Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:16,736
33,000 woningen in Toronto alleen al
stegen dit jaar in prijs.
2
00:00:17,168 --> 00:00:20,004
Wat is er aan de hand?
Er zit iets achter en dat is vast...
3
00:00:20,047 --> 00:00:23,902
Deze trend is al 30 jaar aan
de gang, maar wanneer het...
4
00:00:23,925 --> 00:00:26,783
Ik reed daar gisteren, en zag...
5
00:00:31,602 --> 00:00:37,589
De tewerkstelling is het voorbije jaar
flink gestegen.
6
00:00:37,709 --> 00:00:40,548
De boom in de bouwsector is echt gestart.
7
00:00:40,912 --> 00:00:44,839
Naar schatting wordt meer
dan 75% van de torenkranen
8
00:00:44,865 --> 00:00:48,596
gehuurd door bouwbedrijven uit Toronto.
9
00:01:08,694 --> 00:01:11,563
Frank.
- Dieter, hoe gaat het ermee?
10
00:01:11,865 --> 00:01:15,918
Wil je het echt weten? Ik ben verbijsterd.
- Zeewier?
11
00:01:16,041 --> 00:01:17,287
Ach, ja.
12
00:01:17,328 --> 00:01:21,140
Jij en je auto's.
Ze zijn gedeukt, zitten in cement, of
13
00:01:21,155 --> 00:01:23,498
hebben zeewier in de motor.
Hoe doe je dat steeds?
14
00:01:23,519 --> 00:01:26,367
Weet je wat zout water met een motor doet?
15
00:01:26,388 --> 00:01:30,834
Het spijt me, Dieter. Er was geen weg meer.
Ik had geen andere keus.
16
00:01:31,140 --> 00:01:33,874
Gelukkig is er in Toronto
enkel zoet water.
17
00:01:34,120 --> 00:01:36,922
Houdt de auto uit het meer.
- Ik ben verzekerd.
18
00:01:37,203 --> 00:01:39,822
Het blijft een auto.
Die heeft gevoelens, Frank.
19
00:01:45,775 --> 00:01:47,809
Jij stomme hoer.
- Ik bel je terug.
20
00:01:52,773 --> 00:01:54,854
Uit de weg of ik dwing je.
21
00:01:55,905 --> 00:01:57,478
Uit m'n weg.
- Nee.
22
00:01:57,504 --> 00:02:00,334
Dat doe ik niet.
- Ga gewoon... alles onder controle.
23
00:02:00,397 --> 00:02:03,166
Hij wil me wegslepen en
kijkt niet eens naar de motor.
24
00:02:03,233 --> 00:02:05,666
Misschien is het iets simpels,
waarvoor je geen takeldienst nodig hebt?
25
00:02:06,331 --> 00:02:08,697
Hij rekent 1.000 dollar voor het takelen.
26
00:02:09,215 --> 00:02:10,838
En je kijkt niet even onder de motorkap?
27
00:02:10,906 --> 00:02:13,007
Ik weet wat er is.
Ga gewoon uit m'n weg.
28
00:02:13,075 --> 00:02:16,690
De politie kan ons vast helpen.
- Deze knul wil een pak rammel.
29
00:02:21,584 --> 00:02:23,700
Dieter.
- Frank, ik zat te denken...
30
00:02:23,724 --> 00:02:26,679
Kun je even wachten?
- Frank, is dit een slecht moment?
31
00:02:27,416 --> 00:02:28,817
Alsjeblieft?
32
00:02:30,843 --> 00:02:34,737
Dieter, blijf aan de lijn.
- Ik maak je kapot.
33
00:03:00,743 --> 00:03:04,479
Dieter, ben je er nog?
Wat is er mis met je wagen?
34
00:03:06,088 --> 00:03:10,429
Hij start gewoon niet. Ik hoor
een klik, en dan slaat 'ie af.
35
00:03:10,563 --> 00:03:12,898
Begrepen, Dieter?
Een klik en dan afslaan.
36
00:03:12,918 --> 00:03:16,724
Een Hyundai Tiburon, uit '98.
- Vast een zekering.
37
00:03:16,755 --> 00:03:19,467
Ga naar het zekeringendoosje,
en trek de bovenste er even uit.
38
00:03:22,533 --> 00:03:24,375
Probeer nu eens.
39
00:03:31,200 --> 00:03:32,588
Je bent een genie.
40
00:03:38,155 --> 00:03:40,450
Dank je.
- Graag gedaan.
41
00:03:41,091 --> 00:03:42,370
Ze zou mij moeten bedanken.
42
00:03:42,395 --> 00:03:44,546
Is ze mooi, Frank?
- Prachtig.
43
00:03:45,695 --> 00:03:48,664
Tijd voor een drankje?
Of geef ik je m'n nummer?
44
00:03:48,732 --> 00:03:51,525
Ik weer. Ik zou haar nummer
moeten krijgen. Ikke. Ikke.
45
00:03:53,180 --> 00:03:55,104
Grappig.
46
00:03:55,997 --> 00:03:58,288
Absoluut.
47
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Vertaling: ABBAfan25, Schuttertje & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0r
48
00:05:15,092 --> 00:05:16,595
Is de auto gerepareerd?
49
00:05:16,673 --> 00:05:19,206
Hij loopt weer, ja.
Ik moet je iets vertellen.
50
00:05:20,414 --> 00:05:22,626
Ik zou graag andere klanten zien.
51
00:05:24,747 --> 00:05:27,774
Ok�.
- Het is niets persoonlijks.
52
00:05:28,462 --> 00:05:30,375
Doe wat goed is voor je bedrijfje, Dieter.
53
00:05:30,443 --> 00:05:34,178
Mijn bedrijf? Mijn gemoedsrust bedoel je.
Jij brengt enkel problemen.
54
00:05:34,692 --> 00:05:36,926
Die auto's zijn net m'n baby's.
55
00:05:37,270 --> 00:05:41,252
Wie z'n baby's worden nou opgeblazen
of vastgereden in cement?
56
00:05:42,298 --> 00:05:46,154
Ik zoek nu naar klanten met
minder gevoel voor avontuur.
57
00:05:46,893 --> 00:05:50,565
Ik respecteer je beslissing.
- Bedankt.
58
00:05:55,174 --> 00:05:57,974
H� makker, heb je een paar centjes?
Om me uit de nood te helpen?
59
00:05:58,098 --> 00:06:01,315
Heb je iets voor me?
- Zeker. Geef me vijf dollar.
60
00:06:01,950 --> 00:06:05,075
En daarnet was het nog een paar dollar.
- Tijd kost geld, man.
61
00:06:14,784 --> 00:06:18,548
Wel?
- Ik heb wat advies voor je.
62
00:06:21,235 --> 00:06:24,966
Het is niet omdat iemand "prettige dag" zegt,
dat de dag ook prettig wordt.
63
00:06:32,411 --> 00:06:33,703
Wat was dat?
64
00:06:47,083 --> 00:06:48,888
Ja, Frank?
- De cli�nt is te laat.
65
00:06:50,279 --> 00:06:52,544
Ik kreeg net een berichtje.
66
00:06:53,496 --> 00:06:57,366
Vreemd.
De klant vraagt waar je bent.
67
00:06:58,157 --> 00:07:01,693
Waar ik moet zijn.
Zeg dat ze het kunnen vergeten.
68
00:07:02,472 --> 00:07:04,517
Ik gaf je misschien de
verkeerde co�rdinaten...
69
00:07:04,726 --> 00:07:07,411
Dat is nog nooit gebeurd.
Waarom juist in Toronto?
70
00:07:08,588 --> 00:07:11,269
We weten niks over Toronto, Frank.
71
00:07:11,660 --> 00:07:14,149
Je bent daar om een
nieuwe markt te openen.
72
00:07:14,673 --> 00:07:17,575
Deze klant heeft goede connecties, en in.
73
00:07:17,604 --> 00:07:20,810
Frankrijk is het niet veilig.
Zelfs Tarconi raad je aan op te passen.
74
00:07:20,878 --> 00:07:23,880
Tarconi?
Wanneer sprak je met hem?
75
00:07:25,403 --> 00:07:27,484
We praten soms bij.
- Over?
76
00:07:28,906 --> 00:07:31,121
Vooral hoe we jou uit de problemen houden.
77
00:07:32,053 --> 00:07:33,946
Dat kan ik zelf wel, Carla.
78
00:07:42,388 --> 00:07:46,494
Waar gaan we naartoe?
- De co�rdinaten komen eraan.
79
00:07:46,936 --> 00:07:50,825
De juiste graag, dit keer.
- Prettige dag, Frank.
80
00:07:54,513 --> 00:07:55,840
'Een prettige dag.'
81
00:08:28,108 --> 00:08:30,097
Wees op tijd, of ik ben weg.
82
00:08:43,616 --> 00:08:45,784
Sorry, makker.
Het ging aan me voorbij.
83
00:08:48,361 --> 00:08:51,563
Dit past niet in m'n wagen.
- Nee, dat zou ik ook zeggen.
84
00:08:53,167 --> 00:08:54,521
Moet je dit afleveren?
85
00:08:54,365 --> 00:08:56,146
Nee, ophalen.
86
00:08:56,172 --> 00:08:59,131
Het kan misschien in mijn truck.
Maar dan hebben we hulp nodig.
87
00:08:59,170 --> 00:09:01,772
En de jongens daarbinnen hadden geen zin.
88
00:09:01,840 --> 00:09:04,041
Geld in het vloekpotje.
89
00:09:04,109 --> 00:09:08,513
Felix, Silver, terug in de wagen.
Geweldig. Weer vijf dollar.
90
00:09:10,551 --> 00:09:12,642
Kan je me even helpen?
91
00:09:12,673 --> 00:09:14,851
Voor zo'n grote jongen
zal dat niet moeilijk zijn.
92
00:09:16,579 --> 00:09:18,080
Zeker.
93
00:09:26,190 --> 00:09:27,523
Gewoon achterin schuiven.
94
00:09:27,562 --> 00:09:29,568
Het is een TV.
- Nee, een droger.
95
00:09:29,766 --> 00:09:31,529
Nee, een TV.
96
00:09:33,705 --> 00:09:37,971
Mijn vader is een lul.
- Ok�, nou...
97
00:09:40,677 --> 00:09:43,828
Bedankt.
H�, ik heb iets voor je.
98
00:09:43,888 --> 00:09:45,843
Nee, nee. Dat bedoelde ik niet.
99
00:09:45,867 --> 00:09:49,068
Kom op. Hoe vaak vindt je iemand
die je zomaar wil helpen?
100
00:09:51,347 --> 00:09:55,613
Kijk, neem dit aan. Je weet niet hoe
veel dit voor me betekent.
101
00:09:57,054 --> 00:09:58,825
Ik neem je geld niet aan, ok�?
102
00:09:59,381 --> 00:10:00,766
Goed.
- Bedankt.
103
00:10:04,166 --> 00:10:06,878
Ok�, ok�.
- Veel geluk.
104
00:10:07,006 --> 00:10:08,303
Wees voorzichtig.
105
00:10:28,655 --> 00:10:30,888
H�.
- Wat?
106
00:10:30,956 --> 00:10:34,025
Als iemand 3 keer met
z'n lichten knippert...
107
00:10:34,593 --> 00:10:37,462
is hij je contactpersoon.
Je moet hem volgen.
108
00:10:51,392 --> 00:10:55,861
Frank, heb je de informatie gehad?
- Geen idee, Carla. Misschien. Misschien niet.
109
00:10:56,095 --> 00:10:58,897
Ik hielp iemand met een droger,
maar ik heb nog geen pakketje.
110
00:11:00,298 --> 00:11:02,230
Er is een probleem met het
verkrijgen van het pakje.
111
00:11:02,259 --> 00:11:04,627
Dat zou nu opgelost moeten zijn.
112
00:11:05,055 --> 00:11:08,167
En er is iets met een kerel
die met z'n lichten knippert.
113
00:11:09,086 --> 00:11:12,362
Het signaal voor de levering.
Ik heb het net gekregen.
114
00:11:12,935 --> 00:11:17,299
Volgt iemand je, Frank?
- Ik ben hier de enige, Carla.
115
00:11:18,174 --> 00:11:20,535
Deze man is een grote
speler in de bouwwereld.
116
00:11:21,017 --> 00:11:23,773
Hij wilt z'n pakje, en hij wordt nerveus.
117
00:11:24,946 --> 00:11:28,516
Jij bent niet degene die vastzit in
niemandsland, en wilt dat dit voorbij was.
118
00:11:28,542 --> 00:11:31,877
Jij zit vast thuis in Nice,
op je terras, in je bikini.
119
00:11:32,081 --> 00:11:36,450
Hoezo, Frank?
Ik werk net zo hard als jij.
120
00:11:37,789 --> 00:11:42,056
Je bent kwaad, maar de deal is niet gewijzigd.
Je kunt het ophalen bij de eerste co�rdinaten.
121
00:11:45,165 --> 00:11:47,199
Er knippert niemand, Carla.
122
00:11:48,695 --> 00:11:50,862
Frank? Ben je daar nog?
123
00:11:52,267 --> 00:11:53,703
Frank?
124
00:11:54,463 --> 00:11:56,863
Dit is de laatste keer
dat we iets voor die klant doen.
125
00:11:59,459 --> 00:12:01,504
Zeker dat Kagan dit niet geregeld heeft?
126
00:12:01,575 --> 00:12:05,445
Ik heb 'm ontslagen, weet je nog?
- Ok�, nu weet ik het zeker.
127
00:12:44,505 --> 00:12:46,327
Volgen we allemaal deze kerel?
128
00:13:35,530 --> 00:13:37,631
Alles ok�, makker?
Ik zal je helpen.
129
00:13:37,699 --> 00:13:39,633
Haal me hier uit, man.
Haal me hier uit.
130
00:13:40,815 --> 00:13:42,742
Komaan, help. Help me.
131
00:13:48,108 --> 00:13:49,667
H�, alles in orde?
132
00:13:50,474 --> 00:13:52,943
Rustig. Kalm blijven.
Ik doe je geen kwaad.
133
00:13:58,116 --> 00:14:03,021
Rustig.
134
00:14:03,494 --> 00:14:05,465
Echt niet.
- Alles in orde?
135
00:14:06,291 --> 00:14:07,593
H�.
136
00:14:08,603 --> 00:14:10,738
Doe dat mes weg en gooi 't op de grond.
137
00:14:12,607 --> 00:14:13,883
Op je knieren.
138
00:14:13,906 --> 00:14:16,941
Wat is dit nu weer?
- Op je knie�n. Handen op je hoofd.
139
00:14:26,431 --> 00:14:28,412
We gaan.
- Nog voorkeur?
140
00:14:28,479 --> 00:14:31,414
Kop dicht.
- Wordt het een lange rit?
141
00:14:31,481 --> 00:14:34,515
Ik zeg het niet nog een keer.
- Rustig aan met die handboeien, graag.
142
00:14:35,651 --> 00:14:39,187
Wil je ze strakker hebben?
- Mag ik vragen wie jullie zijn?
143
00:14:40,270 --> 00:14:42,980
Door jullie unieke kledingstijl
en jullie hartelijke gedrag,
144
00:14:43,053 --> 00:14:47,082
vermoed ik, dat jullie agenten zijn.
- Je vraagt om een trap tegen je ballen.
145
00:14:47,449 --> 00:14:51,352
Ik heb gelijk, jullie zijn agenten.
Waar gaan we naartoe?
146
00:14:52,141 --> 00:14:54,676
Waar brengen rechercheurs
verdachten naartoe, denk je?
147
00:14:55,511 --> 00:14:59,299
Etentje? Massagesalon?
Mee naar huis?
148
00:15:25,967 --> 00:15:28,434
Ik wil geen vragen stellen, die te moeilijk
voor jullie zijn,
149
00:15:28,502 --> 00:15:30,794
maar wat doen we hier?
- Je wordt aangeklaagd.
150
00:15:30,825 --> 00:15:32,760
Wat denk je anders?
151
00:15:32,817 --> 00:15:34,822
Mag ik vragen waarvoor?
- Moord.
152
00:15:48,788 --> 00:15:51,513
Ik ben rechercheur Ryder.
Mijn collega, rechercheur Stanwick.
153
00:15:52,290 --> 00:15:57,156
Ok�, meneer....
Martin Francis.
154
00:15:58,266 --> 00:16:00,331
Wilt u ons uw kant van
het verhaal vertellen?
155
00:16:01,847 --> 00:16:04,623
Er waren eens 3 biggetjes...
- Hoe zit het met die auto, eikel?
156
00:16:06,445 --> 00:16:10,214
Ik reed niet in die auto.
- Stanwick, zag jij een ander bij die auto?
157
00:16:12,485 --> 00:16:14,241
Herken je hem?
158
00:16:18,187 --> 00:16:21,084
Die knul vroeg om wat geld.
Ik gaf hem een paar dollar.
159
00:16:21,152 --> 00:16:22,614
Niet dat alleen, zo te zien.
160
00:16:22,652 --> 00:16:24,453
Ik weet niet waarom hij
in die kofferbak ligt.
161
00:16:24,521 --> 00:16:27,156
Jij reed in die auto, droplul.
- Stop met die beledigingen.
162
00:16:27,223 --> 00:16:29,191
Ik reed niet in die auto.
163
00:16:30,436 --> 00:16:32,738
In welke auto reed u dan wel?
164
00:16:33,961 --> 00:16:38,154
Ik heet Martin Francis, ik woon in Frankrijk
en geniet hier van een heerlijke vakantie.
165
00:16:38,367 --> 00:16:42,336
Ik rijd in een huurauto en zie een knul
in die auto rijden...
166
00:16:43,000 --> 00:16:46,458
Hij leek in de problemen te zitten,
dus ik probeerde hem te helpen.
167
00:16:47,739 --> 00:16:51,345
Er zijn geen gegevens van een huurauto
op uw naam.
168
00:16:51,711 --> 00:16:54,974
Er was maar een auto bij de haven
en u stapte daar uit...
169
00:16:55,050 --> 00:16:57,951
U zegt, dat u niks van dit lijk weet,
hebt het niet verplaatst
170
00:16:58,018 --> 00:17:00,954
en u had er niks mee te maken?
- Ongelooflijk, hij begrijpt het.
171
00:17:04,547 --> 00:17:06,182
Dit zijn uw vingerafdrukken.
172
00:17:07,579 --> 00:17:09,886
De afdrukken op het biljet zijn ook van u.
173
00:17:18,339 --> 00:17:19,715
Ja, dat is die vent.
174
00:17:22,550 --> 00:17:24,795
Hij gaf me 50 dollar om die doos
te verplaatsen.
175
00:17:25,227 --> 00:17:27,593
Als ik wist wat er in zat, had ik
hem nooit geholpen.
176
00:17:27,624 --> 00:17:29,425
Breng hem hier weg.
177
00:17:34,860 --> 00:17:36,630
Ik weet niet wat er speelt, maar het is...
178
00:17:36,644 --> 00:17:39,797
Kop dicht. U blijft hier tot u maandag
wordt voorgeleid.
179
00:17:43,527 --> 00:17:44,944
Mag ik niemand bellen?
180
00:17:47,993 --> 00:17:49,347
Ja, Frank?
181
00:17:49,394 --> 00:17:53,175
Bel Tarconi. Zeg, dat ik in Toronto word
vastgehouden voor een verzonnen aanklacht.
182
00:17:53,222 --> 00:17:54,873
Wat?
Wat heb je nou weer gedaan?
183
00:17:54,918 --> 00:17:58,030
Ik heb niks gedaan, Carla,
maar iemand wil mij in de gevangenis hebben.
184
00:18:03,112 --> 00:18:04,460
Hebbes.
185
00:18:12,361 --> 00:18:14,549
Hallo?
- Inspecteur Tarconi?
186
00:18:14,578 --> 00:18:17,601
Met Carla. Frank is in Toronto gearresteerd.
Hij heeft uw hulp nodig.
187
00:18:18,161 --> 00:18:20,528
Ik heb relaties bij het korps van Toronto.
188
00:18:21,065 --> 00:18:25,678
Waar wordt hij vastgehouden?
- De gevangenis in Gerrard Street.
189
00:18:27,203 --> 00:18:28,406
Wat nu?
190
00:18:28,427 --> 00:18:31,372
Wij moeten hem daar zo snel mogelijk
weg zien te krijgen.
191
00:18:46,469 --> 00:18:48,054
Bevestig het verzegelen.
192
00:18:51,809 --> 00:18:53,326
Handtekening over de strip.
193
00:19:14,602 --> 00:19:16,180
Prettige dag verder.
194
00:19:31,606 --> 00:19:32,888
Sta stil.
195
00:19:53,486 --> 00:19:55,353
Kan jij me zeggen wat allemaal gebeurt?
196
00:19:56,018 --> 00:19:58,879
Ik weet niet waar je het over hebt.
Ik zit hier voor drugbezit.
197
00:19:58,889 --> 00:20:00,597
Ik wacht op mijn advocaat.
198
00:20:01,358 --> 00:20:04,229
H�, snoepje.
Zie je onder de douche.
199
00:20:08,239 --> 00:20:10,747
Maken die twee het jou moeilijk?
- Ja.
200
00:20:13,466 --> 00:20:15,274
Moet ik ze laten terugkomen?
201
00:20:18,976 --> 00:20:20,321
Vertel maar op dan.
202
00:20:23,756 --> 00:20:25,961
Ze zeiden dat ik strafvermindering
zou krijgen.
203
00:20:27,099 --> 00:20:30,702
Ik moest alleen maar in de auto rijden...
- Hoe zit het met het lijk in de kofferbak?
204
00:20:30,737 --> 00:20:32,775
Daar wist ik helemaal niks van.
205
00:20:33,280 --> 00:20:36,122
Nu word ik aangeklaagd voor samenzwering
en ontsnapping.
206
00:20:37,031 --> 00:20:38,625
Ze proberen me te naaien.
207
00:20:38,693 --> 00:20:41,328
Van wie moest je dit doen?
Die agent? Ryder?
208
00:20:46,293 --> 00:20:51,331
Zo, lekker ding, waar moet jij voor zitten?
Poseren zonder vergunning?
209
00:20:52,549 --> 00:20:54,874
Te hard rijden.
Parkeerboetes. Je kent het wel.
210
00:20:55,276 --> 00:20:58,377
Ik snap het al, jullie zijn een stelletje.
Wat leuk.
211
00:20:58,445 --> 00:21:00,413
Het wordt een lang weekend voor deze hier.
212
00:21:00,811 --> 00:21:03,781
Waarom lopen jullie niet verder?
- Vraag het vriendelijk.
213
00:21:54,338 --> 00:21:55,672
Wat hebben ze jou beloofd?
214
00:21:57,094 --> 00:22:00,269
Sorry jongen, ik moet aan mijn
kinderen denken.
215
00:22:00,591 --> 00:22:03,632
Het feest is voorbij.
Naar jullie cellen. Nu.
216
00:22:33,334 --> 00:22:37,089
Frank is aangeklaagd voor moord. Ik weet
niet wat mijn mensen kunnen doen.
217
00:22:37,901 --> 00:22:40,752
Waar ging Frank naartoe en
wie was de opdrachtgever?
218
00:22:41,191 --> 00:22:44,303
Ik probeer bij de Canadese klant zoveel
mogelijk informatie te krijgen.
219
00:22:44,474 --> 00:22:47,208
Laat ze opschieten, want als Frank
eenmaal in het systeem zit
220
00:22:47,407 --> 00:22:49,604
kan ik niet veel meer voor hem doen.
221
00:22:49,828 --> 00:22:53,307
Dan volgt een lang proces.
- Door alle rotzooi,
222
00:22:53,333 --> 00:22:56,787
waar Frank bij betrokken was,
wordt hij voor lange tijd opgeborgen.
223
00:23:18,892 --> 00:23:20,231
Wat is dit nou?
224
00:23:28,330 --> 00:23:29,852
Eindelijk een adres.
225
00:23:31,058 --> 00:23:32,930
171 Liberty.
226
00:23:34,766 --> 00:23:38,969
8675309.
Waar zou het pakket zijn?
227
00:23:50,539 --> 00:23:54,877
Ja, ik zou een koude luchtinlater en
een koppelomvormer kunnen installeren.
228
00:23:54,909 --> 00:23:57,443
Misschien de toerenbegrenzer omwisselen...
- Wat kost het?
229
00:23:58,216 --> 00:24:00,483
Wil je niet weten wat ik van plan ben?
230
00:24:00,514 --> 00:24:04,952
Maak hem zo snel mogelijk en met een
audiosysteem, dat mij van mijn sokken blaast.
231
00:24:04,987 --> 00:24:06,402
Ik zou met het audiosysteem...
232
00:24:06,425 --> 00:24:08,927
Interesseert me niet. Doe het gewoon.
Hier heb je een voorschot.
233
00:24:08,990 --> 00:24:13,184
Hij moet er prima uitzien, snel zijn
en klinken als een rockconcert.
234
00:24:14,069 --> 00:24:17,746
Hoe zit het met de velgen?
- Velgen...
235
00:24:17,898 --> 00:24:22,317
maken een auto ordinair.
- Precies.
236
00:24:22,343 --> 00:24:24,663
Je gaat het dus doen?
237
00:24:27,922 --> 00:24:30,280
Zeker, ja.
- Dat zou geweldig zijn.
238
00:24:32,436 --> 00:24:34,051
Dit gaat geweldig worden.
239
00:24:43,823 --> 00:24:45,025
Kom mee.
240
00:24:45,759 --> 00:24:48,258
Noem je dit roomservice?
- Krijg de pest, wijsneus.
241
00:24:48,341 --> 00:24:49,985
Wil je soms nog een nachtje blijven?
242
00:24:50,851 --> 00:24:53,684
Alsof jij bepaalt waar ik de nacht doorbreng.
243
00:24:55,330 --> 00:24:57,701
Willen ze mij niet onbeschadigd houden?
244
00:25:13,014 --> 00:25:14,917
Sterkte.
245
00:25:29,568 --> 00:25:31,968
Fijn, dat je mijn kleding bij de stomerij
hebt gehaald.
246
00:25:34,878 --> 00:25:37,234
De volgende keer moet je beter je
best doen, klootzak.
247
00:25:38,864 --> 00:25:40,992
Ik kom er achter wat
je van plan bent, Ryder.
248
00:25:47,673 --> 00:25:48,946
Ga je gang.
249
00:25:53,689 --> 00:25:55,995
Er schijnt een misverstand te zijn.
250
00:25:56,130 --> 00:25:59,492
Het is niet waar?
- Rechercheur Stanwick is een beetje
251
00:25:59,560 --> 00:26:03,799
voorbarig geweest. Hoewel we zijn
inspanningen waarderen,
252
00:26:05,174 --> 00:26:07,167
heeft hij de zaken verkeerd ingeschat.
253
00:26:07,513 --> 00:26:10,625
Serieus, jongens. Als jullie mij moeten
vrijlaten, laat mij dan gaan.
254
00:26:10,947 --> 00:26:14,673
Er zijn nog wat formaliteiten.
- Ga zitten.
255
00:26:21,478 --> 00:26:24,278
Oprechte excuses van mij en mijn collega's.
256
00:26:25,782 --> 00:26:27,782
Jullie willen niet, dat ik een klacht indien.
257
00:26:28,405 --> 00:26:30,601
Dat willen we inderdaad liever niet.
258
00:26:30,872 --> 00:26:34,358
Rechercheur Stanwick heeft twee kinderen,
die net naar de universiteit gaan.
259
00:26:34,878 --> 00:26:36,102
In feite,
260
00:26:36,717 --> 00:26:40,063
zou verlies van inkomen betekenen, dat zij
de kans op een goede opleiding kwijt zijn
261
00:26:40,131 --> 00:26:44,868
en een last voor de maatschappij worden.
262
00:26:45,221 --> 00:26:47,704
Misschien kunnen ze bij u werken,
rechercheur Ryder.
263
00:26:48,038 --> 00:26:51,106
Dan zouden ze een baan hebben en een last
voor de maatschappij zijn.
264
00:26:52,591 --> 00:26:53,830
Mijn...
265
00:26:54,685 --> 00:26:57,112
voorstel...
266
00:26:57,138 --> 00:26:59,877
zou zijn, dat u van de gelegenheid gebruik
maakt om hier weg te lopen,
267
00:26:59,903 --> 00:27:04,553
voordat rechercheur Stanwick van gedachten
verandert en u vertrekt in een zak.
268
00:27:09,991 --> 00:27:12,327
Mag ik even alleen zijn, heren?
269
00:27:43,567 --> 00:27:48,050
Martin Francis. Hier ondertekenen en hier.
- Ok�.
270
00:27:49,691 --> 00:27:53,158
Persoonlijke bezittingen blijven gesloten
totdat u de faciliteit verlaten hebt.
271
00:28:19,449 --> 00:28:22,849
H�, Steve McQueen.
Geen kwade gevoelens, toch?
272
00:28:23,782 --> 00:28:27,057
Geen enkel gevoel, rechercheur.
Helemaal geen gevoel.
273
00:28:40,236 --> 00:28:42,312
Dat is hem. Frank.
274
00:28:42,379 --> 00:28:44,557
Je moet Canada verlaten.
Je bent daar niet veilig.
275
00:28:44,581 --> 00:28:46,820
Waarom, Carla, ik vermaak me prima.
276
00:28:47,533 --> 00:28:49,887
Frank, met Tarconi.
- Hallo, inspecteur.
277
00:28:49,922 --> 00:28:53,654
Hoe is het weer bij mij thuis?
- Alsjeblieft, het is geen tijd voor grapjes.
278
00:28:54,029 --> 00:28:58,060
Frank, er zijn gevaarlijke mannen aan het
vechten over een stuk grond in Toronto.
279
00:28:58,350 --> 00:29:00,395
Nog een dode maakt voor hun geen verschil.
280
00:29:00,629 --> 00:29:03,518
Ik heb een nacht in de cel gezeten.
Ik wil graag uitvinden waarom.
281
00:29:03,710 --> 00:29:06,607
Dump het pakket dat je bij je hebt,
en ga daar weg.
282
00:29:06,636 --> 00:29:09,437
Je hebt ��n kans.
- Doe wat hij zegt, ok�?
283
00:29:09,839 --> 00:29:11,715
Ik ben bang dat dat niet kan.
284
00:29:12,971 --> 00:29:14,939
En voor de verandering ga ik bewust
285
00:29:14,957 --> 00:29:16,851
een van de regels breken.
- Nee.
286
00:29:17,715 --> 00:29:21,027
Ja, Carla.
Ik ga het pakket openen.
287
00:29:26,909 --> 00:29:30,098
Wat hebben we hier?
- Kijk maar eens.
288
00:29:30,119 --> 00:29:33,766
520 pk bij 6300 toeren per minuut.
289
00:29:33,792 --> 00:29:37,653
Dat betekent van 0 tot 100 in drie
seconden, misschien 3.1.
290
00:29:37,679 --> 00:29:42,116
Ik heb 16 luidsprekers ge�nstalleerd van Harman
Kardon... iets sneller dan 300 kilometer per uur.
291
00:29:42,270 --> 00:29:43,561
Het zal wel.
292
00:29:46,070 --> 00:29:51,617
Kijk die velgen nou eens.
Dat maakt een auto mooi.
293
00:29:52,570 --> 00:29:56,903
Het brandstofverbruik is zelfs beter...
- Kerel, kan me niet schelen. Wat je ook deed,
294
00:29:57,649 --> 00:30:01,217
Ik ben er zeker van dat het goed is.
- Het is niet niks. Ben je gek?
295
00:30:01,287 --> 00:30:03,054
Ik geef niks om de details.
296
00:30:03,122 --> 00:30:07,058
Kan ik hier wijven mee versieren?
Ziet ie er goed uit op de Croisette?
297
00:30:07,315 --> 00:30:08,960
Zullen de mensen jaloers zijn?
298
00:30:09,028 --> 00:30:12,463
Ja, al die dingen.
- Dan kan de rest me niks schelen.
299
00:30:14,037 --> 00:30:15,808
Eruit.
- Wat?
300
00:30:15,832 --> 00:30:19,187
Ik wil je niet meer zien. Je hebt geen
respect voor de auto. Voor het proces.
301
00:30:19,208 --> 00:30:23,343
Je bent gewoon een klootzak.
- Ja. Prima. Maar ik heb geld.
302
00:30:23,380 --> 00:30:25,414
Dan ben je een rijke klootzak.
303
00:30:27,286 --> 00:30:29,010
Ik dacht dat je zei dat ze snel was.
304
00:30:30,492 --> 00:30:35,178
H�, kom op.
Haal haar verdomme van die lift af man.
305
00:31:11,347 --> 00:31:14,627
Frank... heb je het pakket geopend?
- Ja.
306
00:31:15,307 --> 00:31:17,975
Wat is het?
- Het is een menselijke hand, Carla.
307
00:31:18,378 --> 00:31:19,712
Een afgehakte menselijke hand.
308
00:31:19,715 --> 00:31:21,938
Wegwezen daar, Frank.
We zeggen het contract op.
309
00:31:21,965 --> 00:31:24,497
Gewoon gaan.
- Ik ben aangevallen, beledigd
310
00:31:24,564 --> 00:31:26,865
en in de gevangenis gegooid
om me het pakket te bezorgen.
311
00:31:26,896 --> 00:31:30,703
De klant heeft duidelijk veel moeite gedaan.
Wij zijn hen een levering schuldig.
312
00:31:30,728 --> 00:31:32,786
We hebben ons bedrijf
gebouwd op klanttevredenheid.
313
00:31:32,804 --> 00:31:36,063
Ik verander ons beleid nu niet.
Je kunt de opdrachtgever informeren dat ik
314
00:31:36,088 --> 00:31:38,060
dat ik het kom brengen.
- Goed Frank.
315
00:31:39,818 --> 00:31:42,309
Je zoekt een slanke,
blonde vrouw bij de aflevering.
316
00:31:42,519 --> 00:31:44,951
Ze zal een zilveren slangenleren jurk dragen.
317
00:31:55,460 --> 00:31:59,663
Krijg nu het apelazarus.
Niet weer die onzin.
318
00:32:31,261 --> 00:32:33,429
Geef me de hand.
319
00:32:58,752 --> 00:33:00,065
Dat moet pijn doen.
320
00:33:18,273 --> 00:33:20,839
Hoi, ik ben Jenny. Welkom.
Lidmaatschapsnummer?
321
00:33:22,536 --> 00:33:26,929
8675309.
322
00:33:26,955 --> 00:33:29,309
Leuk u te zien, meneer... Nonumes?
323
00:33:30,026 --> 00:33:34,051
Het is No Names.
- Natuurlijk. No Names. Eerste bezoek?
324
00:33:35,165 --> 00:33:37,041
De kluisjes zijn daar beneden.
325
00:33:38,043 --> 00:33:40,090
Ik moet het vragen.
De nummers op uw nagels?
326
00:33:40,646 --> 00:33:41,871
Mijn telefoonnummer.
327
00:33:41,912 --> 00:33:44,495
Schattig, nietwaar?
Een nummer voor elke vinger.
328
00:33:44,864 --> 00:33:46,879
En zelfs een voor de duimen.
329
00:34:11,689 --> 00:34:14,340
Als je iets voor me hebt,
geef me het dan nu maar.
330
00:34:14,452 --> 00:34:17,337
Het is niet voor jou.
- Hoe weet je dat dat niet zo is?
331
00:34:25,738 --> 00:34:27,117
Help me even.
332
00:34:43,355 --> 00:34:45,486
Kijk eens wie terug is.
333
00:34:47,289 --> 00:34:50,823
De man die aan de touwtjes trekt.
Maar wie is de passagier?
334
00:34:50,891 --> 00:34:53,226
Iedereen eruit, de fitness gaat sluiten.
335
00:34:54,119 --> 00:34:57,063
Het pakket.
- Je kunt het beter bij bodybuilden houden.
336
00:34:59,180 --> 00:35:02,019
Je geeft het aan mij, of ik neem het gewoon.
337
00:35:03,139 --> 00:35:05,424
Jongens, ik heb wat hulp nodig.
338
00:36:53,454 --> 00:36:55,655
Genoeg.
339
00:37:12,854 --> 00:37:14,421
Ik denk dat dit voor u is.
340
00:37:34,645 --> 00:37:36,228
Mijn God.
341
00:37:53,595 --> 00:37:56,630
Het spijt me als u
problemen had met mijn beveiligers.
342
00:37:56,848 --> 00:37:58,616
Er waren geen problemen.
343
00:38:02,771 --> 00:38:04,752
Zie je de tattoo op deze hand?
344
00:38:05,703 --> 00:38:08,976
Mijn oom en mijn vader
maakten deel uit van een zakengroep.
345
00:38:09,203 --> 00:38:13,914
Ze bezitten 25% van de binnenstad.
Nu run ik het bedrijf.
346
00:38:18,033 --> 00:38:20,574
Ze wilden de stad ontwikkelen,
maar haar karakter behouden,
347
00:38:20,598 --> 00:38:23,530
haar geschiedenis. Ze waren dromers,
maar dit was hun visie.
348
00:38:23,638 --> 00:38:26,374
Het begon met Phillips Square.
Nu heeft het een eigen leven.
349
00:38:27,834 --> 00:38:29,528
De stad voedt zichzelf.
350
00:38:31,312 --> 00:38:34,126
Een gast die Adam Smith heet
heeft mijn oom erin geluisd.
351
00:38:39,982 --> 00:38:42,140
Mijn oom nam de schuld
voor een moord op zich.
352
00:38:44,454 --> 00:38:46,912
Daarna liet Smith mijn oom vermoorden
in de gevangenis.
353
00:38:47,527 --> 00:38:51,261
Omdat mijn vader weigerde hem een laatste
gebouw te verkopen dat hij wilde neerhalen.
354
00:38:52,586 --> 00:38:55,134
Dat is je oom zijn hand.
- Ja.
355
00:38:58,326 --> 00:38:59,739
Het probleem dat Smith had
356
00:39:00,963 --> 00:39:03,857
was bewijs van de dood van mijn
oom overbrengen aan mijn vader.
357
00:39:05,133 --> 00:39:06,860
Daarom hebben ze jou ingehuurd.
358
00:39:07,498 --> 00:39:11,410
De gevangenis autoriteiten probeerden te beletten
dat de hand de gevangenis zou verlaten.
359
00:39:12,766 --> 00:39:16,278
Persoonlijke bezittingen blijven gesloten
totdat u de faciliteit verlaten hebt.
360
00:39:16,712 --> 00:39:19,353
Ze fouilleren iedereen bij vertrek, maar ze mogen
een gevangene zijn bezittingen niet doorzoeken.
361
00:39:19,379 --> 00:39:24,221
Zeer zeker een verzegelde envelop.
Ik zag dat je het pakket al geopend had.
362
00:39:24,771 --> 00:39:27,527
Iemand heeft vreselijk veel moeite gedaan
om me dat pakket te bezorgen.
363
00:39:27,790 --> 00:39:31,153
Ik moest het weten.
- Ik had het ook geopend.
364
00:39:32,888 --> 00:39:35,377
Mijn oom zijn dood
zal een nieuwe land oorlog ontketenen.
365
00:39:35,428 --> 00:39:38,271
Voor elk gebouw dat gebouwd wordt,
zullen er 30 doden vallen.
366
00:39:38,574 --> 00:39:40,809
Het is de laatste fase
van Smith zijn plannen.
367
00:39:41,782 --> 00:39:44,798
Dus mijn nacht in de cel, dat was allemaal
opgezet, alleen maar om de hand te krijgen.
368
00:39:44,980 --> 00:39:46,384
Detective Ryder.
369
00:39:48,898 --> 00:39:51,475
Hij belooft gevangenen hulp bij
hun voorwaardelijke vrijlating,
370
00:39:51,501 --> 00:39:53,501
hij laat ze helpen bij
zijn kleine spelletjes.
371
00:39:55,060 --> 00:39:57,327
Deze oorlog zal beginnen met
de dood van mijn vader.
372
00:39:58,132 --> 00:40:01,466
Laten we kijken of we er iets aan kunnen doen
voordat het uit de hand loopt.
373
00:40:02,153 --> 00:40:03,950
De tortelduifjes uit cel blok zes.
374
00:40:06,152 --> 00:40:09,171
Ryder.
- Je bent klaar.
375
00:40:10,072 --> 00:40:11,984
Ik ben niet een van je bajesklanten, Ryder.
376
00:40:12,876 --> 00:40:16,439
Adam Smith.
Je toont lef door hier te komen.
377
00:40:17,711 --> 00:40:19,332
Ik ben niet bang voor je.
378
00:40:22,355 --> 00:40:25,937
Einde van de rit, transporter.
We be�indigen de levering.
379
00:40:26,497 --> 00:40:30,627
Je hebt me ingehuurd.
En nu verander je de deal.
380
00:40:40,386 --> 00:40:44,088
Draai je om.
Leg je handen op je hoofd.
381
00:40:53,799 --> 00:40:55,734
Zijn jullie vrijgelaten wegens goed gedrag?
382
00:41:20,314 --> 00:41:21,989
Ik regel dit wel.
383
00:41:54,412 --> 00:41:55,688
Teken de papieren.
384
00:41:57,861 --> 00:42:00,590
Je broer is dood,
je machtsbasis is verdwenen.
385
00:42:00,611 --> 00:42:04,297
Je luitenants, ze vechten hier al om.
386
00:42:04,568 --> 00:42:07,266
Toronto.
Rijmt op geld.
387
00:42:13,034 --> 00:42:15,707
Carla.
- Het is hoog tijd, Frank.
388
00:42:15,774 --> 00:42:17,351
Precies wat ik niet heb.
389
00:42:17,634 --> 00:42:20,503
Bel Tarconi, laat hem
een rechercheur Stanwick zoeken.
390
00:42:21,009 --> 00:42:24,299
Is hij degene die je erin luisde?
- Nee, het is de andere man, Ryder.
391
00:42:24,312 --> 00:42:26,419
Zoek mijn GPS op, geef Tarconi de informatie.
392
00:42:26,439 --> 00:42:28,853
Zeg hem dat Ryder corrupt is
en dat ik bewijs heb.
393
00:42:32,889 --> 00:42:36,560
Je was bij mijn dochters doop.
En nu dit alles?
394
00:42:38,220 --> 00:42:41,797
Het is niet persoonlijk.
Hij wil alleen dat gebouw.
395
00:42:41,865 --> 00:42:45,018
Hij zal me niet doden, pap.
- Hij vermoordde je oom.
396
00:42:45,064 --> 00:42:49,606
Nee, nee, als je dit tekent, dan is alles
waarvoor je ooit hebt gewerkt verdwenen.
397
00:42:50,561 --> 00:42:53,628
Als ik het niet doe, is alles
waar ik ooit voor geleefd heb verdwenen.
398
00:43:01,217 --> 00:43:02,972
En nu zijn jullie allebei dood.
399
00:43:12,861 --> 00:43:14,600
Pap, bel de politie.
400
00:43:17,032 --> 00:43:21,202
Politie. Het Adam Smith
bouwproject in het centrum.
401
00:43:46,927 --> 00:43:48,839
Ik dacht dat je wel wat hulp kon gebruiken.
402
00:43:58,264 --> 00:44:00,822
Alles wat je moest doen was dankjewel zeggen,
en ik zou aan je zijde gestaan hebben.
403
00:44:00,861 --> 00:44:03,728
Maar nee, ik moest overal
de schuld van krijgen.
404
00:44:04,751 --> 00:44:06,492
Wat betekent dat nu weer?
405
00:44:06,818 --> 00:44:10,170
Een beetje waardering doet veel.
- Houdt je bek, Stanwick.
406
00:44:17,670 --> 00:44:21,493
Je moet dat gebouw vasthouden. Het is goed
om het verleden een beetje levend te houden.
407
00:44:22,538 --> 00:44:26,230
Het zal nooit worden afgebroken.
- Ik ben je veel dank verschuldigd.
408
00:44:26,668 --> 00:44:29,424
Deze stad zal je nooit kunnen
bedanken voor wat je gedaan hebt.
409
00:44:30,311 --> 00:44:32,703
Maar ik moet vragen...
de hand van mijn broer?
410
00:44:32,889 --> 00:44:35,690
Verloren tijdens het gevecht.
Je kunt het beter vergeten.
411
00:44:37,742 --> 00:44:42,478
Frank... zal ik je ooit nog zien?
412
00:44:43,921 --> 00:44:46,455
De volgende keer dat ik in Toronto ben,
wip ik even langs.
413
00:44:48,468 --> 00:44:49,819
Dat zou ik fijn vinden.
414
00:45:29,697 --> 00:45:31,786
H� Frank. Wanneer kom je terug?
415
00:45:32,337 --> 00:45:36,644
Ik heb de rode auto rijklaar voor je.
Geen ongelukken dit keer.
416
00:45:37,404 --> 00:45:41,272
Hoe ging het met de andere klanten?
- Het was geweldig. Fijn.
417
00:45:41,768 --> 00:45:44,818
Het was slecht.
Hij waardeerde me niet.
418
00:45:45,708 --> 00:45:47,039
Ik waardeer je, Dieter.
419
00:45:47,586 --> 00:45:50,509
Zie je? Een beetje waardering gaat lang mee.
420
00:45:51,241 --> 00:45:53,411
Ik weet het, Dieter, ik weet het.
421
00:46:36,278 --> 00:46:39,390
Vertaling: Abbafan25, Schuttertje & S1l3nc0r
Controle & Sync: S1l3nc0rExclusief gedownload van Bierdopje.com
35639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.