All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S03E10.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:08,400 Destination Moon - Part 2 2 00:03:09,101 --> 00:03:11,169 Glad you could come, Colonel Jorgen. 3 00:03:11,259 --> 00:03:13,652 You must get hold of their rocket plans. 4 00:03:14,158 --> 00:03:18,045 I understand Tintin is involved with the space program. 5 00:03:18,080 --> 00:03:21,488 I have waited a long time for my revenge. 6 00:03:21,489 --> 00:03:23,689 It will be my pleasure...! 7 00:03:23,811 --> 00:03:25,504 There is a complication. 8 00:03:25,509 --> 00:03:27,915 The launch date has been changed to Wednesday. 9 00:03:27,916 --> 00:03:29,816 That gives you only two days..! 10 00:03:29,866 --> 00:03:33,838 Two days is perfect for what I have in mind. 11 00:03:35,923 --> 00:03:40,356 Thundering typhoons! How many more tests have I got to do in this thing? 12 00:03:40,599 --> 00:03:42,350 This is the last one, Captain. 13 00:03:42,598 --> 00:03:43,632 And about time! 14 00:03:43,837 --> 00:03:46,030 I feel like a goldfish in this bowl. 15 00:03:46,275 --> 00:03:48,185 And this monkey suit weighs a ton! 16 00:03:48,393 --> 00:03:50,781 The space suit won't seem so heavy on the moon, Captain. 17 00:03:51,692 --> 00:03:54,665 Everything is six times lighter than on the earth. 18 00:03:54,909 --> 00:03:56,660 Oh, yes? Glad to hear it. 19 00:03:56,868 --> 00:03:59,585 Okay, we're ready to start the test. 20 00:03:59,825 --> 00:04:01,099 Can you hear me, Captain? 21 00:04:01,344 --> 00:04:03,299 Loud and clear, Professor. 22 00:04:03,543 --> 00:04:06,692 Good! If there are any problems, just yell 'Stop!' 23 00:04:06,940 --> 00:04:10,374 - Roger! - We'll start by creating a vacuum. 24 00:04:14,776 --> 00:04:17,163 You're now in a total vacuum, Captain. 25 00:04:17,374 --> 00:04:18,522 Do you feel alright? 26 00:04:19,013 --> 00:04:20,888 Fine... thanks. And you...? 27 00:04:21,131 --> 00:04:24,201 Good... now we're going to lower the temperature. 28 00:04:24,409 --> 00:04:26,762 Adjust your heating apparatus. 29 00:04:27,047 --> 00:04:29,161 Right. 30 00:04:32,962 --> 00:04:36,191 Temperature stable at minus 50 degrees celsius. 31 00:04:36,400 --> 00:04:37,310 Still alright? 32 00:04:37,560 --> 00:04:40,993 - I'm fine. - Good... try moving around a little. 33 00:04:41,357 --> 00:04:44,028 Move around in this contraption?! 34 00:04:44,235 --> 00:04:46,064 Confounded rat! 35 00:04:46,274 --> 00:04:47,158 Good, Captain! 36 00:04:47,193 --> 00:04:49,147 Very good... keep it up! 37 00:04:50,910 --> 00:04:52,900 Okay, that'll do. You can stop now... 38 00:04:53,988 --> 00:04:55,739 Hello, Captain... You can stop now... 39 00:04:56,447 --> 00:04:58,320 Captain... something's wrong, Wolff! 40 00:04:58,366 --> 00:04:59,875 Get the pressure up fast! 41 00:04:59,944 --> 00:05:01,296 I'm going in there. 42 00:05:06,299 --> 00:05:09,687 Not yet! Temperature is much too low, you'll freeze! 43 00:05:09,977 --> 00:05:10,807 Hurry! 44 00:05:11,336 --> 00:05:12,325 Go! 45 00:05:15,912 --> 00:05:17,008 Captain? 46 00:05:17,512 --> 00:05:19,642 Keep still! I'll take off your helmet. 47 00:05:19,890 --> 00:05:21,447 Hurry! 48 00:05:26,245 --> 00:05:29,361 Good gracious! Those are the mice we used for the first tests. 49 00:05:29,563 --> 00:05:31,712 We must have forgotten to take them out of the space suit! 50 00:05:32,841 --> 00:05:33,917 Why didn't you shout? 51 00:05:33,918 --> 00:05:37,018 I did shout, by thunder! But you didn't answer! 52 00:05:37,038 --> 00:05:39,550 No wonder! Your radio got disconnected. 53 00:05:39,757 --> 00:05:42,349 Well... it'll be fun if that happens on the moon! 54 00:05:47,791 --> 00:05:49,064 Now we know that the suit 55 00:05:49,310 --> 00:05:52,902 is absolutely resistant to vacuum and low temperatures. 56 00:05:53,107 --> 00:05:55,176 Help! Help! 57 00:05:55,385 --> 00:05:56,579 It's Thomson and Thomson... 58 00:06:00,342 --> 00:06:01,694 What's wrong, detectives? 59 00:06:01,941 --> 00:06:03,418 Mice...! 60 00:06:03,619 --> 00:06:06,451 The room's alive with mice! 61 00:06:06,697 --> 00:06:10,131 Now what's happened to that pair of ostrogoths? 62 00:06:10,166 --> 00:06:11,410 Careful... your antenna! 63 00:06:11,613 --> 00:06:14,170 Ow!... Thundering typhoons! 64 00:06:14,372 --> 00:06:15,724 My poor friend! 65 00:06:15,931 --> 00:06:19,285 Didn't you realize the antenna would never go through the hatch? 66 00:06:19,529 --> 00:06:21,643 Realize? Realize! 67 00:06:21,887 --> 00:06:24,304 I realize I'd have enough of being a guinea pig! 68 00:06:24,305 --> 00:06:25,955 I've had enough! You understand! 69 00:06:26,164 --> 00:06:27,312 I'm going home. 70 00:06:27,523 --> 00:06:30,558 And you can go on acting the goat here as long as you like! 71 00:06:30,761 --> 00:06:33,068 What! I'm acting the goat? 72 00:06:33,280 --> 00:06:35,394 Acting that goat! 73 00:06:35,598 --> 00:06:39,349 This... this... You have no right to say such a thing! 74 00:06:39,555 --> 00:06:40,907 You... You... 75 00:06:41,114 --> 00:06:42,546 You...! 76 00:06:42,753 --> 00:06:45,390 Follow me! I'll show you just how I act the goat. 77 00:06:45,630 --> 00:06:46,581 Come along! 78 00:06:46,589 --> 00:06:49,067 Ooo... right! Acting the goat! 79 00:06:49,268 --> 00:06:50,620 Look... I didn't mean... 80 00:06:50,767 --> 00:06:52,697 Acting the goat, indeed! 81 00:06:52,905 --> 00:06:54,701 Cuthbert... listen to me... 82 00:06:54,984 --> 00:06:57,292 I was feeling upset, you see, just then. 83 00:06:57,702 --> 00:06:59,498 But it's all over now. 84 00:06:59,701 --> 00:07:02,293 - Blistering barnacles! - Don't try to give me the slip! 85 00:07:02,538 --> 00:07:03,573 Cuthbert, listen!... 86 00:07:03,818 --> 00:07:07,410 Excuse me, Professor, but your friend can't wear that past this point. 87 00:07:07,655 --> 00:07:08,804 He's right! I ought to... 88 00:07:09,054 --> 00:07:10,698 Be gone, you worms! 89 00:07:10,733 --> 00:07:13,486 Out of my sight! I'm acting the goat! 90 00:07:13,731 --> 00:07:16,289 Security Chief speaking. 91 00:07:16,489 --> 00:07:17,887 Professor Calculus? 92 00:07:17,888 --> 00:07:19,884 Making a scene? 93 00:07:20,087 --> 00:07:21,360 He's acting the what? 94 00:07:21,606 --> 00:07:23,402 The laboratories, the atomic pile... 95 00:07:23,604 --> 00:07:25,833 team of experts working day and night... 96 00:07:26,082 --> 00:07:27,719 that's all acting the goat, hey? 97 00:07:27,961 --> 00:07:32,474 Slaving for wo months non-stop, working myself to the bone and... 98 00:07:32,718 --> 00:07:34,866 Now, now, Professor! What's all this about? 99 00:07:35,675 --> 00:07:37,984 I hear someone's acting the goat! 100 00:07:47,827 --> 00:07:48,698 Captain! 101 00:07:48,746 --> 00:07:50,463 Come here immediately! 102 00:07:50,665 --> 00:07:54,656 Huh.. yes, Cuthbert. Keep... keep calm. Please! 103 00:08:04,056 --> 00:08:06,648 Quick! Clear the entrance and close the doors! 104 00:08:08,493 --> 00:08:09,647 Make way for... 105 00:08:09,892 --> 00:08:10,960 the goat! 106 00:08:11,211 --> 00:08:12,643 Look out! 107 00:08:14,369 --> 00:08:16,198 Professor! What are you doing? 108 00:08:16,447 --> 00:08:17,765 Cuthbert! Stop! 109 00:08:18,006 --> 00:08:19,155 You're gonna kill us! 110 00:08:19,405 --> 00:08:20,679 Stop! Cuthbert! 111 00:08:22,123 --> 00:08:25,472 Professor, no...! 112 00:08:26,401 --> 00:08:27,548 We're alive! 113 00:08:27,760 --> 00:08:29,191 I can't believe it! 114 00:08:29,198 --> 00:08:31,467 He's driving like an expert. 115 00:08:31,717 --> 00:08:34,309 Well, I'm doing very well for a goat, aren't I? 116 00:08:34,555 --> 00:08:36,703 One of these days I have to file for a licence! 117 00:08:44,468 --> 00:08:47,538 Look what the goat created! 118 00:08:56,619 --> 00:08:57,813 Wow! 119 00:08:58,019 --> 00:09:01,209 You think this contraption will take you to the moon? 120 00:09:01,217 --> 00:09:04,603 Take us to the moon, you mean! Come on! 121 00:09:08,604 --> 00:09:10,604 Poor Calculus! You must have a screw loose 122 00:09:10,605 --> 00:09:13,205 if you think this thing will ever get off the ground. 123 00:09:13,270 --> 00:09:15,038 You might just as well play a penny whistle... 124 00:09:15,088 --> 00:09:16,439 in front of the Eiffel Tower and... 125 00:09:16,446 --> 00:09:18,042 expect it to dance a Samba! 126 00:09:19,283 --> 00:09:20,154 In you go! 127 00:09:20,203 --> 00:09:22,794 Er... you... you're sure 128 00:09:22,802 --> 00:09:24,594 it won't take off without warning? 129 00:09:24,799 --> 00:09:25,868 Hurry up! 130 00:09:26,478 --> 00:09:28,035 First of all, the control cabin... 131 00:09:28,237 --> 00:09:30,909 with all the main flight navigation instruments. 132 00:09:31,156 --> 00:09:34,385 In the centre is the periscope with its projection screen. 133 00:09:34,633 --> 00:09:36,224 And there is the laboratory, 134 00:09:36,472 --> 00:09:38,223 still in the process of construction. 135 00:09:38,471 --> 00:09:40,221 Amazing! 136 00:09:40,429 --> 00:09:41,781 Astonishing! 137 00:09:42,068 --> 00:09:43,500 Captain! Be careful! 138 00:09:43,747 --> 00:09:45,064 Behind you! 139 00:09:45,306 --> 00:09:46,896 You could've broken your neck! 140 00:09:47,244 --> 00:09:50,010 This is the hatch to the deck below. 141 00:09:50,222 --> 00:09:52,495 Now hurry up, follow me! 142 00:09:54,779 --> 00:09:56,450 We are now in the living quarters... 143 00:09:56,698 --> 00:09:59,290 and there are the bunks we lie on for take-off and landing. 144 00:09:59,496 --> 00:10:02,171 Now...! Stars above, Captain! 145 00:10:02,175 --> 00:10:03,107 Try to watch your step! 146 00:10:03,154 --> 00:10:05,866 There's another hatch behind you, huh? 147 00:10:05,873 --> 00:10:07,200 Now we'll go down to the next deck 148 00:10:07,472 --> 00:10:09,822 and this time, Captain, take care! 149 00:10:09,829 --> 00:10:13,723 There's another hatch at the fold of the ladder. 150 00:10:13,766 --> 00:10:16,483 Through that door is a large storage compartment. 151 00:10:16,544 --> 00:10:18,592 And this is a system of air-locks... 152 00:10:18,602 --> 00:10:20,592 making it possible to leave and re-enter 153 00:10:20,593 --> 00:10:22,493 the rocket when we're in space. 154 00:10:22,539 --> 00:10:26,436 Now... do you have any questions for the goat? 155 00:10:26,517 --> 00:10:27,949 Hum... well... 156 00:10:28,156 --> 00:10:29,190 Attention, please! 157 00:10:29,475 --> 00:10:32,271 Professor Calculus, report to the Centre immediately! 158 00:10:32,593 --> 00:10:34,343 Right, I'll go. 159 00:10:34,551 --> 00:10:36,448 You can stay here and have a look around. 160 00:10:36,450 --> 00:10:39,141 Now I'll come straight back and... 161 00:10:42,386 --> 00:10:43,500 Are you alright? 162 00:10:43,905 --> 00:10:45,337 Nothing broken, I hope? 163 00:10:45,544 --> 00:10:48,454 Blistering barnacles! Say something, Cuthbert! 164 00:10:48,862 --> 00:10:50,214 Here are your glasses. 165 00:10:50,421 --> 00:10:52,849 Lucky you're still in one piece. 166 00:10:53,159 --> 00:10:54,813 Who are you? 167 00:10:58,215 --> 00:11:00,125 Amnesia! 168 00:11:01,773 --> 00:11:03,410 It's not too bad is it, gentlemen? 169 00:11:03,811 --> 00:11:05,601 You can get his memory back, can't you? 170 00:11:05,850 --> 00:11:09,237 We'll do everything in our power, of course... 171 00:11:09,487 --> 00:11:12,761 A violent shock could bring him out of it. 172 00:11:13,005 --> 00:11:15,836 But it's going to take time. 173 00:11:16,243 --> 00:11:18,801 Time?! We don't have any time! 174 00:11:19,000 --> 00:11:22,593 Professor Calculus is the only one who knows the secret of the nuclear engines. 175 00:11:22,838 --> 00:11:24,906 Without him, the space program is dead. 176 00:11:25,396 --> 00:11:26,430 Without Calculus... 177 00:11:26,675 --> 00:11:28,505 we don't get to the moon. 178 00:11:34,590 --> 00:11:36,425 Charge! 179 00:11:42,305 --> 00:11:43,175 Touche! 180 00:11:44,623 --> 00:11:46,816 Nothing! Not a flicker! 181 00:11:47,021 --> 00:11:50,011 - Nothing at all. - A violent shock, perhaps? 182 00:11:50,259 --> 00:11:52,213 A pretty picture of... 183 00:11:52,417 --> 00:11:54,247 our little Cuthbert? 184 00:11:54,495 --> 00:11:56,212 Watch the birdy! 185 00:12:01,331 --> 00:12:03,844 - Nothing. - Not a twitch. 186 00:12:04,050 --> 00:12:05,606 Blistering barnacles! 187 00:12:06,288 --> 00:12:08,197 This time, my dear Professor... 188 00:12:08,246 --> 00:12:09,144 you'll be cured... 189 00:12:09,185 --> 00:12:10,670 or you'll be dead! 190 00:12:10,702 --> 00:12:15,352 This is the end... Calculus. 191 00:12:15,387 --> 00:12:16,253 Captain! 192 00:12:18,759 --> 00:12:21,790 Tintin! I think we've done it! I'm sure he's reacting. 193 00:12:27,353 --> 00:12:28,671 I'm afraid he's just the same. 194 00:12:29,372 --> 00:12:32,260 The Captain's been trying all morning to snap him out of it. 195 00:12:32,469 --> 00:12:35,664 - Look out for squalls this time! - Captain? 196 00:12:35,907 --> 00:12:38,056 He needs a shock, does he? 197 00:12:38,505 --> 00:12:40,381 Captain, please be careful. 198 00:12:48,618 --> 00:12:50,972 I'm afraid there's no change at all, Mr. Baxter. 199 00:12:51,276 --> 00:12:55,008 The Captain's exhausted. Professor Calculus may never recover. 200 00:12:55,774 --> 00:12:58,968 This is terrible! An absolute disaster! 201 00:13:13,880 --> 00:13:17,069 Beware!... Cuthbert!... 202 00:13:17,158 --> 00:13:20,353 I am a ghost! 203 00:13:23,074 --> 00:13:25,189 Shake in your shoes! 204 00:13:25,393 --> 00:13:27,666 I have come for your... 205 00:13:29,030 --> 00:13:30,333 Blue blistering barnacles! 206 00:13:30,368 --> 00:13:33,823 Whatever possessed me to dress up in this blastered bedsheet! 207 00:13:35,426 --> 00:13:36,574 And he just sits there! 208 00:13:36,825 --> 00:13:38,303 Not even looking at me! 209 00:13:38,504 --> 00:13:40,692 You couldn't be frightened, could you? 210 00:13:40,741 --> 00:13:45,734 You muffy marmot! I suppose you think I enjoy acting the goat? 211 00:13:45,979 --> 00:13:47,888 You can have your silly amnesia! 212 00:13:48,137 --> 00:13:49,364 I quit! 213 00:13:49,576 --> 00:13:52,327 Goat! You dare call me a goat! This is too much! 214 00:13:53,833 --> 00:13:55,246 You're not getting away with that! 215 00:13:55,252 --> 00:13:57,242 - An apology!. - He's cured! 216 00:13:59,329 --> 00:14:02,717 Captain! Thanks to you, Professor Calculus has recovered. 217 00:14:02,927 --> 00:14:05,962 We are so grateful. - It was nothing, really... 218 00:14:06,364 --> 00:14:09,957 Nothing? Without your help, the journey to the moon never would have happened. 219 00:14:10,202 --> 00:14:12,509 Thundering typhoons! I'd forgotten that! 220 00:14:12,719 --> 00:14:14,038 My dear Captain! 221 00:14:14,279 --> 00:14:17,666 They've explained everything to me. Thank you from the bottom of my heart. 222 00:14:18,976 --> 00:14:20,166 Calculus! 223 00:14:21,154 --> 00:14:22,019 Sir! 224 00:14:22,054 --> 00:14:24,183 Here's a signal from K-23. 225 00:14:25,151 --> 00:14:28,104 Ah, ha! The whale restored 226 00:14:28,109 --> 00:14:29,266 the Mammoth's memory! 227 00:14:29,508 --> 00:14:32,543 Operation Ulysses is back on shedule. 228 00:14:32,846 --> 00:14:34,735 Get me the Colonel! 229 00:14:35,464 --> 00:14:38,771 Well, gentlemen, is everything on schedule for blast off tomorrow? 230 00:14:39,102 --> 00:14:40,328 Yes, Mr Baxter. 231 00:14:40,540 --> 00:14:45,009 Except for Snowy's space suit which requires a few alterations. 232 00:14:45,044 --> 00:14:46,032 It's just being finished now, I believe. 233 00:14:46,052 --> 00:14:47,530 Here... Snowy... 234 00:14:52,631 --> 00:14:54,431 Well, his radio works perfectly. 235 00:14:54,451 --> 00:14:56,578 What about the supplies, Wolff? 236 00:14:56,649 --> 00:15:01,322 Almost ready, Sir. I... I'm just waiting for a special delivery. 237 00:15:01,806 --> 00:15:05,614 Well, Colonel Jorgen, are you ready for your mission? 238 00:15:05,623 --> 00:15:08,233 Absolutely. I have everything under control. 239 00:15:08,441 --> 00:15:10,716 In exactly 3 hours there will be 240 00:15:10,760 --> 00:15:13,390 a very special delivery to the moon rocket. 241 00:15:13,797 --> 00:15:15,314 Excellent. 242 00:15:15,556 --> 00:15:16,670 Then if everything's ready, 243 00:15:16,875 --> 00:15:20,865 we will proceed with a scheduled launch at precisely 1.43 tomorrow morning. 244 00:15:21,112 --> 00:15:25,728 Just think of it! Soon men will be walking on the moon! 245 00:15:25,830 --> 00:15:27,464 Extraordinary! 246 00:15:27,748 --> 00:15:30,306 And we have you to thank for that, Professor. 247 00:15:30,545 --> 00:15:32,023 No, don't Mr. Baxter. 248 00:15:32,324 --> 00:15:36,312 You must thank everyone who has dedicated themselves to this project. 249 00:15:36,481 --> 00:15:38,217 Do you notice anything different about Cuthbert? 250 00:15:38,500 --> 00:15:40,694 It's been a real team effort! 251 00:15:41,078 --> 00:15:45,412 Without your inspired genius, there would be no rocket. 252 00:15:45,447 --> 00:15:46,933 Well... thank you for saying so... 253 00:15:47,434 --> 00:15:50,408 but it takes much more than inspiration to build a rocket. 254 00:15:50,811 --> 00:15:53,170 Well, doesn't something strike you as strange? 255 00:15:53,410 --> 00:15:55,683 No, not at first glance. 256 00:15:56,028 --> 00:15:58,759 Can't you see his hearing is as good as yours or mine. 257 00:15:59,006 --> 00:15:59,915 You're right, Captain. 258 00:16:00,845 --> 00:16:04,279 For the moon journey, I need to hear the radio signals perfectly. 259 00:16:04,722 --> 00:16:06,352 And you know that I'm a little hard of hearing... 260 00:16:06,561 --> 00:16:09,596 so I decided to procure this little apparatus. 261 00:16:09,939 --> 00:16:11,828 What did I tell you! 262 00:16:11,937 --> 00:16:14,503 I'm a fellow who keeps his eyes open! I am! 263 00:16:15,395 --> 00:16:17,748 Billions of blistering blue barnacles! 264 00:16:20,151 --> 00:16:21,424 Well, Snowy, old boy! 265 00:16:21,930 --> 00:16:25,540 We've done a lot of travelling together, but never anything as exciting as this! 266 00:16:27,865 --> 00:16:29,264 You don't look very happy, Captain? 267 00:16:29,704 --> 00:16:30,653 Why should I look happy? 268 00:16:31,064 --> 00:16:34,410 If that honky-tonk Calculus machine doesn't blow up at the start... 269 00:16:34,721 --> 00:16:38,452 we'll find ourselves roaming around in space and never come back. 270 00:16:38,658 --> 00:16:40,966 You can hoot with laughter about that if you like! 271 00:16:44,054 --> 00:16:45,566 Look, Captain! 272 00:16:45,773 --> 00:16:49,161 - Quite a sight, isn't it? - Yeah... very pretty! 273 00:17:00,603 --> 00:17:01,994 And to think that without me 274 00:17:02,001 --> 00:17:03,249 Calculus would never 275 00:17:03,260 --> 00:17:07,450 have gotten his memory back! I'll never forgive myself. 276 00:17:07,498 --> 00:17:09,794 Well, Captain.. the time has come for us to part. 277 00:17:10,076 --> 00:17:14,272 You know it's seem appropriate that a sailor should be making such a historic voyage. 278 00:17:14,514 --> 00:17:18,629 Well, a piccolo player wouldn't have made any difference! 279 00:17:19,830 --> 00:17:21,386 Farewell, my young friend. 280 00:17:21,629 --> 00:17:23,026 What an opportunity this is for you! 281 00:17:23,467 --> 00:17:26,339 I wish I could go along. - Why don't you? I'd be happy 282 00:17:26,545 --> 00:17:27,598 to let you take my place... 283 00:17:27,884 --> 00:17:31,260 Thank you Captain, but my part in this adventure 284 00:17:31,262 --> 00:17:32,658 takes place on the ground. 285 00:17:32,901 --> 00:17:34,856 Goodbye, Wolff and goodluck! 286 00:17:35,059 --> 00:17:36,855 I'm counting on you to stand by the Professor. 287 00:17:37,458 --> 00:17:38,649 Don't worry, Mr Baxter. 288 00:17:39,256 --> 00:17:40,893 As for you, my dear Professor... 289 00:17:41,374 --> 00:17:45,047 It is your skill on which the success of our mission depends... 290 00:17:45,292 --> 00:17:47,224 Thank you, Mr Baxter. 291 00:17:47,231 --> 00:17:50,284 We will get to the moon or perish in the attempt. 292 00:18:07,977 --> 00:18:09,791 Farewell, earth! 293 00:18:10,714 --> 00:18:12,704 There's no turning back now. 294 00:18:12,992 --> 00:18:16,665 We will probably lose consciousness during the initial phase of acceleration. 295 00:18:17,170 --> 00:18:20,747 But there is no cause for concern. The rocket will be controlled automatically. 296 00:18:21,527 --> 00:18:24,961 When we regained consciousness, we'll take over ourselves. 297 00:18:25,165 --> 00:18:27,995 Now... every man to his post for final equipment checks! 298 00:18:28,322 --> 00:18:31,676 Tintin, you establish radio contact. 299 00:18:31,711 --> 00:18:32,908 Right. 300 00:18:34,558 --> 00:18:36,673 Moon rocket calling earth! Can you hear me? 301 00:18:37,036 --> 00:18:38,107 Earth to moon rocket... 302 00:18:38,115 --> 00:18:39,768 all systems are go. 303 00:18:39,811 --> 00:18:44,506 Two minutes till blast off! 304 00:18:44,507 --> 00:18:47,546 - One minute to go. - Blistering barnacles! 305 00:18:47,581 --> 00:18:50,585 Supposing I made a mistake in my calculations! 306 00:18:50,907 --> 00:18:53,055 Well, this is it! 307 00:18:53,265 --> 00:18:56,494 - What's that thumping sound? - Platforms free. 308 00:18:57,782 --> 00:18:59,499 It's just my own heart beating! 309 00:19:00,041 --> 00:19:02,175 Blast off in 30 seconds. 310 00:19:02,678 --> 00:19:04,495 Snowy, come here and lie down, boy! 311 00:19:05,016 --> 00:19:07,366 - Snowy! - 15 seconds. 312 00:19:08,015 --> 00:19:09,083 Final countdown! 313 00:19:09,714 --> 00:19:10,604 10. 314 00:19:10,653 --> 00:19:12,671 - 9. - Snowy, Snowy... 315 00:19:12,672 --> 00:19:13,527 Lie down! 316 00:19:13,811 --> 00:19:14,647 7. 317 00:19:15,170 --> 00:19:16,060 6. 318 00:19:16,529 --> 00:19:17,420 5. 319 00:19:17,488 --> 00:19:18,637 4. 320 00:19:18,848 --> 00:19:20,120 3. 321 00:19:20,327 --> 00:19:21,360 2. 322 00:19:21,565 --> 00:19:22,395 1. 323 00:19:23,004 --> 00:19:24,054 Zero! 324 00:19:53,584 --> 00:19:57,176 Observatory to Control! We have the rocket under observation. 325 00:19:57,421 --> 00:19:59,489 Everything is going as calculated. 326 00:19:59,739 --> 00:20:03,207 Right! Earth calling moon rocket! Are you receiving me? 327 00:20:08,453 --> 00:20:10,488 Earth calling moon rocket! 328 00:20:10,691 --> 00:20:12,090 Do you hear me? 329 00:20:12,291 --> 00:20:14,166 Earth calling moon rocket! 330 00:20:14,649 --> 00:20:16,524 - Well? - Ah, Mr Baxter! 331 00:20:16,767 --> 00:20:19,643 We've been calling them repeatedly. There's been no response... 332 00:20:19,885 --> 00:20:20,999 Keep trying! 333 00:20:21,244 --> 00:20:23,148 Observatory to Control room! 334 00:20:23,183 --> 00:20:26,119 The rocket is now 2000 miles from the launching point. 335 00:20:26,320 --> 00:20:30,255 It has just attained escape velocity 7 miles per second. 336 00:20:30,257 --> 00:20:33,788 Everything seems in order. - Earth calling moon rocket! 337 00:20:37,432 --> 00:20:40,503 Calling moon rocket! Calling moon rocket! 338 00:20:40,710 --> 00:20:43,097 It won't do us any good if they're all dead! 339 00:20:43,349 --> 00:20:45,179 Come in, moon rocket... come in! 340 00:20:47,166 --> 00:20:48,095 Snowy! 341 00:20:48,345 --> 00:20:51,097 Don't tell me the dog is the only one left! 342 00:20:51,303 --> 00:20:52,622 Calling moon rocket! 343 00:20:52,862 --> 00:20:55,738 Moon rocket, moon rocket, come in! 344 00:20:59,138 --> 00:21:00,809 Moon rocket to earth... 345 00:21:00,844 --> 00:21:02,081 Tintin speaking. 346 00:21:02,116 --> 00:21:05,624 I've just regained consciousness. I'm going to check the others... 347 00:21:05,725 --> 00:21:07,725 - I'll call you back... - Hurraay...! 348 00:21:09,211 --> 00:21:10,562 Is everybody alright? 349 00:21:12,208 --> 00:21:13,561 Professor? 350 00:21:13,807 --> 00:21:16,399 - I'm fine. - Are you alright, Captain? 351 00:21:16,646 --> 00:21:18,476 I'm fine, thanks. 352 00:21:20,003 --> 00:21:22,516 Well, gentlemen, we're on our way! 353 00:21:22,821 --> 00:21:26,496 Come on... you don't expect us to believe we're actually on our way to the moon? 354 00:21:27,038 --> 00:21:28,216 I know it's unbelievable... 355 00:21:28,957 --> 00:21:31,424 but it's true. - Balderdash! 356 00:21:31,675 --> 00:21:34,903 Don't start acting that... I mean... 357 00:21:35,113 --> 00:21:37,148 You kind of pull my leg again! 358 00:21:37,391 --> 00:21:39,267 You don't believe me... 359 00:21:39,510 --> 00:21:41,703 Well... come up here! 360 00:21:43,786 --> 00:21:46,174 You'll see for yourself. 361 00:21:47,144 --> 00:21:50,259 Just look into this stroboscopic telescope. 362 00:21:50,462 --> 00:21:51,736 Thundering typhoons! 363 00:21:52,581 --> 00:21:54,331 - Well? - It's... 364 00:21:54,539 --> 00:21:56,732 It's incredible! It's... 365 00:21:56,977 --> 00:21:59,126 amazing! 366 00:21:59,336 --> 00:22:00,813 It's wonderful! 367 00:22:01,015 --> 00:22:05,562 We're now about 6000 miles away from our good old earth. 368 00:22:07,690 --> 00:22:08,661 And soon... 369 00:22:08,669 --> 00:22:11,461 we'll be walking on the moon! 370 00:22:12,462 --> 00:22:17,462 The End... 26921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.