Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,748 --> 00:00:23,748
Bereitgestellt durch
explosiveschädele
2
00:01:47,107 --> 00:01:48,776
Wir kommen heute zusammen...
3
00:01:53,615 --> 00:01:56,784
In dunklen Zeiten wie diesen
4
00:01:56,818 --> 00:01:59,687
wir müssen uns alle daran
erinnern
5
00:01:59,721 --> 00:02:03,658
auf den Herrn zu schauen, um
Führung zu erhalten.
6
00:02:03,691 --> 00:02:06,494
Unterwerft euch also Gott.
7
00:02:06,528 --> 00:02:07,595
Amen.
8
00:02:07,629 --> 00:02:09,329
Widerstehe dem Teufel...
9
00:02:09,363 --> 00:02:11,699
... und er wird vor dir
fliehen.
10
00:02:11,733 --> 00:02:14,134
Ich bedauere, sagen zu müssen
11
00:02:14,167 --> 00:02:18,171
Ich kenne die Kräfte Satans aus
erster Hand.
12
00:02:18,205 --> 00:02:20,173
Unsere eigene Tochter wurde
mitgenommen
13
00:02:20,207 --> 00:02:21,776
von Perversen und Betrügern
14
00:02:21,809 --> 00:02:24,278
und lass uns in eine Welt der
Sünde fallen.
15
00:02:24,311 --> 00:02:25,413
Sheriff?
16
00:02:26,881 --> 00:02:27,749
Ich hoffe...
17
00:02:27,782 --> 00:02:29,684
Sie sollten kommen, um einen Blick
darauf zu werfen.
18
00:03:03,685 --> 00:03:05,486
Mein Gott.
19
00:03:44,859 --> 00:03:47,327
Geh schonend mit diesem Zeug, oder?
20
00:03:48,896 --> 00:03:50,163
Sie wissen, was sie sagen
21
00:03:50,197 --> 00:03:51,466
über zu viel des Guten...
22
00:03:56,571 --> 00:03:57,839
Gib mir etwas Zucker.
23
00:04:10,585 --> 00:04:11,619
Du bist etwas Besonderes.
24
00:04:13,755 --> 00:04:16,457
Es gibt niemanden da draußen wie
dich.
25
00:04:18,993 --> 00:04:21,328
Jetzt schwindelerregend.
26
00:04:21,361 --> 00:04:23,363
Zeit ist Geld. Alle warten.
27
00:04:33,841 --> 00:04:35,877
Du bist ein verdammtes Sexsymbol.
28
00:04:54,261 --> 00:04:55,730
♪ Im Sommer ♪
29
00:04:55,763 --> 00:04:56,964
♪ Wenn das Wetter heiß ist
♪
30
00:04:56,998 --> 00:04:59,867
♪ Sie können sich direkt nach
oben strecken und den Himmel
berühren ♪
31
00:04:59,901 --> 00:05:01,035
♪ Wenn das Wetter schön ist
♪
32
00:05:01,069 --> 00:05:04,472
♪ Du hast Frauen Du hast Frauen
im Kopf ♪
33
00:05:05,907 --> 00:05:07,909
♪ Trinken Sie etwas, fahren Sie
♪
34
00:05:07,942 --> 00:05:10,445
♪ Gehen Sie raus und sehen Sie,
was Sie finden können ♪
35
00:05:11,779 --> 00:05:14,716
♪ Wenn ihr Vater reich ist
Bringen Sie sie zum Essen ♪
36
00:05:14,749 --> 00:05:17,585
♪ Wenn ihr Papa arm ist Tu
einfach, was du fühlst ♪
37
00:05:17,618 --> 00:05:18,920
♪ Fahren Sie die Spur entlang
♪
38
00:05:18,953 --> 00:05:21,656
♪ Machen Sie eine Runde oder
geben Sie die fünfundzwanzig zurück
♪
39
00:05:23,458 --> 00:05:24,859
♪ Wenn die Sonne untergeht
♪
40
00:05:24,892 --> 00:05:27,695
♪ Sie können es machen Machen
Sie es gut und wirklich fein ♪
41
00:05:29,063 --> 00:05:30,698
♪ Wir sind keine schlechten
Menschen ♪
42
00:05:30,732 --> 00:05:32,299
♪ Wir sind nicht schmutzig Wir
sind nicht gemein ♪
43
00:05:32,332 --> 00:05:34,936
♪ Wir lieben jeden, aber wir
tun, was wir wollen ♪
44
00:05:34,969 --> 00:05:36,537
♪ Wenn das Wetter schön ist
♪
45
00:05:36,571 --> 00:05:39,306
♪ Wir gehen angeln oder
schwimmen im Meer ♪
46
00:05:40,608 --> 00:05:41,876
♪ Wir freuen uns immer wieder
♪
47
00:05:41,909 --> 00:05:44,746
♪ Life's for livin', ja Das ist
unsere Philosophie ♪
48
00:05:46,346 --> 00:05:47,982
Höhen in der Tiefe...
49
00:05:48,015 --> 00:05:51,384
Amerika braucht Jesus...
50
00:06:07,401 --> 00:06:08,402
Maxine.
51
00:06:12,073 --> 00:06:14,075
"Die Bauerntöchter."
52
00:06:14,108 --> 00:06:17,044
Oh, verdammt noch mal. Schau mal, da
bin ich.
53
00:06:17,078 --> 00:06:18,479
Beeindruckend.
54
00:06:18,513 --> 00:06:20,681
Hollywood, wir kommen.
55
00:06:20,715 --> 00:06:22,750
Nein, gnädige Frau. Wir brauchen
Hollywood nicht.
56
00:06:22,784 --> 00:06:25,553
Diese Art von Bildern verwandeln
normale Menschen in Sterne.
57
00:06:25,586 --> 00:06:26,621
Wir werden alles selbst machen.
58
00:06:26,654 --> 00:06:28,990
- Ist das nicht richtig, RJ?
- Ja, mein Herr.
59
00:06:29,023 --> 00:06:31,492
Endlich gleiche
Wettbewerbsbedingungen für Menschen
wie uns.
60
00:06:31,526 --> 00:06:32,627
Ich weiß es nicht, Wayne.
61
00:06:32,660 --> 00:06:34,428
Klingt sehr nach dem, was Sie gesagt
haben
62
00:06:34,462 --> 00:06:35,930
über The Topless Carwash.
63
00:06:35,963 --> 00:06:36,798
Erinnern Sie sich daran?
64
00:06:36,831 --> 00:06:39,332
ja. Und hätte der IRS nicht
65
00:06:39,366 --> 00:06:40,701
eine gottverdammte persönliche
Vendetta gegen mich,
66
00:06:40,735 --> 00:06:42,369
Das wäre wunderbar ausgegangen.
67
00:06:42,403 --> 00:06:43,437
Uh-huh.
68
00:06:43,471 --> 00:06:45,807
Nun, du weißt, dass ich immer ein
Spiel bin.
69
00:06:45,840 --> 00:06:47,340
Mein amerikanischer Traum ist nicht
unvernünftig.
70
00:06:47,374 --> 00:06:49,911
Ich möchte nur ein bezahltes Haus
mit einem großen alten Pool,
71
00:06:49,944 --> 00:06:51,679
damit ich mit den Knien im Wind
herumschweben kann
72
00:06:51,712 --> 00:06:53,581
und bräune diese Titten.
73
00:06:55,049 --> 00:06:57,785
Was? Mir wurde eine gute Hand gegeben.
74
00:06:57,819 --> 00:07:00,387
Die Menschen geben viel Geld aus, um
zu sehen, was Gott mir gegeben hat.
75
00:07:00,421 --> 00:07:01,956
Sei eine Sünde, dich nicht um sie zu
kümmern.
76
00:07:01,989 --> 00:07:03,057
Mmm.
77
00:07:04,959 --> 00:07:07,360
Ja, das wäre es sicherlich.
78
00:07:08,496 --> 00:07:10,363
Was ist mit dir, Maxine?
79
00:07:10,397 --> 00:07:11,799
Was ist dein amerikanischer Traum?
80
00:07:12,567 --> 00:07:13,801
Hmm.
81
00:07:48,603 --> 00:07:50,171
Beeilen Sie sich, wir werden nicht
lange dabei sein.
82
00:07:56,043 --> 00:07:57,845
Wenn dieses Kind ich von der
Universität abgeholt habe
83
00:07:57,879 --> 00:07:59,680
kann es zusammensetzen, wie er sagt,
84
00:07:59,714 --> 00:08:01,916
Unsere Tage des Kampfes könnten bald
vorbei sein.
85
00:08:01,949 --> 00:08:04,051
Wir machen sogar die Hälfte der
Anzahl von Debbie Does Dallas,
86
00:08:04,085 --> 00:08:05,553
Ich bin für immer aus dem Roten.
87
00:08:05,586 --> 00:08:07,722
Verdammt, machen wir also ein Bild
pro Woche.
88
00:08:07,755 --> 00:08:08,956
Geduld, Liebling.
89
00:08:08,990 --> 00:08:12,126
Ich war mein ganzes Leben lang
geduldig.
90
00:08:12,159 --> 00:08:14,028
Nun, das ist die Sache mit der Geduld.
91
00:08:15,897 --> 00:08:17,832
- Ich muss berühmt sein, Wayne.
- Mmm-hmm.
92
00:08:17,865 --> 00:08:19,600
Ich bin bereit für das hohe Leben.
93
00:08:19,634 --> 00:08:21,469
Ich habe es satt, nie das zu
bekommen, was ich will.
94
00:08:21,502 --> 00:08:24,205
Nun, du hilfst mir, diese Joker da
draußen in der Schlange zu halten,
95
00:08:24,238 --> 00:08:26,140
Ich sorge dafür, dass Sie alles
bekommen, was Ihr Herz begehrt.
96
00:08:26,173 --> 00:08:27,808
Sie sollten es besser haben.
97
00:08:27,842 --> 00:08:29,443
Ich will mir keine Sorgen mehr
machen, Wayne.
98
00:08:29,477 --> 00:08:32,647
Ich verdiene schöne Dinge. Ich habe
einen kosmopolitischen Geschmack.
99
00:08:32,680 --> 00:08:34,815
- Weiß ich es nicht.
- Ich meine es.
100
00:08:34,849 --> 00:08:37,118
Ich möchte, dass die ganze Welt
meinen Namen kennt.
101
00:08:37,151 --> 00:08:39,453
Wie Lynda Carter oder irgendein
Scheiß.
102
00:08:39,487 --> 00:08:40,621
Hey, alle mit einem Puls
103
00:08:40,655 --> 00:08:42,823
wird nach einem Stück Maxine Minx
Lust haben
104
00:08:42,857 --> 00:08:44,191
Sobald sie sehen, was Sie tun können.
105
00:08:44,225 --> 00:08:45,660
Wissen Sie warum?
106
00:08:47,495 --> 00:08:48,963
Warum?
107
00:08:48,996 --> 00:08:50,898
Weil du diesen X-Faktor hast.
108
00:08:52,667 --> 00:08:54,035
Fuckin'-A-right.
109
00:08:54,068 --> 00:08:55,503
Nun, mosey drüben
110
00:08:55,536 --> 00:08:57,538
und schnapp uns etwas Wonder Bread,
Wonder Woman.
111
00:09:01,509 --> 00:09:02,810
Ich mag seine Freundin nicht.
112
00:09:02,843 --> 00:09:04,845
Du magst niemandes Freundin.
113
00:09:04,879 --> 00:09:07,715
Sie sagt kaum ein Wort. Sie starrt
einfach alle an.
114
00:09:08,215 --> 00:09:09,183
Nun, sie ist schüchtern.
115
00:09:09,216 --> 00:09:11,686
Wahrscheinlich habe ich noch nie
jemanden wie uns gesehen.
116
00:09:11,719 --> 00:09:13,854
Leute, die starren, geben mir die
Heebie-Jeebies.
117
00:09:13,888 --> 00:09:14,922
Gewöhnen Sie sich besser daran
118
00:09:14,956 --> 00:09:16,490
wenn Sie im Kino sein werden.
119
00:09:25,866 --> 00:09:27,802
Dein kleiner Freund ist süß.
120
00:09:28,903 --> 00:09:30,838
Du hilfst ihm bei all seinen Filmen?
121
00:09:33,040 --> 00:09:34,909
Manchmal ja.
122
00:09:38,079 --> 00:09:39,613
Ist das Ihr Freund?
123
00:09:42,850 --> 00:09:45,019
Manchmal ja.
124
00:09:47,321 --> 00:09:49,924
Hey, wie kommt es, dass du nichts
davon in der richtigen Reihenfolge
filmen musst?
125
00:09:49,957 --> 00:09:51,258
Nun, sobald ich alles in der Dose
habe,
126
00:09:51,292 --> 00:09:52,727
Ich kann es neu anordnen, wie ich
will.
127
00:09:53,227 --> 00:09:54,261
Keine Scheiße.
128
00:09:54,295 --> 00:09:55,796
Ich beabsichtige tatsächlich, zu
experimentieren
129
00:09:55,830 --> 00:09:56,764
Viel mit dem Schnitt des Films.
130
00:09:56,797 --> 00:09:59,033
Ihm einen gewissen Sinn für die
Avantgarde zu geben,
131
00:09:59,066 --> 00:10:00,201
wie sie es in Frankreich tun.
132
00:10:00,234 --> 00:10:01,969
So ist es edler.
133
00:10:02,003 --> 00:10:04,071
Und es ist ein guter Trick, um das
niedrige Budget zu verschleiern.
134
00:10:05,039 --> 00:10:06,040
In Ordnung, lass es uns schieferen.
135
00:10:10,745 --> 00:10:12,580
Und treffe es.
136
00:10:20,321 --> 00:10:22,156
In Ordnung, mach weiter und fülle
sie auf.
137
00:10:28,029 --> 00:10:29,163
Weißt du
138
00:10:29,196 --> 00:10:31,265
Wenn Sie die Kamera nach oben neigen
139
00:10:31,298 --> 00:10:33,300
aus der Düse...
140
00:10:33,334 --> 00:10:35,603
... Es wird so aussehen, als würde
er seinen Schwanz benutzen.
141
00:10:55,256 --> 00:10:57,858
Siehe? Ich hatte auch einen gesunden
Menschenverstand.
142
00:11:01,896 --> 00:11:02,963
Wie kommt es, dass wir es nicht tun
konnten?
143
00:11:02,997 --> 00:11:04,698
irgendetwas von diesen Dreharbeiten
in Houston?
144
00:11:04,732 --> 00:11:05,633
Haben sie nicht viele Farmen?
145
00:11:05,666 --> 00:11:08,002
Nun, dieser Landkreis hat die
Grundsteuern erhöht,
146
00:11:08,035 --> 00:11:10,771
Ein bisschen Geld geht hier weit raus.
147
00:11:10,805 --> 00:11:11,872
Die meisten älteren Leute können
nicht konkurrieren
148
00:11:11,906 --> 00:11:13,974
mit den größeren Outfits nicht mehr.
149
00:11:14,008 --> 00:11:16,143
Nun, wir sind nicht die einzigen, die
versuchen, Geld zu verdienen.
150
00:11:16,177 --> 00:11:18,646
Entführer, Mörder,
151
00:11:18,679 --> 00:11:19,980
Sex-Unholde...
152
00:11:20,014 --> 00:11:21,916
Alle Ergebnisse
153
00:11:21,949 --> 00:11:25,219
unserer zunehmend säkularen
Gesellschaft...
154
00:11:25,252 --> 00:11:26,387
Außerdem ist es nicht gerade etwas
155
00:11:26,421 --> 00:11:28,255
Ich möchte in der Stadt werben.
156
00:11:28,289 --> 00:11:29,657
Sie wissen, wie manche Leute bekommen
können
157
00:11:29,690 --> 00:11:31,025
wenn es um Sex geht.
158
00:11:31,058 --> 00:11:32,093
Erinnern Sie sich, was passiert
ist
159
00:11:32,126 --> 00:11:34,128
in Sodom und Gomorra.
160
00:11:36,363 --> 00:11:38,632
- Bekommen, was wir brauchten?
- Oh, ich habe es bekommen.
161
00:11:38,666 --> 00:11:41,669
Vielen Dank an Ihre Hilfe wirklich.
162
00:11:41,702 --> 00:11:44,371
- Haben Sie meine Rauche?
- Ja. Gott verdammt.
163
00:11:44,406 --> 00:11:46,140
Ich bin einfach askin'.
164
00:11:46,173 --> 00:11:47,908
Hey, wenn ich Sex für dich haben
werde,
165
00:11:47,942 --> 00:11:49,376
Ich werde Zigaretten brauchen.
166
00:11:51,712 --> 00:11:52,813
Wie ist das Drehbuch?
167
00:11:54,081 --> 00:11:55,916
Ich weiß es nicht. Es ist alles in
Ordnung.
168
00:11:56,884 --> 00:11:58,352
Spielt es eine Rolle?
169
00:11:58,385 --> 00:12:00,988
Hey, ich möchte keinen Schutzhelm
tragen müssen
170
00:12:01,021 --> 00:12:02,756
um ein Leben zu machen, oder?
171
00:12:03,724 --> 00:12:05,059
Nein.
172
00:12:05,092 --> 00:12:06,193
Dann bringst du nicht die Stimmung
runter
173
00:12:06,227 --> 00:12:07,328
meiner Investitionen.
174
00:12:07,361 --> 00:12:10,064
Negativität zieht negative
Ergebnisse an.
175
00:12:14,835 --> 00:12:18,139
Winstons? Weißt du, ich rauche nur
Old Golds.
176
00:12:18,172 --> 00:12:19,907
Alles, was sie hatten, Bobby-Lynne.
177
00:12:19,940 --> 00:12:22,243
Das wars. Ich rufe meinen Agenten an.
178
00:12:22,276 --> 00:12:24,945
Steigen Sie einfach wieder in den
Dang-Van.
179
00:12:27,047 --> 00:12:28,282
Mmm-mmm!
180
00:12:32,853 --> 00:12:33,888
Das stimmt.
181
00:12:33,921 --> 00:12:35,457
Die Abweichler sind bereits unter
uns,
182
00:12:35,490 --> 00:12:38,225
Warten auf unsere Söhne und
Töchter.
183
00:12:38,259 --> 00:12:40,462
Also, beherzige düstere
Warnungen,
184
00:12:40,495 --> 00:12:43,964
und bereue es, bevor es zu spät
ist.
185
00:12:43,998 --> 00:12:46,267
Er mag ein vergebender Gott
sein,
186
00:12:47,768 --> 00:12:50,838
Aber jeder Mann hat seine
Grenzen.
187
00:13:06,387 --> 00:13:08,122
Muss ein schlechtes Wrack sein.
188
00:13:08,155 --> 00:13:09,356
Ihr bleibt alle sicher da
draußen.
189
00:13:09,390 --> 00:13:11,859
Ich komme gleich zurück mit ein
paar weiteren goldenen Oldies
190
00:13:11,892 --> 00:13:13,327
direkt nach dieser Werbepause.
191
00:13:13,360 --> 00:13:15,796
93.5, KBQB.
192
00:13:18,866 --> 00:13:20,402
... das 60-jährige Jubiläum
193
00:13:21,335 --> 00:13:23,037
... finden diesen Samstag
statt.
194
00:13:23,070 --> 00:13:26,207
Verpassen Sie nicht Ihre Chance,
den gesamten Staat zu bereisen ...
195
00:13:36,850 --> 00:13:39,153
- Was ist es?
- Oh, schau nicht.
196
00:13:39,186 --> 00:13:40,988
Ich hasse Blut und Eingeweide.
197
00:13:42,490 --> 00:13:43,525
Gerade als Sie dachten
198
00:13:43,558 --> 00:13:45,125
Sie waren aus dem Schlachthof
entkommen.
199
00:13:45,926 --> 00:13:46,961
Ja.
200
00:13:46,994 --> 00:13:48,395
Nun, das ist eine Goldgrube ...
201
00:13:48,430 --> 00:13:50,831
War das die...
202
00:14:10,351 --> 00:14:14,121
Das ist es. Unser eigenes
Studio-Backlot.
203
00:14:14,154 --> 00:14:16,023
Gott sei Dank. Ich bin geil.
204
00:14:16,056 --> 00:14:18,926
- Du bist immer geil.
- Nein, nicht immer.
205
00:14:22,162 --> 00:14:23,197
Es ist perfekt.
206
00:14:23,230 --> 00:14:25,399
Es wird wirklich viel Produktionswert
hinzufügen.
207
00:15:02,437 --> 00:15:04,038
Ihr bleibt alle an Ort und Stelle,
während ich gehe
208
00:15:04,071 --> 00:15:05,072
und wickeln Sie das Geschäft schnell
ab.
209
00:15:36,303 --> 00:15:37,639
Das hatte ich nicht im Sinn
210
00:15:37,672 --> 00:15:39,373
als ich mich bereit erklärte, bei
Ihrem Film mitzuhelfen.
211
00:15:39,407 --> 00:15:41,208
Ich muss irgendwo anfangen,
Lothringen.
212
00:15:41,241 --> 00:15:43,110
RJ, es ist Schmutz.
213
00:15:44,144 --> 00:15:46,146
Wann sind Sie so prüde geworden?
214
00:15:48,015 --> 00:15:49,083
Ich bin nicht.
215
00:15:49,116 --> 00:15:51,486
Ich verstehe einfach nicht, warum du
das alles tust.
216
00:15:51,519 --> 00:15:54,388
Weil es möglich ist, einen guten
schmutzigen Film zu machen.
217
00:16:07,067 --> 00:16:08,335
Wer ist das?
218
00:16:10,371 --> 00:16:13,874
Ja, mein Herr. Es ist Wayne Galleroy.
Wir haben telefoniert.
219
00:16:28,088 --> 00:16:29,089
Äh...
220
00:16:30,458 --> 00:16:31,925
Howard, richtig?
221
00:16:33,495 --> 00:16:34,995
Sie aus dem Landkreis?
222
00:16:36,029 --> 00:16:38,198
Dies hier ist Privateigentum.
223
00:16:38,232 --> 00:16:41,436
Haben Sie die Schilder am Ende der
Fahrt nicht gesehen?
224
00:16:42,336 --> 00:16:44,271
Oh, einfach, Partner.
225
00:16:52,447 --> 00:16:53,681
Irgendetwas irrt.
226
00:16:55,182 --> 00:16:56,518
What'chu talkin' 'bout?
227
00:17:04,091 --> 00:17:07,327
Du übertretest es. Das Gesetz sagt,
dass ich schießen kann.
228
00:17:07,361 --> 00:17:10,964
Sir, ich komme nicht aus der
Grafschaft.
229
00:17:11,733 --> 00:17:13,233
Ich komme aus Houston.
230
00:17:13,267 --> 00:17:16,103
Wir haben am Dienstag gesprochen.
Erinnern Sie sich?
231
00:17:17,171 --> 00:17:18,506
Über y'all's boarding house.
232
00:17:21,074 --> 00:17:22,710
Oh, das ist richtig.
233
00:17:22,744 --> 00:17:25,279
Sie sind auf der Suche nach einer
Unterkunft.
234
00:17:28,248 --> 00:17:32,587
Nun, Sie können nie vorsichtig genug
mit Fremden sein.
235
00:17:35,457 --> 00:17:37,559
Du hattest mich da ziemlich nervös
gemacht.
236
00:17:37,592 --> 00:17:39,561
Es ist nicht einmal geladen.
237
00:17:40,327 --> 00:17:41,361
Meistens
238
00:17:41,395 --> 00:17:43,565
Einfach nur herumwedeln ist alles,
was es braucht.
239
00:17:45,633 --> 00:17:47,000
Oh ja, Sir.
240
00:17:48,068 --> 00:17:50,572
Ich behalte das Gleiche in meinem
Handschuhfach.
241
00:17:52,072 --> 00:17:55,275
Wow, das ist eine hässliche Sumbitch.
242
00:17:57,779 --> 00:17:58,979
Was?
243
00:17:59,514 --> 00:18:00,615
Er ist.
244
00:19:23,798 --> 00:19:25,466
Die Hölle von einem Spread, den Sie
hier bekommen haben.
245
00:19:27,167 --> 00:19:29,837
Wir mögen es.
246
00:19:44,786 --> 00:19:46,554
Da geht es dir gut, Oldtimer?
247
00:19:48,188 --> 00:19:49,256
Es geht mir gut.
248
00:20:08,241 --> 00:20:10,812
- Sie ist nicht viel.
- Sie ist wunderschön.
249
00:20:14,916 --> 00:20:19,754
Der Bau war für Soldaten während
des Bürgerkriegs.
250
00:20:19,787 --> 00:20:22,457
Sie sahen jedoch nie eine Aktion.
251
00:20:22,490 --> 00:20:24,124
Wie steht es mit dir?
252
00:20:25,292 --> 00:20:26,461
Sie dienen?
253
00:20:27,495 --> 00:20:29,464
Plattfüße.
254
00:20:29,497 --> 00:20:32,900
Habe ich getan. Zwei Touren in
Südvietnam.
255
00:20:32,934 --> 00:20:33,768
Hatte genug Bauern
256
00:20:33,801 --> 00:20:36,136
Versuchen Sie, mich ein Leben lang zu
erschießen.
257
00:20:37,972 --> 00:20:39,574
Weißt du, was ich meine, Pops?
258
00:20:39,607 --> 00:20:40,875
Oorah.
259
00:20:47,949 --> 00:20:49,584
Oh, Vorsicht, Howie.
260
00:20:49,617 --> 00:20:51,452
Verdammt, das ist meine zukünftige
Verlobte
261
00:20:51,486 --> 00:20:52,487
Du bist Augäpfel da.
262
00:20:54,388 --> 00:20:55,423
Schon eine Weile her
263
00:20:55,456 --> 00:20:57,190
da du irgendetwas so schön gesehen
hast?
264
00:20:57,224 --> 00:20:58,793
Ich kann mich nicht erinnern, dass
Sie erwähnt haben
265
00:20:58,826 --> 00:21:00,828
Du würdest all diese anderen
mitbringen.
266
00:21:01,996 --> 00:21:03,865
Nun, darüber...
267
00:21:03,898 --> 00:21:07,367
Sehen Sie, Ihre Anzeige sagte $ 30,
aber ...
268
00:21:07,402 --> 00:21:10,438
Ich warf ein wenig extra ein, um den
Deal zu versüßen.
269
00:21:10,471 --> 00:21:11,739
Ich hoffe, das ist okay.
270
00:21:19,447 --> 00:21:21,516
Ich glaube nicht, dass ich dich mag,
Wayne.
271
00:21:23,985 --> 00:21:25,753
Tatsächlich
272
00:21:25,787 --> 00:21:28,221
Ich mag das Aussehen von keinem von
euch sehr.
273
00:21:28,255 --> 00:21:29,924
Jetzt ist meine Frau nebenan,
274
00:21:29,957 --> 00:21:33,494
daher würde ich mich über ein wenig
Diskretion freuen.
275
00:21:36,296 --> 00:21:37,632
Ich gebe Ihnen mein Wort.
276
00:21:39,667 --> 00:21:41,502
Sie werden nicht einmal wissen, dass
wir hier sind.
277
00:21:46,941 --> 00:21:49,844
Das war eine hervorragende
Verhandlung.
278
00:21:49,877 --> 00:21:51,879
Sie haben wirklich ein Händchen für
das Geschäft.
279
00:21:51,913 --> 00:21:53,280
You keep jawin', towhead,
280
00:21:53,313 --> 00:21:55,416
Ich werde dich für einen Monat von
der Hauptbühne ziehen.
281
00:21:55,450 --> 00:21:56,617
Oh, aber dann, Schatz,
282
00:21:56,651 --> 00:21:58,419
Sie werden auch kein Geld verdienen.
283
00:21:58,453 --> 00:21:59,554
Wie konntest du nur da stehen?
284
00:21:59,587 --> 00:22:00,788
und lass ihn so über uns reden?
285
00:22:00,822 --> 00:22:01,856
Oh, beruhige dich.
286
00:22:01,889 --> 00:22:03,290
Es ist nicht nötig, die Sanftheit zu
harschen.
287
00:22:03,323 --> 00:22:04,759
Es ist harmlos. Er ist einfach alt.
288
00:22:04,792 --> 00:22:06,293
Sein Specht ist wahrscheinlich nicht
hart
289
00:22:06,326 --> 00:22:07,360
seit bevor du geboren wurdest.
290
00:22:07,394 --> 00:22:09,262
Ich würde Leute wie uns damals auch
hassen.
291
00:22:09,296 --> 00:22:10,832
Er weiß nicht, was wir tun, oder?
292
00:22:13,901 --> 00:22:15,837
Also, Kirchenmaus, du sprichst.
293
00:22:21,308 --> 00:22:22,375
Nein.
294
00:22:23,411 --> 00:22:24,846
Er tut es sicher nicht.
295
00:22:24,879 --> 00:22:27,415
Und ich beabsichtige, es so zu halten.
296
00:22:27,448 --> 00:22:29,650
Nun, ich möchte dem alten Codger
keinen Herzinfarkt geben.
297
00:22:30,551 --> 00:22:32,487
Würden Sie?
298
00:22:32,520 --> 00:22:33,888
Es ist besser, um Vergebung zu betteln
299
00:22:33,921 --> 00:22:35,322
Dann fragen Sie nach Erlaubnis.
300
00:22:35,355 --> 00:22:36,624
Wissen Sie, was ich meine?
301
00:22:38,993 --> 00:22:40,260
Alles klar.
302
00:22:41,763 --> 00:22:43,598
Das ist genug Jabberin'.
303
00:22:43,631 --> 00:22:46,067
Ich denke, es ist höchste Zeit, dass
wir auf die Jagd gehen
304
00:22:46,100 --> 00:22:47,969
Und wir geben den Menschen, was sie
sehen wollen.
305
00:22:48,736 --> 00:22:49,804
Was sagst du?
306
00:22:50,838 --> 00:22:52,006
Verdammt endlich!
307
00:23:17,865 --> 00:23:19,834
Okay. Jetzt... Drehen Sie sie nun um.
308
00:23:20,768 --> 00:23:21,769
Ooh!
309
00:23:30,578 --> 00:23:32,814
Oh ja. Fick mich.
310
00:23:32,847 --> 00:23:34,482
- Ja.
- Ficken.
311
00:23:34,515 --> 00:23:35,550
Das ist geil.
312
00:23:35,583 --> 00:23:37,418
Einfach dein Kinn für mich
hochscheuchen.
313
00:23:38,719 --> 00:23:40,387
Alles klar, jetzt verlangsamen Sie
alles.
314
00:23:40,421 --> 00:23:42,757
- Ich möchte die Leidenschaft sehen.
- Hey, Kind.
315
00:23:42,790 --> 00:23:45,026
Wie wäre es, wenn Sie einfach die
Kamera richten
316
00:23:45,059 --> 00:23:46,427
und bleiben Sie in Ihrer Spur.
317
00:23:46,460 --> 00:23:47,929
Lassen Sie mich hier das Schrauben
machen.
318
00:23:55,603 --> 00:23:56,604
Ja!
319
00:23:57,705 --> 00:23:58,706
Ja!
320
00:24:15,456 --> 00:24:16,624
Oh mein Gott.
321
00:26:21,215 --> 00:26:23,284
Nun, ich kenne vielleicht keinen
Scheiß von Shinola
322
00:26:23,317 --> 00:26:24,151
wenn es ums Filmemachen geht,
323
00:26:24,185 --> 00:26:26,020
aber ich weiß verdammt sicher, dass
die Leute
324
00:26:26,053 --> 00:26:27,688
Ich möchte sehen, was ich gerade
dort gesehen habe.
325
00:26:27,722 --> 00:26:28,756
Nun, das ist "weil ich es nicht
behandle"
326
00:26:28,789 --> 00:26:30,992
wie Pornografie, aber als Kino.
327
00:26:31,025 --> 00:26:33,961
Das ist es, was diesen anderen
Erwachsenenfilmen fehlt.
328
00:26:33,995 --> 00:26:37,098
Was auch immer du tust, du machst es
immer wieder.
329
00:26:38,666 --> 00:26:39,967
Die Augen der Menschen werden
herausspringen
330
00:26:40,001 --> 00:26:42,036
ihrer verdammten Schädel, wenn sie
das sehen.
331
00:26:42,069 --> 00:26:43,237
Wir werden reich sein.
332
00:26:43,270 --> 00:26:44,972
Fühle, wie hart mein Schwanz ist.
333
00:27:02,957 --> 00:27:04,291
Oh, tut mir leid, Baby.
334
00:27:09,296 --> 00:27:10,564
Stehen Sie nicht da
335
00:27:10,598 --> 00:27:12,299
Als wärst du alle stolz auf dich.
336
00:27:12,333 --> 00:27:14,602
Ich wurde für diese Branche geboren.
337
00:27:14,635 --> 00:27:18,272
Äh. Du hast es nicht getan, Dummy.
338
00:27:19,040 --> 00:27:21,642
Es heißt actin'.
339
00:27:21,675 --> 00:27:24,578
Du gut, aber du bist nicht so gut.
340
00:27:32,720 --> 00:27:34,155
Fick meine Muschi.
341
00:27:34,188 --> 00:27:36,223
Oh, du machst mich so nass.
342
00:27:36,257 --> 00:27:38,759
Oh mein Gott, du bist so groß.
343
00:27:42,229 --> 00:27:45,733
Aw, schau nicht so düster aus.
344
00:27:45,766 --> 00:27:47,968
Du hast es gut gemacht. Komm her.
345
00:27:51,406 --> 00:27:53,307
Ich glaube, ich liebe dich.
346
00:27:54,275 --> 00:27:55,976
Segne dein Herz.
347
00:29:33,974 --> 00:29:35,910
Und Action!
348
00:29:42,484 --> 00:29:44,018
Es tut mir leid, Sie zu stören,
gnädige Frau,
349
00:29:44,051 --> 00:29:47,288
aber mein Van ist auf der Autobahn
kaputt gegangen,
350
00:29:47,321 --> 00:29:48,255
und ich war hopin'
351
00:29:48,289 --> 00:29:50,124
Ich könnte das Telefon von euch
allen benutzen, um Hilfe zu rufen.
352
00:29:52,494 --> 00:29:54,261
Oh, meine Güte.
353
00:29:54,295 --> 00:29:57,364
Ich fürchte, wir besitzen kein
Telefon,
354
00:29:57,398 --> 00:29:59,099
aber mein Papa wird bald zu Hause
sein,
355
00:29:59,133 --> 00:30:02,136
und ich bin mir sicher, dass er Sie
in die Stadt mitnehmen könnte.
356
00:30:02,169 --> 00:30:04,738
Möchten Sie hineinkommen?
357
00:30:08,375 --> 00:30:09,777
Viel Pflicht.
358
00:31:40,502 --> 00:31:41,503
Hallo?
359
00:32:17,672 --> 00:32:18,872
Hallo?
360
00:32:48,703 --> 00:32:50,170
Limonade?
361
00:33:05,252 --> 00:33:07,955
Sicher ist heiß da draußen.
362
00:33:09,089 --> 00:33:10,991
Du musst schrecklich durstig sein.
363
00:33:11,024 --> 00:33:13,293
Ja, ma'am.
364
00:33:22,570 --> 00:33:24,037
Es hat einen guten Geschmack.
365
00:34:10,284 --> 00:34:11,553
Ich sollte jetzt wahrscheinlich
zurückkommen.
366
00:34:13,086 --> 00:34:14,456
Mein Freund wird richtig pingelig
367
00:34:14,489 --> 00:34:16,156
wenn er nicht weiß, wo ich bin,
also...
368
00:34:29,537 --> 00:34:33,408
Komm mit mir, bevor Papa nach Hause
kommt.
369
00:34:53,628 --> 00:34:56,063
Ich war auch einmal jung.
370
00:34:58,666 --> 00:35:02,169
Es wurde kurz vor dem ersten Krieg
eingenommen.
371
00:35:05,807 --> 00:35:08,710
Ob Sie es glauben oder nicht, mein
Howard diente in beiden.
372
00:35:10,143 --> 00:35:13,247
Er überlebte die Schützengräben
und den Omaha Beach.
373
00:35:14,248 --> 00:35:15,450
Es gab nichts
374
00:35:15,483 --> 00:35:17,317
Er würde damals nicht für mich tun.
375
00:35:26,427 --> 00:35:27,795
Das ist die Kraft der Schönheit.
376
00:35:29,129 --> 00:35:32,032
Ich war Tänzerin in diesen frühen
Jahren.
377
00:35:33,333 --> 00:35:36,236
Aber dann kam der Krieg, also...
378
00:35:36,270 --> 00:35:39,407
Nicht alles im Leben entwickelt sich
so, wie du es erwartest.
379
00:35:48,115 --> 00:35:50,350
So ein besonderes Gesicht.
380
00:35:56,123 --> 00:35:57,291
Schön.
381
00:35:59,727 --> 00:36:00,762
Blick.
382
00:36:17,244 --> 00:36:19,714
Ich weiß nicht, was über mich
gekommen ist.
383
00:36:19,747 --> 00:36:22,316
So habe ich mich noch nie gefühlt.
384
00:36:24,419 --> 00:36:26,153
Wenn Papa uns erwischt,
385
00:36:27,655 --> 00:36:29,757
Es ist nicht abzusehen, was er tun
könnte.
386
00:36:33,393 --> 00:36:34,862
Was machst du?
387
00:36:44,839 --> 00:36:46,239
Sie sollten gehen.
388
00:36:48,208 --> 00:36:49,711
Es wird unser Geheimnis sein.
389
00:36:50,612 --> 00:36:51,846
Was wird das tun?
390
00:36:52,847 --> 00:36:53,848
Shh.
391
00:37:31,719 --> 00:37:32,720
Vorsicht!
392
00:37:34,455 --> 00:37:35,857
Ich habe überall nach dir gesucht!
393
00:37:35,890 --> 00:37:36,958
Tut mir Leid.
394
00:37:36,991 --> 00:37:39,292
Das Kind sagt, wir werden das Licht
verlieren!
395
00:37:39,326 --> 00:37:40,728
Nun, komm schon, Chop-Chop.
396
00:37:53,508 --> 00:37:55,510
Du bist nicht gut. Bluff es.
397
00:37:57,612 --> 00:37:59,312
Du bist ein verdammtes
Sexsymbol.
398
00:38:05,553 --> 00:38:09,322
Ich werde kein Leben akzeptieren, das
ich nicht verdiene.
399
00:38:48,295 --> 00:38:49,329
Bist du so weit?
400
00:38:56,504 --> 00:38:57,572
Lassen Sie uns an die Arbeit gehen.
401
00:39:21,596 --> 00:39:23,431
Küste ist klar.
402
00:39:23,464 --> 00:39:24,866
- Rechts...
- Schallgeschwindigkeit.
403
00:39:24,899 --> 00:39:27,001
Okay, wir rollen.
404
00:39:27,034 --> 00:39:28,870
Bauerntochter, nimm eine.
405
00:39:35,009 --> 00:39:36,010
Aktion.
406
00:39:39,981 --> 00:39:41,949
Ich suche den Besitzer dieser Farm.
407
00:39:41,983 --> 00:39:44,619
Seine Tochter sagte, ich könnte ihn
hier finden.
408
00:39:44,652 --> 00:39:47,354
Du musst mit meiner Schwester
gesprochen haben.
409
00:39:47,387 --> 00:39:48,489
Schwester?
410
00:39:48,523 --> 00:39:51,826
- Sie hat dich nicht erwähnt.
- Nicht überrascht.
411
00:39:52,994 --> 00:39:55,429
Sie war immer eifersüchtig.
412
00:39:55,463 --> 00:39:58,666
Ich bin jünger, bekomme die ganze
Aufmerksamkeit.
413
00:40:00,635 --> 00:40:03,037
Papa lässt sie nie mehr vom Hof
gehen.
414
00:40:04,772 --> 00:40:07,041
Er ist sehr beschützend.
415
00:40:07,074 --> 00:40:08,810
Nun, ich hatte gehofft, dass er mich
mitnehmen könnte
416
00:40:08,843 --> 00:40:10,912
Zurück in die Stadt, bevor es dunkel
wurde.
417
00:40:16,918 --> 00:40:18,820
Wir sollten ihn nicht stören.
418
00:40:19,754 --> 00:40:21,556
Es würde ihn nur wütend machen.
419
00:40:22,957 --> 00:40:25,325
Du würdest Papa nicht mögen, wenn
er wütend ist.
420
00:40:30,431 --> 00:40:32,033
Ich könnte dich mitnehmen.
421
00:44:07,982 --> 00:44:09,683
Wir haben darüber gesprochen.
422
00:44:12,286 --> 00:44:13,587
Howard?
423
00:44:14,088 --> 00:44:15,222
Bitte.
424
00:44:23,330 --> 00:44:24,698
Sie wissen, dass ich das nicht kann.
425
00:44:25,099 --> 00:44:26,333
Mein Herz...
426
00:44:48,055 --> 00:44:53,027
♪ Sie werden mich in die Filme
stecken ♪
427
00:44:53,060 --> 00:44:56,630
♪ Sie werden einen großen Stern
aus mir machen ♪
428
00:44:57,998 --> 00:45:00,034
♪ Sie machen einen Film über
ein Mädchen ♪
429
00:45:00,067 --> 00:45:03,370
♪ Wer ist traurig und einsam?
♪
430
00:45:03,405 --> 00:45:07,074
♪ Und alles, was ich tun muss,
ist, natürlich zu handeln ♪
431
00:45:07,108 --> 00:45:09,310
Du warst erstaunlich da draußen.
432
00:45:09,343 --> 00:45:11,879
Jetzt weiß ich, warum Wayne seine
Frau für dich verlassen hat.
433
00:45:11,912 --> 00:45:14,115
Ich auch.
434
00:45:14,148 --> 00:45:15,116
Vorsichtig.
435
00:45:15,149 --> 00:45:17,718
Sagte euch 'alles, sie war jemand'
etwas Besonderes.
436
00:45:17,751 --> 00:45:18,919
Faktor X.
437
00:45:20,855 --> 00:45:21,856
Danke, Baby.
438
00:45:33,968 --> 00:45:35,002
Worauf schauen Sie sich das an?
439
00:45:35,035 --> 00:45:36,370
Warten Sie, kommen Sie jetzt.
440
00:45:36,404 --> 00:45:38,005
Nein, Wayne.
441
00:45:38,038 --> 00:45:39,974
Hat dir jemals jemand beigebracht,
nicht zu starren?
442
00:45:40,475 --> 00:45:41,675
Es ist unhöflich.
443
00:45:42,877 --> 00:45:44,778
Du hast mir etwas zu sagen oder was?
444
00:45:44,812 --> 00:45:45,813
Nein.
445
00:45:49,049 --> 00:45:51,318
Nun, ich habe eine Frage.
446
00:45:51,352 --> 00:45:53,421
Sehen Sie, sie ist interessiert, ist
alles.
447
00:45:53,455 --> 00:45:55,256
Was geht dir durch den Kopf,
Kirchenmaus?
448
00:45:55,289 --> 00:45:57,158
Ist es nicht seltsam?
449
00:45:57,191 --> 00:45:59,193
Zu sehen, wie sie es mit ihm macht?
450
00:45:59,226 --> 00:46:01,362
Es ist nur Geschäft.
451
00:46:01,395 --> 00:46:03,764
Solange die Kamera läuft.
452
00:46:03,797 --> 00:46:05,699
Die Kamera ändert also Dinge?
453
00:46:05,733 --> 00:46:06,800
Das stimmt.
454
00:46:06,834 --> 00:46:08,002
Es ist nicht das wirkliche Leben,
Raine.
455
00:46:08,035 --> 00:46:09,404
Es ist nur ein Film.
456
00:46:10,371 --> 00:46:11,406
Ich weiß das.
457
00:46:14,008 --> 00:46:15,075
Nur sagen'.
458
00:46:16,010 --> 00:46:17,178
Was ist mit der Liebe?
459
00:46:17,211 --> 00:46:18,480
Was ist mit der Liebe?
460
00:46:18,513 --> 00:46:19,880
Nun, glaubt ihr nicht alle daran?
461
00:46:19,914 --> 00:46:21,449
Natürlich glauben wir an die Liebe.
462
00:46:21,483 --> 00:46:22,783
Wie kannst du jemanden lieben?
463
00:46:22,816 --> 00:46:24,185
und trotzdem mit anderen Menschen
zusammen sein?
464
00:46:24,218 --> 00:46:25,052
Sie denken, wir haben nicht
465
00:46:25,085 --> 00:46:26,720
no morals or somethin', ist es das?
466
00:46:26,754 --> 00:46:28,856
Nein. Nein, ich habe nur...
467
00:46:28,889 --> 00:46:31,392
Nimm es von mir und lass veraltete
Traditionen zulassen
468
00:46:31,426 --> 00:46:33,495
Kontrollieren Sie, wie Sie Ihr Leben
leben, wird Sie nirgendwohin bringen.
469
00:46:33,528 --> 00:46:34,496
Ich weiß nicht, wie es dir geht,
aber ich habe
470
00:46:34,529 --> 00:46:36,797
bessere Orte zu sein als dort, wo ich
herkomme.
471
00:46:36,830 --> 00:46:37,965
Amen dazu.
472
00:46:37,998 --> 00:46:39,900
Und außerdem ist es nur Sex.
473
00:46:39,934 --> 00:46:40,968
Du kannst entscheiden, wen du lieben
willst,
474
00:46:41,001 --> 00:46:42,269
aber nicht, wen man will.
475
00:46:42,303 --> 00:46:44,338
Anziehungskraft liegt außerhalb
unserer Kontrolle.
476
00:46:44,371 --> 00:46:47,074
Es ist nicht gesund, diese Gefühle
innerlich eingeschlossen zu halten.
477
00:46:47,107 --> 00:46:47,975
Ich habe dich schleichen gesehen
478
00:46:48,008 --> 00:46:50,478
ein paar lange Blicke auf Jackson
hier drüben.
479
00:46:50,512 --> 00:46:53,314
- Nein, ich... Ich habe nicht
gesucht...
- Das ist okay.
480
00:46:53,347 --> 00:46:54,815
Er hat nichts dagegen.
481
00:46:54,848 --> 00:46:56,050
Sie hat recht.
482
00:46:56,850 --> 00:46:57,985
Ich habe nichts dagegen.
483
00:46:59,220 --> 00:47:00,254
Keine Beleidigung.
484
00:47:00,287 --> 00:47:02,424
Jeder mag Sex.
485
00:47:02,457 --> 00:47:03,958
Es ist ein Gas.
486
00:47:03,991 --> 00:47:06,260
Wir haben einfach keine Angst, es
zuzugeben.
487
00:47:06,293 --> 00:47:08,996
Queer, heterosexuell, schwarz,
weiß...
488
00:47:09,029 --> 00:47:10,931
Es ist alles Disco.
489
00:47:10,965 --> 00:47:13,167
Wissen Sie, warum? Denn eines Tages
490
00:47:13,200 --> 00:47:15,302
Wir werden zu alt sein, um zu ficken.
491
00:47:15,336 --> 00:47:17,771
Und das Leben ist zu kurz, wenn du
mich fragst.
492
00:47:17,805 --> 00:47:19,306
Roger das.
493
00:47:19,340 --> 00:47:21,275
Tatsache der Wahrheit der Sache ist,
494
00:47:21,308 --> 00:47:22,943
Wir schalten die Leute ein.
495
00:47:25,145 --> 00:47:28,015
- Und das macht ihnen Angst.
- Sie können auch nicht wegschauen.
496
00:47:28,048 --> 00:47:29,984
Das stimmt.
497
00:47:30,017 --> 00:47:32,554
Wir sind wie ein fuchsiges Autowrack.
498
00:47:32,587 --> 00:47:34,221
So weiß ich
499
00:47:34,255 --> 00:47:37,157
dass dieser neue Heimvideomarkt
explodieren wird.
500
00:47:37,191 --> 00:47:39,494
Endlich werden die Menschen sehen,
was sie sich wünschen
501
00:47:39,527 --> 00:47:42,896
in der Privatsphäre ihrer eigenen
vier Wände, frei von Urteilen.
502
00:47:42,930 --> 00:47:45,332
Wir werden ihnen das vor allen
anderen geben.
503
00:47:45,366 --> 00:47:46,468
Pornos werden nicht nur sein
504
00:47:46,501 --> 00:47:48,436
- für Perverse nicht mehr.
- Aw.
505
00:47:48,470 --> 00:47:49,303
Stoßen Sie auf die Perversen an.
506
00:47:49,336 --> 00:47:51,406
Sie bezahlen seit Jahren unsere
Rechnungen.
507
00:47:51,439 --> 00:47:53,441
Hören, hören! An die Perversen!
508
00:47:53,475 --> 00:47:55,209
Ein Leben im Übermaß zu führen,
509
00:47:55,242 --> 00:47:58,879
jung zu sein und Spaß zu haben bis
zu dem Tag, an dem wir sterben.
510
00:47:58,912 --> 00:48:00,981
Zur Kraft des unabhängigen Kinos.
511
00:48:01,015 --> 00:48:02,850
Um das Leben zu unseren eigenen
Bedingungen zu leben.
512
00:48:02,883 --> 00:48:03,917
Und niemals akzeptieren, was
513
00:48:03,951 --> 00:48:05,953
Selbstgerechte Neinsager haben das zu
sagen.
514
00:48:05,986 --> 00:48:08,022
Richtig auf.
515
00:48:08,055 --> 00:48:10,391
Ich weiß nicht, ob ich mit all dem
einverstanden bin,
516
00:48:11,526 --> 00:48:13,495
aber mir hat gefallen, was ich heute
gesehen habe.
517
00:48:16,897 --> 00:48:18,365
Ich dachte nicht, dass ich es tun
würde, aber ich tat es.
518
00:48:18,399 --> 00:48:19,567
Jubel darüber.
519
00:48:21,235 --> 00:48:22,936
- Bist du bereit?
- Ja.
520
00:48:38,620 --> 00:48:42,490
♪ Ich nahm meine Liebe, ich nahm
sie herunter ♪
521
00:48:45,059 --> 00:48:48,962
♪ Ich kletterte auf einen Berg
und drehte mich um ♪
522
00:48:50,164 --> 00:48:53,568
♪ Und ich sah mein Spiegelbild
♪
523
00:48:53,601 --> 00:48:57,004
♪ In den schneebedeckten Hügeln
♪
524
00:48:57,037 --> 00:49:01,409
♪ Bis mich der Erdrutsch zu Fall
brachte ♪
525
00:49:03,043 --> 00:49:09,216
♪ Oh, Spieglein am Himmel Was
ist Liebe? ♪
526
00:49:09,249 --> 00:49:14,388
♪ Kann sich das Kind in meinem
Herzen erheben? ♪
527
00:49:15,657 --> 00:49:17,324
♪ Kann ich segeln? ♪
528
00:49:17,358 --> 00:49:22,162
♪ Durch die Changin' Ocean
Tides? ♪
529
00:49:22,196 --> 00:49:25,600
♪ Kann ich mit den Jahreszeiten
umgehen? ♪
530
00:49:25,633 --> 00:49:28,470
♪ Von meinem Leben? ♪
531
00:49:41,248 --> 00:49:44,118
♪ Nun, ich hatte Angst ♪
532
00:49:44,151 --> 00:49:46,987
♪ Von changin' ♪
533
00:49:47,020 --> 00:49:51,125
♪ "Weil ich mein Leben aufgebaut
habe ♪
534
00:49:51,158 --> 00:49:53,026
♪ Um Sie herum ♪
535
00:49:54,161 --> 00:49:57,565
♪ Aber die Zeit macht dich
mutiger ♪
536
00:49:57,599 --> 00:50:01,168
♪ Auch Kinder werden älter
♪
537
00:50:01,201 --> 00:50:05,607
♪ Und ich werde auch älter
♪
538
00:50:32,734 --> 00:50:34,268
Ich möchte eine Szene im Film machen.
539
00:50:43,043 --> 00:50:44,044
Was?
540
00:50:48,115 --> 00:50:49,484
Ich möchte im Film mitspielen.
541
00:50:51,018 --> 00:50:52,219
Nein.
542
00:50:56,323 --> 00:50:57,492
Nun, warum nicht?
543
00:50:59,126 --> 00:51:01,195
Gut...
544
00:51:01,228 --> 00:51:02,296
Weil...
545
00:51:03,263 --> 00:51:04,432
Nein.
546
00:51:07,367 --> 00:51:08,703
Habt ihr sie alle auf dieses oder
irgendetwas" gestellt?
547
00:51:08,736 --> 00:51:10,037
- Nein!
- Hallöchen!
548
00:51:10,070 --> 00:51:11,773
Machen Sie es gut. Sie taten es
nicht."
549
00:51:11,806 --> 00:51:13,373
Niemand hat mich zu irgendetwas
gebracht.
550
00:51:13,408 --> 00:51:15,309
Ich habe den ganzen Tag darüber
nachgedacht.
551
00:51:15,342 --> 00:51:16,376
Und...
552
00:51:17,612 --> 00:51:18,580
Nun, ich bin jung.
553
00:51:18,613 --> 00:51:21,315
Und wenn wir wirklich ein guter
schmutziger Film sind,
554
00:51:21,348 --> 00:51:23,217
dann möchte ich nicht nur die
Ausrüstung tragen.
555
00:51:24,586 --> 00:51:25,687
Ich will dabei sein.
556
00:51:26,621 --> 00:51:27,988
Nun, das können Sie nicht.
557
00:51:30,090 --> 00:51:31,091
Sagt wer?
558
00:51:32,359 --> 00:51:34,496
Es ist mein Film, Lorraine.
559
00:51:34,529 --> 00:51:36,196
Ich meine, es würde keinen Sinn
ergeben.
560
00:51:36,230 --> 00:51:38,165
Wir haben bereits die Hälfte davon
gedreht.
561
00:51:38,198 --> 00:51:41,201
Die Geschichte kann sich nicht
einfach plötzlich auf halbem Weg
ändern.
562
00:51:43,270 --> 00:51:44,304
Warum?
563
00:51:46,139 --> 00:51:47,675
Weil es einfach nicht getan ist.
564
00:51:48,843 --> 00:51:51,345
Was ist mit Psycho? Du liebst diesen
Film.
565
00:51:53,615 --> 00:51:57,585
Nun, Psycho ist ein Horrorfilm.
566
00:51:57,619 --> 00:52:01,054
Und diese Handlung war ein MacGuffin,
um Spannung aufzubauen.
567
00:52:01,088 --> 00:52:02,624
Und ich mache nicht so einen Film.
568
00:52:02,657 --> 00:52:04,124
Oh, komm schon, RJ.
569
00:52:04,157 --> 00:52:06,360
Niemand wird diesen Film für die
Handlung sehen.
570
00:52:06,393 --> 00:52:08,429
Sie kommen, um Titten und Arsch zu
sehen.
571
00:52:10,230 --> 00:52:12,232
- Und ein großer Schwanz.
- Lothringen!
572
00:52:12,266 --> 00:52:13,367
Es ist die Wahrheit.
573
00:52:13,401 --> 00:52:16,638
Warum geben Sie den Menschen nicht
einfach das, wofür sie bezahlen?
574
00:52:16,671 --> 00:52:19,072
Weil ich etwas Besseres mache als das.
575
00:52:20,675 --> 00:52:22,610
Wann sind Sie so prüde geworden?
576
00:52:24,344 --> 00:52:26,714
In Ordnung, halten Sie durch.
577
00:52:26,748 --> 00:52:30,518
Ich bin der ausführende Produzent,
was bedeutet, dass ich ein Wort
bekomme.
578
00:52:30,552 --> 00:52:32,420
Also, warum machen wir nicht einfach
einen Schritt nach draußen?
579
00:52:32,453 --> 00:52:35,322
bevor irgendjemand gesagt wird, dass
jemand es bereuen könnte.
580
00:52:43,598 --> 00:52:45,567
Du musst mich hier oben
unterstützen, Wayne!
581
00:52:45,600 --> 00:52:46,834
Ich meine, diese Situation ist fixin'
582
00:52:46,868 --> 00:52:49,269
, um die Kontrolle über die Outta zu
erlangen. Es ist schrecklich nah.
583
00:52:49,303 --> 00:52:50,838
Entspannen.
584
00:52:50,872 --> 00:52:53,106
Hey, was sagen sie, "Das Leben
imitiert die Kunst"?
585
00:52:53,140 --> 00:52:55,108
Es ist umgekehrt.
586
00:52:55,142 --> 00:52:56,209
Was auch immer, es spielt keine Rolle.
587
00:52:56,243 --> 00:52:57,244
Aber du musst mir zuhören, okay?
588
00:52:57,277 --> 00:53:00,615
Weil du nicht 42 warst, und ich war
23.
589
00:53:00,648 --> 00:53:02,182
Und ich werde dir etwas erklären
590
00:53:02,215 --> 00:53:03,685
über junge Frauen.
591
00:53:03,718 --> 00:53:05,285
Nun, wenn sie es ernst meint,
592
00:53:06,588 --> 00:53:08,388
was ich vermute, dass sie es ist,
593
00:53:09,624 --> 00:53:12,159
Sie wird es tun, ob es dir gefällt
oder nicht.
594
00:53:12,192 --> 00:53:14,596
Jetzt versuchst du, sie aufzuhalten,
nicht nur, dass sie es tun wird,
595
00:53:14,629 --> 00:53:16,831
Sie wird weitermachen und es mit Gott
weiß, wie vielen Menschen tun.
596
00:53:16,864 --> 00:53:18,265
in Gott weiß, wie viele andere Filme,
597
00:53:18,298 --> 00:53:19,734
Und das will niemand.
598
00:53:20,602 --> 00:53:21,636
So wie ich es sehe,
599
00:53:21,669 --> 00:53:23,605
Sie haben hier nur eine gute Option.
600
00:53:23,638 --> 00:53:26,239
Was, sie von einer Männerhure ballen
zu lassen?
601
00:53:26,273 --> 00:53:27,909
Komm schon, Jackson ist ein Profi.
602
00:53:27,942 --> 00:53:29,744
Er hat keine Krankheiten oder nicht.
603
00:53:29,777 --> 00:53:31,613
Du willst einfach mehr Sex im Film.
604
00:53:31,646 --> 00:53:33,681
Das bin nicht ich, hoss. Sie will es,
du hast sie gehört.
605
00:53:34,749 --> 00:53:36,484
Verdammt, wenn sie es großartig
macht,
606
00:53:36,517 --> 00:53:38,586
Sie wird berühmt, vielleicht nimmt
sie dich mit.
607
00:53:40,354 --> 00:53:41,823
Wayne, du verstehst es nicht.
608
00:53:43,558 --> 00:53:45,860
Lorraine ist nicht wie die anderen da
drinnen.
609
00:53:45,893 --> 00:53:48,161
Sie ist ein nettes Mädchen.
610
00:53:50,465 --> 00:53:51,833
Ich bitte um Verzeihung?
611
00:53:51,866 --> 00:53:53,835
Nein, das habe ich nicht so gemeint.
612
00:53:53,868 --> 00:53:57,237
Oh, ich hasse es, derjenige zu sein,
der dir das sagt,
613
00:53:59,206 --> 00:54:01,241
Aber keines von ihnen nette Mädchen.
614
00:57:10,932 --> 00:57:11,966
Zur Hölle damit.
615
00:57:11,999 --> 00:57:13,366
Sie kann es haben.
616
00:57:13,401 --> 00:57:14,769
Mal sehen, wie weit sie ohne mich
kommen.
617
00:57:14,802 --> 00:57:16,571
Viel Glück bei der Suche
618
00:57:16,604 --> 00:57:17,772
Dein eigener Weg hier raus.
619
00:57:28,182 --> 00:57:29,382
Was zum...
620
00:57:42,496 --> 00:57:43,631
Gnädige frau?
621
00:57:54,842 --> 00:57:55,943
Geht es dir gut?
622
00:58:06,520 --> 00:58:07,555
Tut mir leid, ich bin...
623
00:58:18,466 --> 00:58:19,567
Gnädige frau?
624
00:58:35,082 --> 00:58:36,083
Was?
625
00:58:37,585 --> 00:58:38,686
Wie kommt es, dass Sie das gerade
getan haben?
626
00:58:40,855 --> 00:58:43,724
Warum schaust du mich nicht an?
627
00:58:43,758 --> 00:58:46,427
Schau mich an, wie du sie angeschaut
hast.
628
00:58:46,761 --> 00:58:48,529
Was?
629
00:58:48,562 --> 00:58:50,564
Ich kann Ihnen zeigen, wozu ich
fähig bin.
630
00:58:50,598 --> 00:58:52,500
Aufhören. Ich will es nicht sehen.
631
00:58:57,138 --> 00:59:00,207
Vielleicht sollten wir einfach deinen
Mann finden.
632
00:59:35,676 --> 00:59:36,711
Hilf mir.
633
01:01:33,994 --> 01:01:39,834
♪ Oui, oui, Marie ♪
634
01:01:41,436 --> 01:01:48,642
♪ Wenn Sie dies für mich tun
♪
635
01:01:48,676 --> 01:01:55,349
♪ Dann mache ich das für dich
♪
636
01:01:56,117 --> 01:02:02,356
♪ Oui, oui, Marie ♪
637
01:02:08,762 --> 01:02:12,099
♪ Komm schon, Baby Fürchte dich
nicht vor dem Schnitter ♪
638
01:02:59,481 --> 01:03:00,681
Rj?
639
01:03:23,804 --> 01:03:24,805
Rj?
640
01:04:31,606 --> 01:04:34,008
Hey, hey, hey.
641
01:04:34,041 --> 01:04:36,243
What's goin' on, Kirchenmaus?
642
01:04:36,277 --> 01:04:40,415
Es ist RJ. Ich wachte auf und er war
weg.
643
01:04:40,448 --> 01:04:41,248
Ich...
644
01:04:43,451 --> 01:04:45,219
Du glaubst nicht, dass er mich
verlassen hat, oder?
645
01:04:47,054 --> 01:04:48,322
Nun, der Van ist immer noch hier.
646
01:04:49,356 --> 01:04:50,824
Er muss irgendwo da sein.
647
01:04:54,895 --> 01:04:59,033
Oh, hey, es ist nicht so, dass dein
Hund weggelaufen ist.
648
01:04:59,066 --> 01:05:01,368
Er verarbeitet wahrscheinlich nur
Dinge, weißt du?
649
01:05:02,269 --> 01:05:03,270
Geh zurück ins Bett.
650
01:05:03,304 --> 01:05:06,840
Ich fühle mich schlecht, wenn ich
ihn verletze. Ich will mich nicht
trennen.
651
01:05:06,874 --> 01:05:09,276
Hunne, du hast nichts falsch gemacht.
652
01:05:09,310 --> 01:05:10,978
Er wird darüber hinwegkommen.
653
01:05:11,011 --> 01:05:13,347
Er muss nur härter werden, ist alles.
654
01:05:13,380 --> 01:05:14,982
Komm schon. Ich werde am Morgen mit
ihm sprechen.
655
01:05:16,016 --> 01:05:17,452
Werden Sie mir helfen, ihn zu finden?
656
01:05:19,421 --> 01:05:21,388
Bitte? Ich mache mir Sorgen.
657
01:05:24,925 --> 01:05:26,327
Alles klar.
658
01:05:26,360 --> 01:05:29,029
I ain't getting' in the middle of no
more of this shit.
659
01:05:39,541 --> 01:05:40,542
Rj!
660
01:05:41,975 --> 01:05:44,111
Bist du hier, Bruder?
661
01:05:44,144 --> 01:05:46,581
Dies ist nicht der Weg, um dies zu
handlin'.
662
01:05:58,660 --> 01:06:00,327
Oh nein.
663
01:06:07,000 --> 01:06:09,404
Es tut mir leid, wenn ich dich
gestört habe.
664
01:06:09,437 --> 01:06:11,338
Was machst du hier?
665
01:06:14,609 --> 01:06:16,444
Ich bin auf der Suche nach meinem
Freund.
666
01:06:24,051 --> 01:06:26,086
Hast du meine Frau gesehen?
667
01:06:27,154 --> 01:06:28,288
Nein, Sir.
668
01:06:35,162 --> 01:06:37,898
Zwei Schlüssel, um eine gesunde
Beziehung zu pflegen.
669
01:06:40,000 --> 01:06:42,002
Lassen Sie niemals eine gute Frau aus
den Augen.
670
01:06:43,571 --> 01:06:45,407
Erwähnen Sie niemals ihr Gewicht.
671
01:06:46,674 --> 01:06:48,242
Was glaubst du, wie ich umzingelt
wurde?
672
01:06:48,275 --> 01:06:51,311
von so vielen schönen Frauen mein
ganzes Leben?
673
01:06:52,279 --> 01:06:53,914
Es liegt eine Kunst darin.
674
01:06:55,282 --> 01:06:56,917
Genau wie das Geschäft.
675
01:07:08,395 --> 01:07:11,633
Ficken! Hurensohn!
676
01:07:24,679 --> 01:07:26,280
Oh, fick mich!
677
01:07:28,483 --> 01:07:32,420
Oh, halt die Klappe, Cheeseburger!
Gehen Sie in den Verkehr.
678
01:07:32,454 --> 01:07:35,022
Oh, ficken.
679
01:07:40,795 --> 01:07:42,497
RJ, du hier drin?
680
01:07:43,363 --> 01:07:45,399
Ich trat auf einen Nagel.
681
01:07:45,433 --> 01:07:48,168
Komm raus und hilf mir, um Christi
willen!
682
01:07:49,571 --> 01:07:51,739
Ich werde Tetanus von diesem Scheiß
fangen.
683
01:08:02,817 --> 01:08:04,051
Rj?
684
01:08:06,286 --> 01:08:08,388
Kirchenmaus, dass du?
685
01:08:56,571 --> 01:08:59,339
Es gibt ein weiteres Licht im Keller.
686
01:08:59,373 --> 01:09:00,608
Kannst du es holen?
687
01:09:02,209 --> 01:09:05,345
Bitte. Meiner Frau geht es nicht gut.
688
01:09:05,379 --> 01:09:06,681
Es ist sehr dunkel,
689
01:09:06,714 --> 01:09:09,417
und ich mache mir Sorgen, dass sie
fallen und sich die Hüfte brechen
könnte.
690
01:09:25,767 --> 01:09:29,336
Unten. Sie werden meine Werkbank
sehen.
691
01:11:16,511 --> 01:11:17,645
Gefunden!
692
01:11:32,359 --> 01:11:33,628
Hey, ich bin eingesperrt!
693
01:11:38,265 --> 01:11:39,366
Hallöchen!
694
01:11:41,703 --> 01:11:44,539
Hallöchen! Hallöchen! Öffnen!
695
01:12:51,973 --> 01:12:53,441
Was ist das, Baby?
696
01:12:54,909 --> 01:12:56,677
Ich dachte, ich hätte etwas gehört."
697
01:12:59,346 --> 01:13:00,648
Wahrscheinlich nicht.
698
01:13:02,349 --> 01:13:03,851
Alte Gewohnheiten sterben hart.
699
01:13:05,086 --> 01:13:06,554
Gehen Sie zurück in den Schlaf.
700
01:13:08,122 --> 01:13:09,657
Aye, ye, Kapitän.
701
01:14:07,481 --> 01:14:08,816
Alles okay, Pops?
702
01:14:11,519 --> 01:14:14,455
Meine Frau, sie ist verschwunden.
703
01:14:14,488 --> 01:14:15,556
Missin'?
704
01:14:17,091 --> 01:14:18,826
Sie wird verwirrt.
705
01:14:18,860 --> 01:14:21,996
Es passiert manchmal nach Einbruch
der Dunkelheit.
706
01:14:22,029 --> 01:14:24,465
Viel Feuerkraft für eine missin'
Frau.
707
01:14:25,199 --> 01:14:27,034
Es ist für Alligatoren.
708
01:14:27,068 --> 01:14:30,404
Ich fand sie einmal am Rande unseres
Teiches.
709
01:14:30,438 --> 01:14:32,039
Wenn sie hineinfallen würde...
710
01:14:35,843 --> 01:14:37,011
Möchten Sie Hilfe?
711
01:14:40,214 --> 01:14:42,483
Nicht für sich selbst, sondern für
das Land, oder?
712
01:14:45,920 --> 01:14:47,688
Lass mich gehen und meine Skivvies
holen.
713
01:17:31,118 --> 01:17:33,788
Ich sage, wir nehmen jeweils eine
Seite des Perimeters ein.
714
01:17:33,821 --> 01:17:35,890
Decken Sie den Boden auf diese Weise
schneller ab.
715
01:17:35,923 --> 01:17:37,892
Ich habe nur das eine Licht.
716
01:17:40,261 --> 01:17:41,662
Nichts für ungut
717
01:17:41,695 --> 01:17:43,964
Aber es ist schon eine Weile her,
seit Sie eingesetzt wurden.
718
01:17:43,998 --> 01:17:46,133
Ich verbrachte drei Nächte mit dem
Gesicht nach unten in einem Reisfeld
719
01:17:46,167 --> 01:17:48,235
Scannen nach Landminen und
Stolperdrähten.
720
01:17:48,269 --> 01:17:51,172
Einmal Marine, immer Marine.
721
01:17:52,139 --> 01:17:53,674
Wenn sie hier draußen ist...
722
01:17:55,009 --> 01:17:56,243
Ich werde sie finden.
723
01:19:59,366 --> 01:20:00,901
I got nothin', Pops.
724
01:20:09,043 --> 01:20:10,244
Scheiße.
725
01:20:12,379 --> 01:20:14,381
Was machst du den ganzen Weg hinein?
726
01:20:29,063 --> 01:20:30,264
Oh nein.
727
01:20:31,999 --> 01:20:34,335
Pops, okay?
728
01:20:35,002 --> 01:20:36,036
Sie hier?
729
01:20:37,304 --> 01:20:41,443
Hilfe! Hilfe, jemand, bitte!
730
01:20:41,476 --> 01:20:43,110
Bitte hilf mir!
731
01:20:44,979 --> 01:20:46,046
Rj!
732
01:20:47,948 --> 01:20:49,016
Hilfe!
733
01:21:27,187 --> 01:21:29,256
Oh, Scheiße!
734
01:21:29,290 --> 01:21:32,159
Du hast mich erschreckt, Pops.
735
01:21:32,192 --> 01:21:35,095
Einmal Marine, immer Marine.
736
01:21:36,163 --> 01:21:37,164
Gut...
737
01:21:38,198 --> 01:21:39,933
Deine Dame ist nicht drin.
738
01:21:39,967 --> 01:21:42,936
Ich kann ihr nicht mehr geben, was
sie will.
739
01:21:45,372 --> 01:21:47,475
Du verstehst nicht, wie es ist.
740
01:21:47,509 --> 01:21:49,577
Sie können immer noch tun, was Sie
wollen.
741
01:21:50,110 --> 01:21:51,378
Sagen Sie was?
742
01:21:51,413 --> 01:21:55,115
Der letzte Bohème, der hier
übernachtete, war derselbe.
743
01:21:55,149 --> 01:21:58,520
Traipsin' in kaum einem Kleider.
744
01:21:58,553 --> 01:22:00,455
Enticin' meine Frau.
745
01:22:02,424 --> 01:22:04,191
Ja...
746
01:22:04,224 --> 01:22:06,628
Okay, naja,
747
01:22:06,661 --> 01:22:08,329
wir sollten besser wieder zum Haus
gehen
748
01:22:08,362 --> 01:22:10,197
und finden Sie heraus, was los ist.
749
01:22:10,230 --> 01:22:13,000
Ich weiß genau, was los ist.
750
01:23:03,283 --> 01:23:05,919
Maxine?
751
01:23:08,122 --> 01:23:11,258
Diese Frau war in meinem Bett und
berührte mich!
752
01:23:44,426 --> 01:23:46,160
Du machst die Dinge nur schlimmer.
753
01:23:46,193 --> 01:23:47,595
Hilf mir!
754
01:23:47,629 --> 01:23:49,531
Jemand! Bitte!
755
01:23:49,564 --> 01:23:51,466
Niemand kommt für dich.
756
01:23:51,499 --> 01:23:54,402
Geh zurück in diesen Keller und sei
ruhig!
757
01:23:59,239 --> 01:24:01,975
- Halt den Mund!
- Hilfe!
758
01:24:02,009 --> 01:24:05,513
- Hallöchen! Jemand, bitte!
- Entführer, Mörder,
759
01:24:05,547 --> 01:24:07,147
Sex-Unholde,
760
01:24:07,181 --> 01:24:08,248
Lurkin' wo wir am wenigsten
erwarten ...
761
01:24:08,282 --> 01:24:09,316
Hilfe!
762
01:24:09,349 --> 01:24:12,052
- Jemand, Hilfe!
- ... in guten christlichen
Häusern,
763
01:24:12,085 --> 01:24:14,388
direkt vor unserer Nase!
764
01:24:21,195 --> 01:24:22,196
Jackson?
765
01:24:23,465 --> 01:24:24,466
Wayne?
766
01:24:25,365 --> 01:24:26,434
Wo seid ihr alle?
767
01:24:44,552 --> 01:24:45,587
Oh, meine Güte.
768
01:24:46,286 --> 01:24:47,522
Gnädige frau?
769
01:24:47,555 --> 01:24:50,224
Gnädige frau? Sei vorsichtig!
770
01:24:50,257 --> 01:24:53,093
Treten Sie vom Rand weg, es ist
gefährlich.
771
01:24:55,229 --> 01:24:57,665
Es ist alles in Ordnung. Hier, hier.
772
01:24:57,699 --> 01:25:00,468
Du bist jetzt in Sicherheit, okay?
773
01:25:00,502 --> 01:25:03,505
Bist du verletzt? Ich sehe nichts.
774
01:25:03,538 --> 01:25:05,807
Meine Nana wird manchmal auch
verwirrt.
775
01:25:05,840 --> 01:25:07,475
Ich habe alles darüber gelernt.
776
01:25:07,509 --> 01:25:08,576
Ob Sie es glauben oder nicht, ich
habe sogar gedacht
777
01:25:08,610 --> 01:25:10,210
Über Becomin' a Nurse One Day.
778
01:25:10,244 --> 01:25:11,278
Also...
779
01:25:11,311 --> 01:25:12,547
Okay. Warum kommst du nicht mit...
780
01:25:12,580 --> 01:25:14,114
Oh!
781
01:25:15,315 --> 01:25:16,551
Wofür zum Teufel hast du das gemacht?
782
01:25:16,584 --> 01:25:19,420
Ich brauche keine Krankenschwester.
783
01:25:19,454 --> 01:25:21,321
Warum sollten Sie alles haben?
784
01:25:21,355 --> 01:25:24,124
Was hast du jemals getan, außer eine
Hure zu sein?
785
01:25:24,826 --> 01:25:28,195
Okay, wissen Sie was?
786
01:25:28,228 --> 01:25:30,598
Du willst meine Hilfe nicht? Kein
Problem.
787
01:25:30,632 --> 01:25:32,634
Ich habe nur versucht, nett zu sein.
788
01:25:32,667 --> 01:25:35,335
Du verdienst es nicht, es einfach zur
Schau stellen zu können
789
01:25:35,369 --> 01:25:37,405
in meinem Gesicht wie du.
790
01:25:37,438 --> 01:25:40,608
Es ist nicht meine Schuld, dass du
nicht das Leben gelebt hast, das du
wolltest.
791
01:25:40,642 --> 01:25:43,811
Jetzt gehen Sie bitte aus dem Weg.
792
01:25:46,380 --> 01:25:48,416
Bewegen! Du meinst altes hässliches
B...
793
01:25:55,557 --> 01:25:56,691
Hündin.
794
01:26:21,482 --> 01:26:22,784
War das der eine?
795
01:26:23,818 --> 01:26:26,219
Weißt du, ich mag keine Blondinen.
796
01:26:43,504 --> 01:26:45,105
Ekelhaft.
797
01:26:52,880 --> 01:26:54,348
Lothringen?
798
01:26:55,483 --> 01:26:56,484
Rj?
799
01:28:06,020 --> 01:28:07,689
Äh, der Ort ist leer.
800
01:28:08,990 --> 01:28:11,391
Was ist mit dem anderen Fella, Wayne?
801
01:28:11,426 --> 01:28:14,696
In der Scheune. Festgefahren wie das
Schwein, das er war.
802
01:28:15,930 --> 01:28:18,398
Nun, das ist drei unten.
803
01:28:18,433 --> 01:28:20,501
Vier.
804
01:28:20,535 --> 01:28:23,638
Und ich habe einen anderen für dich
im Haus untergebracht.
805
01:28:23,671 --> 01:28:25,272
Ich will sie nicht.
806
01:28:25,305 --> 01:28:27,542
Dieser war anders.
807
01:28:27,575 --> 01:28:29,711
Sie hatte etwas Besonderes.
808
01:28:29,744 --> 01:28:31,344
So wie ich es getan habe.
809
01:28:31,378 --> 01:28:33,915
Krank und müde, nie zu bekommen, was
ich will.
810
01:28:37,852 --> 01:28:40,488
Du weißt, dass ich es dir geben
möchte, Perle.
811
01:28:40,521 --> 01:28:42,523
Aber ich bin auch müde.
812
01:28:45,626 --> 01:28:46,728
Ich weiß.
813
01:28:54,902 --> 01:28:56,871
Sag mir, dass ich etwas Besonderes
bin.
814
01:29:02,777 --> 01:29:04,479
Natürlich sind Sie es.
815
01:29:07,648 --> 01:29:09,817
Ich habe mich so gefühlt
816
01:29:09,851 --> 01:29:11,886
Seit dem ersten Moment trafen wir uns.
817
01:29:13,688 --> 01:29:17,290
Du warst die schönste Frau, die ich
je gesehen hatte.
818
01:29:22,329 --> 01:29:24,766
Oh, nicht mehr.
819
01:29:26,968 --> 01:29:28,503
Immer.
820
01:29:35,510 --> 01:29:37,310
Sag mir, ich gehöre dir.
821
01:29:40,081 --> 01:29:41,949
Dass du mich immer noch willst.
822
01:29:51,391 --> 01:29:53,326
Lass mich wieder jung fühlen.
823
01:30:03,738 --> 01:30:05,606
Was ist, wenn mein Herz es nicht
verträgt?
824
01:30:05,640 --> 01:30:06,908
Es kann.
825
01:31:43,104 --> 01:31:46,140
Fick mich, Howard.
826
01:31:46,173 --> 01:31:47,808
Fick mich.
827
01:32:04,926 --> 01:32:06,694
Fick mich.
828
01:32:26,047 --> 01:32:29,784
Hilfe!
829
01:32:29,817 --> 01:32:30,985
Hilfe!
830
01:32:31,018 --> 01:32:34,155
Jemand, hilf mir, bitte!
831
01:33:14,195 --> 01:33:16,764
Lassen Sie mich hier raus!
832
01:33:16,797 --> 01:33:18,132
Halten Sie Ihre Stimme gedrückt.
833
01:33:19,266 --> 01:33:20,835
Sag mir nicht, dass ich still sein
soll!
834
01:33:20,868 --> 01:33:23,104
Ich war dort unten in einem Kerker
eingesperrt!
835
01:33:23,137 --> 01:33:25,773
Diese alten Leute sind verdammt
verrückt!
836
01:33:25,806 --> 01:33:26,874
Ich muss raus aus diesem Haus
837
01:33:26,907 --> 01:33:28,242
bevor sie mich auch töten.
838
01:33:28,275 --> 01:33:30,311
Wir müssen die Schlüssel zu ihrem
LKW finden.
839
01:33:30,344 --> 01:33:32,013
Ich hätte dir nie zuhören sollen.
840
01:33:32,046 --> 01:33:33,714
Das ist alles Ihre Schuld!
841
01:33:33,748 --> 01:33:35,883
Lothringen, wir müssen
zusammenhalten.
842
01:33:35,916 --> 01:33:37,651
Ich hasse dich!
843
01:33:37,685 --> 01:33:39,887
Ich hasse euch alle so sehr!
844
01:33:40,788 --> 01:33:41,989
Lothringen!
845
01:33:46,594 --> 01:33:49,563
Ich sagte ihr, sie solle im
verdammten Keller bleiben!
846
01:33:50,097 --> 01:33:51,599
Das ist in Ordnung.
847
01:33:52,266 --> 01:33:54,235
Wir brauchen sie nicht mehr.
848
01:33:55,636 --> 01:33:58,239
Wir haben uns wieder verstanden.
849
01:33:58,272 --> 01:34:00,841
Hilf mir, den Körper nach innen zu
ziehen.
850
01:34:00,875 --> 01:34:03,044
Wenn sie im Haus ist, ist das Notwehr.
851
01:34:03,077 --> 01:34:05,012
Das ist das Gesetz.
852
01:34:05,046 --> 01:34:05,946
Du glaubst nicht wirklich
853
01:34:05,980 --> 01:34:08,249
Jeder wird kommen, um nach ihnen zu
suchen, oder?
854
01:34:08,282 --> 01:34:09,950
Wir werden es nicht riskieren.
855
01:34:12,920 --> 01:34:14,989
Wir müssen diese schlaue Perle
spielen.
856
01:34:15,022 --> 01:34:17,058
Es macht keinen Sinn, jetzt ein
Durcheinander zu machen.
857
01:34:18,893 --> 01:34:20,995
Wenn bis morgen niemand auftaucht,
858
01:34:21,028 --> 01:34:23,164
Wir nehmen den Leichnam und wir
werden sie abladen
859
01:34:23,197 --> 01:34:25,032
im Teich mit den anderen.
860
01:34:25,066 --> 01:34:27,234
Was mich daran erinnert, dass wir
brauchen werden
861
01:34:27,268 --> 01:34:29,003
um Wayne aus der Scheune zu holen
862
01:34:29,036 --> 01:34:30,704
und versenken Sie ihn auch.
863
01:34:47,955 --> 01:34:50,024
Sie ist schwerer als sie aussieht.
864
01:34:59,366 --> 01:35:01,268
Howard. Howard!
865
01:35:05,739 --> 01:35:06,774
Howard?
866
01:35:07,875 --> 01:35:08,909
Howard?
867
01:35:08,943 --> 01:35:10,077
Howard!
868
01:35:11,378 --> 01:35:13,280
Wo sind die Schlüssel zum LKW?
869
01:35:13,314 --> 01:35:15,716
- Er hat einen Herzinfarkt.
- Ich gebe keine Scheiße!
870
01:35:15,749 --> 01:35:17,852
- Wo sind die verdammten Schlüssel?
- Nun, jetzt...
871
01:35:17,885 --> 01:35:19,687
- In der Küche...
- ... hier sind wir alle...
872
01:35:19,720 --> 01:35:22,823
- ... unter der Lampe.
- ... Zusammen.
873
01:35:22,857 --> 01:35:23,924
Howard?
874
01:35:23,958 --> 01:35:25,759
Wir haben einen Scheideweg
erreicht.
875
01:35:25,793 --> 01:35:27,194
Mit Erlösung...
876
01:35:27,228 --> 01:35:28,929
- Howard?
- ... oder Verdammnis?
877
01:35:28,963 --> 01:35:31,899
Du wirst verrotten, wenn die Leute
herausfinden, was du getan hast.
878
01:35:31,932 --> 01:35:33,067
Jetzt ist es soweit.
879
01:35:33,100 --> 01:35:36,036
- Was habe ich getan?
- Denn wenn wir nicht die
Kontrolle übernehmen
880
01:35:36,070 --> 01:35:38,239
- unseres eigenen Schicksals, des
Herrn...
- Wie steht es mit dir?
881
01:35:38,272 --> 01:35:40,040
... wird es für uns tun.
882
01:35:40,074 --> 01:35:42,376
Du glaubst nicht, dass ich weiß, wer
du wirklich bist?
883
01:35:42,410 --> 01:35:45,713
Ich habe gesehen, was du in der
Scheune gemacht hast.
884
01:35:45,746 --> 01:35:47,915
Du bist eine abweichende kleine Hure.
885
01:35:48,816 --> 01:35:49,884
Wir sind die gleichen.
886
01:35:52,219 --> 01:35:54,422
Du wirst am Ende genauso enden wie
ich.
887
01:35:54,456 --> 01:35:57,758
Zeit, der Sünde den Rücken zu
kehren und die Verpflichtung
einzugehen...
888
01:35:57,791 --> 01:35:58,926
Ich bin nicht wie du.
889
01:35:58,959 --> 01:36:00,194
... ein für alle Mal.
890
01:36:00,227 --> 01:36:02,763
Du bist ein Kidnappin', Murderin' Sex
Fiend.
891
01:36:02,796 --> 01:36:04,298
Ich bin ein verdammter Star!
892
01:36:04,331 --> 01:36:05,332
Die ganze Welt wird meinen Namen
kennen.
893
01:36:05,366 --> 01:36:06,700
Ich möchte euch alle hören.
894
01:36:06,734 --> 01:36:08,135
Sag es jetzt mit mir.
895
01:36:08,169 --> 01:36:09,870
Ich werde ein Leben nicht akzeptieren
896
01:36:09,904 --> 01:36:11,772
- Ich verdiene es nicht.
- Ich werde ein Leben nicht
akzeptieren
897
01:36:11,805 --> 01:36:14,308
Ich verdiene es nicht.
898
01:36:14,341 --> 01:36:16,944
Hallelujah!
899
01:36:16,977 --> 01:36:19,380
Stop fuckin' starin' at me!
900
01:36:48,042 --> 01:36:52,379
Nun, das nenne ich göttliches
Eingreifen!
901
01:36:52,414 --> 01:36:58,852
Der Herr lächelt diejenigen an,
die Ihn annehmen. Lobe seinen
Namen!
902
01:36:58,886 --> 01:37:02,356
Ehre sei Jesus!
903
01:37:21,008 --> 01:37:24,211
Meine Hüfte...
904
01:37:24,245 --> 01:37:25,246
Hilfe.
905
01:37:30,150 --> 01:37:33,087
Shh!
906
01:37:44,532 --> 01:37:46,333
Du Hure!
907
01:37:47,535 --> 01:37:49,537
Du bist nicht unschuldig!
908
01:37:51,573 --> 01:37:53,508
Du bist nichts Besonderes!
909
01:37:54,942 --> 01:37:58,112
Es wird alles von dir genommen werden!
910
01:37:58,145 --> 01:38:00,781
So wie es von mir war!
911
01:38:01,549 --> 01:38:02,584
Ich werde es allen erzählen
912
01:38:02,617 --> 01:38:04,251
was du bist!
913
01:38:10,124 --> 01:38:11,526
Es wird unser Geheimnis sein.
914
01:38:30,578 --> 01:38:32,514
Göttliche Intervention.
915
01:38:58,339 --> 01:39:00,442
Preist den verdammten Herrn.
916
01:39:19,326 --> 01:39:22,896
Ich hoffe, daß ich nach eigenem
Bekunden
917
01:39:22,930 --> 01:39:24,599
Andere mögen das Licht finden.
918
01:39:25,633 --> 01:39:27,334
Ich möchte euch 'alle irgendwas'
zeigen.
919
01:39:29,571 --> 01:39:31,038
Machen Sie eine Aufnahme davon.
920
01:39:33,974 --> 01:39:35,376
Da ist sie.
921
01:39:35,410 --> 01:39:37,579
Meine wunderschöne kleine Tochter
Maxine.
922
01:39:38,379 --> 01:39:40,482
In ein Leben der Sünde gelockt
923
01:39:40,515 --> 01:39:41,915
von den Abweichlern
924
01:39:41,949 --> 01:39:45,252
Wir warnen täglich davor.
925
01:39:45,285 --> 01:39:49,524
Von unserem liebevollen Zuhause in
die Hände der Teufel.
926
01:39:50,290 --> 01:39:52,527
Wir beten, eines Tages,
927
01:39:52,560 --> 01:39:56,230
Sie wird ihren Weg nach Hause zu
uns finden.
928
01:39:56,263 --> 01:39:58,232
Amen.
929
01:39:58,265 --> 01:40:00,402
Segne dich, segne dich.
930
01:40:09,977 --> 01:40:11,579
Was glaubst du, was passiert ist,
Sheriff?
931
01:40:14,682 --> 01:40:16,484
Wie zum Teufel sollte ich es wissen?
932
01:40:21,054 --> 01:40:22,256
Hey, Chef.
933
01:40:26,193 --> 01:40:29,664
Einer der Jungen fand das drinnen.
934
01:40:33,668 --> 01:40:35,202
Was denkst du, ist drauf?
935
01:40:37,371 --> 01:40:40,575
Nun, durch das Aussehen von jedem...
936
01:40:42,410 --> 01:40:45,680
Ich würde sagen, ein gottverdammt
abgefuckter Horrorfilm.
937
01:40:51,590 --> 01:40:56,590
Bereitgestellt durch
explosiveschädele
65467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.