Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,400
Destination Moon - Part 2
2
00:03:09,101 --> 00:03:11,169
Glad you could come, Colonel Jorgen.
3
00:03:11,259 --> 00:03:13,652
You must get hold of their rocket plans.
4
00:03:14,158 --> 00:03:18,045
I understand Tintin is involved
with the space program.
5
00:03:18,080 --> 00:03:21,488
I have waited a long time
for my revenge.
6
00:03:21,489 --> 00:03:23,689
It will be my pleasure...!
7
00:03:23,811 --> 00:03:25,504
There is a complication.
8
00:03:25,509 --> 00:03:27,915
The launch date has been
changed to Wednesday.
9
00:03:27,916 --> 00:03:29,816
That gives you only two days..!
10
00:03:29,866 --> 00:03:33,838
Two days is perfect for
what I have in mind.
11
00:03:35,923 --> 00:03:40,356
Thundering typhoons! How many more
tests have I got to do in this thing?
12
00:03:40,599 --> 00:03:42,350
This is the last one, Captain.
13
00:03:42,598 --> 00:03:43,632
And about time!
14
00:03:43,837 --> 00:03:46,030
I feel like a goldfish in this bowl.
15
00:03:46,275 --> 00:03:48,185
And this monkey suit weighs a ton!
16
00:03:48,393 --> 00:03:50,781
The space suit won't seem
so heavy on the moon, Captain.
17
00:03:51,692 --> 00:03:54,665
Everything is six times
lighter than on the earth.
18
00:03:54,909 --> 00:03:56,660
Oh, yes? Glad to hear it.
19
00:03:56,868 --> 00:03:59,585
Okay, we're ready
to start the test.
20
00:03:59,825 --> 00:04:01,099
Can you hear me, Captain?
21
00:04:01,344 --> 00:04:03,299
Loud and clear, Professor.
22
00:04:03,543 --> 00:04:06,692
Good! If there are any problems,
just yell 'Stop!'
23
00:04:06,940 --> 00:04:10,374
- Roger!
- We'll start by creating a vacuum.
24
00:04:14,776 --> 00:04:17,163
You're now in a total vacuum, Captain.
25
00:04:17,374 --> 00:04:18,522
Do you feel alright?
26
00:04:19,013 --> 00:04:20,888
Fine... thanks. And you...?
27
00:04:21,131 --> 00:04:24,201
Good... now we're going to
lower the temperature.
28
00:04:24,409 --> 00:04:26,762
Adjust your heating apparatus.
29
00:04:27,047 --> 00:04:29,161
Right.
30
00:04:32,962 --> 00:04:36,191
Temperature stable
at minus 50 degrees celsius.
31
00:04:36,400 --> 00:04:37,310
Still alright?
32
00:04:37,560 --> 00:04:40,993
- I'm fine.
- Good... try moving around a little.
33
00:04:41,357 --> 00:04:44,028
Move around in this contraption?!
34
00:04:44,235 --> 00:04:46,064
Confounded rat!
35
00:04:46,274 --> 00:04:47,158
Good, Captain!
36
00:04:47,193 --> 00:04:49,147
Very good... keep it up!
37
00:04:50,910 --> 00:04:52,900
Okay, that'll do.
You can stop now...
38
00:04:53,988 --> 00:04:55,739
Hello, Captain... You can stop now...
39
00:04:56,447 --> 00:04:58,320
Captain... something's wrong, Wolff!
40
00:04:58,366 --> 00:04:59,875
Get the pressure up fast!
41
00:04:59,944 --> 00:05:01,296
I'm going in there.
42
00:05:06,299 --> 00:05:09,687
Not yet! Temperature is much
too low, you'll freeze!
43
00:05:09,977 --> 00:05:10,807
Hurry!
44
00:05:11,336 --> 00:05:12,325
Go!
45
00:05:15,912 --> 00:05:17,008
Captain?
46
00:05:17,512 --> 00:05:19,642
Keep still!
I'll take off your helmet.
47
00:05:19,890 --> 00:05:21,447
Hurry!
48
00:05:26,245 --> 00:05:29,361
Good gracious! Those are the mice
we used for the first tests.
49
00:05:29,563 --> 00:05:31,712
We must have forgotten to take
them out of the space suit!
50
00:05:32,841 --> 00:05:33,917
Why didn't you shout?
51
00:05:33,918 --> 00:05:37,018
I did shout, by thunder!
But you didn't answer!
52
00:05:37,038 --> 00:05:39,550
No wonder! Your radio
got disconnected.
53
00:05:39,757 --> 00:05:42,349
Well... it'll be fun if that
happens on the moon!
54
00:05:47,791 --> 00:05:49,064
Now we know that the suit
55
00:05:49,310 --> 00:05:52,902
is absolutely resistant to vacuum
and low temperatures.
56
00:05:53,107 --> 00:05:55,176
Help! Help!
57
00:05:55,385 --> 00:05:56,579
It's Thomson and Thomson...
58
00:06:00,342 --> 00:06:01,694
What's wrong, detectives?
59
00:06:01,941 --> 00:06:03,418
Mice...!
60
00:06:03,619 --> 00:06:06,451
The room's alive with mice!
61
00:06:06,697 --> 00:06:10,131
Now what's happened to that
pair of ostrogoths?
62
00:06:10,166 --> 00:06:11,410
Careful... your antenna!
63
00:06:11,613 --> 00:06:14,170
Ow!... Thundering typhoons!
64
00:06:14,372 --> 00:06:15,724
My poor friend!
65
00:06:15,931 --> 00:06:19,285
Didn't you realize the antenna would
never go through the hatch?
66
00:06:19,529 --> 00:06:21,643
Realize? Realize!
67
00:06:21,887 --> 00:06:24,304
I realize I'd have enough
of being a guinea pig!
68
00:06:24,305 --> 00:06:25,955
I've had enough! You understand!
69
00:06:26,164 --> 00:06:27,312
I'm going home.
70
00:06:27,523 --> 00:06:30,558
And you can go on acting the
goat here as long as you like!
71
00:06:30,761 --> 00:06:33,068
What! I'm acting the goat?
72
00:06:33,280 --> 00:06:35,394
Acting that goat!
73
00:06:35,598 --> 00:06:39,349
This... this... You have no right
to say such a thing!
74
00:06:39,555 --> 00:06:40,907
You... You...
75
00:06:41,114 --> 00:06:42,546
You...!
76
00:06:42,753 --> 00:06:45,390
Follow me! I'll show you just
how I act the goat.
77
00:06:45,630 --> 00:06:46,581
Come along!
78
00:06:46,589 --> 00:06:49,067
Ooo... right! Acting the goat!
79
00:06:49,268 --> 00:06:50,620
Look... I didn't mean...
80
00:06:50,767 --> 00:06:52,697
Acting the goat, indeed!
81
00:06:52,905 --> 00:06:54,701
Cuthbert... listen to me...
82
00:06:54,984 --> 00:06:57,292
I was feeling upset, you see, just then.
83
00:06:57,702 --> 00:06:59,498
But it's all over now.
84
00:06:59,701 --> 00:07:02,293
- Blistering barnacles!
- Don't try to give me the slip!
85
00:07:02,538 --> 00:07:03,573
Cuthbert, listen!...
86
00:07:03,818 --> 00:07:07,410
Excuse me, Professor, but your friend
can't wear that past this point.
87
00:07:07,655 --> 00:07:08,804
He's right! I ought to...
88
00:07:09,054 --> 00:07:10,698
Be gone, you worms!
89
00:07:10,733 --> 00:07:13,486
Out of my sight!
I'm acting the goat!
90
00:07:13,731 --> 00:07:16,289
Security Chief speaking.
91
00:07:16,489 --> 00:07:17,887
Professor Calculus?
92
00:07:17,888 --> 00:07:19,884
Making a scene?
93
00:07:20,087 --> 00:07:21,360
He's acting the what?
94
00:07:21,606 --> 00:07:23,402
The laboratories, the atomic pile...
95
00:07:23,604 --> 00:07:25,833
team of experts working day and night...
96
00:07:26,082 --> 00:07:27,719
that's all acting the goat, hey?
97
00:07:27,961 --> 00:07:32,474
Slaving for wo months non-stop,
working myself to the bone and...
98
00:07:32,718 --> 00:07:34,866
Now, now, Professor!
What's all this about?
99
00:07:35,675 --> 00:07:37,984
I hear someone's acting the goat!
100
00:07:47,827 --> 00:07:48,698
Captain!
101
00:07:48,746 --> 00:07:50,463
Come here immediately!
102
00:07:50,665 --> 00:07:54,656
Huh.. yes, Cuthbert.
Keep... keep calm. Please!
103
00:08:04,056 --> 00:08:06,648
Quick! Clear the entrance
and close the doors!
104
00:08:08,493 --> 00:08:09,647
Make way for...
105
00:08:09,892 --> 00:08:10,960
the goat!
106
00:08:11,211 --> 00:08:12,643
Look out!
107
00:08:14,369 --> 00:08:16,198
Professor! What are you doing?
108
00:08:16,447 --> 00:08:17,765
Cuthbert! Stop!
109
00:08:18,006 --> 00:08:19,155
You're gonna kill us!
110
00:08:19,405 --> 00:08:20,679
Stop! Cuthbert!
111
00:08:22,123 --> 00:08:25,472
Professor, no...!
112
00:08:26,401 --> 00:08:27,548
We're alive!
113
00:08:27,760 --> 00:08:29,191
I can't believe it!
114
00:08:29,198 --> 00:08:31,467
He's driving like an expert.
115
00:08:31,717 --> 00:08:34,309
Well, I'm doing very well
for a goat, aren't I?
116
00:08:34,555 --> 00:08:36,703
One of these days I have
to file for a licence!
117
00:08:44,468 --> 00:08:47,538
Look what the goat created!
118
00:08:56,619 --> 00:08:57,813
Wow!
119
00:08:58,019 --> 00:09:01,209
You think this contraption
will take you to the moon?
120
00:09:01,217 --> 00:09:04,603
Take us to the moon, you mean!
Come on!
121
00:09:08,604 --> 00:09:10,604
Poor Calculus! You must
have a screw loose
122
00:09:10,605 --> 00:09:13,205
if you think this thing will
ever get off the ground.
123
00:09:13,270 --> 00:09:15,038
You might just as well
play a penny whistle...
124
00:09:15,088 --> 00:09:16,439
in front of the Eiffel Tower and...
125
00:09:16,446 --> 00:09:18,042
expect it to dance a Samba!
126
00:09:19,283 --> 00:09:20,154
In you go!
127
00:09:20,203 --> 00:09:22,794
Er... you... you're sure
128
00:09:22,802 --> 00:09:24,594
it won't take off without warning?
129
00:09:24,799 --> 00:09:25,868
Hurry up!
130
00:09:26,478 --> 00:09:28,035
First of all, the control cabin...
131
00:09:28,237 --> 00:09:30,909
with all the main flight
navigation instruments.
132
00:09:31,156 --> 00:09:34,385
In the centre is the periscope
with its projection screen.
133
00:09:34,633 --> 00:09:36,224
And there is the laboratory,
134
00:09:36,472 --> 00:09:38,223
still in the process of construction.
135
00:09:38,471 --> 00:09:40,221
Amazing!
136
00:09:40,429 --> 00:09:41,781
Astonishing!
137
00:09:42,068 --> 00:09:43,500
Captain! Be careful!
138
00:09:43,747 --> 00:09:45,064
Behind you!
139
00:09:45,306 --> 00:09:46,896
You could've broken your neck!
140
00:09:47,244 --> 00:09:50,010
This is the hatch
to the deck below.
141
00:09:50,222 --> 00:09:52,495
Now hurry up, follow me!
142
00:09:54,779 --> 00:09:56,450
We are now in the
living quarters...
143
00:09:56,698 --> 00:09:59,290
and there are the bunks we lie
on for take-off and landing.
144
00:09:59,496 --> 00:10:02,171
Now...! Stars above, Captain!
145
00:10:02,175 --> 00:10:03,107
Try to watch your step!
146
00:10:03,154 --> 00:10:05,866
There's another hatch
behind you, huh?
147
00:10:05,873 --> 00:10:07,200
Now we'll go down
to the next deck
148
00:10:07,472 --> 00:10:09,822
and this time, Captain, take care!
149
00:10:09,829 --> 00:10:13,723
There's another hatch at
the fold of the ladder.
150
00:10:13,766 --> 00:10:16,483
Through that door is a large
storage compartment.
151
00:10:16,544 --> 00:10:18,592
And this is a system of air-locks...
152
00:10:18,602 --> 00:10:20,592
making it possible to
leave and re-enter
153
00:10:20,593 --> 00:10:22,493
the rocket when we're in space.
154
00:10:22,539 --> 00:10:26,436
Now... do you have any
questions for the goat?
155
00:10:26,517 --> 00:10:27,949
Hum... well...
156
00:10:28,156 --> 00:10:29,190
Attention, please!
157
00:10:29,475 --> 00:10:32,271
Professor Calculus, report to
the Centre immediately!
158
00:10:32,593 --> 00:10:34,343
Right, I'll go.
159
00:10:34,551 --> 00:10:36,448
You can stay here and
have a look around.
160
00:10:36,450 --> 00:10:39,141
Now I'll come straight back and...
161
00:10:42,386 --> 00:10:43,500
Are you alright?
162
00:10:43,905 --> 00:10:45,337
Nothing broken, I hope?
163
00:10:45,544 --> 00:10:48,454
Blistering barnacles!
Say something, Cuthbert!
164
00:10:48,862 --> 00:10:50,214
Here are your glasses.
165
00:10:50,421 --> 00:10:52,849
Lucky you're still in one piece.
166
00:10:53,159 --> 00:10:54,813
Who are you?
167
00:10:58,215 --> 00:11:00,125
Amnesia!
168
00:11:01,773 --> 00:11:03,410
It's not too bad is it, gentlemen?
169
00:11:03,811 --> 00:11:05,601
You can get his memory
back, can't you?
170
00:11:05,850 --> 00:11:09,237
We'll do everything
in our power, of course...
171
00:11:09,487 --> 00:11:12,761
A violent shock could
bring him out of it.
172
00:11:13,005 --> 00:11:15,836
But it's going to take time.
173
00:11:16,243 --> 00:11:18,801
Time?! We don't have any time!
174
00:11:19,000 --> 00:11:22,593
Professor Calculus is the only one who
knows the secret of the nuclear engines.
175
00:11:22,838 --> 00:11:24,906
Without him, the space
program is dead.
176
00:11:25,396 --> 00:11:26,430
Without Calculus...
177
00:11:26,675 --> 00:11:28,505
we don't get to the moon.
178
00:11:34,590 --> 00:11:36,425
Charge!
179
00:11:42,305 --> 00:11:43,175
Touche!
180
00:11:44,623 --> 00:11:46,816
Nothing! Not a flicker!
181
00:11:47,021 --> 00:11:50,011
- Nothing at all.
- A violent shock, perhaps?
182
00:11:50,259 --> 00:11:52,213
A pretty picture of...
183
00:11:52,417 --> 00:11:54,247
our little Cuthbert?
184
00:11:54,495 --> 00:11:56,212
Watch the birdy!
185
00:12:01,331 --> 00:12:03,844
- Nothing.
- Not a twitch.
186
00:12:04,050 --> 00:12:05,606
Blistering barnacles!
187
00:12:06,288 --> 00:12:08,197
This time, my dear Professor...
188
00:12:08,246 --> 00:12:09,144
you'll be cured...
189
00:12:09,185 --> 00:12:10,670
or you'll be dead!
190
00:12:10,702 --> 00:12:15,352
This is the end... Calculus.
191
00:12:15,387 --> 00:12:16,253
Captain!
192
00:12:18,759 --> 00:12:21,790
Tintin! I think we've done it!
I'm sure he's reacting.
193
00:12:27,353 --> 00:12:28,671
I'm afraid he's just the same.
194
00:12:29,372 --> 00:12:32,260
The Captain's been trying all
morning to snap him out of it.
195
00:12:32,469 --> 00:12:35,664
- Look out for squalls this time!
- Captain?
196
00:12:35,907 --> 00:12:38,056
He needs a shock, does he?
197
00:12:38,505 --> 00:12:40,381
Captain, please be careful.
198
00:12:48,618 --> 00:12:50,972
I'm afraid there's no change
at all, Mr. Baxter.
199
00:12:51,276 --> 00:12:55,008
The Captain's exhausted.
Professor Calculus may never recover.
200
00:12:55,774 --> 00:12:58,968
This is terrible!
An absolute disaster!
201
00:13:13,880 --> 00:13:17,069
Beware!... Cuthbert!...
202
00:13:17,158 --> 00:13:20,353
I am a ghost!
203
00:13:23,074 --> 00:13:25,189
Shake in your shoes!
204
00:13:25,393 --> 00:13:27,666
I have come for your...
205
00:13:29,030 --> 00:13:30,333
Blue blistering barnacles!
206
00:13:30,368 --> 00:13:33,823
Whatever possessed me to dress
up in this blastered bedsheet!
207
00:13:35,426 --> 00:13:36,574
And he just sits there!
208
00:13:36,825 --> 00:13:38,303
Not even looking at me!
209
00:13:38,504 --> 00:13:40,692
You couldn't be frightened,
could you?
210
00:13:40,741 --> 00:13:45,734
You muffy marmot! I suppose you think
I enjoy acting the goat?
211
00:13:45,979 --> 00:13:47,888
You can have your silly amnesia!
212
00:13:48,137 --> 00:13:49,364
I quit!
213
00:13:49,576 --> 00:13:52,327
Goat! You dare call me a goat!
This is too much!
214
00:13:53,833 --> 00:13:55,246
You're not getting away with that!
215
00:13:55,252 --> 00:13:57,242
- An apology!.
- He's cured!
216
00:13:59,329 --> 00:14:02,717
Captain! Thanks to you,
Professor Calculus has recovered.
217
00:14:02,927 --> 00:14:05,962
We are so grateful.
- It was nothing, really...
218
00:14:06,364 --> 00:14:09,957
Nothing? Without your help, the journey
to the moon never would have happened.
219
00:14:10,202 --> 00:14:12,509
Thundering typhoons! I'd forgotten that!
220
00:14:12,719 --> 00:14:14,038
My dear Captain!
221
00:14:14,279 --> 00:14:17,666
They've explained everything to me.
Thank you from the bottom of my heart.
222
00:14:18,976 --> 00:14:20,166
Calculus!
223
00:14:21,154 --> 00:14:22,019
Sir!
224
00:14:22,054 --> 00:14:24,183
Here's a signal from K-23.
225
00:14:25,151 --> 00:14:28,104
Ah, ha! The whale restored
226
00:14:28,109 --> 00:14:29,266
the Mammoth's memory!
227
00:14:29,508 --> 00:14:32,543
Operation Ulysses
is back on shedule.
228
00:14:32,846 --> 00:14:34,735
Get me the Colonel!
229
00:14:35,464 --> 00:14:38,771
Well, gentlemen, is everything on
schedule for blast off tomorrow?
230
00:14:39,102 --> 00:14:40,328
Yes, Mr Baxter.
231
00:14:40,540 --> 00:14:45,009
Except for Snowy's space suit
which requires a few alterations.
232
00:14:45,044 --> 00:14:46,032
It's just being finished now, I believe.
233
00:14:46,052 --> 00:14:47,530
Here... Snowy...
234
00:14:52,631 --> 00:14:54,431
Well, his radio works perfectly.
235
00:14:54,451 --> 00:14:56,578
What about the supplies, Wolff?
236
00:14:56,649 --> 00:15:01,322
Almost ready, Sir. I... I'm just waiting
for a special delivery.
237
00:15:01,806 --> 00:15:05,614
Well, Colonel Jorgen, are you
ready for your mission?
238
00:15:05,623 --> 00:15:08,233
Absolutely.
I have everything under control.
239
00:15:08,441 --> 00:15:10,716
In exactly 3 hours there will be
240
00:15:10,760 --> 00:15:13,390
a very special delivery
to the moon rocket.
241
00:15:13,797 --> 00:15:15,314
Excellent.
242
00:15:15,556 --> 00:15:16,670
Then if everything's ready,
243
00:15:16,875 --> 00:15:20,865
we will proceed with a scheduled launch
at precisely 1.43 tomorrow morning.
244
00:15:21,112 --> 00:15:25,728
Just think of it! Soon men will
be walking on the moon!
245
00:15:25,830 --> 00:15:27,464
Extraordinary!
246
00:15:27,748 --> 00:15:30,306
And we have you to thank
for that, Professor.
247
00:15:30,545 --> 00:15:32,023
No, don't Mr. Baxter.
248
00:15:32,324 --> 00:15:36,312
You must thank everyone who has
dedicated themselves to this project.
249
00:15:36,481 --> 00:15:38,217
Do you notice anything
different about Cuthbert?
250
00:15:38,500 --> 00:15:40,694
It's been a real team effort!
251
00:15:41,078 --> 00:15:45,412
Without your inspired genius,
there would be no rocket.
252
00:15:45,447 --> 00:15:46,933
Well... thank you for saying so...
253
00:15:47,434 --> 00:15:50,408
but it takes much more than
inspiration to build a rocket.
254
00:15:50,811 --> 00:15:53,170
Well, doesn't something strike
you as strange?
255
00:15:53,410 --> 00:15:55,683
No, not at first glance.
256
00:15:56,028 --> 00:15:58,759
Can't you see his hearing is as
good as yours or mine.
257
00:15:59,006 --> 00:15:59,915
You're right, Captain.
258
00:16:00,845 --> 00:16:04,279
For the moon journey, I need to
hear the radio signals perfectly.
259
00:16:04,722 --> 00:16:06,352
And you know that I'm a
little hard of hearing...
260
00:16:06,561 --> 00:16:09,596
so I decided to procure
this little apparatus.
261
00:16:09,939 --> 00:16:11,828
What did I tell you!
262
00:16:11,937 --> 00:16:14,503
I'm a fellow who keeps
his eyes open! I am!
263
00:16:15,395 --> 00:16:17,748
Billions of blistering blue barnacles!
264
00:16:20,151 --> 00:16:21,424
Well, Snowy, old boy!
265
00:16:21,930 --> 00:16:25,540
We've done a lot of travelling together,
but never anything as exciting as this!
266
00:16:27,865 --> 00:16:29,264
You don't look very happy, Captain?
267
00:16:29,704 --> 00:16:30,653
Why should I look happy?
268
00:16:31,064 --> 00:16:34,410
If that honky-tonk Calculus machine
doesn't blow up at the start...
269
00:16:34,721 --> 00:16:38,452
we'll find ourselves roaming around
in space and never come back.
270
00:16:38,658 --> 00:16:40,966
You can hoot with laughter
about that if you like!
271
00:16:44,054 --> 00:16:45,566
Look, Captain!
272
00:16:45,773 --> 00:16:49,161
- Quite a sight, isn't it?
- Yeah... very pretty!
273
00:17:00,603 --> 00:17:01,994
And to think that without me
274
00:17:02,001 --> 00:17:03,249
Calculus would never
275
00:17:03,260 --> 00:17:07,450
have gotten his memory back!
I'll never forgive myself.
276
00:17:07,498 --> 00:17:09,794
Well, Captain.. the time
has come for us to part.
277
00:17:10,076 --> 00:17:14,272
You know it's seem appropriate that a sailor
should be making such a historic voyage.
278
00:17:14,514 --> 00:17:18,629
Well, a piccolo player wouldn't
have made any difference!
279
00:17:19,830 --> 00:17:21,386
Farewell, my young friend.
280
00:17:21,629 --> 00:17:23,026
What an opportunity this is for you!
281
00:17:23,467 --> 00:17:26,339
I wish I could go along.
- Why don't you? I'd be happy
282
00:17:26,545 --> 00:17:27,598
to let you take my place...
283
00:17:27,884 --> 00:17:31,260
Thank you Captain, but my part
in this adventure
284
00:17:31,262 --> 00:17:32,658
takes place on the ground.
285
00:17:32,901 --> 00:17:34,856
Goodbye, Wolff and goodluck!
286
00:17:35,059 --> 00:17:36,855
I'm counting on you to stand
by the Professor.
287
00:17:37,458 --> 00:17:38,649
Don't worry, Mr Baxter.
288
00:17:39,256 --> 00:17:40,893
As for you, my dear Professor...
289
00:17:41,374 --> 00:17:45,047
It is your skill on which the success
of our mission depends...
290
00:17:45,292 --> 00:17:47,224
Thank you, Mr Baxter.
291
00:17:47,231 --> 00:17:50,284
We will get to the moon
or perish in the attempt.
292
00:18:07,977 --> 00:18:09,791
Farewell, earth!
293
00:18:10,714 --> 00:18:12,704
There's no turning back now.
294
00:18:12,992 --> 00:18:16,665
We will probably lose consciousness during
the initial phase of acceleration.
295
00:18:17,170 --> 00:18:20,747
But there is no cause for concern.
The rocket will be controlled automatically.
296
00:18:21,527 --> 00:18:24,961
When we regained consciousness,
we'll take over ourselves.
297
00:18:25,165 --> 00:18:27,995
Now... every man to his post
for final equipment checks!
298
00:18:28,322 --> 00:18:31,676
Tintin, you establish radio contact.
299
00:18:31,711 --> 00:18:32,908
Right.
300
00:18:34,558 --> 00:18:36,673
Moon rocket calling earth!
Can you hear me?
301
00:18:37,036 --> 00:18:38,107
Earth to moon rocket...
302
00:18:38,115 --> 00:18:39,768
all systems are go.
303
00:18:39,811 --> 00:18:44,506
Two minutes till blast off!
304
00:18:44,507 --> 00:18:47,546
- One minute to go.
- Blistering barnacles!
305
00:18:47,581 --> 00:18:50,585
Supposing I made a
mistake in my calculations!
306
00:18:50,907 --> 00:18:53,055
Well, this is it!
307
00:18:53,265 --> 00:18:56,494
- What's that thumping sound?
- Platforms free.
308
00:18:57,782 --> 00:18:59,499
It's just my own heart beating!
309
00:19:00,041 --> 00:19:02,175
Blast off in 30 seconds.
310
00:19:02,678 --> 00:19:04,495
Snowy, come here and lie down, boy!
311
00:19:05,016 --> 00:19:07,366
- Snowy!
- 15 seconds.
312
00:19:08,015 --> 00:19:09,083
Final countdown!
313
00:19:09,714 --> 00:19:10,604
10.
314
00:19:10,653 --> 00:19:12,671
- 9.
- Snowy, Snowy...
315
00:19:12,672 --> 00:19:13,527
Lie down!
316
00:19:13,811 --> 00:19:14,647
7.
317
00:19:15,170 --> 00:19:16,060
6.
318
00:19:16,529 --> 00:19:17,420
5.
319
00:19:17,488 --> 00:19:18,637
4.
320
00:19:18,848 --> 00:19:20,120
3.
321
00:19:20,327 --> 00:19:21,360
2.
322
00:19:21,565 --> 00:19:22,395
1.
323
00:19:23,004 --> 00:19:24,054
Zero!
324
00:19:53,584 --> 00:19:57,176
Observatory to Control!
We have the rocket under observation.
325
00:19:57,421 --> 00:19:59,489
Everything is going as calculated.
326
00:19:59,739 --> 00:20:03,207
Right! Earth calling moon rocket!
Are you receiving me?
327
00:20:08,453 --> 00:20:10,488
Earth calling moon rocket!
328
00:20:10,691 --> 00:20:12,090
Do you hear me?
329
00:20:12,291 --> 00:20:14,166
Earth calling moon rocket!
330
00:20:14,649 --> 00:20:16,524
- Well?
- Ah, Mr Baxter!
331
00:20:16,767 --> 00:20:19,643
We've been calling them repeatedly.
There's been no response...
332
00:20:19,885 --> 00:20:20,999
Keep trying!
333
00:20:21,244 --> 00:20:23,148
Observatory to Control room!
334
00:20:23,183 --> 00:20:26,119
The rocket is now 2000 miles
from the launching point.
335
00:20:26,320 --> 00:20:30,255
It has just attained escape velocity
7 miles per second.
336
00:20:30,257 --> 00:20:33,788
Everything seems in order.
- Earth calling moon rocket!
337
00:20:37,432 --> 00:20:40,503
Calling moon rocket!
Calling moon rocket!
338
00:20:40,710 --> 00:20:43,097
It won't do us any good
if they're all dead!
339
00:20:43,349 --> 00:20:45,179
Come in, moon rocket... come in!
340
00:20:47,166 --> 00:20:48,095
Snowy!
341
00:20:48,345 --> 00:20:51,097
Don't tell me the dog is the only one left!
342
00:20:51,303 --> 00:20:52,622
Calling moon rocket!
343
00:20:52,862 --> 00:20:55,738
Moon rocket, moon rocket, come in!
344
00:20:59,138 --> 00:21:00,809
Moon rocket to earth...
345
00:21:00,844 --> 00:21:02,081
Tintin speaking.
346
00:21:02,116 --> 00:21:05,624
I've just regained consciousness.
I'm going to check the others...
347
00:21:05,725 --> 00:21:07,725
- I'll call you back...
- Hurraay...!
348
00:21:09,211 --> 00:21:10,562
Is everybody alright?
349
00:21:12,208 --> 00:21:13,561
Professor?
350
00:21:13,807 --> 00:21:16,399
- I'm fine.
- Are you alright, Captain?
351
00:21:16,646 --> 00:21:18,476
I'm fine, thanks.
352
00:21:20,003 --> 00:21:22,516
Well, gentlemen, we're on our way!
353
00:21:22,821 --> 00:21:26,496
Come on... you don't expect us to believe
we're actually on our way to the moon?
354
00:21:27,038 --> 00:21:28,216
I know it's unbelievable...
355
00:21:28,957 --> 00:21:31,424
but it's true.
- Balderdash!
356
00:21:31,675 --> 00:21:34,903
Don't start acting that... I mean...
357
00:21:35,113 --> 00:21:37,148
You kind of pull my leg again!
358
00:21:37,391 --> 00:21:39,267
You don't believe me...
359
00:21:39,510 --> 00:21:41,703
Well... come up here!
360
00:21:43,786 --> 00:21:46,174
You'll see for yourself.
361
00:21:47,144 --> 00:21:50,259
Just look into this
stroboscopic telescope.
362
00:21:50,462 --> 00:21:51,736
Thundering typhoons!
363
00:21:52,581 --> 00:21:54,331
- Well?
- It's...
364
00:21:54,539 --> 00:21:56,732
It's incredible! It's...
365
00:21:56,977 --> 00:21:59,126
amazing!
366
00:21:59,336 --> 00:22:00,813
It's wonderful!
367
00:22:01,015 --> 00:22:05,562
We're now about 6000 miles
away from our good old earth.
368
00:22:07,690 --> 00:22:08,661
And soon...
369
00:22:08,669 --> 00:22:11,461
we'll be walking on the moon!
370
00:22:12,462 --> 00:22:17,462
The End...
26921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.