All language subtitles for The.Great.Arms.Robbery.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,841 --> 00:00:50,300 The terrorist attack took place 3 days ago is still brewing. 2 00:00:50,592 --> 00:00:53,300 Citizens are questioning the anti-terrorism team. 3 00:00:53,676 --> 00:00:55,668 The city government says there will be new actions 4 00:00:55,758 --> 00:00:57,085 to eliminate terrorism 5 00:00:57,175 --> 00:00:59,509 and make the city safe again. 6 00:01:25,883 --> 00:01:29,918 Sorry, the number you dialed is busy. 7 00:01:30,008 --> 00:01:31,050 Please call again... 8 00:01:35,634 --> 00:01:36,628 Mr. Li. 9 00:01:36,800 --> 00:01:37,794 Are you all right? 10 00:01:40,175 --> 00:01:41,050 I'm good. 11 00:01:41,217 --> 00:01:42,627 As soon as we send these arms to the destination, 12 00:01:42,717 --> 00:01:43,711 you'll be retired. 13 00:01:45,092 --> 00:01:46,252 When your daughter finds out, 14 00:01:47,384 --> 00:01:48,550 she will be so happy. 15 00:01:58,841 --> 00:02:00,175 The target vehicle is locked. 16 00:02:00,800 --> 00:02:01,794 Ready to intercept. 17 00:02:08,841 --> 00:02:11,384 Terrorists are rampant. 18 00:02:11,676 --> 00:02:14,116 The city government decides to disband the anti-terrorism team 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,592 and form a new team. 20 00:02:16,384 --> 00:02:17,378 Anti-terrorism... 21 00:02:18,467 --> 00:02:20,342 The city government has a strong will. 22 00:02:22,676 --> 00:02:23,800 Will? 23 00:02:24,175 --> 00:02:25,425 Anti-terrorism. 24 00:02:26,092 --> 00:02:28,373 You think us, the anti-terrorism team is merely a display? 25 00:02:32,217 --> 00:02:33,217 General Qing Sheng. 26 00:02:34,217 --> 00:02:36,757 Anti-terrorism is none of your business, right? 27 00:02:45,676 --> 00:02:48,717 Anti-terrorism team can obey. 28 00:02:50,175 --> 00:02:51,342 But... 29 00:02:51,758 --> 00:02:53,252 Shouldn't the city government... 30 00:02:53,342 --> 00:02:54,800 It's the city's decision. 31 00:02:55,425 --> 00:02:58,175 All you need to do is obey. 32 00:03:25,717 --> 00:03:26,711 Initiate the bomb. 33 00:03:37,008 --> 00:03:37,960 Everyone, don't stop. 34 00:03:38,050 --> 00:03:39,044 Don't slow down. 35 00:03:40,008 --> 00:03:41,008 Keep driving. 36 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 The signal is disturbed. 37 00:03:42,925 --> 00:03:44,342 Vehicle engine stalls. 38 00:03:52,967 --> 00:03:54,447 Brother Wen, the car is under control. 39 00:04:11,467 --> 00:04:13,467 Mr. Li, the body armor. 40 00:04:28,258 --> 00:04:30,458 Their firepower is too strong, get back to the car, now! 41 00:06:00,592 --> 00:06:01,592 Mr. Li, watch out! 42 00:07:03,050 --> 00:07:04,252 Drop your weapon! 43 00:07:04,342 --> 00:07:05,676 Drop the weapon! Now! 44 00:07:58,050 --> 00:07:59,757 - The warhead is in our hand. - Good. 45 00:07:59,883 --> 00:08:00,925 Don't leave a loose end. 46 00:08:01,175 --> 00:08:02,169 Clear. 47 00:08:04,509 --> 00:08:05,503 Qing Sheng. 48 00:08:11,217 --> 00:08:13,050 This batch of goods is quite important to me. 49 00:08:13,800 --> 00:08:15,300 You have to help me this time. 50 00:08:16,217 --> 00:08:17,342 Sorry, general. 51 00:08:17,676 --> 00:08:19,217 I'm afraid I can't help you this time. 52 00:08:19,592 --> 00:08:20,835 I'm just a small arm dealer... 53 00:08:20,925 --> 00:08:22,258 Do this. 54 00:08:22,925 --> 00:08:24,342 I won't treat you badly. 55 00:08:24,841 --> 00:08:27,092 It doesn't matter to me anymore. 56 00:08:27,592 --> 00:08:28,883 I'm too old. 57 00:08:29,008 --> 00:08:30,425 It's time to take a break. 58 00:08:40,008 --> 00:08:41,002 All right. 59 00:08:41,757 --> 00:08:44,300 If that's the case, I won't force it. 60 00:09:14,217 --> 00:09:18,634 "Munitions Hijacking Case" 61 00:09:19,592 --> 00:09:24,717 "Police" 62 00:09:26,717 --> 00:09:27,758 This is the crime scene. 63 00:09:28,008 --> 00:09:29,092 We've got control. 64 00:09:29,425 --> 00:09:31,342 The army van was robbed. 14 deaths. 65 00:09:39,175 --> 00:09:40,419 To all police officers in all units. 66 00:09:40,509 --> 00:09:41,509 Get back to work. 67 00:09:41,676 --> 00:09:43,036 Block all exits of the urban area. 68 00:09:43,757 --> 00:09:45,092 - Go! - Copy. 69 00:09:48,258 --> 00:09:49,384 Be prepared. 70 00:09:49,925 --> 00:09:51,205 Your father might be in trouble. 71 00:10:54,217 --> 00:10:55,211 Come over. 72 00:10:56,300 --> 00:10:57,384 And here. Take a look. 73 00:10:58,384 --> 00:10:59,676 Check out nearby cameras. 74 00:11:00,050 --> 00:11:01,290 See if there are any witnesses. 75 00:11:01,425 --> 00:11:02,419 Okay. 76 00:11:09,092 --> 00:11:10,252 What's going on at the scene. 77 00:11:11,050 --> 00:11:12,634 14 dead bodies were found at the scene. 78 00:11:12,800 --> 00:11:13,751 On-site survey. 79 00:11:13,841 --> 00:11:15,041 Both sides have melee weapons. 80 00:11:15,841 --> 00:11:17,043 The identity of the deceased has been confirmed. 81 00:11:17,133 --> 00:11:19,175 Li Yin-xiong himself and his bodyguards. 82 00:11:50,925 --> 00:11:52,384 Why are you hiding from your dad? 83 00:11:53,841 --> 00:11:54,835 I am a policewoman. 84 00:11:55,133 --> 00:11:56,493 Our standing points are different. 85 00:11:58,717 --> 00:12:00,133 Even if you were the sheriff, 86 00:12:00,634 --> 00:12:03,175 you are still my daughter. 87 00:12:04,133 --> 00:12:05,800 If you are no longer in the arms business, 88 00:12:06,425 --> 00:12:08,592 I can go home and have dinner with you every day. 89 00:12:10,467 --> 00:12:12,008 But if you continue to do this, 90 00:12:13,425 --> 00:12:15,258 I will never see you again. 91 00:12:35,467 --> 00:12:36,467 Don't be upset. 92 00:13:00,300 --> 00:13:02,377 Everyone! Polish your guns and destroy the clothes. 93 00:13:02,467 --> 00:13:03,461 Yes, sir. 94 00:13:13,883 --> 00:13:14,751 Captain. 95 00:13:14,841 --> 00:13:16,751 Monitoring and interception equipment are all set. 96 00:13:16,841 --> 00:13:18,544 The communication networks of 26 police stations 97 00:13:18,634 --> 00:13:20,710 and the alarming system are all under our surveillance. 98 00:13:20,800 --> 00:13:21,667 Our technology 99 00:13:21,757 --> 00:13:23,477 can delay the police's communication channel 100 00:13:23,634 --> 00:13:24,925 for more than 3 seconds. 101 00:13:27,676 --> 00:13:28,757 Come on, get ready. 102 00:13:32,008 --> 00:13:32,883 Everyone! 103 00:13:33,008 --> 00:13:34,002 Here is a briefing. 104 00:13:34,717 --> 00:13:36,550 Based on clues from our informants, 105 00:13:36,676 --> 00:13:37,676 our preliminary judgment. 106 00:13:38,175 --> 00:13:40,008 In last night's arms robbery. 107 00:13:40,425 --> 00:13:42,425 4 cluster ballistic missiles went missing. 108 00:13:42,967 --> 00:13:43,967 The 4 warheads 109 00:13:44,550 --> 00:13:45,502 are tactical weapons designed for 110 00:13:45,592 --> 00:13:47,592 large-scale indiscriminate attacks. 111 00:13:48,175 --> 00:13:50,634 Once there were a few warheads left in the war-torn area. 112 00:13:51,008 --> 00:13:52,085 After the war, 113 00:13:52,175 --> 00:13:53,085 some of the warheads 114 00:13:53,175 --> 00:13:55,877 were sold to international terrorism organizations 115 00:13:55,967 --> 00:13:57,667 and one of them was used and released 116 00:13:57,757 --> 00:13:59,133 in a terrorist attack, 117 00:13:59,758 --> 00:14:01,175 causing a devastating disaster. 118 00:14:01,550 --> 00:14:03,502 If the criminal organization that robbed the warhead 119 00:14:03,592 --> 00:14:04,925 use it against our country, 120 00:14:05,550 --> 00:14:06,990 such as launching a terrorist attack, 121 00:14:07,550 --> 00:14:08,925 it will be a disaster. 122 00:14:17,758 --> 00:14:18,752 Stand up. 123 00:14:25,384 --> 00:14:26,252 Sit. 124 00:14:26,342 --> 00:14:28,008 "45.8 kg" 125 00:14:41,592 --> 00:14:42,419 General. 126 00:14:42,509 --> 00:14:44,751 A total of 4 high-explosive cluster missiles were intercepted. 127 00:14:44,841 --> 00:14:45,668 Every missile 128 00:14:45,758 --> 00:14:47,841 contains 4 independently guided cluster warheads. 129 00:14:48,175 --> 00:14:49,043 The explosive power 130 00:14:49,133 --> 00:14:50,717 is equivalent to 5000 kg of TNT. 131 00:14:50,925 --> 00:14:52,043 So far, in the whole world, 132 00:14:52,133 --> 00:14:54,373 these warheads have the most advanced technical standard. 133 00:14:57,425 --> 00:14:58,585 We couldn't find the lockbox. 134 00:15:00,550 --> 00:15:01,544 What? 135 00:15:02,967 --> 00:15:04,127 One of Li Yin-xiong's men 136 00:15:04,217 --> 00:15:05,217 ran away with the lockbox 137 00:15:05,800 --> 00:15:06,794 during the act. 138 00:15:15,967 --> 00:15:16,961 You. 139 00:15:17,841 --> 00:15:20,550 Clean up your own mess! 140 00:15:21,175 --> 00:15:22,169 Yes, sir! 141 00:15:45,050 --> 00:15:46,425 Wen Lai is still alive. 142 00:15:46,883 --> 00:15:48,592 If you can't pull the trigger on him. 143 00:15:49,008 --> 00:15:50,925 I'll find someone else to handle it. 144 00:15:52,676 --> 00:15:55,008 Find him, and his suitcase. 145 00:15:55,384 --> 00:15:56,550 Understood? 146 00:15:56,717 --> 00:15:58,757 Don't you disappoint me again. 147 00:16:05,925 --> 00:16:07,710 1.2 kilometers away from the crime scene. 148 00:16:07,800 --> 00:16:09,425 A 24-hour convenience store's 149 00:16:09,634 --> 00:16:11,634 probe facing the street took this. 150 00:16:12,384 --> 00:16:13,960 It was 1:37 in the morning. 151 00:16:14,050 --> 00:16:15,650 Facial recognition comparison showed that 152 00:16:16,758 --> 00:16:17,758 his name is Wen Lai. 153 00:16:19,092 --> 00:16:21,841 Close ties to victim Li Yin-xiong. 154 00:16:22,883 --> 00:16:23,710 Before the incident, 155 00:16:23,800 --> 00:16:25,258 the two were in the same car. 156 00:16:26,467 --> 00:16:28,841 He is the only known survivor of the case. 157 00:16:29,800 --> 00:16:30,667 We cannot rule out 158 00:16:30,757 --> 00:16:32,797 the possibility of him cooperating with the robbers. 159 00:16:33,967 --> 00:16:34,841 Wen Lai. 160 00:16:35,050 --> 00:16:36,133 Professional agent. 161 00:16:36,925 --> 00:16:38,509 Served in special forces. 162 00:16:39,384 --> 00:16:41,175 Rich practical experience. 163 00:16:42,509 --> 00:16:45,758 Strong sense of investigation and anti-investigation. 164 00:16:46,634 --> 00:16:48,342 Post a wanted for him. 165 00:16:48,592 --> 00:16:49,586 Citywide manhunt! 166 00:16:50,092 --> 00:16:53,586 If the target is found with a lockbox. 167 00:16:53,676 --> 00:16:54,918 Kill him instantly. 168 00:16:55,008 --> 00:16:56,002 Act now! 169 00:16:56,175 --> 00:16:57,050 Yes, sir! 170 00:16:57,258 --> 00:16:58,841 - Ready for action! - Copy, sir! 171 00:17:02,758 --> 00:17:03,752 Secretary. 172 00:17:06,300 --> 00:17:08,342 Given the peculiarities of this case, 173 00:17:09,008 --> 00:17:10,568 it'd be better if you don't participate. 174 00:17:26,925 --> 00:17:28,252 Let me get you out of here. 175 00:17:28,342 --> 00:17:29,667 My foot is stuck. 176 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 Let me help you. 177 00:17:32,175 --> 00:17:33,667 You go first, leave me alone. 178 00:17:33,757 --> 00:17:35,300 - We must leave together. - No. 179 00:17:35,676 --> 00:17:37,967 The box is important! You go first. 180 00:17:38,342 --> 00:17:39,336 Don't bother to save me. 181 00:17:39,841 --> 00:17:40,835 Hurry up. 182 00:17:41,841 --> 00:17:43,127 Be sure to protect the box. 183 00:17:43,217 --> 00:17:45,133 Otherwise, too many civilians will die. 184 00:17:45,425 --> 00:17:46,419 - Go! - Take care. 185 00:17:46,550 --> 00:17:47,544 Go! 186 00:17:59,384 --> 00:18:01,008 You are injured, don't move. 187 00:18:09,634 --> 00:18:10,628 We have a situation. 188 00:18:11,384 --> 00:18:12,378 Hand it over. 189 00:18:18,092 --> 00:18:19,175 Sir, don't worry. 190 00:18:19,342 --> 00:18:20,336 Please say it again. 191 00:18:20,676 --> 00:18:21,502 I was downstairs of my house. 192 00:18:21,592 --> 00:18:23,967 That's when I saw the wanted gun robber on TV. 193 00:18:40,175 --> 00:18:41,169 Captain. 194 00:18:41,342 --> 00:18:43,085 Military has anti-terrorism operations in a block. 195 00:18:43,175 --> 00:18:44,967 Okay. Notify the police not to intervene. 196 00:18:45,757 --> 00:18:46,757 - Be vigilant. - Copy! 197 00:18:56,925 --> 00:18:57,919 Li Nian. 198 00:19:25,050 --> 00:19:26,044 Doctor. 199 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 It's too dangerous here. 200 00:19:27,757 --> 00:19:28,751 You have to go. 201 00:20:32,008 --> 00:20:33,002 Stop! 202 00:21:49,634 --> 00:21:51,217 "Police" 203 00:22:08,342 --> 00:22:09,336 Stop! 204 00:22:11,800 --> 00:22:13,133 I'll shoot if you don't stop. 205 00:22:16,258 --> 00:22:17,300 Put your hands up, 206 00:22:17,841 --> 00:22:19,175 where I can see it. 207 00:22:19,592 --> 00:22:20,586 Turn around slowly. 208 00:22:26,925 --> 00:22:27,919 Nian! 209 00:22:28,133 --> 00:22:30,758 I'm sorry I failed to protect Mr. Li well. 210 00:22:31,550 --> 00:22:32,550 I'll explain. 211 00:22:32,883 --> 00:22:33,758 Handcuffs on. 212 00:22:33,883 --> 00:22:35,342 - Nian. - Get on the car. 213 00:22:36,509 --> 00:22:38,050 All right... 214 00:22:38,925 --> 00:22:39,919 Walk. 215 00:22:49,092 --> 00:22:51,757 Nian, I don't know anything. 216 00:22:54,757 --> 00:22:55,751 I will investigate the truth 217 00:22:55,841 --> 00:22:56,835 and give Mr. Li... 218 00:22:58,175 --> 00:22:59,169 and you an explanation. 219 00:22:59,467 --> 00:23:01,092 We the police will find out. 220 00:23:28,758 --> 00:23:32,425 "Police" 221 00:23:35,008 --> 00:23:37,883 "Police" 222 00:23:57,634 --> 00:24:00,210 Li Yin-xiong has a few mass destruction warheads. 223 00:24:00,300 --> 00:24:02,342 Someone asked the EO to locate. 224 00:24:03,133 --> 00:24:05,883 I'm aware you and Li Yin-xiong are close friends. 225 00:24:06,592 --> 00:24:09,592 If you take this mission, you'll be handsomely rewarded. 226 00:24:10,133 --> 00:24:11,175 I promise you. 227 00:24:12,509 --> 00:24:13,503 After it's done, 228 00:24:13,925 --> 00:24:15,008 she'll leave the EO. 229 00:25:23,008 --> 00:25:24,002 Are you okay? 230 00:25:24,757 --> 00:25:26,217 - Call the ambulance. - Okay. 231 00:25:26,925 --> 00:25:28,045 What's the problem with you? 232 00:25:28,676 --> 00:25:30,596 Don't you know how dangerous it is to work alone? 233 00:25:31,133 --> 00:25:32,127 Starting today, 234 00:25:32,258 --> 00:25:33,858 you can't take part in all field actions. 235 00:25:34,175 --> 00:25:35,002 When you are back to the police station... 236 00:25:35,092 --> 00:25:36,751 Join the logistics to sort out the information. 237 00:25:36,841 --> 00:25:37,835 Did you hear that? 238 00:25:38,717 --> 00:25:39,711 Yes. 239 00:26:03,133 --> 00:26:05,592 Is this the only way to see you? 240 00:26:08,841 --> 00:26:10,008 How did you get attacked? 241 00:26:13,300 --> 00:26:14,342 The ambush location 242 00:26:16,050 --> 00:26:17,592 was carefully designed. 243 00:26:19,175 --> 00:26:20,384 Car first, 244 00:26:21,175 --> 00:26:22,300 men next. 245 00:26:25,384 --> 00:26:26,378 Rifle, 246 00:26:26,758 --> 00:26:27,752 submachine gun, 247 00:26:28,050 --> 00:26:29,044 light machine gun. 248 00:26:29,717 --> 00:26:30,917 Reasonable combo of firepower, 249 00:26:31,467 --> 00:26:33,008 neat teamwork. 250 00:26:35,800 --> 00:26:37,967 Such meticulous action 251 00:26:38,217 --> 00:26:40,550 is not what average robbers can do. 252 00:26:42,258 --> 00:26:43,252 In my opinion, 253 00:26:44,342 --> 00:26:46,942 this is likely to be related to the anti-terrorism special forces. 254 00:26:49,050 --> 00:26:50,300 Let's get out of here first. 255 00:26:51,384 --> 00:26:52,757 You are wanted. 256 00:26:55,092 --> 00:26:56,634 So, am I popular? 257 00:27:06,925 --> 00:27:08,544 Take that suitcase 258 00:27:08,634 --> 00:27:09,634 and get it over with. 259 00:27:12,883 --> 00:27:13,877 Yes. 260 00:27:25,175 --> 00:27:26,758 Give the suitcase to the EO. 261 00:27:28,258 --> 00:27:29,925 You and I can get out of the mission. 262 00:27:35,092 --> 00:27:36,086 Do you know... 263 00:27:37,467 --> 00:27:38,507 I've always been thinking. 264 00:27:39,133 --> 00:27:40,757 You are better than me in so many ways. 265 00:27:42,092 --> 00:27:43,425 Just can't lie. 266 00:27:45,592 --> 00:27:46,592 What do you mean? 267 00:27:47,634 --> 00:27:49,676 The route and timing of the Arms, 268 00:27:50,634 --> 00:27:51,883 only the EO knows. 269 00:27:55,634 --> 00:27:57,217 You'd better stay out of it. 270 00:28:01,676 --> 00:28:02,670 Joan. 271 00:28:03,717 --> 00:28:04,800 You must help me. 272 00:28:33,509 --> 00:28:36,092 Fight terrorism is imperative, it's what the people hope. 273 00:28:36,800 --> 00:28:38,676 Any individual or any organization 274 00:28:38,800 --> 00:28:40,377 will not stop our country 275 00:28:40,467 --> 00:28:43,008 in our approach to peace. 276 00:28:43,509 --> 00:28:44,841 Sacrifice sometimes 277 00:28:45,342 --> 00:28:46,757 is inevitable. 278 00:28:48,676 --> 00:28:50,800 But if I lose the queen, 279 00:28:51,467 --> 00:28:54,425 it is possible to lose the whole game. 280 00:28:56,175 --> 00:28:57,169 Go. 281 00:28:57,841 --> 00:28:59,258 Find the lockbox. 282 00:29:00,300 --> 00:29:01,342 Yes, General! 283 00:29:05,175 --> 00:29:11,419 "Police" 284 00:29:11,509 --> 00:29:12,634 He has served overseas 285 00:29:12,800 --> 00:29:14,217 for 10 years in special forces. 286 00:29:14,757 --> 00:29:15,751 Many medals, 287 00:29:16,800 --> 00:29:18,425 many secret missions. 288 00:29:20,133 --> 00:29:21,300 After retiring, 289 00:29:22,133 --> 00:29:23,634 all his information is gone. 290 00:29:25,217 --> 00:29:27,008 It is now crucial to find Wen Lai. 291 00:29:28,800 --> 00:29:29,841 Find more clues. 292 00:29:31,050 --> 00:29:31,925 Did you hear me? 293 00:29:32,050 --> 00:29:32,925 Heard! 294 00:29:33,133 --> 00:29:34,210 - Yi-bo. - Here, sir. 295 00:29:34,300 --> 00:29:35,751 - You're in charge of the first block - Copy. 296 00:29:35,841 --> 00:29:37,335 Allen, you're in charge of the second block. 297 00:29:37,425 --> 00:29:38,252 Copy. 298 00:29:38,342 --> 00:29:39,336 Let's go. 299 00:29:57,300 --> 00:29:58,294 Let's go. 300 00:30:05,592 --> 00:30:06,586 Jeez. 301 00:30:06,757 --> 00:30:08,342 My God. 302 00:30:08,967 --> 00:30:10,342 Are you messing with me? 303 00:30:12,175 --> 00:30:14,757 Well, I'd say it's good to see you escaped. 304 00:30:18,967 --> 00:30:20,133 Who robbed the arms? 305 00:30:21,800 --> 00:30:24,425 You know that I cannot tell you that. 306 00:30:52,925 --> 00:30:55,425 Li Yin-xiong has 4 high-energy warheads in his hands. 307 00:30:56,757 --> 00:30:59,592 I need your help to find the location of the them. 308 00:31:00,592 --> 00:31:04,300 We will absolutely accomplish the mission from General Qing Sheng. 309 00:31:05,467 --> 00:31:06,294 General. 310 00:31:06,384 --> 00:31:07,210 Li Yin-xiong handed 311 00:31:07,300 --> 00:31:09,667 a file to the police on July 21. 312 00:31:09,757 --> 00:31:11,377 According to our man, 313 00:31:11,467 --> 00:31:13,460 the file number is 34789. 314 00:31:13,550 --> 00:31:16,092 It's an accusation about you planning on a coup. 315 00:31:17,925 --> 00:31:18,919 I am done. 316 00:31:19,092 --> 00:31:20,258 - Get to work. - Okay. 317 00:31:20,634 --> 00:31:22,592 - I am going. - Go. 318 00:31:22,925 --> 00:31:23,967 Be there in a while. 319 00:31:27,883 --> 00:31:28,883 I'll be there in a while. 320 00:31:41,008 --> 00:31:42,550 Boss, the dinner is paid. 321 00:32:13,883 --> 00:32:14,710 I'm taking off. 322 00:32:14,800 --> 00:32:15,794 Okay. 323 00:32:19,967 --> 00:32:21,967 "Police" 324 00:32:25,008 --> 00:32:26,002 Hello, captain. 325 00:32:27,384 --> 00:32:28,509 I need to check a file. 326 00:32:28,967 --> 00:32:30,008 It was submitted 327 00:32:30,676 --> 00:32:31,717 on July 21. 328 00:32:32,258 --> 00:32:33,425 No. 34789. 329 00:32:40,008 --> 00:32:40,835 Headquarters. 330 00:32:40,925 --> 00:32:41,919 We are under attack! 331 00:32:46,467 --> 00:32:47,586 Attention! All units! 332 00:32:47,676 --> 00:32:49,294 Police officer attacked in backstreet. 333 00:32:49,384 --> 00:32:50,419 Police uniform missing. 334 00:32:50,509 --> 00:32:52,758 Criminals might have infiltrated the police station. 335 00:32:53,008 --> 00:32:56,425 All officers, take out your ID for investigation. 336 00:32:56,634 --> 00:33:00,133 All officers, take out your ID for investigation. 337 00:33:05,384 --> 00:33:06,378 Captain, I found it. 338 00:33:07,509 --> 00:33:08,503 Captain? 339 00:33:21,384 --> 00:33:22,210 Come over... 340 00:33:22,300 --> 00:33:23,294 Next. 341 00:33:27,467 --> 00:33:28,342 Next. 342 00:33:28,467 --> 00:33:29,294 Go. 343 00:33:29,384 --> 00:33:30,378 Go. 344 00:33:30,634 --> 00:33:31,717 You, come here. 345 00:33:31,967 --> 00:33:32,961 Okay, go. 346 00:33:33,258 --> 00:33:34,252 Next, hurry up. 347 00:33:34,509 --> 00:33:35,503 Go. 348 00:33:37,467 --> 00:33:38,461 Next. 349 00:33:39,467 --> 00:33:40,294 Stop. 350 00:33:40,384 --> 00:33:41,378 What's wrong? 351 00:33:41,592 --> 00:33:42,586 Stop! 352 00:33:51,467 --> 00:33:52,461 Stop! 353 00:33:56,467 --> 00:33:57,461 Step aside! 354 00:34:02,676 --> 00:34:05,467 "Police" 355 00:34:11,467 --> 00:34:12,461 Wen Lai! 356 00:34:24,758 --> 00:34:25,758 Li Nian. 357 00:34:26,467 --> 00:34:27,586 Please trust me. 358 00:34:27,676 --> 00:34:28,676 Why should I believe you? 359 00:34:29,008 --> 00:34:30,002 Li Nian! 360 00:34:34,175 --> 00:34:35,300 Li Nian, where are you? 361 00:34:42,092 --> 00:34:43,086 Here. 362 00:34:44,050 --> 00:34:45,175 July 21. 363 00:34:45,425 --> 00:34:47,175 Mr. Li handed over a document to the police. 364 00:34:47,342 --> 00:34:49,252 Those this document will threaten 365 00:34:49,342 --> 00:34:51,384 killed Mr. Li. 366 00:34:52,800 --> 00:34:53,710 I am sorry. 367 00:34:53,800 --> 00:34:54,794 Li Nian. 368 00:35:00,425 --> 00:35:01,419 What are you doing here? 369 00:35:04,342 --> 00:35:09,758 "Police" 370 00:35:17,883 --> 00:35:18,877 What are you doing? 371 00:35:21,758 --> 00:35:22,752 What are you doing here? 372 00:35:37,133 --> 00:35:38,133 What are you looking for? 373 00:35:54,133 --> 00:35:55,967 Look at this rough sea. 374 00:35:56,509 --> 00:35:58,342 The bottom is even more turbulent. 375 00:35:58,967 --> 00:36:00,425 I'm deeply stuck in it. 376 00:36:01,509 --> 00:36:03,425 Counter-terrorism and terrorism coexist. 377 00:36:03,757 --> 00:36:05,092 They won't let me live. 378 00:36:05,592 --> 00:36:06,925 I'll let them die. 379 00:36:07,592 --> 00:36:10,232 Believe it or not, me, Qing Sheng, can blow up a city to show them. 380 00:36:11,592 --> 00:36:12,586 It is said that. 381 00:36:12,967 --> 00:36:14,800 Mr. Li has a high-energy warhead? 382 00:36:16,092 --> 00:36:17,086 Sell them to me. 383 00:36:20,592 --> 00:36:21,757 I'm getting older. 384 00:36:22,300 --> 00:36:23,592 Not the same as before. 385 00:36:25,800 --> 00:36:27,467 It's time to give up. 386 00:36:42,050 --> 00:36:43,175 How did you find me? 387 00:36:44,050 --> 00:36:45,092 It's not hard to find you. 388 00:37:23,425 --> 00:37:24,419 Don't move. 389 00:37:29,717 --> 00:37:30,711 Bear with it. 390 00:38:21,800 --> 00:38:22,794 You know... 391 00:38:24,425 --> 00:38:26,757 It would be nice if the time can stop at this moment. 392 00:38:28,634 --> 00:38:29,758 I hope that one day, 393 00:38:30,841 --> 00:38:31,835 this will happen again. 394 00:38:32,883 --> 00:38:34,008 Just like now. 395 00:38:53,841 --> 00:38:54,835 Wen. 396 00:38:55,676 --> 00:38:57,592 I feel so lucky to have met you. 397 00:38:59,092 --> 00:39:01,175 You know why I can't come with you. 398 00:39:02,342 --> 00:39:03,883 My family is in their hands. 399 00:39:06,384 --> 00:39:07,467 Sorry. 400 00:39:07,717 --> 00:39:08,711 Wen. 401 00:40:17,800 --> 00:40:18,794 Report. 402 00:40:19,008 --> 00:40:19,835 3:15 PM 403 00:40:19,925 --> 00:40:21,592 We found Wen Lai in the Eastern District. 404 00:40:21,717 --> 00:40:24,008 Report. Found Wen Lai in the East End parking lot. 405 00:40:25,008 --> 00:40:26,568 Wen Lai appears in Eastside supermarket. 406 00:40:31,050 --> 00:40:32,044 Act now! 407 00:40:33,050 --> 00:40:34,044 Leader. 408 00:40:34,217 --> 00:40:35,300 Wen Lai is on the move. 409 00:40:35,550 --> 00:40:36,377 Great. 410 00:40:36,467 --> 00:40:38,092 We've found his location. 411 00:40:38,467 --> 00:40:39,967 - Go get ready. - Yes, sir. 412 00:40:47,757 --> 00:40:50,175 "Police" 413 00:41:11,258 --> 00:41:12,460 Tonight, 12 am. 414 00:41:12,550 --> 00:41:13,592 East Harbor Wharf. 415 00:41:14,342 --> 00:41:15,336 You have to go. 416 00:41:16,342 --> 00:41:17,742 The whole world is looking for you. 417 00:41:19,300 --> 00:41:21,217 You can die in anyone's hands. 418 00:41:22,676 --> 00:41:24,676 Handing over the suitcase for your safe departure. 419 00:41:25,676 --> 00:41:26,586 I won't go. 420 00:41:26,676 --> 00:41:27,757 Wen, don't force me. 421 00:41:31,175 --> 00:41:32,175 You can't do it, can you? 422 00:41:32,967 --> 00:41:33,961 Let me help you. 423 00:41:46,175 --> 00:41:47,634 My job is to kill you 424 00:41:48,133 --> 00:41:49,175 to get back the suitcase. 425 00:41:50,217 --> 00:41:51,258 Now you are happy? 426 00:41:53,008 --> 00:41:54,002 Come on. 427 00:41:57,258 --> 00:41:58,127 You think I don't know that 428 00:41:58,217 --> 00:42:00,217 you unloaded the bullet in the middle of the night? 429 00:42:01,342 --> 00:42:02,336 It's ok. 430 00:42:04,967 --> 00:42:06,550 I'll give you one more chance. 431 00:42:27,300 --> 00:42:28,294 This time, 432 00:42:33,384 --> 00:42:34,757 let's be serious. 433 00:42:49,258 --> 00:42:50,467 It's no longer safe here. 434 00:42:50,841 --> 00:42:51,835 Let's go. 435 00:42:59,925 --> 00:43:01,717 I know you can't bear to kill me. 436 00:43:23,092 --> 00:43:24,502 Why is the military here? 437 00:43:24,592 --> 00:43:25,586 Don't know. 438 00:43:26,384 --> 00:43:27,300 Kill them all. 439 00:43:27,425 --> 00:43:28,925 - No one left. - Copy. 440 00:43:30,883 --> 00:43:32,043 - No entry here! - Step aside. 441 00:43:33,757 --> 00:43:34,751 Captain... 442 00:43:34,841 --> 00:43:36,258 - They are here! - Copy. 443 00:43:36,509 --> 00:43:37,503 Hold them down. 444 00:43:38,676 --> 00:43:40,050 Excuse me, the police are... 445 00:44:00,883 --> 00:44:01,758 Wen Lai! 446 00:44:01,925 --> 00:44:03,300 Open the door, it's Li Nian. 447 00:44:04,342 --> 00:44:05,822 It was Qing Sheng who robbed the arms! 448 00:44:05,925 --> 00:44:06,919 They're coming up! 449 00:44:16,758 --> 00:44:17,752 Come in. 450 00:44:28,175 --> 00:44:29,050 Nian. 451 00:44:29,217 --> 00:44:30,544 They'll launch a terrorist attack 452 00:44:30,634 --> 00:44:31,794 with these high-energy bombs. 453 00:44:32,092 --> 00:44:33,717 There will be a lot of casualties. 454 00:44:34,175 --> 00:44:36,375 The suitcase must not fall into the hands of Qing Sheng. 455 00:46:01,634 --> 00:46:02,628 Come here. 456 00:46:06,467 --> 00:46:07,461 Get down. 457 00:46:37,925 --> 00:46:38,919 Retreat! 458 00:47:05,634 --> 00:47:06,757 "Danger" 459 00:47:27,925 --> 00:47:29,175 The safety exit is over there. 460 00:47:29,300 --> 00:47:30,667 - You, take them away. - Okay. 461 00:47:30,757 --> 00:47:32,037 I'll distract them, you guys go! 462 00:47:33,133 --> 00:47:33,960 Retreat! Now! 463 00:47:34,050 --> 00:47:35,175 Go, quickly! 464 00:47:54,175 --> 00:47:55,676 Go. Hurry up! 465 00:48:31,467 --> 00:48:33,550 Grenade... 466 00:49:27,217 --> 00:49:28,211 Seban. 467 00:49:28,883 --> 00:49:30,425 Seban, stay with me! 468 00:49:39,592 --> 00:49:41,217 Seban, wake up! 469 00:49:41,717 --> 00:49:43,384 You can't die. 470 00:49:43,883 --> 00:49:45,175 Seban. 471 00:50:06,092 --> 00:50:07,086 Joan! 472 00:50:08,800 --> 00:50:09,967 Protect the lockbox! 473 00:50:10,841 --> 00:50:11,835 Go! 474 00:50:12,467 --> 00:50:13,757 Take care of yourself. 475 00:50:14,717 --> 00:50:15,967 I will cover you. 476 00:50:16,634 --> 00:50:18,133 Go! 477 00:52:14,925 --> 00:52:15,919 Good work. 478 00:52:17,425 --> 00:52:18,252 General Qing Sheng. 479 00:52:18,342 --> 00:52:19,634 This is my gift for you. 480 00:52:20,967 --> 00:52:21,793 Good! 481 00:52:21,883 --> 00:52:23,676 Nice doing business with you. 482 00:52:34,008 --> 00:52:35,008 Soldiers! 483 00:52:36,592 --> 00:52:39,550 We're taking back what we deserve! 484 00:52:40,133 --> 00:52:42,757 Our voices must be heard! 485 00:52:43,008 --> 00:52:44,967 To blood and honor... 486 00:53:39,342 --> 00:53:41,133 "Count every vote" 487 00:54:29,342 --> 00:54:30,460 "The peace agreement is about to be signed" 488 00:54:30,550 --> 00:54:32,175 Look at these politicians. 489 00:54:32,800 --> 00:54:34,425 Such ugly faces. 490 00:54:37,008 --> 00:54:40,883 General Kim is very dissatisfied with the situation now. 491 00:54:42,217 --> 00:54:43,211 Today, 492 00:54:43,758 --> 00:54:44,800 I will give you a hand! 493 00:54:46,676 --> 00:54:47,758 Our nation 494 00:54:47,967 --> 00:54:49,210 have been trough 495 00:54:49,300 --> 00:54:50,676 a bumpy road. 496 00:54:51,300 --> 00:54:52,294 Finally, 497 00:54:52,717 --> 00:54:54,133 this is the chance. 498 00:54:54,676 --> 00:54:55,717 What do you mean? 499 00:54:56,467 --> 00:54:57,717 This is 500 00:54:58,757 --> 00:54:59,757 a latest 501 00:55:00,258 --> 00:55:01,757 High-energy cluster missile. 502 00:55:02,634 --> 00:55:03,628 One 503 00:55:04,217 --> 00:55:05,717 can level 504 00:55:06,217 --> 00:55:07,717 a stadium. 505 00:55:10,133 --> 00:55:11,509 I see, you are crazy! 506 00:55:20,592 --> 00:55:21,586 What do you want? 507 00:55:32,509 --> 00:55:33,503 Everyone. 508 00:55:34,258 --> 00:55:35,634 The anti-terrorism action, 509 00:55:35,967 --> 00:55:37,342 was without our participation. 510 00:55:38,217 --> 00:55:39,211 Sad! 511 00:55:39,425 --> 00:55:40,419 Shameful! 512 00:55:44,300 --> 00:55:45,294 General Kim. 513 00:55:46,300 --> 00:55:47,592 Please, press. 514 00:55:48,258 --> 00:55:49,252 Now. 515 00:55:49,425 --> 00:55:51,342 The most sacred moment has come. 516 00:55:51,509 --> 00:55:52,589 And we'll do this together. 517 00:55:53,175 --> 00:55:54,509 Countdown starts. 518 00:55:55,133 --> 00:55:56,127 Ten. 519 00:55:56,425 --> 00:55:57,419 Nine. 520 00:55:57,634 --> 00:55:59,092 - Eight, seven. - I said, press. 521 00:55:59,841 --> 00:56:00,835 Six. 522 00:56:01,342 --> 00:56:02,217 Five. 523 00:56:02,425 --> 00:56:03,419 Four. 524 00:56:03,634 --> 00:56:04,628 Three. 525 00:56:05,008 --> 00:56:06,002 Two. 526 00:56:06,258 --> 00:56:07,133 One. 527 00:56:07,258 --> 00:56:09,835 "Peace Day" 528 00:56:09,925 --> 00:56:12,676 "Peace Day" 529 00:56:16,008 --> 00:56:17,841 The ceremony begins. 530 00:56:18,133 --> 00:56:19,883 "The peace agreement is about to be signed" 531 00:56:23,425 --> 00:56:24,419 What happened? 532 00:56:36,925 --> 00:56:37,967 What the... 533 00:57:06,217 --> 00:57:07,384 She is still in the building. 534 00:57:08,133 --> 00:57:09,002 Find her! 535 00:57:09,092 --> 00:57:10,086 Yes, sir! 536 00:57:20,925 --> 00:57:21,919 Stop. 537 00:57:22,758 --> 00:57:23,752 Stop! 538 00:58:15,757 --> 00:58:17,502 The only place in this building that can get on live stream 539 00:58:17,592 --> 00:58:18,751 is the communication room on the third floor. 540 00:58:18,841 --> 00:58:21,122 A unit, blocked the stairs. B unit, control the elevators. 541 00:58:21,592 --> 00:58:23,127 C unit, looking out the window. Don't let her slip away. 542 00:58:23,217 --> 00:58:24,757 - Get her alive. - Clear. 543 00:59:09,592 --> 00:59:10,586 Put the gun down! 544 00:59:42,634 --> 00:59:43,628 What's going on? 545 00:59:43,841 --> 00:59:44,925 The fire is too strong! 546 00:59:55,550 --> 00:59:56,758 All soldiers! Hold on! 547 00:59:57,883 --> 00:59:58,877 Joan! 548 01:00:00,925 --> 01:00:01,919 Cover me! 549 01:00:05,550 --> 01:00:06,425 Wen! 550 01:00:06,550 --> 01:00:07,592 "Road closed" 551 01:00:32,676 --> 01:00:33,670 Come with me! 552 01:01:11,967 --> 01:01:13,168 "Peace Day" 553 01:01:13,258 --> 01:01:15,425 Report. The general will board the plane any time. 554 01:01:18,384 --> 01:01:19,925 Be sure to protect the general. 555 01:01:23,133 --> 01:01:24,217 She's no longer useful. 556 01:01:51,634 --> 01:01:52,628 Wen... 557 01:04:10,425 --> 01:04:11,676 Get down! 558 01:05:07,758 --> 01:05:09,550 Qing Sheng, you are under arrest. 559 01:05:10,967 --> 01:05:12,592 For all my life, 560 01:05:13,757 --> 01:05:16,425 I've given to my business. 561 01:05:22,050 --> 01:05:24,592 How dare you all... 562 01:05:40,550 --> 01:05:42,883 "Messaging" 563 01:05:45,717 --> 01:05:46,841 My dear daughter, 564 01:05:47,841 --> 01:05:50,008 I know I'm not a good dad 565 01:05:51,258 --> 01:05:53,717 for a daughter who is a police officer. 566 01:05:54,092 --> 01:05:55,425 Dad is a bad guy. 567 01:05:56,300 --> 01:05:57,294 But now, 568 01:05:58,133 --> 01:06:00,883 I'm going to do something good to save the country. 569 01:06:01,883 --> 01:06:03,258 When this is done, 570 01:06:03,550 --> 01:06:04,634 I will retire. 571 01:06:05,925 --> 01:06:06,925 You've said once. 572 01:06:07,634 --> 01:06:09,300 You will have dinner with me every day. 573 01:06:12,258 --> 01:06:13,252 My daughter, 574 01:06:14,384 --> 01:06:16,384 dad is proud of you. 575 01:06:29,717 --> 01:06:31,467 That incident, you really helped a lot. 576 01:06:31,925 --> 01:06:33,717 The government no longer pursues your past 577 01:06:34,050 --> 01:06:35,758 and gives you permanent residency. 578 01:06:42,841 --> 01:06:43,835 Many thanks. 579 01:06:44,342 --> 01:06:46,384 Enjoy your freedom. 580 01:06:49,883 --> 01:06:50,877 Thank you! 581 01:06:55,841 --> 01:06:57,384 Good news for you. 582 01:06:57,592 --> 01:06:59,050 The EO's Joseph was caught. 583 01:06:59,717 --> 01:07:01,175 Your family is safe too. 584 01:07:01,757 --> 01:07:03,384 You can finally get out of this quagmire. 585 01:07:04,467 --> 01:07:05,461 Joan. 586 01:07:05,758 --> 01:07:07,425 I've decided to quit the business. 587 01:07:07,841 --> 01:07:09,509 Would you like to come with me? 588 01:07:09,676 --> 01:07:10,877 Let's start a new life together. 589 01:07:10,967 --> 01:07:12,667 Miss. It's time for you to board. 590 01:07:12,757 --> 01:07:13,751 Thanks. 591 01:07:20,509 --> 01:07:22,384 "Boarding pass, first class" 592 01:07:44,384 --> 01:07:45,717 Won't you wait for me? 593 01:07:50,133 --> 01:07:51,127 Hi. 37122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.