All language subtitles for Transporter 1x11 – Hot Ice - Алмазы в крови (Горячий лёд)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,715 --> 00:01:50,384 Ai ceva competi�ie, nu? 2 00:02:06,772 --> 00:02:08,732 Salutare, Toronto! 3 00:02:19,116 --> 00:02:22,911 CURIERUL Sezonul 1, Episodul 8 4 00:02:55,063 --> 00:02:58,190 Traducerea �i adaptarea Little Badger 5 00:02:58,315 --> 00:03:01,443 Traducere realizat� dup� sonor 6 00:03:05,655 --> 00:03:07,990 - C�l�toresc! - Ma�ina s-a comportat bine? 7 00:03:08,199 --> 00:03:10,325 Am testat-o destul de bine. Da... 8 00:03:10,534 --> 00:03:13,411 - Unde merg? - "Tungsten Security". 9 00:03:13,536 --> 00:03:16,205 Harta ta ar trebui s� fie deja programat�. 10 00:03:16,414 --> 00:03:18,791 - Nu e niciun loc de livrare. - Va fi �n pachet. 11 00:03:18,957 --> 00:03:20,292 Am �n�eles. 12 00:03:20,459 --> 00:03:23,044 - Ce e "Tungsten Security"? - Transporturi blindate. 13 00:03:23,169 --> 00:03:25,671 E una din cele mai bune firme din lume. 14 00:03:25,838 --> 00:03:29,633 - Atunci de ce ne sun� pe noi? - Pentru discre�ie, Frank. 15 00:03:29,800 --> 00:03:34,137 - De ce ne sun� �ntotdeauna? - Bine. S� ducem treaba la cap�t. 16 00:03:40,309 --> 00:03:42,894 - Pachetul e �n seif. - �i cum pun m�na pe el? 17 00:03:43,103 --> 00:03:46,188 Vei semna pentru el. Codurile de acces sunt �n pa�aport. 18 00:03:47,023 --> 00:03:50,525 Ridicarea e la 17:28. Tungsten �nchide la 17:30. 19 00:03:50,651 --> 00:03:53,361 - Nu ajunge prea devreme. - E o fereastr� de 2 minute, Carla. 20 00:03:53,486 --> 00:03:56,989 Ai o reputa�ie pentru punctualitate. Oamenii se a�teapt� s� ajungi la timp. 21 00:04:00,784 --> 00:04:05,788 �n mai pu�in de or� se va desf�ura debutul play off-ului. 22 00:04:05,913 --> 00:04:09,791 Ian O Solomon, afaceristul anului timp de 3 ani la r�nd, 23 00:04:09,958 --> 00:04:15,838 a prezis cu curaj c� echipa �n care joac� fiul s�u cel mare, Marcus, 24 00:04:17,173 --> 00:04:21,176 va deveni campioana Canadei la hochei profesionist. 25 00:04:21,343 --> 00:04:23,470 Ar fi bine s-o crezi! 26 00:04:23,636 --> 00:04:26,055 O poveste cu adev�rat incredibil�! 27 00:04:28,474 --> 00:04:31,018 - Ellen, �nc� o b�utur�? - Vin! 28 00:04:56,080 --> 00:04:57,998 Alo? 29 00:04:58,207 --> 00:04:59,958 - Sunt Sullivan. - �tiu. 30 00:05:00,083 --> 00:05:03,420 - Verific. - Nu s-a schimbat nimic. Ai r�bdare. 31 00:05:03,545 --> 00:05:06,005 Te voi suna c�nd ajunge curierul. 32 00:05:11,968 --> 00:05:14,262 �nchide nenorocirea aia! 33 00:05:15,972 --> 00:05:19,016 - Trebuie s� pleci �n 20 de minute. - �tiu, ai r�bdare! 34 00:05:20,851 --> 00:05:23,311 - Are gust de rahat. - E whisky-ul t�u! 35 00:05:23,520 --> 00:05:26,731 �tiu ce e. Am dat 15.000 pe o sticl�. 36 00:05:28,607 --> 00:05:30,359 E prea mult� ghea��. 37 00:05:30,525 --> 00:05:32,819 - Totul e �n regul�? - Da. 38 00:05:33,194 --> 00:05:35,113 Ce e? 39 00:05:36,113 --> 00:05:38,407 De s�pt�m�ni �ntregi a�tep�i seara asta. 40 00:05:38,532 --> 00:05:40,450 Marcus abia a�teapt� s� te vad� la meci. 41 00:05:40,575 --> 00:05:42,285 Asta ce ar vrea s� �nsemne? 42 00:05:42,410 --> 00:05:45,913 A jucat fantastic anul �sta. Va fi bucuros s� fii acolo. 43 00:05:47,706 --> 00:05:50,209 Da, ai dreptate. Scuze. B�utura e perfect�. 44 00:05:50,375 --> 00:05:52,502 Am multe pe cap. 45 00:05:56,380 --> 00:05:59,008 �i vreau s� m� faci s� m� simt bine. 46 00:06:00,300 --> 00:06:02,510 Ian... 47 00:06:03,219 --> 00:06:06,597 Sunt gata de plecare. Haide... P�rul meu... 48 00:06:06,806 --> 00:06:09,600 Nu-�i voi atinge p�rul. 49 00:06:17,940 --> 00:06:19,983 Haide, Serena! 50 00:06:23,111 --> 00:06:25,571 �mi place cum arat� diamantele astea. 51 00:06:26,530 --> 00:06:28,657 ��i plac? 52 00:06:32,911 --> 00:06:36,080 Haide, iubito! Am un meci de hochei la care trebuie s� merg. 53 00:07:01,685 --> 00:07:04,354 Stan Rickel? Pe bune? 54 00:07:10,317 --> 00:07:12,819 53719. 55 00:07:27,957 --> 00:07:30,626 Las�-l s� intre. 56 00:07:37,965 --> 00:07:41,176 �i la centru pentru Diamonds e Marc O'Sullivan. 57 00:07:41,343 --> 00:07:44,804 T�n�rul duce o mare greutate pe umeri. 58 00:07:48,641 --> 00:07:51,810 - Asta n-o s� se �nt�mple, nu? - E pl�tit pentru asta. 59 00:08:06,530 --> 00:08:08,574 Stan Rickel. 60 00:08:08,699 --> 00:08:11,451 Bun venit la "Tungsten Security", dle Rickel. 61 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 �mi plac ���ele ei. 62 00:08:21,877 --> 00:08:24,921 - Poate dansa. - �i despre ce e dansul? 63 00:08:25,088 --> 00:08:27,548 - ���e. - Exact. 64 00:08:33,428 --> 00:08:36,055 Echiparea! S� mergem! 65 00:09:00,492 --> 00:09:02,327 Vrei s� opre�ti �la? 66 00:09:05,371 --> 00:09:08,290 - Ai verificat, a�a cum te-am rugat? - Da, s-a f�cut, �efa. 67 00:09:09,625 --> 00:09:14,128 - Nu e �n fi��. - O completez la terminarea turei. 68 00:09:14,462 --> 00:09:17,006 N-am f�cut eu legea, Harry! 69 00:09:19,675 --> 00:09:22,135 Am v�zut aia, Harry! 70 00:09:23,845 --> 00:09:26,597 Completeaz�-l, �i nu voi spune nimic despre folosirea neautorizat� 71 00:09:26,764 --> 00:09:29,600 a echipamentelor companiei pentru a vedea un meci de hochei. 72 00:09:36,189 --> 00:09:38,691 De ce l-au l�sat pe tip s� intre? 73 00:09:41,359 --> 00:09:43,862 Dup� orele de program. La 17:31. 74 00:09:46,781 --> 00:09:50,117 Deci... acest Stan Rickel nu e aici cu adev�rat? 75 00:09:50,409 --> 00:09:53,286 Ba e aici. Stanton e cu el. E �n regul�, nu? 76 00:10:39,366 --> 00:10:41,993 Dle primar... M� bucur c� a�i reu�it s� veni�i. 77 00:10:42,160 --> 00:10:45,371 Ian, dup� toate favorurile pentru tine, trebuia s�-mi faci �i tu unul. 78 00:10:45,621 --> 00:10:49,291 Am auzit c� fiul nenorocitului de Sean Callahan lucreaz� pentru tine, 79 00:10:49,458 --> 00:10:53,294 �inte�te acum potul cel mare. Scoate-l de acolo! 80 00:10:55,546 --> 00:10:57,381 E o stea �n devenire. 81 00:10:57,590 --> 00:11:00,550 To�i �l sprijinim pe Marcus �n seara asta. 82 00:11:13,186 --> 00:11:14,771 Da. 83 00:11:14,979 --> 00:11:18,148 - Ne apuc�m de treab�. - Sun�-m� c�nd s-a terminat. 84 00:11:18,274 --> 00:11:21,026 - �i curierul? - Ucide-l! 85 00:11:21,151 --> 00:11:24,696 Am vrut doar s� fiu sigur. E greu s� duci ceva c�nd e�ti mort. 86 00:11:27,948 --> 00:11:30,033 S� mergem! 87 00:11:36,622 --> 00:11:38,374 Deschide u�a! 88 00:11:38,540 --> 00:11:40,626 - Cu alea plec�m? - Da. 89 00:11:50,801 --> 00:11:52,969 Mersi c� ai venit, Stan. 90 00:11:53,344 --> 00:11:56,180 �i s� ratez seara cea mare a b�iatului surorii mele? 91 00:11:57,556 --> 00:12:00,142 Boul �la se poart� frumos cu tine? 92 00:12:00,309 --> 00:12:02,519 Totul e bine. 93 00:12:11,234 --> 00:12:14,362 - Ce mai vrei acum? - Credeam c� vrei o b�utur�. 94 00:12:15,279 --> 00:12:17,448 Adu-mi un scotch. 95 00:12:18,324 --> 00:12:21,034 �i nu vreau s� bei �n seara asta. 96 00:12:24,829 --> 00:12:27,164 A� vrea s� propun un toast! 97 00:12:27,373 --> 00:12:31,543 Pentru Diamonds, dar mai ales pentru ora�ul Toronto �i oamenii s�i. 98 00:12:31,877 --> 00:12:34,462 Nu e un alt loc pe care s�-l numesc "acas�". 99 00:12:41,802 --> 00:12:43,761 Vei lua pachetul �i vei pleca imediat. 100 00:12:43,928 --> 00:12:46,722 Ai 30 de secunde p�n� c�nd u�a aia se �nchide. 101 00:12:50,100 --> 00:12:53,520 - Nu e nicio destina�ie. - Asta nu e treaba mea. 102 00:13:01,568 --> 00:13:04,487 Nu ai semnal aici. Oricum, se scurge timpul! 103 00:13:14,120 --> 00:13:16,956 O s�-mi iau �i nepotul. La meciul na�ionalei. 104 00:13:17,331 --> 00:13:19,291 Pu�tiului �i place. 105 00:13:19,500 --> 00:13:22,752 Uit�-te cum m�n�nc� �tia b�taie, apoi mergem la treab�. 106 00:13:23,461 --> 00:13:26,380 Ce crezi, Dublu D? Diamonds are vreo �ans�? 107 00:13:26,547 --> 00:13:29,049 Cred c� ar trebui s� nu-mi mai spui Dublu D. 108 00:13:29,174 --> 00:13:31,718 �i se potrive�te. Darcy Daniels? 109 00:13:31,968 --> 00:13:35,346 �ie �i se potrive�te mai bine, Lester. Ai ���ele mai mari ca ale mele. 110 00:13:37,473 --> 00:13:40,184 Vrei s-o �tergi? 111 00:13:40,475 --> 00:13:42,852 - Hai, du-te! - Pe bune? 112 00:13:43,019 --> 00:13:46,647 Da, da, e lini�te. Eu �i Lester ne descurc�m. 113 00:14:09,374 --> 00:14:11,585 A �nceput meciul, amice! 114 00:14:11,751 --> 00:14:15,088 Buck e gata s� arunce pucul. O s� fie un meci pe cinste! 115 00:14:15,296 --> 00:14:17,298 �i... 116 00:14:20,217 --> 00:14:22,135 Am pierdut semnalul. 117 00:14:22,260 --> 00:14:24,887 O s� revin�. Mereu revine. Las�-l un minut. 118 00:14:27,014 --> 00:14:28,807 Ce lovitur�! 119 00:14:30,017 --> 00:14:32,435 Ceva nu e-n regul�. 120 00:15:26,564 --> 00:15:28,816 Domnilor, acesta e un client. 121 00:15:40,826 --> 00:15:43,078 Ambele echipe schimb� lovituri de pumni. 122 00:15:49,208 --> 00:15:50,917 Du-te la seif! �nchide-te �n el! 123 00:15:51,001 --> 00:15:53,169 �ncuietoarea nu se va deschide p�n� diminea��! 124 00:15:53,294 --> 00:15:56,339 �i asta se va termina! S� ai o sear� frumoas�! 125 00:16:14,229 --> 00:16:16,063 O s� m� duc s� verific. 126 00:16:16,522 --> 00:16:18,524 Hai, Diamonds! 127 00:16:25,446 --> 00:16:27,281 Nu mi�ca! 128 00:16:27,573 --> 00:16:29,658 Uite... �tiu c� arat� r�u. 129 00:16:29,783 --> 00:16:32,494 - Gardienii nu sunt gardieni. - Poftim? 130 00:16:34,537 --> 00:16:37,998 C�nd a �nceput Tungsten s� angajeze tipi cu tatuaje ale unor bande... 131 00:16:38,165 --> 00:16:40,334 .. Darcy Daniels? 132 00:16:40,459 --> 00:16:43,795 - De unde-mi �tii numele? - Ecusonul. 133 00:16:48,924 --> 00:16:51,134 Treci la podea! 134 00:16:57,056 --> 00:16:58,849 Cred c� glume�ti! 135 00:17:01,351 --> 00:17:04,020 Nu sunt dintre ei! G�nde�te-te! 136 00:17:04,145 --> 00:17:06,772 - C� vorbeam de lup... - Ar putea fi cu tine! 137 00:17:06,897 --> 00:17:09,691 �i dac� nu e, �i nu e, am�ndoi suntem mor�i! 138 00:17:09,858 --> 00:17:12,819 Nu-l pot dobor� cu o singur� m�n�! La propriu! Unde e cheia? 139 00:17:15,822 --> 00:17:18,282 Cred c� am pierdut-o. 140 00:17:19,033 --> 00:17:21,910 U�a aia nu-l va re�ine la nesf�r�it! 141 00:17:23,578 --> 00:17:25,872 Doamne! Nu pot da alarma! 142 00:17:26,289 --> 00:17:28,290 - �i telefonul e mort! - Ai pierdut-o? 143 00:17:28,415 --> 00:17:30,667 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat! O fi c�zut c�nd m-ai atacat! 144 00:17:30,792 --> 00:17:32,794 C�nd te-am atacat? 145 00:17:37,715 --> 00:17:40,717 Darcy, spune-mi c� mai e o ie�ire, sau am�ndoi suntem mor�i! 146 00:17:59,566 --> 00:18:01,318 Lester, r�spunde! M� auzi? 147 00:18:01,485 --> 00:18:04,195 P�r�se�te camera! Sediul e atacat. A fost �mpu�cat! 148 00:18:04,362 --> 00:18:07,073 - Cine e Lester? - E �n biroul pazei. 149 00:18:09,366 --> 00:18:12,035 Voi doi merge�i �n camera de securitate. 150 00:18:12,202 --> 00:18:14,329 Tu vii cu mine! 151 00:18:16,914 --> 00:18:19,625 Lester, r�spunde! Am nevoie de ajutor! 152 00:18:19,792 --> 00:18:21,793 Sunt la etajul 4. 153 00:18:22,002 --> 00:18:24,254 - Darcy, tu e�ti? - Slav� Domnului! 154 00:18:24,420 --> 00:18:27,131 Vreau s� suni la poli�ie. Suntem la etajul 4. 155 00:18:35,221 --> 00:18:37,264 Sunt la etajul 4! 156 00:18:37,431 --> 00:18:40,684 Am �n�eles. Sunt destul de aproape. 157 00:18:46,772 --> 00:18:50,150 - Ce ne facem? - �nt�i, s� sc�p�m de astea. 158 00:18:50,234 --> 00:18:52,736 E vreun loc �n cl�dire cu unelte? Un birou de �ntre�inere? 159 00:18:52,861 --> 00:18:54,946 Asta e o cl�dire de birouri, nu un �antier. 160 00:18:55,071 --> 00:18:56,822 Avem psihologi, avem... 161 00:18:56,947 --> 00:18:59,366 - Chirurgi plastici, avem denti�ti... - Dentist. 162 00:18:59,533 --> 00:19:02,077 Du-m� acolo! Du-m� la dentist. 163 00:19:09,500 --> 00:19:12,794 - Pot s�... - Ce? 164 00:19:13,086 --> 00:19:16,255 Beau mult� ap�. Voi fi rapid�! 165 00:19:20,133 --> 00:19:22,927 Nu de data asta! A�teapt� aici. 166 00:19:25,179 --> 00:19:28,015 - Po�i da drumul la ap�? - Nu. 167 00:19:28,432 --> 00:19:31,226 - Po�i c�nta un c�ntec? - Nici g�nd! 168 00:19:31,435 --> 00:19:33,978 Nu, nu! Am uitat s� m� sp�l. Repede! 169 00:20:01,168 --> 00:20:03,294 Aici! Stai! 170 00:20:04,671 --> 00:20:06,631 - Mergi! - Rocco! 171 00:20:11,635 --> 00:20:13,678 Gr�be�te-te! S� mergem! 172 00:20:15,013 --> 00:20:17,014 Haide! Haide! 173 00:20:19,933 --> 00:20:22,519 - Pe unde? - Au luat-o spre dentist. 174 00:20:23,019 --> 00:20:25,646 Doamne! Cine sunt tipii �ia? �i cine naiba e�ti tu? 175 00:20:25,771 --> 00:20:28,857 Darcy, calmeaz�-te! G�nde�te! Folose�te-�i preg�tirea, dac� ai una. 176 00:20:29,024 --> 00:20:32,944 Nu vor ceea ce e �n seif. Te urm�resc pe tine, nu? 177 00:20:33,153 --> 00:20:34,904 - Da. - De ce? 178 00:20:35,029 --> 00:20:37,281 Pentru c� am ceva ce vor. 179 00:20:37,490 --> 00:20:40,325 - De ce nu le-o dai? - De obicei nu merge a�a. 180 00:20:40,492 --> 00:20:42,452 - Ce este? - Nici a�a nu merge. 181 00:20:42,535 --> 00:20:45,455 - Nu ar trebui s� deschidem pachetul. - Ce �nseamn� asta? 182 00:20:45,580 --> 00:20:48,957 Tipii �tia vor s� ne omoare. D�-le ce vor �i s� plec�m de aici! 183 00:21:02,010 --> 00:21:04,220 Adu C4-ul! 184 00:21:05,638 --> 00:21:07,723 �oferule! 185 00:21:09,850 --> 00:21:12,894 Pot a�tepta! Sunt un om r�bd�tor. 186 00:21:35,163 --> 00:21:37,498 Suntem prin�i aici. Nu? 187 00:21:37,832 --> 00:21:40,375 P�i am putea s�... P�i, da! 188 00:21:41,084 --> 00:21:44,045 - Asta f�cea parte din plan? - S� fim prin�i aici? Nu prea. 189 00:21:50,050 --> 00:21:51,968 Fir-ar! 190 00:21:56,222 --> 00:21:59,099 Cau�i ceva anume? 191 00:22:01,143 --> 00:22:03,520 - Burghie. - Burghie, burghie... 192 00:22:03,853 --> 00:22:05,980 Cum arat�? 193 00:22:07,731 --> 00:22:10,108 �sta ar trebui s� fie de diamant. 194 00:22:23,411 --> 00:22:25,913 Nu cred c� la asta se folose�te. 195 00:22:29,249 --> 00:22:32,711 - Faci de mult� vreme asta? - Ce anume? Pe dentistul? 196 00:22:32,877 --> 00:22:35,296 B�taia cu b�ie�ii r�i. 197 00:23:02,444 --> 00:23:04,445 �ncepi s� te pricepi! 198 00:23:04,571 --> 00:23:06,781 Du-te! Pleac� de aici! 199 00:23:08,699 --> 00:23:10,659 Las-o s� plece! 200 00:23:12,702 --> 00:23:15,496 Ar�ta�i ca �i cum v-ar prinde bine un control. 201 00:23:24,337 --> 00:23:26,672 Kaloo �ncaseaz� multe acum! 202 00:23:50,108 --> 00:23:52,194 Bun� folosire a m�inii! 203 00:24:16,881 --> 00:24:19,008 T�mpitule! 204 00:24:26,889 --> 00:24:29,308 Punctul nu e valabil! 205 00:24:59,500 --> 00:25:01,877 1-0 pentru Darcy Daniels. 206 00:25:07,882 --> 00:25:11,009 Cineva a declan�at alarma! S� mergem jos! 207 00:25:19,349 --> 00:25:22,727 Regula num�rul 3, Frank. "Nu deschide pachetul." 208 00:25:35,571 --> 00:25:40,867 Diamant! Ce naiba are asta de-a face cu un diamant brut? 209 00:26:03,428 --> 00:26:05,888 Harry! Fir-ar! 210 00:26:05,972 --> 00:26:08,265 O mai po�i spune o dat�! 211 00:26:09,641 --> 00:26:12,727 Scap� de poli�i�ti �i ne vedem �n garaj. 212 00:26:22,485 --> 00:26:24,988 Ar fi bine s� fi ie�it, Darcy! 213 00:26:34,579 --> 00:26:35,913 Ce avem? 214 00:26:36,080 --> 00:26:38,374 E un tip la etajul 4, �ntr-un costum negru, 215 00:26:38,499 --> 00:26:41,084 A �mpu�cat gardianul �i al�i c��iva oameni. E �nc� �narmat. 216 00:27:09,233 --> 00:27:11,902 Va veni dup� fat�. O duc la O'Sullivan. 217 00:27:12,068 --> 00:27:15,446 Prinde�i-l pe curier �naintea poli�tilor. Vreau pachetul! 218 00:28:23,628 --> 00:28:26,881 Dn� Sullivan... �n�eleg c� so�ul dvs c�l�tore�te mult. 219 00:28:27,048 --> 00:28:28,799 Da, a�a este. 220 00:28:29,091 --> 00:28:33,219 - M� scuza�i... M� l�sa�i un minut? - Sigur. 221 00:28:36,138 --> 00:28:38,265 Ce mama dracului se petrece? 222 00:28:38,390 --> 00:28:40,559 - Nu avem pachetul. - Cum adic�? 223 00:28:40,726 --> 00:28:42,936 Curierul a reu�it s� creeze un mic haos. 224 00:28:43,103 --> 00:28:45,313 De asta te pl�tesc, nu? 225 00:28:45,480 --> 00:28:47,815 Iar de la mine ai parte de un haos mai mare. 226 00:28:47,940 --> 00:28:50,359 Ia nenorocitul de pachet! 227 00:29:01,326 --> 00:29:03,244 Scuze... Unde r�m�sesem? 228 00:29:03,411 --> 00:29:07,206 Dna O'Sullivan tocmai ne spune de munca dvs caritabil� din Africa. 229 00:29:07,415 --> 00:29:09,333 �n Sierra Leone. 230 00:29:09,625 --> 00:29:13,628 Da... Africa... Unul din locurile noastre preferate. Nu-i a�a, iubito? 231 00:29:19,091 --> 00:29:21,760 Unde-ai fost, Frank? Clientul a sunat de dou� ori, 232 00:29:21,885 --> 00:29:24,596 - iar acum nu pot da de el. - Am fost ocupat, Carla. 233 00:29:24,721 --> 00:29:26,889 Nu sunt singurul care vrea pachetul. 234 00:29:27,056 --> 00:29:29,099 - Cine-l mai vrea? - De unde s� �tiu? 235 00:29:29,266 --> 00:29:31,685 Dar sunt dispu�i s� omoare pentru a pune m�na pe el. 236 00:29:31,852 --> 00:29:33,853 F� livrarea, �i pleac� de acolo. 237 00:29:33,978 --> 00:29:36,564 �sta e planul, Carla, dar �nc� nu �tiu unde merg. 238 00:29:36,689 --> 00:29:39,233 - Adresa e pe pachet. - Nu, nu este. 239 00:29:39,358 --> 00:29:44,153 Exist� un plan de rezerv�. Trebuie s� deschizi pachetul. 240 00:29:44,445 --> 00:29:47,031 Regulile, Carla... Regulile... 241 00:29:47,239 --> 00:29:49,533 Mai �ncalc�-le, din c�nd �n c�nd. 242 00:29:49,783 --> 00:29:52,285 �ncalc regulile cel pu�in o dat� pe s�pt�m�n�. 243 00:29:52,494 --> 00:29:57,164 E un card sim. Ca cele pe care le pui �n telefon. 244 00:29:57,373 --> 00:30:00,000 Introdu-l �n orificiul din spatele monitorului, 245 00:30:00,125 --> 00:30:02,377 s� pot accesa adresa de livrare. 246 00:30:02,502 --> 00:30:05,171 - Ai cardul? - Da, Carla. 247 00:30:17,264 --> 00:30:19,683 Devine din ce �n ce mai bine! 248 00:31:16,355 --> 00:31:18,607 A�a st� treaba? 249 00:31:18,774 --> 00:31:21,568 - Frank, m� auzi? - Carla, sunt ocupat. 250 00:32:10,692 --> 00:32:12,652 Frank, e�ti teaf�r? 251 00:32:12,819 --> 00:32:15,446 Traficul din Toronto e criminal, Carla. 252 00:32:16,364 --> 00:32:19,616 Bun. Cardul �i apar�ine lui Sean Gallagher, Frank. 253 00:32:19,783 --> 00:32:24,746 Union Street 514, �n Yorkville, apartament 2230. 254 00:32:24,954 --> 00:32:28,290 - ��i trimit coordonatele. - Merg acolo. 255 00:32:28,499 --> 00:32:31,001 E �i un fi�ier video pe el. 256 00:32:31,209 --> 00:32:34,754 - Mai era ceva �n pachet? - Da. 257 00:32:34,921 --> 00:32:36,839 Un diamant brut. 258 00:32:37,298 --> 00:32:39,675 Fi�ierul video e criptat. 259 00:32:39,842 --> 00:32:41,760 Trebuie s� fie destul de important pentru tipii �ia 260 00:32:41,927 --> 00:32:44,804 s� arunce �n aer jum�tate de cl�dire. 261 00:33:24,879 --> 00:33:27,256 Sean Gallagher? 262 00:34:14,629 --> 00:34:16,047 Da, Frank? 263 00:34:16,255 --> 00:34:18,841 Ce �tim despre un Ian O'Sullivan din Toronto? 264 00:34:19,049 --> 00:34:20,842 E ciudat c� �ntrebi asta, Frank. 265 00:34:20,968 --> 00:34:23,303 Tocmai am spart criptarea acelui card sim. 266 00:34:23,428 --> 00:34:25,721 Seam�n� cu un articol despre O'Sullivan. 267 00:34:25,847 --> 00:34:29,058 Sunt fotografii ale unui tip care nu se poart� frumos cu oamenii lui. 268 00:34:29,224 --> 00:34:31,435 �ncarc pozele. 269 00:34:32,894 --> 00:34:37,106 E un mah�r din mineritul african. Diamante. 270 00:34:37,314 --> 00:34:40,692 Livreaz� echipament, conform companiei. 271 00:34:40,942 --> 00:34:43,653 Nu e un om foarte dr�gu�, Frank. 272 00:34:43,903 --> 00:34:46,405 - Asta era pe cardul sim? - Da. 273 00:34:46,614 --> 00:34:48,782 �i Sean Gallagher? 274 00:34:48,991 --> 00:34:51,535 Lucra pentru O'Sullivan ca �i consultant media, 275 00:34:51,660 --> 00:34:54,078 dar acum e reporter pentru "Toronto Star". 276 00:34:54,245 --> 00:34:56,164 A fost reporter. 277 00:34:56,289 --> 00:34:59,166 - Ce spui, Frank? - Nimic, Carla. 278 00:34:59,333 --> 00:35:01,877 F�cea un articol despre O'Sullivan. 279 00:35:02,002 --> 00:35:05,171 - Mai e ceva? - Filme �i fotografii. 280 00:35:05,880 --> 00:35:09,049 Sub acoperirea explor�rilor resurselor naturale, 281 00:35:09,258 --> 00:35:11,885 O'Sullivan duce o campanie lung� 282 00:35:12,010 --> 00:35:14,929 �mpotriva na�iunilor africane bogate �n diamante... 283 00:35:15,054 --> 00:35:16,973 E o chestie foarte ur�t�, Frank. 284 00:35:17,181 --> 00:35:19,266 ... Dar adun�nd o avere pentru el �nsu�i, 285 00:35:19,433 --> 00:35:21,768 l�s�nd �n urma sa un morman de cadavre. 286 00:35:22,018 --> 00:35:25,104 ��i trimit o copie a cardului sim. 287 00:35:31,109 --> 00:35:35,029 Haide! Ridic�-te! Nu-l l�sa�i s� treac� de linie! Haide�i, b�ie�i! 288 00:35:44,287 --> 00:35:47,748 �sta e b�iatul meu! �sta e fiul meu! 289 00:35:55,630 --> 00:35:57,923 Neil, sunt dezam�git. 290 00:35:58,174 --> 00:36:02,302 Tipul va fi aici destul de cur�nd. Am fata de la Tungsten. 291 00:36:02,469 --> 00:36:06,180 Vreau articolul reporterului! M� auzi? 292 00:36:06,347 --> 00:36:09,933 Avem ceva ce vrea. Va veni dup� ea. 293 00:36:14,812 --> 00:36:16,689 Cine dracu' e? 294 00:36:16,856 --> 00:36:19,274 M� �ntrebam dac� pot vorbi cu Ian O'Sullivan. 295 00:36:19,400 --> 00:36:23,361 Eu sunt O'Sullivan. Tu e�ti nenorocitul de curier! 296 00:36:23,528 --> 00:36:25,947 Uite cum o s� facem, asule! 297 00:36:26,113 --> 00:36:28,574 Tu aduci cipul la compania mea, 298 00:36:28,741 --> 00:36:31,576 �i poate iubita ta va pleca �ntreag�. 299 00:36:31,743 --> 00:36:33,828 - Iubita? - Fata de la Tungsten. 300 00:36:33,953 --> 00:36:35,455 Nu e iubita mea. 301 00:36:35,621 --> 00:36:37,623 �i �i-a� sugera s� ai grij� la ton, 302 00:36:37,790 --> 00:36:41,126 sau poate m� r�t�cesc spre meciul de hochei �i ajung la "Toronto Star". 303 00:36:41,251 --> 00:36:43,044 Ar putea fi foarte interesa�i 304 00:36:43,128 --> 00:36:45,838 de diamantul pe care Sean Gallagher �l avea pentru ei. 305 00:36:46,005 --> 00:36:48,132 B�ga-mi-a�! 306 00:36:53,386 --> 00:36:55,304 Da... 307 00:36:55,513 --> 00:36:58,641 E pe drum. Adu fata �i ascunde-o. 308 00:36:58,807 --> 00:37:02,394 - �i �oferul? - M� ocup eu de nenorocit! 309 00:37:18,616 --> 00:37:21,618 Eu a� p�zi-o. R�m�ne�i aici. 310 00:37:47,515 --> 00:37:50,767 - Unde e fata? - Du-te dracu'! 311 00:37:50,976 --> 00:37:53,144 Da? 312 00:38:11,284 --> 00:38:15,038 - C��i sunt? - Cel pu�in 3. Sau mai mul�i. 313 00:38:16,831 --> 00:38:19,875 - E�ti teaf�r�? - Te-ai �ntors dup� mine. 314 00:38:20,083 --> 00:38:23,003 - �i-am spus s� fugi. - �i s� te las �n urm�? 315 00:38:23,169 --> 00:38:25,797 �tii ce greu g�se�ti un dentist bun. 316 00:38:25,963 --> 00:38:28,215 Darcy Daniels... 317 00:38:30,592 --> 00:38:33,678 S-ar putea s� ai nevoie de �sta. Haide! S� mergem! 318 00:38:36,764 --> 00:38:38,932 Haide, Mickey, nu fii la�! 319 00:38:39,975 --> 00:38:42,102 E timpul s� fii dur! 320 00:38:43,728 --> 00:38:48,190 Mickey, trebuia s�-l pocne�ti pe tip! 321 00:38:51,735 --> 00:38:54,904 O s� m� salute! A spus c� o s� m� salute! 322 00:38:58,824 --> 00:39:02,035 Vezi asta? Fiecare om are suporterii s�i! 323 00:39:08,123 --> 00:39:10,459 CURIERUL ARE FATA!! 324 00:39:17,298 --> 00:39:20,676 Dac� a pus m�na pe ea, du-te �i g�se�te-l, Leon! 325 00:39:20,842 --> 00:39:24,345 Dle O'Sullivan, v� rog... Fi�i calm... 326 00:39:24,554 --> 00:39:27,223 Calm? Calm, cretinule? 327 00:39:27,515 --> 00:39:30,976 Curierul are film�ri cu tine t�ind m�inile copiilor, 328 00:39:31,101 --> 00:39:33,228 iar tu vrei s� fiu calm? 329 00:39:33,436 --> 00:39:36,314 - Nu sunt amestecat �n asta. - Ba da. 330 00:39:37,857 --> 00:39:41,276 Nu-�i aminte�ti unde erai �nainte s� te scot din mocirl�? 331 00:39:41,443 --> 00:39:44,821 Ba da. �i nu m� voi �ntoarce acolo. 332 00:39:49,908 --> 00:39:52,202 Sc�pa�i de rahatul �sta! 333 00:39:57,623 --> 00:40:01,877 S� nu mai faci asta! Sau data viitoare va fi m�na ta! 334 00:40:04,128 --> 00:40:07,506 Pleac�, atunci! Du-te dracului! 335 00:40:10,968 --> 00:40:13,303 O s� ne mai vedem. 336 00:40:14,971 --> 00:40:17,223 Nu �i dac� va fi dup� mine! 337 00:40:17,848 --> 00:40:20,225 Cheam� poli�ia. D�-le descrierea lui Leon. 338 00:40:20,350 --> 00:40:22,477 Spune-le unde a dus cadavrul lui Gallagher. 339 00:40:22,602 --> 00:40:25,271 M� duc dup� nenorocitul �la de curier! 340 00:40:43,912 --> 00:40:46,998 - Po�i pune asta pe ecranul mare? - Cred c� da. 341 00:40:47,164 --> 00:40:50,626 Bine. F�-o! M� ocup eu de O'Sullivan! 342 00:40:51,710 --> 00:40:53,795 Stai! 343 00:40:59,133 --> 00:41:01,426 Pentru noroc! 344 00:41:17,773 --> 00:41:20,108 �sta e terenul meu! 345 00:41:20,942 --> 00:41:23,194 Vino �i ia-l! 346 00:41:31,284 --> 00:41:34,329 Avem pe ghea�� �i doi b�rba�i �n costum! V� vine s� crede�i? 347 00:41:38,582 --> 00:41:41,126 O s� avem parte de un adev�rat spectacol! 348 00:41:43,586 --> 00:41:49,341 De mult� vreme n-a mai fost o a�a noapte pe ghea��! 349 00:41:53,511 --> 00:41:57,223 Dl O'Sullivan vrea ca �sta s� fie transmis imediat! 350 00:41:57,348 --> 00:41:59,224 Cine naiba e�ti? 351 00:41:59,725 --> 00:42:03,311 Noul director de programe. Difuzeaz�-l! 352 00:42:13,987 --> 00:42:15,947 Haide! Haide! 353 00:42:27,957 --> 00:42:30,917 Sub motivul explor�rii de resurse naturale, 354 00:42:31,084 --> 00:42:33,795 O'Sullivan a purtat o campanie de decenii 355 00:42:34,003 --> 00:42:36,505 �mpotriva na�iunilor africane bogate �n diamante. 356 00:42:36,672 --> 00:42:38,799 A str�ns o avere pentru el �nsu�i, 357 00:42:38,924 --> 00:42:41,510 l�s�nd �n urma sa un morman de cadavre. 358 00:42:43,636 --> 00:42:45,930 �n timp ce unii care posed� o astfel de avere 359 00:42:46,097 --> 00:42:47,807 au ales s� dea �i altora, 360 00:42:47,932 --> 00:42:50,058 O'Sullivan a decis doar s� ia, 361 00:42:50,184 --> 00:42:52,435 la propriu �i �n sens economic, 362 00:42:52,561 --> 00:42:55,688 ucig�ndu-i cu brutalitate pe cei care-i st�teau �n cale. 363 00:42:57,440 --> 00:43:00,442 Nu s-a mul�umit s� fie un capitalist condus de profit, 364 00:43:00,609 --> 00:43:03,862 vinovat de jefuirea resurselor naturale a unei ��ri str�ine, 365 00:43:03,987 --> 00:43:09,616 O'Sullivan e �i un sadic, deloc capitalist sau colonialist. 366 00:43:10,659 --> 00:43:13,161 Ian O'Sullivan e un barbar. 367 00:43:24,128 --> 00:43:26,339 Ie�i de pe ghea��! 368 00:43:27,048 --> 00:43:29,341 E�ti un porc, O'Sullivan! 369 00:43:29,550 --> 00:43:33,470 - Nu! Nu e adev�rat! - E�ti un mincinos! 370 00:43:33,678 --> 00:43:35,805 Nu! 371 00:43:36,889 --> 00:43:40,142 E adev�rat! Totul! 372 00:43:43,186 --> 00:43:45,646 Da, am spus-o. 373 00:43:46,314 --> 00:43:48,691 E�ti un monstru! 374 00:44:14,087 --> 00:44:16,297 Marcus! 375 00:44:21,301 --> 00:44:23,470 Sunt numai minciuni! 376 00:44:55,413 --> 00:44:57,832 Salut, curierule! 377 00:46:28,991 --> 00:46:31,493 Am ajunge �n play off-uri cu un tip ca tine. 378 00:46:31,660 --> 00:46:33,161 Nu, mersi. 379 00:46:34,120 --> 00:46:37,498 Deci... asta-i tot? S-a terminat? 380 00:46:37,706 --> 00:46:39,625 Da, pentru mine. 381 00:46:40,375 --> 00:46:42,961 - Ce se �nt�mpl� acum? - M� duc acas�. 382 00:46:43,128 --> 00:46:45,421 - Unde e asta? - Departe. 383 00:46:51,301 --> 00:46:54,887 - Avioanele pleac� abia diminea��. - A�a am auzit. 384 00:46:55,221 --> 00:46:58,265 Ar fi p�cat s� stai toat� noaptea la aeroport. 385 00:46:58,557 --> 00:47:00,767 Cred c� ar fi... 386 00:47:03,728 --> 00:47:06,731 Traducerea �i adaptarea Little Badger 387 00:47:07,023 --> 00:47:10,400 Traducere realizat� dup� sonor 388 00:47:10,723 --> 00:47:15,400 Sincronizare BluRay: ltpetru (c) www.subs.ro 389 0:47:16,000 --> 0:47:21,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 31004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.