Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,100
The Castafiore Emerald - Part 2
2
00:02:29,101 --> 00:02:30,295
Thundering typhoons!
3
00:02:30,541 --> 00:02:32,120
This is outrageous!
4
00:02:32,155 --> 00:02:33,700
These wretched stairs!
5
00:02:33,900 --> 00:02:36,215
I could have been seriously hurt, just now!
6
00:02:36,260 --> 00:02:38,139
Well... Blistering barnacles... I!
7
00:02:38,180 --> 00:02:40,257
And such language, really, Captain!
8
00:02:40,300 --> 00:02:41,299
Uh... I...!
9
00:02:41,300 --> 00:02:45,100
You would never hear such disgusting
language from madame Castafiore...!
10
00:02:45,140 --> 00:02:46,573
Misericordia!
11
00:02:46,779 --> 00:02:49,691
Has anyone seen my little gold scissors?
12
00:02:49,939 --> 00:02:51,930
Ah! Lost your scissors, have you?
13
00:02:51,979 --> 00:02:52,984
Well, I...!
14
00:02:53,019 --> 00:02:54,372
Well, look for them!
15
00:02:54,618 --> 00:02:57,496
They didn't grow wings
and fly away, did they?
16
00:02:57,698 --> 00:02:59,051
No, madame...
17
00:03:01,298 --> 00:03:02,970
Signor Wagner!
18
00:03:03,217 --> 00:03:05,129
Where do you think you're going?
19
00:03:05,377 --> 00:03:07,414
I... er... well... I...
20
00:03:07,617 --> 00:03:09,847
This is not a time for a
stroll in the country!
21
00:03:10,097 --> 00:03:12,770
As my accompanist,
I expect perfect technique.
22
00:03:13,017 --> 00:03:14,884
I want to hear you practicing your skills
23
00:03:14,997 --> 00:03:17,449
all day long!
- Yes, Signora.
24
00:03:20,377 --> 00:03:22,252
And I suggest you get that step fixed
25
00:03:22,296 --> 00:03:25,284
before someone gets hurt,
Captain Hammock...!
26
00:03:28,356 --> 00:03:29,283
Whew!
27
00:03:32,015 --> 00:03:34,449
Hello! Is this the stone mason?
28
00:03:34,655 --> 00:03:35,929
Ah... Mrs Bolt?
29
00:03:36,254 --> 00:03:39,405
Oh, you're the man up at the Hall.
30
00:03:39,615 --> 00:03:41,730
Said he'd stop by, did he?
31
00:03:41,935 --> 00:03:43,208
No... Mr. Bolt isn't here...
32
00:03:44,774 --> 00:03:47,163
Young people! Always in a hurry!
33
00:03:48,694 --> 00:03:51,483
Oh dear! I can't find
34
00:03:51,494 --> 00:03:53,761
my little gold scissors anywhere!
35
00:03:59,093 --> 00:04:00,806
Uncle Mateo, look!
36
00:04:00,852 --> 00:04:02,764
Aren't they pretty! Oh, God...
37
00:04:03,012 --> 00:04:04,445
Where did you get those, Miarca?
38
00:04:04,692 --> 00:04:05,811
I found them.
39
00:04:17,851 --> 00:04:18,966
Help!
40
00:04:19,211 --> 00:04:20,182
Help!
41
00:04:20,691 --> 00:04:21,679
What's the matter?
42
00:04:22,131 --> 00:04:24,964
There was someone in my room!
I heard footsteps!
43
00:04:25,210 --> 00:04:26,689
Mercy! My jewels!
44
00:04:28,050 --> 00:04:30,200
Thank goodness! They're safe!
45
00:04:31,210 --> 00:04:32,802
The window was locked tight.
46
00:04:32,809 --> 00:04:34,601
You must've had a bad dream.
47
00:04:34,810 --> 00:04:37,448
Go back to bed.
There's nothing to worry about...
48
00:04:41,889 --> 00:04:43,098
We'd better look around, Snowy.
49
00:04:43,099 --> 00:04:45,099
Maybe there is an intruder
on the estate...
50
00:04:45,108 --> 00:04:47,364
That might explain the
missing scissors.
51
00:04:49,568 --> 00:04:52,002
That must be coming from
the Gypsy camp...
52
00:05:08,926 --> 00:05:11,201
What haunting music!
53
00:05:12,506 --> 00:05:14,339
We'd better be getting back, Snowy.
54
00:05:21,785 --> 00:05:26,843
Aaa...! ahahaha! An owl!
55
00:05:27,525 --> 00:05:29,923
Well, everything seems okay, Snowy.
56
00:05:30,024 --> 00:05:31,674
Let's go back in.
57
00:05:35,275 --> 00:05:36,275
Aaa...!
58
00:05:36,884 --> 00:05:38,283
Great snakes!
59
00:05:38,284 --> 00:05:39,872
My emerald!
60
00:05:41,363 --> 00:05:43,355
Someone's tripped on the step again.
61
00:05:46,723 --> 00:05:49,032
Strange! No one here...
62
00:05:49,682 --> 00:05:52,191
And yet the piece of marble
came loose alright...
63
00:05:52,202 --> 00:05:53,517
Help!
64
00:05:53,882 --> 00:05:55,076
What's going on?
65
00:05:55,322 --> 00:05:56,641
I don't know... we'd better investigate!
66
00:05:59,082 --> 00:06:00,381
My emerald!
67
00:06:00,402 --> 00:06:03,112
Oh, my emerald!
68
00:06:03,322 --> 00:06:04,436
What happened, Senora?
69
00:06:05,081 --> 00:06:08,876
The emerald that the Maharajah
of Gaipal gave me...
70
00:06:10,120 --> 00:06:13,154
is gone, stolen!
71
00:06:15,641 --> 00:06:17,995
My emerald!
72
00:06:18,200 --> 00:06:20,030
Think back carefully, Senora!
73
00:06:20,280 --> 00:06:21,952
Are you sure you didn't misplace it?
74
00:06:22,159 --> 00:06:23,672
No, no!
75
00:06:23,919 --> 00:06:27,309
I put my jewel case on the
dressing table over there!
76
00:06:28,519 --> 00:06:31,272
I opened it to admire my treasure.
77
00:06:31,479 --> 00:06:34,949
Then I left the room for
about 15 minutes.
78
00:06:35,938 --> 00:06:39,314
When I came back
the emerald was gone!
79
00:06:41,678 --> 00:06:43,430
It may have fallen down somewhere.
80
00:06:44,357 --> 00:06:47,868
Impossible, it was inside the case.
81
00:06:53,437 --> 00:06:55,712
Well, in that case, I guess...
82
00:06:55,956 --> 00:06:57,151
Nothing here!
83
00:06:59,397 --> 00:07:02,547
Eh... I guess we better call the police.
84
00:07:07,276 --> 00:07:09,847
Why would Wagner have
fresh mud on his shoes
85
00:07:09,855 --> 00:07:12,830
if he was practicing his
scales all morning?
86
00:07:13,435 --> 00:07:16,233
And I'd still like to know who
just fell on that broken step?
87
00:07:16,634 --> 00:07:17,734
Woww...!
88
00:07:20,875 --> 00:07:24,833
In short... if the theft were committed
by someone in the house...
89
00:07:25,074 --> 00:07:26,950
then there are 6 suspects.
90
00:07:27,274 --> 00:07:32,845
Irma, Wagner,
Nestor, Calculus, Tintin...
91
00:07:32,853 --> 00:07:35,072
and of course you, Captain...
92
00:07:35,073 --> 00:07:36,473
Are you suggesting...
93
00:07:36,513 --> 00:07:39,550
Wait!
Three of you can be ruled out.
94
00:07:39,792 --> 00:07:43,183
You, Captain, because you can't
go upstairs in your wheelchair,
95
00:07:43,432 --> 00:07:45,226
Tintin who was with you,
96
00:07:45,272 --> 00:07:48,661
and Wagner who was playing
the piano in a marathon.
97
00:07:48,912 --> 00:07:53,845
Yeah! Same scales over
and over and over again...
98
00:07:53,991 --> 00:07:57,861
That leaves Irma, Nestor
and Professor Calculus.
99
00:07:58,351 --> 00:08:00,262
You must be out of your mind!
100
00:08:00,590 --> 00:08:02,468
If not, then who!?
101
00:08:02,710 --> 00:08:06,146
Perhaps someone we haven't thought of,
or someone we don't even know...
102
00:08:06,390 --> 00:08:09,526
Perhaps.
Meanwhile... with your permission...
103
00:08:09,630 --> 00:08:12,224
we'll question each of the
suspect separately and
104
00:08:12,470 --> 00:08:15,063
and in private.
- And furthermore...
105
00:08:15,269 --> 00:08:18,978
If you insist, I'll send Nestor in,
but you're wasting your time.
106
00:08:24,548 --> 00:08:27,221
Where were you
at the time of the crime?
107
00:08:27,468 --> 00:08:30,858
I was raking the path on the
garden near Professor Calculus
108
00:08:30,908 --> 00:08:33,667
when I heard Signora
Castafiore scream.
109
00:08:34,908 --> 00:08:35,704
I looked up at the windows and...
110
00:08:36,988 --> 00:08:39,540
Aha...! You admit you could...
111
00:08:39,548 --> 00:08:41,504
see the windows
from where you were!
112
00:08:41,747 --> 00:08:43,066
Certainly, Sir.
113
00:08:44,147 --> 00:08:47,184
I dropped my rake and
hastened towards the house.
114
00:08:47,426 --> 00:08:49,860
You hastened then...
115
00:08:50,067 --> 00:08:52,136
Ah, hastened!
116
00:08:52,386 --> 00:08:54,580
Uh... yes...
117
00:08:56,466 --> 00:08:58,933
I was busy sewing in my room...
118
00:08:59,145 --> 00:09:01,181
when I heard Madame screamed.
119
00:09:01,385 --> 00:09:03,376
I rushed into her room...
120
00:09:03,585 --> 00:09:08,277
just in time...
to catch her in my arms...
121
00:09:08,285 --> 00:09:09,536
as she fainted...
122
00:09:09,784 --> 00:09:12,014
Aahh..., but your mistress spent...
123
00:09:12,224 --> 00:09:14,180
15 minutes outside the room!
124
00:09:14,424 --> 00:09:15,993
You had time
125
00:09:16,044 --> 00:09:17,223
to enter her room...
126
00:09:17,463 --> 00:09:18,613
take the emerald...
127
00:09:18,863 --> 00:09:20,352
and throw it out the window
128
00:09:20,383 --> 00:09:24,251
to an accomplice... say,
Nestor, for example!
129
00:09:24,703 --> 00:09:26,455
Right! Admit it!
130
00:09:33,822 --> 00:09:36,414
- Help! Help!
131
00:09:36,861 --> 00:09:38,181
Irma! Stop!
132
00:09:38,381 --> 00:09:39,531
What's going on?
133
00:09:42,061 --> 00:09:43,593
These beasts have accused me
134
00:09:43,601 --> 00:09:46,217
of stealing Madame's emerald!
135
00:09:46,461 --> 00:09:47,974
Do you really accuse her?
136
00:09:48,221 --> 00:09:51,577
Er... there is... Well... Sort of!
137
00:09:51,781 --> 00:09:54,214
It's a police trick that
sometimes works.
138
00:09:54,500 --> 00:09:55,528
After all...
139
00:09:55,580 --> 00:09:57,732
police work is a tricky business.
140
00:09:57,980 --> 00:09:59,652
Please send in Calculus!
141
00:09:59,859 --> 00:10:03,454
Very well, but if I were you,
I'd try a different approach this time.
142
00:10:05,139 --> 00:10:07,367
Enough said. Is it true that
143
00:10:07,379 --> 00:10:08,968
Nestor was near you when
144
00:10:09,179 --> 00:10:11,488
Signora Castafiore screamed?
145
00:10:11,739 --> 00:10:13,694
I've been told what happened, and
146
00:10:13,729 --> 00:10:15,649
I'm heartbroken for the dear lady.
147
00:10:15,898 --> 00:10:17,696
Just look at my pendulum!
148
00:10:17,938 --> 00:10:19,291
Ehm... well... er... well...
149
00:10:19,998 --> 00:10:21,966
to repeat my question...
150
00:10:22,217 --> 00:10:23,094
Exactly!
151
00:10:23,497 --> 00:10:25,329
It's swinging to the South-East.
152
00:10:25,578 --> 00:10:29,126
In fact, it's pointing in the
direction of the Gypsy camp.
153
00:10:29,857 --> 00:10:31,813
Gypsy camp!
154
00:10:33,857 --> 00:10:35,754
The gypsies are our villains
155
00:10:35,789 --> 00:10:37,652
without a shadow of a doubt!
156
00:10:37,856 --> 00:10:40,734
You've no right to suspect them
just because they're gypsies, you know!
157
00:10:40,976 --> 00:10:44,207
Furthermore, I expect they've bolted by now.
158
00:10:44,415 --> 00:10:46,444
I don't think so... Huh?
159
00:10:46,495 --> 00:10:48,532
- What's the matter?
- They have left!
160
00:10:48,815 --> 00:10:51,170
But they were here yesterday!
161
00:10:52,855 --> 00:10:54,412
I told you so!
162
00:10:54,615 --> 00:10:56,970
They took the emerald and ran.
163
00:10:57,175 --> 00:10:59,166
But they won't run far.
164
00:11:06,454 --> 00:11:08,284
The emerald must be here.
165
00:11:08,933 --> 00:11:10,811
The emerald's not here.
166
00:11:11,013 --> 00:11:12,208
You see? Nothing?
167
00:11:12,413 --> 00:11:14,051
We are not thieves.
168
00:11:14,293 --> 00:11:15,282
Nevertheless...
169
00:11:15,493 --> 00:11:18,848
we're obligated to search
every last caravan.
170
00:11:19,052 --> 00:11:19,925
Furthermore...
171
00:11:19,932 --> 00:11:23,003
the last caravan must be searched.
- Precisely...
172
00:11:24,652 --> 00:11:26,529
No! You can't come in here!
173
00:11:28,931 --> 00:11:32,006
Aha! Now we've got you!
174
00:11:32,212 --> 00:11:33,485
No! Stop! Wait!
175
00:11:34,851 --> 00:11:36,727
- Hey! Get off my hat!
- No, stop!
176
00:11:38,651 --> 00:11:40,322
Miserable beast!
177
00:11:41,691 --> 00:11:43,487
How about these gold scissors?
178
00:11:43,690 --> 00:11:45,089
Where did they come from?
179
00:11:45,331 --> 00:11:47,480
I found them! They're mine!
180
00:11:47,730 --> 00:11:48,879
Haha... likely story!
181
00:11:49,390 --> 00:11:50,648
You stole them.
182
00:11:50,850 --> 00:11:52,488
They belong to Miss Irma.
183
00:11:52,689 --> 00:11:55,157
She reported the theft
before we came here.
184
00:11:55,409 --> 00:12:00,082
I found them! Lying under
a tall tree by the river.
185
00:12:00,129 --> 00:12:02,324
Officer! This is stolen property.
186
00:12:02,569 --> 00:12:05,002
The emerald is bound to be nearby.
187
00:12:05,208 --> 00:12:06,960
And there's the guilty party!
188
00:12:13,367 --> 00:12:15,835
I'm sure those
gypsies are innocent.
189
00:12:16,048 --> 00:12:18,845
Me too. But the scissors they
found are not going to help.
190
00:12:19,047 --> 00:12:20,924
My dear friends!
191
00:12:21,167 --> 00:12:23,600
I have extraordinary news!
192
00:12:23,646 --> 00:12:24,412
Really?
193
00:12:24,447 --> 00:12:28,280
No! I've just
invented the television set!
194
00:12:28,526 --> 00:12:30,642
You old pioneer!
195
00:12:30,926 --> 00:12:34,621
Precisely!
In high definition colour too.
196
00:12:34,726 --> 00:12:36,879
And extraordinary picture,
197
00:12:36,925 --> 00:12:38,237
better than the cinema...
198
00:12:38,845 --> 00:12:41,598
But somebody's already
invented television.
199
00:12:41,845 --> 00:12:48,054
Why... certainly! I invite you
all to a demonstration
in my laboratory...
200
00:12:49,324 --> 00:12:52,282
I call it 'Super Cuthbert Colour'.
201
00:12:52,524 --> 00:12:54,082
Now watch carefully.
202
00:12:54,283 --> 00:12:57,161
This is an historic moment.
203
00:13:01,503 --> 00:13:02,792
Today's news...
204
00:13:03,043 --> 00:13:05,599
Police confirm today that
there was a spectacular
205
00:13:05,603 --> 00:13:06,841
jewel theft at historic
206
00:13:07,043 --> 00:13:08,839
Marlinspike Hall over the weekend.
207
00:13:09,083 --> 00:13:11,676
Thundering Typhoons! What a coincidence!
208
00:13:11,882 --> 00:13:13,634
He's talking about me!
209
00:13:16,561 --> 00:13:18,916
The picture isn't too clear.
210
00:13:19,462 --> 00:13:20,834
Is that to be better?
211
00:13:21,081 --> 00:13:23,834
The sound... the sound...!
212
00:13:24,081 --> 00:13:26,754
Good isn't it? But how's this?
213
00:13:27,001 --> 00:13:29,560
No! The sound...!
214
00:13:34,280 --> 00:13:35,838
The diva Bianca Castafiore...
215
00:13:36,080 --> 00:13:38,389
is currently a guest at Marlinspike Hall.
216
00:13:38,640 --> 00:13:40,068
That's not me, is it?
217
00:13:40,280 --> 00:13:42,070
How ghastly!
218
00:13:42,280 --> 00:13:45,593
With her, of course is her famous
and exotic collection of jewellery...
219
00:13:45,599 --> 00:13:49,949
the most unusual of which is the emerald,
now missing and presumed stolen.
220
00:13:49,959 --> 00:13:51,432
Our on-the-scene reporters
221
00:13:51,479 --> 00:13:53,531
spoke to the detectives
in charge of the case,
222
00:13:53,538 --> 00:13:54,908
and send this report:
223
00:13:55,239 --> 00:13:57,898
Yes, it's obvious that
the gypsies who are
224
00:13:57,998 --> 00:14:00,273
camping in the grounds are guilty.
225
00:14:00,477 --> 00:14:02,834
We've searched their
caravans, and not only
226
00:14:02,837 --> 00:14:03,650
did we find a pair of
227
00:14:03,757 --> 00:14:05,134
stolen scissors,
228
00:14:05,137 --> 00:14:06,333
but also...
229
00:14:06,337 --> 00:14:08,331
a trained monkey...
230
00:14:08,877 --> 00:14:09,710
Now, this robbery
231
00:14:09,756 --> 00:14:10,969
could only have been committed
232
00:14:11,017 --> 00:14:15,866
by a small agile creature, capable
of climbing up the wall of the house.
233
00:14:16,117 --> 00:14:19,110
We brought the monkey in
for questioning...
234
00:14:19,116 --> 00:14:20,834
but he's not talking.
235
00:14:21,436 --> 00:14:23,288
Stay tuned for further development.
236
00:14:23,289 --> 00:14:24,489
Meanwhile, in other news...
237
00:14:27,275 --> 00:14:28,080
Enough!
238
00:14:28,115 --> 00:14:30,709
Misericordia! Stop!
239
00:14:38,034 --> 00:14:39,413
Of course, it still
240
00:14:39,455 --> 00:14:40,823
needs a little work...
241
00:14:46,954 --> 00:14:50,526
Snowy... I just can't believe
those gypsies are guilty.
242
00:14:50,534 --> 00:14:52,230
But if they didn't steal
the emerald...
243
00:14:52,273 --> 00:14:55,389
who did...?
244
00:14:58,233 --> 00:14:59,585
Oh, Snowy!
245
00:15:00,832 --> 00:15:03,824
Well, well, Mr. Wagner
must have the day off!
246
00:15:04,672 --> 00:15:05,468
That's funny.
247
00:15:06,431 --> 00:15:07,831
Who's playing the piano?
248
00:15:12,072 --> 00:15:13,106
What have you found, Snowy?
249
00:15:14,151 --> 00:15:16,142
Good boy! A ladder!
250
00:15:24,751 --> 00:15:25,747
Great snakes!
251
00:15:25,851 --> 00:15:27,025
A tape recorder!
252
00:15:27,730 --> 00:15:30,708
You're going to have some
explaining to do, Mr. Wagner...
253
00:15:34,189 --> 00:15:37,827
So... the ladder falls
right back in place.
254
00:15:37,829 --> 00:15:40,104
Go and hide, Snowy!
It won't be long now.
255
00:16:01,946 --> 00:16:04,336
Can I give you a hand, Mr. Wagner?
256
00:16:04,826 --> 00:16:06,021
No thanks! I can manage.
257
00:16:08,386 --> 00:16:10,536
I... er... do this for the exercise.
258
00:16:10,786 --> 00:16:12,537
Original, don't you think?
259
00:16:12,786 --> 00:16:13,582
Very!
260
00:16:13,786 --> 00:16:16,253
And how do you explain
the tape recorder and the piano?
261
00:16:16,505 --> 00:16:20,599
Look... er... please don't
tell Signora Castafiore...
262
00:16:20,605 --> 00:16:21,619
I can explain...
263
00:16:24,385 --> 00:16:25,453
Now explain!
264
00:16:25,704 --> 00:16:27,377
I'm a gambler, you see...
265
00:16:27,584 --> 00:16:30,974
and I go to the village
everyday to place my bets.
266
00:16:31,224 --> 00:16:34,135
But you weren't in the village when
the emerald was stolen, were you?
267
00:16:34,384 --> 00:16:37,216
It was you falling downstairs
that day, wasn't it?
268
00:16:37,464 --> 00:16:39,659
Yes, I was up in the attic
269
00:16:39,863 --> 00:16:42,297
and on my way back down I fell...
270
00:16:42,543 --> 00:16:44,534
What were you doing up in the attic?
271
00:16:44,783 --> 00:16:47,740
I thought I heard someone
walking around up there...
272
00:16:47,942 --> 00:16:49,740
so I went to investigate.
273
00:16:49,982 --> 00:16:53,979
Madame Castafiore heard them too,
but because she was half asleep,
274
00:16:53,982 --> 00:16:55,736
she thought someone was in her room.
275
00:16:55,942 --> 00:16:57,500
Why didn't you tell us?
276
00:16:57,742 --> 00:17:00,778
I wasn't sure.
It could have been a false alarm.
277
00:17:00,981 --> 00:17:02,892
I never did find anything.
278
00:17:03,301 --> 00:17:06,976
One last point. I found your footprints
under Signora's window.
279
00:17:07,220 --> 00:17:09,718
Very likely. I wanted to make sure
280
00:17:09,720 --> 00:17:12,052
no one could climb up on the ivy.
281
00:17:12,260 --> 00:17:14,216
Well, that explains everything.
282
00:17:14,420 --> 00:17:16,570
Except the footsteps in the attic.
283
00:17:20,420 --> 00:17:22,012
Shhh, Snowy! Listen!
284
00:17:28,619 --> 00:17:29,607
An owl!
285
00:17:35,338 --> 00:17:39,013
Well Snowy, we've solved the
mystery of Bianca's monster.
286
00:17:39,677 --> 00:17:42,214
But we're still no closer
to the jewel thief.
287
00:17:43,057 --> 00:17:44,490
Why, Captain! You're up!
288
00:17:44,697 --> 00:17:46,255
Yes... the doctor just left.
289
00:17:46,497 --> 00:17:47,816
He took off the cast!
290
00:17:49,217 --> 00:17:50,816
Captain!... Professor!
291
00:17:51,056 --> 00:17:52,126
Professor!
292
00:17:52,416 --> 00:17:53,974
See you soon, Doctor!
293
00:18:02,296 --> 00:18:05,015
Captain Bangkok! What happened?
294
00:18:05,255 --> 00:18:08,372
It was the wheelchair. It... uh...
295
00:18:08,615 --> 00:18:10,446
I have some bad news for you.
296
00:18:10,695 --> 00:18:11,889
You have bad news?
297
00:18:12,135 --> 00:18:14,968
Yes, I must leave tomorrow.
298
00:18:15,215 --> 00:18:16,359
They're clamoring for me
299
00:18:16,394 --> 00:18:19,488
at La Scala in Milan to
do a Rossini opera.
300
00:18:19,694 --> 00:18:22,128
I'm terribly upset.
301
00:18:23,654 --> 00:18:24,643
Shattered!
302
00:18:24,893 --> 00:18:26,804
Are you sure you can't stay?
303
00:18:27,013 --> 00:18:30,289
I know you would like me
to stay, Captain, but alas...
304
00:18:30,573 --> 00:18:32,484
I've made my reservations.
305
00:18:34,553 --> 00:18:40,247
Yippee! Oh, happy day!
306
00:18:40,692 --> 00:18:42,330
What was that, Captain?
307
00:18:43,452 --> 00:18:46,407
Oh... happy... day!
308
00:18:46,612 --> 00:18:48,625
My wheelchair's gone away!
309
00:18:50,452 --> 00:18:52,400
Oh, happy...
310
00:18:55,411 --> 00:18:57,207
Goodbye, dear Captain Hatbox!
311
00:18:57,511 --> 00:18:59,606
It grieves me to leave you...
312
00:18:59,641 --> 00:19:01,641
but Rossini calls.
313
00:19:01,891 --> 00:19:03,448
What opera will you be singing?
314
00:19:03,690 --> 00:19:07,399
"La gazza ladra",
a magnificent role!
315
00:19:07,650 --> 00:19:09,800
Thank you again, one and all!
316
00:19:10,009 --> 00:19:12,204
I'll be back soon, I promise.
317
00:19:12,449 --> 00:19:13,882
Heh...
318
00:19:14,129 --> 00:19:15,801
And my poor emerald...
319
00:19:16,009 --> 00:19:19,318
let me know at once
if you hear anything.
320
00:19:19,569 --> 00:19:20,762
Of course.
321
00:19:20,768 --> 00:19:23,838
Dear lady, I beg you to accept
322
00:19:23,848 --> 00:19:25,123
these humble roses...
323
00:19:26,028 --> 00:19:28,717
the first of a new variety
I have created.
324
00:19:28,808 --> 00:19:31,002
and have named 'Bianca'.
325
00:19:31,248 --> 00:19:34,723
What a sweet idea!
They're exquisite.
326
00:19:34,727 --> 00:19:36,401
And what perfume!
327
00:19:36,607 --> 00:19:39,484
Dear Professor, let me kiss you!
328
00:19:48,606 --> 00:19:50,483
Arrivederci!
329
00:19:50,766 --> 00:19:51,994
Goodbye!
330
00:19:52,246 --> 00:19:53,520
Come back soon!
331
00:19:55,686 --> 00:19:56,674
Wait a minute!
332
00:19:57,125 --> 00:19:59,559
That opera "La gazza ladra"...
333
00:19:59,845 --> 00:20:00,834
I've got it!
334
00:20:01,045 --> 00:20:02,683
What do you mean?
335
00:20:08,684 --> 00:20:10,163
Be careful!
336
00:20:14,404 --> 00:20:15,803
Steady there!
337
00:20:17,083 --> 00:20:19,278
Two bits of glass... a marble...
338
00:20:19,483 --> 00:20:20,359
and...
339
00:20:20,603 --> 00:20:21,592
the emerald.
340
00:20:21,803 --> 00:20:22,838
I've got it!
341
00:20:23,322 --> 00:20:26,440
Wonderful, Tintin!
You're a genius!
342
00:20:30,722 --> 00:20:32,041
There you are, gentlemen!
343
00:20:32,242 --> 00:20:36,280
Now all we have to do is return
the gem to Signora Castafiore.
344
00:20:36,482 --> 00:20:40,712
- Lovely, isn't it?
- Furthermore, it's really... Ooops!
345
00:20:41,841 --> 00:20:44,958
- That was close!
- It could happen to anyone!
346
00:20:45,401 --> 00:20:48,358
- Hang on to it this time!
- Trust me!
347
00:20:48,680 --> 00:20:49,477
Tintin.
348
00:20:49,720 --> 00:20:51,791
What made you guess
the magpie had it?
349
00:20:52,040 --> 00:20:54,349
The name of the opera "La gazza ladra".
350
00:20:54,560 --> 00:20:55,356
What about it?
351
00:20:55,599 --> 00:20:59,148
La Gazza ladra means
"The Thieving Magpie".
352
00:20:59,399 --> 00:21:01,254
Magpies will pick up anything...
353
00:21:01,259 --> 00:21:02,497
that sparkles or shines, like...
354
00:21:02,499 --> 00:21:05,630
a pair of gold scissors or... an emerald.
355
00:21:05,879 --> 00:21:08,172
I knew there was a magpie around here.
356
00:21:08,178 --> 00:21:09,075
Then when Miarka
357
00:21:09,079 --> 00:21:10,887
mentioned the tall tree by the brook
358
00:21:10,898 --> 00:21:13,554
and magpies only nest
in the tallest trees,
359
00:21:13,638 --> 00:21:17,350
the rest was simple. The scissors
must have fallen out of the nest.
360
00:21:17,558 --> 00:21:19,074
Splendid! You've cleared
361
00:21:19,078 --> 00:21:21,069
the gypsies of any wrong doing.
362
00:21:21,077 --> 00:21:23,235
Some apologizing to do, gentlemen?
363
00:21:23,477 --> 00:21:27,026
Just our luck... The one time we
managed to catch the culprits,
364
00:21:27,237 --> 00:21:28,909
they turned out to be innocent.
365
00:21:29,157 --> 00:21:31,796
How true! You'd think they'd
done it on purpose.
366
00:21:34,156 --> 00:21:38,432
Haha! Look! That broken step has
finally been mended!
367
00:21:38,676 --> 00:21:41,986
But the cement's still wet. We can't
walk on it for a few days...
368
00:21:42,195 --> 00:21:44,994
You have to step
over it... like this.
369
00:21:45,315 --> 00:21:47,067
Very well, Sir.
370
00:21:47,275 --> 00:21:48,310
Aye, aye, Captain!
371
00:21:49,315 --> 00:21:50,634
Hello, who's that?
372
00:21:52,555 --> 00:21:56,149
- I just pop by to tell you...
- Ah, Mr. Bolt!
373
00:21:56,435 --> 00:21:58,504
You did a wonderful
job on the stairs...
374
00:22:00,913 --> 00:22:03,466
I just pop by to remind you
375
00:22:03,474 --> 00:22:05,307
to keep off that
step for a few days.
376
00:22:05,553 --> 00:22:07,109
Too bad, too!
377
00:22:07,113 --> 00:22:09,271
It was a lovely pair of marbles, it was!
378
00:22:09,993 --> 00:22:11,812
Blue blistering barnacles!
379
00:22:12,513 --> 00:22:17,513
The End...
26727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.