reducido, sin máquinas, sólo motosierras. 588 01:05:16,101 --> 01:05:18,628 Talamos algunos árboles viejos, 589 01:05:18,729 --> 01:05:22,441 los dejamos en el aserradero de Tim y nos dan opiáceos, eso es todo. 590 01:05:23,901 --> 01:05:25,986 Esperamos una llamada y lo hacemos otra vez. 591 01:05:29,490 --> 01:05:30,574 Estúpido. 592 01:06:33,888 --> 01:06:36,975 - ¿Estás listo? - Listo. 593 01:07:00,583 --> 01:07:02,293 En cualquier momento. 594 01:07:06,172 --> 01:07:09,342 En cualquier momento. 595 01:07:21,979 --> 01:07:23,064 Joder. 596 01:07:29,737 --> 01:07:31,156 Sterling, 597 01:07:33,033 --> 01:07:34,534 ¿no se quemará el dinero? 598 01:07:36,036 --> 01:07:39,498 Quizá una parte. ¿Tienes una idea mejor? 599 01:08:09,820 --> 01:08:13,532 - ¡Vaya! - ¡Sí! 600 01:08:14,449 --> 01:08:15,617 ¡Seguro fue suficiente! 601 01:08:27,672 --> 01:08:30,949 - Debe estar muerto. - Sí. 602 01:08:31,050 --> 01:08:33,827 Bueno, estás a punto de descubrirlo. 603 01:08:33,928 --> 01:08:36,889 - No. - Sí. 604 01:08:39,434 --> 01:08:45,589 Oye, ningún cabo suelto. 605 01:08:45,690 --> 01:08:50,820 ¿Verdad? ¿Comprendes? ¡Sí! Ahora entra. 606 01:08:59,578 --> 01:09:01,914 Tráeme ese maldito dinero. 607 01:09:09,504 --> 01:09:11,448 Es una locura. 608 01:09:11,549 --> 01:09:15,619 Lo peor es que sucedía a plena vista y... 609 01:09:15,720 --> 01:09:19,748 - Sabes que no tuve nada que ver, ¿no? - Sí, lo sé, Carrie. 610 01:09:19,849 --> 01:09:22,310 - Lo resolveremos. - De acuerdo. 611 01:09:31,110 --> 01:09:32,904 ¿Plomero? 612 01:09:58,429 --> 01:10:00,640 ¡Vamos, ríndete! 613 01:10:23,080 --> 01:10:27,084 ¡No puedes esconderte! ¡Estás acabado, amigo! 614 01:10:35,843 --> 01:10:37,553 ¡Plomero! 615 01:10:38,721 --> 01:10:41,307 Tienes nuestro dinero. 616 01:10:46,145 --> 01:10:47,646 ¡Plomero! 617 01:11:08,710 --> 01:11:11,421 ¿Dónde estás? ¡Plomero! 618 01:11:51,295 --> 01:11:55,699 ¡Lo atrapé! ¡Lo atrapé, Sterling! ¡Lo atrapé! 619 01:11:55,800 --> 01:11:58,928 ¡Sí! ¡Morirás, fontanero! 620 01:12:04,725 --> 01:12:05,736 ¿Y mi arma? 621 01:12:34,214 --> 01:12:35,507 ¿Estás muerto? 622 01:12:40,012 --> 01:12:41,471 ¿Dooley? 623 01:12:43,473 --> 01:12:44,891 ¡Dooley! 624 01:12:46,935 --> 01:12:48,586 ¡Dooley! 625 01:12:48,687 --> 01:12:50,105 ¡Maldito Dooley! 626 01:12:55,777 --> 01:12:57,070 No estás muerto. 627 01:13:11,960 --> 01:13:14,129 ¡Voy a atraparte! 628 01:13:50,875 --> 01:13:52,001 ¡Joder! 629 01:13:58,758 --> 01:13:59,769 ¡Mierda! 630 01:14:16,860 --> 01:14:18,445 ¡Joder! 631 01:14:33,043 --> 01:14:34,712 Maldita... 632 01:14:46,557 --> 01:14:49,310 De acuerdo. 633 01:15:02,615 --> 01:15:05,534 - Agáchate, te avisaré cuando sea seguro. - Bien. 634 01:15:24,179 --> 01:15:25,430 ¡Oficina del Sheriff! 635 01:15:26,431 --> 01:15:28,141 Manténgalas donde pueda verlas. 636 01:15:35,690 --> 01:15:37,025 Mierda. 637 01:15:45,867 --> 01:15:47,077 Bueno, 638 01:15:48,244 --> 01:15:50,205 tomó más de lo esperado. 639 01:15:50,997 --> 01:15:52,857 Sí, recibí tu mensaje. 640 01:15:52,958 --> 01:15:59,089 ¡Mataste a Tim! ¿Qué cojones te sucede? ¡Eres un idiota! 641 01:16:00,298 --> 01:16:05,077 - Este no era el plan. - Me importa una mierda el plan. 642 01:16:05,178 --> 01:16:09,081 Sólo debías robar el dinero y escapar. 643 01:16:09,182 --> 01:16:13,103 Con todo respeto, no sabes de qué mierda estás hablando. 644 01:16:16,523 --> 01:16:18,566 - ¿Qué? - Jordan, soy Wade. ¿Me copias? 645 01:16:21,069 --> 01:16:23,363 ¿Wade? Ven aquí. 646 01:16:24,698 --> 01:16:27,784 Algo está sucediendo en la casa de Tim. 647 01:16:28,827 --> 01:16:30,370 No te muevas, estoy en camino. 648 01:16:31,663 --> 01:16:34,565 Idiotas, lo tenía todo planeado. 649 01:16:34,666 --> 01:16:37,860 Dios mío, son tan débiles, es sólo un fontanero. 650 01:16:37,961 --> 01:16:40,738 Sigue hablando, ese fontanero... 651 01:16:40,839 --> 01:16:44,992 es un maldito exmilitar, miembro de un grupo comando o algo así. 652 01:16:45,093 --> 01:16:47,579 Ni siquiera estaba en el equipo de fútbol. 653 01:16:47,680 --> 01:16:50,850 Conozco a Bob Mitchell. ¿Dónde coño está Dooley? 654 01:16:55,563 --> 01:16:57,648 Entró ahí con ese fontanero. 655 01:16:59,275 --> 01:17:01,027 No va a salir. 656 01:17:02,361 --> 01:17:06,365 Esto es ridículo. Es un maldito fontanero. 657 01:17:07,450 --> 01:17:08,701 Yo me encargo. 658 01:17:10,328 --> 01:17:11,454 Vamos. 659 01:17:15,958 --> 01:17:17,543 ¿Qué? 660 01:17:22,506 --> 01:17:25,200 ¡No puedo creer que me acosté contigo! 661 01:17:25,301 --> 01:17:29,162 - Lo siento, Carrie. No es personal. - Jordan, ¿qué sucede? 662 01:17:29,263 --> 01:17:31,540 - Hay mucho dinero en juego. - Jordan, ¿qué haces? 663 01:17:31,641 --> 01:17:32,652 ¡Me estás lastimando! 664 01:17:34,936 --> 01:17:36,646 Te presento a la esposa del fontanero. 665 01:17:37,772 --> 01:17:38,982 ¿Quién eres? 666 01:17:42,361 --> 01:17:44,321 No. 667 01:17:46,782 --> 01:17:48,825 Soy un amigo de tu esposo. 668 01:17:52,162 --> 01:17:56,500 Ahora que Dooley desapareció, ¿lo dividimos en dos? 669 01:17:57,209 --> 01:17:58,220 ¿La mitad? 670 01:17:59,211 --> 01:18:00,337 ¿Te quemaron? 671 01:18:01,046 --> 01:18:02,057 ¿Te dispararon? 672 01:18:02,881 --> 01:18:06,951 ¿Te agujerearon con un taladro? Yo tengo sangre en las manos. 673 01:18:07,052 --> 01:18:08,786 Yo organicé esto. 674 01:18:08,887 --> 01:18:13,267 No debí hacerte participar, siempre fuiste un perdedor. 675 01:18:13,976 --> 01:18:17,128 - Arruinas todo lo que tocas. - ¡Bobby! 676 01:18:17,229 --> 01:18:18,240 ¡Oye, Bobby! 677 01:18:19,398 --> 01:18:21,066 ¡Tengo a tu esposa! 678 01:18:22,567 --> 01:18:27,096 Tenías un sólo trabajo. No sé por qué creí que podrías hacerlo. 679 01:18:27,197 --> 01:18:28,849 Eres un maldito debilucho. 680 01:18:28,950 --> 01:18:32,370 Deberías chuparme el pene para que te dé el diez por ciento. 681 01:18:41,671 --> 01:18:42,839 Maldita sea... 682 01:18:44,424 --> 01:18:46,342 - Es un disparo. Detente. - Sí. 683 01:18:47,135 --> 01:18:50,305 Todas las unidades, disparos en la casa de Tim. 10-71. 684 01:18:51,097 --> 01:18:55,018 Un 10-71. Copiado. Todas las unidades, 10-18, 10-20. 685 01:19:04,944 --> 01:19:08,489 Me disparaste con mi propia arma. 686 01:19:09,240 --> 01:19:11,868 Maldito hijo de puta. 687 01:19:14,245 --> 01:19:17,624 Eso facilita mucho los cálculos. 688 01:19:20,961 --> 01:19:22,004 ¡Bobby! 689 01:19:22,713 --> 01:19:26,091 ¡Sal de ahí, fontanero! Se acabó. 690 01:19:28,177 --> 01:19:29,470 ¿Dónde estás, amigo? 691 01:19:31,639 --> 01:19:32,681 ¡Bobby! 692 01:19:33,349 --> 01:19:36,960 ¡Sal de ahí, fontanero! ¡Se acabó! 693 01:19:37,061 --> 01:19:38,479 Oye, imbécil. 694 01:19:42,608 --> 01:19:45,903 - Bobby. - Mírate. 695 01:19:48,322 --> 01:19:50,950 Tomaste malas decisiones, fontanero. 696 01:19:51,909 --> 01:19:54,745 Sólo debías morir, nada más. 697 01:19:55,537 --> 01:19:58,123 - Carrie. - Bobby. 698 01:20:04,088 --> 01:20:06,257 ¿Qué crees que hará con eso? 699 01:20:08,300 --> 01:20:11,263 - ¿Quién es el del soplete? - Robert. 700 01:20:11,930 --> 01:20:13,372 ¿Qué hace? 701 01:20:13,473 --> 01:20:15,916 Lo empapé en disolvente. 702 01:20:16,017 --> 01:20:21,690 Si la lastimas o si me sucede algo a mí, lo dejo caer y tu dinero arderá en llamas. 703 01:20:22,524 --> 01:20:24,884 ¿De verdad quieres hacer eso, fontanero? 704 01:20:24,985 --> 01:20:26,903 ¿De verdad quieres verla morir? 705 01:20:30,657 --> 01:20:32,033 ¿Tienes un tiro directo? 706 01:20:38,498 --> 01:20:39,791 Es divertido, 707 01:20:41,167 --> 01:20:46,631 porque hiciste todo esto, pero sigues siendo un simple fontanero. 708 01:20:52,887 --> 01:20:57,833 - Sí. Y tú, una pila de excremento. - ¿Una pila de excremento? 709 01:20:57,934 --> 01:21:04,817 ¿Y si dejamos de perder el tiempo y me das mi dinero? 710 01:21:10,072 --> 01:21:11,157 Adelante. 711 01:21:19,832 --> 01:21:20,843 Hazlo. 712 01:22:00,207 --> 01:22:01,583 ¡Bobby! 713 01:22:15,055 --> 01:22:16,223 ¿Estás bien? 714 01:22:40,956 --> 01:22:42,250 Gracias. 715 01:22:44,961 --> 01:22:46,212 Carrie. 716 01:22:47,547 --> 01:22:50,967 Lamento lo de esta mañana, no debí haberme ido así. 717 01:22:51,634 --> 01:22:53,511 Está bien, tranquilo. 718 01:22:54,178 --> 01:22:57,265 No sabía si iba a tener la oportunidad de decírtelo. 719 01:22:58,974 --> 01:23:01,101 Tú y la bebé son todo para mí. 720 01:23:07,441 --> 01:23:10,218 - Te amo. - Te amo. 721 01:23:10,319 --> 01:23:11,361 Te llevaré a casa. 722 01:23:13,739 --> 01:23:14,948 Bien. 723 01:23:18,035 --> 01:23:19,911 Acabo de hablar con Carrie. 724 01:23:20,579 --> 01:23:23,272 Si sólo hubieras multado a niños con bicicletas, 725 01:23:23,373 --> 01:23:25,208 habrías sido una Oficial decente. 726 01:23:25,917 --> 01:23:28,712 Vete a la mierda, Helen. 727 01:23:29,588 --> 01:23:30,714 Una lástima. 728 01:23:46,189 --> 01:23:50,652 Oye, ¿tú hiciste todo esto? ¿Quién demonios eres? 729 01:23:51,319 --> 01:23:52,737 Soy el fontanero. 730 01:24:20,473 --> 01:24:22,558 Esto no tiene por qué complicarse. 731 01:24:23,811 --> 01:24:28,232 Soy una máquina cruel y despiadada. 732 01:24:31,527 --> 01:24:34,446 Sigues sin creerme, ¿no? 733 01:24:36,448 --> 01:24:39,243 Está bien. Creo que yo tampoco. 734 01:24:43,372 --> 01:24:45,082 Ahí está. 735 01:24:46,583 --> 01:24:48,002 Tengo una llamada. 736 01:24:49,628 --> 01:24:51,404 Hola, Barry. 737 01:24:51,505 --> 01:24:54,008 Sí, gracias por llamarme. ¿Cómo estás, amigo? 738 01:24:58,637 --> 01:25:01,849 Es Barry, quiere venir a traer el dinero ahora. 739 01:25:03,100 --> 01:25:06,562 Sí. Sí, claro. Claro, Barry. Gracias. 740 01:25:09,189 --> 01:25:13,218 Hola, Barry. ¿Cómo estás? Sí, lo sé. 741 01:25:13,319 --> 01:25:15,488 Lo que pasó en la casa de Tim, fue una locura. 742 01:25:16,698 --> 01:25:19,600 No, está bien. Está bien. 743 01:25:19,701 --> 01:25:22,078 No, páganos cuando puedas, ¿sí? 744 01:25:26,833 --> 01:25:28,168 Bien. 745 01:25:45,393 --> 01:25:47,562 "Por los hombres buenos". 746 01:26:12,922 --> 01:26:14,131 ¡Carrie! 747 01:26:15,925 --> 01:26:16,936 ¿Bobby? 748 01:26:19,595 --> 01:26:21,681 No vas a creer esto. 749 01:26:23,224 --> 01:26:24,350 ¿Qué es? 750 01:26:29,397 --> 01:26:31,053 ¡Con una mierda! 54759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.