Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,899 --> 00:01:07,999
The Castafiore Emerald - Part 1
2
00:01:19,000 --> 00:01:19,753
Look Captain!
3
00:01:19,760 --> 00:01:22,579
The first magpie.
- Ah, yes!
4
00:01:22,780 --> 00:01:24,295
Spring is definitely here!
5
00:01:24,541 --> 00:01:26,792
The flowers are blooming,
the birds are singing!
6
00:01:27,041 --> 00:01:29,959
Just fill your lungs with
the sweet smell of the earth!
7
00:01:31,642 --> 00:01:34,697
Frankly, Captain, it doesn't
smell that sweet to me.
8
00:01:34,743 --> 00:01:36,040
You're right...
9
00:01:36,941 --> 00:01:38,849
No wonder...!
10
00:01:38,884 --> 00:01:40,319
That's the town dump over there!
11
00:01:40,563 --> 00:01:43,077
Blistering barnacles!
There's people camping there!
12
00:01:43,684 --> 00:01:46,482
- They're gypsies!
- How can they stand that stench?
13
00:01:48,165 --> 00:01:50,281
That sounds like a child crying.
14
00:01:55,266 --> 00:01:56,798
Oh, no! I think she's hurt!
15
00:01:58,987 --> 00:02:00,015
Poor kid!
16
00:02:01,487 --> 00:02:03,682
Don't be afraid!
You'll be alright.
17
00:02:03,927 --> 00:02:05,600
Come on, let's find your mother!
18
00:02:11,288 --> 00:02:12,085
Mama!
19
00:02:12,289 --> 00:02:13,244
Miarka!
20
00:02:13,489 --> 00:02:15,586
- Hello, everybody!
- Hello!
21
00:02:15,909 --> 00:02:17,225
We found her in the woods.
22
00:02:17,270 --> 00:02:19,085
She was hurt, so we brought her home.
23
00:02:19,330 --> 00:02:21,446
You are a kind man.
24
00:02:21,690 --> 00:02:27,060
I'll tell your fortune for you.
... Cross my palm with silver...
25
00:02:27,171 --> 00:02:29,401
I don't believe in that stuff!
Let go of my hand!
26
00:02:34,712 --> 00:02:39,132
- What do you see?
I see a new car... and... Aahh!...
27
00:02:39,733 --> 00:02:41,972
And a visit from a large
28
00:02:41,974 --> 00:02:45,362
foreign lady with
blond hair and...
29
00:02:47,094 --> 00:02:50,087
Aahh!... lots of jewelry!
30
00:02:52,015 --> 00:02:52,811
Oohh...?
31
00:02:53,055 --> 00:02:55,092
A terrible disaster!
32
00:02:55,336 --> 00:02:56,530
What terrible disaster?
33
00:02:56,776 --> 00:02:59,848
The jewels are gone! Vanished!
34
00:03:00,097 --> 00:03:00,926
Gone where?
35
00:03:01,177 --> 00:03:04,772
A little silver and
I will tell you more...
36
00:03:07,137 --> 00:03:08,651
Mumbo Jumbo!
37
00:03:08,858 --> 00:03:10,530
Well... we're off!
38
00:03:10,738 --> 00:03:14,287
But take my advice and camp some
place else! It's unhealthy here!
39
00:03:14,638 --> 00:03:17,014
Do you think we are here
because we like it?
40
00:03:17,259 --> 00:03:19,493
You think we like living in all this filth?
41
00:03:19,740 --> 00:03:22,094
This is the only place the police
would allow us to camp.
42
00:03:22,660 --> 00:03:26,051
Blistering barnacles!
I insist that you move at once!
43
00:03:26,501 --> 00:03:27,516
There's a big meadow...
44
00:03:27,561 --> 00:03:29,397
over by Marlinspike Hall.
45
00:03:29,401 --> 00:03:32,211
It's my property, so you can move
there whenever you like, OK?
46
00:03:32,762 --> 00:03:33,611
Thank you!
47
00:03:45,503 --> 00:03:46,822
Professor Calculus!
48
00:03:49,104 --> 00:03:50,014
Are you alright?
49
00:03:50,264 --> 00:03:52,903
Yes, indeed.
I fell from quite a height.
50
00:03:53,404 --> 00:03:54,663
That confounded step!
51
00:03:54,865 --> 00:03:55,854
Nestor!
52
00:03:56,585 --> 00:03:57,540
Yes, Sir?
53
00:03:57,985 --> 00:03:59,218
Did you call the mason?
54
00:03:59,766 --> 00:04:02,936
Yes, Sir.
He promised to be here in the morning.
55
00:04:09,907 --> 00:04:12,183
You'll never guess who this letter is from?
56
00:04:12,428 --> 00:04:13,383
I give up.
57
00:04:13,628 --> 00:04:15,300
Bianca Castafiore!
58
00:04:16,208 --> 00:04:19,147
Aah...! The dear old Milanese nightingale.
59
00:04:19,489 --> 00:04:20,947
She's arriving today.
60
00:04:22,589 --> 00:04:23,418
Castafiore!
61
00:04:23,989 --> 00:04:25,708
Here? Today?
62
00:04:26,310 --> 00:04:27,538
Ahaha... you're joking!
63
00:04:27,990 --> 00:04:29,144
No! I'm serious!
64
00:04:29,651 --> 00:04:31,307
She says she needs
a few days rest.
65
00:04:31,710 --> 00:04:33,149
Here! Read for yourself.
66
00:04:33,391 --> 00:04:34,619
Bla, bla, bla...
67
00:04:35,111 --> 00:04:37,228
Blistering barnacles! It's true!
68
00:04:38,232 --> 00:04:39,309
Catastrophe!
69
00:04:39,752 --> 00:04:41,509
Calamity! Cataclysm!
70
00:04:41,913 --> 00:04:44,102
There's a little P.S. for you.
71
00:04:44,753 --> 00:04:47,791
"Kindest regards
to Captain Bartock. "
72
00:04:49,194 --> 00:04:52,550
Haddock, Signore Castoroili!
73
00:04:53,395 --> 00:04:54,474
Haddock!
74
00:04:55,055 --> 00:04:56,249
Nestor!
75
00:04:57,835 --> 00:04:58,840
Sir?
76
00:04:58,875 --> 00:05:02,271
Pack my bags immediately!
I must stay out of the house in one hour!
77
00:05:02,515 --> 00:05:04,552
Yes, Sir.
78
00:05:05,876 --> 00:05:08,591
All hands on deck!
Abandon ship!
79
00:05:08,796 --> 00:05:09,886
Where are you going?
80
00:05:09,837 --> 00:05:12,146
Anywhere to get out of that
living cyclone's path!
81
00:05:14,717 --> 00:05:15,707
Captain! Are you alright?
82
00:05:16,259 --> 00:05:19,151
Billions of blistering blue barnacles!
83
00:05:19,458 --> 00:05:20,428
Anything broken?
84
00:05:20,639 --> 00:05:23,028
No! Just help me up!
85
00:05:28,000 --> 00:05:29,910
You have a bad sprain there!
86
00:05:30,120 --> 00:05:32,190
You must keep off this foot for
at least two weeks...
87
00:05:32,701 --> 00:05:33,550
Two weeks!
88
00:05:34,061 --> 00:05:35,672
But I'm leaving today on a trip!
89
00:05:35,921 --> 00:05:39,073
Oh... out of the question.
You're lucky that leg isn't broken.
90
00:05:39,622 --> 00:05:41,677
Yeah... real lucky!?
91
00:05:42,022 --> 00:05:43,450
And my other advise is,
92
00:05:43,503 --> 00:05:45,791
get that step fixed!
Good day!
93
00:05:46,683 --> 00:05:49,197
If this is luck, give me disaster!
94
00:05:50,563 --> 00:05:52,422
Guess who...?
95
00:05:53,364 --> 00:05:54,743
Disaster!
96
00:05:54,985 --> 00:05:57,119
My dear Captain Fatstock!
97
00:05:57,625 --> 00:05:59,680
How too divine to see you again...
98
00:06:00,125 --> 00:06:02,440
How... how did you get in?
99
00:06:02,685 --> 00:06:04,118
Tintin let us in.
100
00:06:04,365 --> 00:06:08,041
Signora Castafiore arrived just
as the doctor was leaving.
101
00:06:08,926 --> 00:06:10,076
Misericorda!
102
00:06:10,326 --> 00:06:11,999
What has happened to you?
103
00:06:12,247 --> 00:06:14,078
I sprained my ankle.
104
00:06:14,808 --> 00:06:17,242
Let us in?
What do you mean... us?
105
00:06:17,548 --> 00:06:20,566
Why... Irma, my maid,
who always travels with me.
106
00:06:21,109 --> 00:06:22,561
And Igor Wagner...
107
00:06:23,008 --> 00:06:23,878
my accompanist...
108
00:06:24,429 --> 00:06:26,199
who obviously has to...
109
00:06:26,930 --> 00:06:28,322
accompany me!
110
00:06:28,410 --> 00:06:30,482
Signora... may I present our friend...
111
00:06:30,490 --> 00:06:31,885
Professor Cuthbert Calculus.
112
00:06:32,310 --> 00:06:35,908
Oh... how absolutely thrilling
113
00:06:35,911 --> 00:06:37,620
to meet the man who makes
114
00:06:37,731 --> 00:06:40,404
all those daring ascents in balloons!
115
00:06:41,352 --> 00:06:44,361
Signora, it is a rare pleasure
116
00:06:44,372 --> 00:06:46,565
to meet so great an artist...
117
00:06:48,713 --> 00:06:51,411
whose paintings are so delicately
118
00:06:51,413 --> 00:06:53,484
rendered. So harmonious!
119
00:06:53,933 --> 00:06:56,771
True landmarks
in the history of art.
120
00:06:57,214 --> 00:06:59,566
I am deeply honoured.
121
00:06:59,655 --> 00:07:00,888
I... er...
122
00:07:01,215 --> 00:07:05,003
Irma, where is the little
present for Captain Drydock?
123
00:07:05,256 --> 00:07:05,971
Present?
124
00:07:06,215 --> 00:07:07,888
Here it is, Signora...
125
00:07:08,536 --> 00:07:09,535
Ah, thank you, Irma.
126
00:07:09,896 --> 00:07:13,492
I know an 'old sailor' like
yourself must often feel very lonely.
127
00:07:14,036 --> 00:07:16,809
So I brought this pretty polly
to keep you company...
128
00:07:21,738 --> 00:07:23,410
Blistering ear drums!
129
00:07:23,899 --> 00:07:28,990
I... er... I... er! That is to say...
130
00:07:29,100 --> 00:07:30,639
What a delighful surpise!
131
00:07:30,940 --> 00:07:33,138
Nothing could have
given me greater pleasure...
132
00:07:33,920 --> 00:07:35,210
I knew it!
133
00:07:35,220 --> 00:07:38,777
Oh, I'm so delighted to be
out of the mad social whirl.
134
00:07:42,421 --> 00:07:44,417
Peace and quiet at last!
135
00:07:44,821 --> 00:07:47,182
The reporters will be
after me, of course...
136
00:07:47,383 --> 00:07:49,691
but I'm travelling incognito.
137
00:07:50,663 --> 00:07:51,842
So this is where...
138
00:07:51,843 --> 00:07:53,538
Signora Castafiore is staying!
139
00:07:53,784 --> 00:07:56,139
No interviews! No photographers!
140
00:07:59,825 --> 00:08:00,813
Nothing!
141
00:08:04,745 --> 00:08:07,976
His name is Lago,
a compliment to Signor Verdi.
142
00:08:08,225 --> 00:08:09,215
You see!
143
00:08:09,425 --> 00:08:11,576
Parrots have an unfailing instinct.
144
00:08:11,826 --> 00:08:15,103
They immediately recognize those
who really love them.
145
00:08:15,647 --> 00:08:16,416
Cootche... yeoww...!
146
00:08:18,407 --> 00:08:19,427
Oh, dear!
147
00:08:19,968 --> 00:08:21,181
Cannibal! Bashi Bazouk!
148
00:08:21,628 --> 00:08:22,781
Vampire!
149
00:08:23,288 --> 00:08:25,743
Hello! Hello! I can hear you!
150
00:08:25,829 --> 00:08:29,140
Oh... It's just a teeny weeny bit sore.
151
00:08:29,749 --> 00:08:33,141
Irma! The first aid kit, please!
152
00:08:33,550 --> 00:08:35,700
Here it is, madame!
153
00:08:35,910 --> 00:08:38,300
And has madame forgotten this?
154
00:08:38,851 --> 00:08:41,668
Misericordia! I did almost forget!
155
00:08:42,691 --> 00:08:45,110
For you, Tintin! A small token...
156
00:08:45,611 --> 00:08:47,780
in the remembrance of our first meeting.
157
00:08:48,232 --> 00:08:49,101
Thank you, madame...
158
00:08:50,593 --> 00:08:52,390
Ah! Gounod's Faust!
159
00:08:52,632 --> 00:08:54,749
Yes, the famous 'Jewel' song.
160
00:08:55,193 --> 00:08:57,229
Mercy! My jewels!
161
00:08:57,553 --> 00:08:59,909
I've got them right here, madame.
162
00:09:00,714 --> 00:09:04,145
Ohh... I can breathe again!
163
00:09:04,715 --> 00:09:08,344
What would I do if I ever
lost my fabulous jewels!
164
00:09:08,835 --> 00:09:10,952
They're irreplaceable.
165
00:09:11,195 --> 00:09:12,754
Especially this one.
166
00:09:14,676 --> 00:09:17,166
It is my absolute favourite.
167
00:09:17,537 --> 00:09:18,486
It was given to me...
168
00:09:18,537 --> 00:09:19,592
by the Maharajah
169
00:09:19,637 --> 00:09:20,506
of Gaipal.
170
00:09:20,757 --> 00:09:21,873
He named it
171
00:09:22,117 --> 00:09:23,153
in my honour...
172
00:09:23,637 --> 00:09:26,072
'The Castafiore Emerald'!
173
00:09:31,279 --> 00:09:33,794
I'm coming! I'm coming!
174
00:09:39,921 --> 00:09:40,796
Oh!
175
00:09:41,040 --> 00:09:42,713
Hello! We are here...
176
00:09:45,961 --> 00:09:46,950
Gracious!
177
00:09:48,042 --> 00:09:49,592
Captain...!
178
00:09:52,242 --> 00:09:56,037
Well, Snowy, we've managed to
get them settled in, alright!
179
00:09:56,643 --> 00:09:57,743
Now what?
180
00:09:59,843 --> 00:10:00,820
Snowy!
181
00:10:04,205 --> 00:10:06,760
Hey...! Stop!
182
00:10:13,346 --> 00:10:14,235
Too late!
183
00:10:15,066 --> 00:10:17,755
Now, why would they had been
sneaking around the house?
184
00:10:18,326 --> 00:10:19,479
I don't like it, Snowy...
185
00:10:22,607 --> 00:10:25,360
I'll lock my jewels
in this drawer, Irma.
186
00:10:26,968 --> 00:10:29,722
And I'll hide the key in this vase.
187
00:10:30,768 --> 00:10:34,039
Be sure you watch them very carefully!
188
00:10:34,229 --> 00:10:36,888
They're irreplaceable.
189
00:10:57,373 --> 00:11:01,352
I love to see how lovely
I look in this mirror...
190
00:11:01,793 --> 00:11:04,970
Aaah... aaah...!
191
00:11:17,416 --> 00:11:18,405
What happened?
192
00:11:18,616 --> 00:11:19,890
There!
In my room!
193
00:11:20,136 --> 00:11:22,173
At the window! A monster!
194
00:11:22,576 --> 00:11:23,566
Monster?
195
00:11:23,777 --> 00:11:25,257
It was horrible!
196
00:11:26,618 --> 00:11:28,336
There's nothing here, signora.
197
00:11:28,697 --> 00:11:31,166
- Absolutely nothing.
- But I saw it, I tell you!
198
00:11:31,419 --> 00:11:34,092
I saw his eyes glittering like diamonds...
199
00:11:34,299 --> 00:11:37,296
Mercy! My jewels! Irma...!
200
00:11:38,059 --> 00:11:40,733
Your jewels are all here, madame.
201
00:11:40,979 --> 00:11:42,857
You must have been
having a nightmare.
202
00:11:43,580 --> 00:11:46,698
You're quite safe here.
Nothing will happen, I promise.
203
00:11:47,140 --> 00:11:50,134
I'll close your window,
so you won't have to worry!
204
00:11:53,702 --> 00:11:56,380
I wonder if those two men
we chased yesterday
205
00:11:56,382 --> 00:11:57,371
could have anything to do with...
206
00:11:57,782 --> 00:11:59,701
Bianca's night visitor?
207
00:11:59,943 --> 00:12:02,252
Could somebody have
climbed those vines?
208
00:12:02,504 --> 00:12:04,792
They couldn't support a man's weight...
209
00:12:06,184 --> 00:12:07,776
Well, well, well!
210
00:12:08,024 --> 00:12:10,743
Those are definitely
a man's foot prints.
211
00:12:15,905 --> 00:12:16,984
Miserable bird!
212
00:12:17,226 --> 00:12:19,296
I can hear you.
213
00:12:19,546 --> 00:12:21,502
So how's the foot, today, Captain?
214
00:12:21,706 --> 00:12:24,221
Oh, just peachy, thanks!
215
00:12:29,507 --> 00:12:30,304
Hello?
216
00:12:30,547 --> 00:12:32,026
Yes. speaking!
217
00:12:32,268 --> 00:12:34,624
Paris-Flash International?
218
00:12:34,869 --> 00:12:36,461
An interview?
219
00:12:36,708 --> 00:12:39,177
Oh, I'm very flattered... gladly!
220
00:12:39,590 --> 00:12:40,385
Huh?
221
00:12:40,589 --> 00:12:42,387
With Signora Castafiore?
222
00:12:42,690 --> 00:12:46,021
Oh, well... I'm sorry,
she doesn't want to do
223
00:12:46,030 --> 00:12:47,400
any interviews right now.
224
00:12:47,435 --> 00:12:49,339
Ah... Captain! Hello?
225
00:12:49,591 --> 00:12:51,707
Paris-Flash? Why of course.
226
00:12:51,912 --> 00:12:53,504
I'd be delighted.
227
00:12:53,751 --> 00:12:55,583
Tomorrow? Fine...
228
00:12:55,832 --> 00:12:57,584
I look forward to seeing you!
229
00:12:57,832 --> 00:12:58,821
Ciao!
230
00:12:59,112 --> 00:13:02,822
I thought you said you weren't
doing any interviews?
231
00:13:03,073 --> 00:13:09,892
Ahh... but the Paris-Flash,
THE Paris-Flash is well...
THE Paris-Flash!
232
00:13:10,094 --> 00:13:12,389
Not like that rag 'Il Tempo'.
233
00:13:12,594 --> 00:13:16,224
Not a flicker of
respect for an artiste.
234
00:13:16,475 --> 00:13:17,955
But this is unimportant.
235
00:13:18,156 --> 00:13:20,445
Now I must practice with Wagner.
236
00:13:20,456 --> 00:13:22,745
Bye bye!
237
00:13:26,416 --> 00:13:29,494
It's no good.
She's doing her exercises.
238
00:13:29,497 --> 00:13:30,615
We'll have to wait.
239
00:13:31,217 --> 00:13:32,207
Look out!
240
00:13:35,038 --> 00:13:36,631
Free!
241
00:13:38,398 --> 00:13:40,351
Peace... at last!
242
00:13:40,399 --> 00:13:43,357
There's old Cuthbert pruning his roses.
243
00:13:44,879 --> 00:13:46,677
How are your roses getting along?
244
00:13:46,920 --> 00:13:50,077
I have a little secret to tell you.
I just succeeded in
245
00:13:50,081 --> 00:13:52,915
growing an entirely new variety of rose.
246
00:13:53,161 --> 00:13:54,116
Splendid!
247
00:13:54,361 --> 00:13:57,398
No, no, they're white.
And guess what I named them.
248
00:13:58,402 --> 00:14:00,279
I give up. What?
249
00:14:00,522 --> 00:14:02,194
That's it - Bianca!
250
00:14:02,443 --> 00:14:04,161
Which means 'white' in Italian.
251
00:14:09,204 --> 00:14:11,598
Who on earth are they?
252
00:14:11,604 --> 00:14:13,038
And what are they doing here?
253
00:14:13,284 --> 00:14:16,721
Yes, yes, 'Bianca'
like our delighftul guest.
254
00:14:16,965 --> 00:14:18,398
I wonder what they're up to?
255
00:14:18,645 --> 00:14:20,724
But you won't breathe a word, will you?
256
00:14:20,725 --> 00:14:21,804
It's a surprise...
257
00:14:22,045 --> 00:14:23,273
Ah, there you are...
258
00:14:23,486 --> 00:14:24,839
Captain Hammock!
259
00:14:25,086 --> 00:14:28,396
I'd like you to meet
Christopher Willoughby-Drupe...
260
00:14:28,607 --> 00:14:31,963
and Marco Risotto
from the Paris-Flash...
261
00:14:34,207 --> 00:14:37,962
Captain! When are you going to stop
wearing that shapeless old jersey?
262
00:14:38,168 --> 00:14:42,128
And that hair! You look like
a scruffy little schoolboy!
263
00:14:42,369 --> 00:14:43,358
Here we go.
264
00:14:50,570 --> 00:14:52,959
Thanks! I think we have all we need.
265
00:14:53,211 --> 00:14:55,520
Very well. We'll see you at lunch.
266
00:14:55,771 --> 00:14:58,730
We can take a nice quiet walk, Captain.
267
00:14:59,812 --> 00:15:02,121
Are you thinking
what I'm thinking?
268
00:15:02,332 --> 00:15:05,369
I sure am... this could be a sensation!
269
00:15:05,572 --> 00:15:07,404
But we need confirmation.
270
00:15:08,013 --> 00:15:10,527
That's Professor Calculus over there.
271
00:15:11,094 --> 00:15:12,493
Good morning, Professor.
272
00:15:12,693 --> 00:15:16,289
We're from the Paris-Flash.
My card...
273
00:15:16,654 --> 00:15:18,724
Hmmm... reporters!
274
00:15:19,534 --> 00:15:21,529
They know about my rose...!
275
00:15:21,776 --> 00:15:24,734
Tell me, Professor...
off the record, of course...
276
00:15:24,936 --> 00:15:26,654
is there something going on...
277
00:15:26,856 --> 00:15:29,928
between la Castafiore
and Captain Haddock?
278
00:15:30,577 --> 00:15:32,852
The Captain told you, didn't he?
279
00:15:33,097 --> 00:15:36,089
Well... yes and no.
280
00:15:36,337 --> 00:15:39,569
He promised not to tell.
It's a secret.
281
00:15:39,818 --> 00:15:40,887
Oh, naturally!
282
00:15:41,098 --> 00:15:42,817
But how soon will it be?
283
00:15:43,019 --> 00:15:45,579
It all depends on
the weather, of course.
284
00:15:45,779 --> 00:15:48,977
But they could be ready
in three weeks, or so...
285
00:15:54,820 --> 00:15:57,051
The mail, Sir.
286
00:15:57,781 --> 00:16:01,491
- What's all this?
- Get well cards, no doubt, Sir.
287
00:16:01,742 --> 00:16:05,781
And the Paris-Flash send us a complimentary
copy of their magazine...
288
00:16:06,503 --> 00:16:08,299
Now what does this mean?
289
00:16:08,502 --> 00:16:11,302
Read that, will you? And tell me
if it makes sense to you.
290
00:16:11,503 --> 00:16:14,779
"Heartiest congratulations,
Captain Chester. "
291
00:16:15,024 --> 00:16:16,252
Congratulations for what?
292
00:16:16,464 --> 00:16:17,783
I just don't...
293
00:16:18,024 --> 00:16:19,014
What?!
294
00:16:19,264 --> 00:16:20,459
Have a look at that!
295
00:16:23,706 --> 00:16:24,501
Exclusive!
296
00:16:24,705 --> 00:16:25,855
"Milanese nightingale,
297
00:16:25,865 --> 00:16:29,534
Biana Castafiore
to marry old salt!
298
00:16:29,786 --> 00:16:30,595
Old salt!
299
00:16:30,596 --> 00:16:32,496
Brutes! Filibusters!
300
00:16:32,547 --> 00:16:35,944
Congratulations, my dear friend!
301
00:16:36,407 --> 00:16:37,435
What good news!
302
00:16:39,487 --> 00:16:40,763
Oh, Captain...
303
00:16:40,868 --> 00:16:42,977
Have you seen
the marvellous article...
304
00:16:43,188 --> 00:16:44,941
the Paris-Flash did on me...?
305
00:16:45,189 --> 00:16:47,749
You call that a marvellous article?
306
00:16:47,949 --> 00:16:50,509
I call it preposterous! Outrageous!
307
00:16:50,749 --> 00:16:52,820
Oh, this isn't the first time, you know!
308
00:16:53,030 --> 00:16:55,529
They're always predicting
I'm about to marry
309
00:16:55,531 --> 00:16:57,827
the most impossible people.
310
00:16:58,070 --> 00:17:00,187
Well, it's the first
time for me and I...
311
00:17:01,831 --> 00:17:02,820
Hello!
312
00:17:03,031 --> 00:17:04,909
Yes, that's right.
313
00:17:05,671 --> 00:17:07,230
Television? Here?
314
00:17:07,632 --> 00:17:10,226
- No! Leave me alone!
- Misericordia!
315
00:17:10,913 --> 00:17:13,328
Halloo...? Yes...
316
00:17:13,333 --> 00:17:14,402
Why of course...
317
00:17:14,513 --> 00:17:15,431
With pleasure!
318
00:17:15,733 --> 00:17:16,682
Fine!
319
00:17:24,635 --> 00:17:26,831
...you can light the ceiling
with that flood... you see
320
00:17:27,036 --> 00:17:29,105
Madame, we'll be filming this and recording
321
00:17:29,316 --> 00:17:30,954
for television at the same time.
322
00:17:31,196 --> 00:17:33,505
It's tricky, but we're sure
it should go quite smoothly...
323
00:17:33,876 --> 00:17:36,632
Okay, get ready for a voice... test!
324
00:17:36,936 --> 00:17:38,905
Take up the mike,
it's in the shot!
325
00:17:39,877 --> 00:17:42,587
Strange... I don't remember
that photographer...
326
00:17:42,598 --> 00:17:44,275
coming in with the TV crew.
327
00:17:44,518 --> 00:17:46,156
Okay, let's do it!
328
00:17:47,039 --> 00:17:48,028
Roll camera!
329
00:17:48,279 --> 00:17:50,431
Castafiore, Take 1!
330
00:17:50,439 --> 00:17:51,335
Action!
331
00:17:51,339 --> 00:17:52,433
Ladies and Gentlemen!
332
00:17:52,639 --> 00:17:55,473
Tonight we come to you live
from Marlinspike Hall...
333
00:17:55,680 --> 00:17:56,494
where we will have the pleasure
334
00:17:56,500 --> 00:17:59,879
of hearing reknown Diva,
Bianca Castafiore...
335
00:18:00,120 --> 00:18:03,238
justifiably named
the Milanese nightingale...
336
00:18:03,481 --> 00:18:06,675
Senora... I know our viewers would be
overjoyed if you would sing
337
00:18:06,921 --> 00:18:09,241
your famous 'Jewel Song' from 'Faust'.
- No! No!
338
00:18:09,242 --> 00:18:10,312
Why yes!
339
00:18:10,562 --> 00:18:13,334
Emergency! Take cover!
340
00:18:13,342 --> 00:18:14,361
She's going to sing!
341
00:18:14,643 --> 00:18:19,456
Awao...! I can hear you! Hello!
342
00:18:21,605 --> 00:18:29,318
"I... I love to see how lovely
343
00:18:29,565 --> 00:18:31,238
I look in this mirror!"
344
00:18:31,446 --> 00:18:34,141
Hello! I can hear you!
345
00:18:34,286 --> 00:18:35,276
Cut!
346
00:18:35,326 --> 00:18:37,317
Madamina! It's Lago!
347
00:18:37,527 --> 00:18:40,837
Poor thing... he's got lost!
348
00:18:44,228 --> 00:18:45,217
By George!
349
00:18:45,488 --> 00:18:46,477
Hey!
350
00:18:46,528 --> 00:18:47,417
Who are you?
351
00:18:47,428 --> 00:18:48,425
Wait!
352
00:18:48,429 --> 00:18:51,018
Hey, stop!
353
00:18:51,029 --> 00:18:54,227
Isn't that the photographer?
What's his hurry?
354
00:18:54,229 --> 00:18:55,518
Oh... the lights!
355
00:18:55,729 --> 00:18:57,082
What happened, Nestor?
356
00:18:57,330 --> 00:18:59,002
Just a fuse, Sir.
357
00:18:59,530 --> 00:19:01,998
Madame! Oh, madame!
358
00:19:02,251 --> 00:19:03,285
What is it, Irma?
359
00:19:03,491 --> 00:19:05,163
What's the matter?
360
00:19:05,411 --> 00:19:08,529
Your jewels, madame! They're gone!
361
00:19:11,652 --> 00:19:13,401
Alright... nobody leaves!
362
00:19:13,412 --> 00:19:14,849
Nestor, call the police!
363
00:19:15,353 --> 00:19:17,844
Hahaha... I got it! I got it!
364
00:19:18,053 --> 00:19:21,046
Good work, Gino!
The boss will be pleased.
365
00:19:21,733 --> 00:19:24,885
Tell me... where was your photographer
off to in such a hurry?
366
00:19:25,134 --> 00:19:26,123
Our photographer?
367
00:19:26,334 --> 00:19:28,530
I thought Signora Castafiore brought him in?
368
00:19:28,775 --> 00:19:30,607
Bingo! The jewels!
369
00:19:35,675 --> 00:19:36,610
Thomson and Thompson?
370
00:19:36,796 --> 00:19:37,886
What happened?
371
00:19:37,956 --> 00:19:41,653
- I was a little late applying the brakes
- To be precise...
372
00:19:41,857 --> 00:19:43,415
you didn't brake at all!
373
00:19:43,657 --> 00:19:45,588
But never mind that! We've been sent...
374
00:19:45,598 --> 00:19:49,488
to protect Signora Castafiore.
- And her jewels.
375
00:19:49,738 --> 00:19:52,571
You're a little late!
The jewels have just been stolen!
376
00:19:52,818 --> 00:19:54,046
No...!
377
00:19:54,299 --> 00:19:56,939
Watch your steps,
there are cables all over the place.
378
00:19:57,139 --> 00:19:58,936
Don't worry about us, Tintin.
379
00:19:59,140 --> 00:20:00,653
We know our way around.
380
00:20:02,460 --> 00:20:04,053
Don't move, anybody!
381
00:20:05,501 --> 00:20:08,698
Madame Castafiore... detectives
Thomson and Thompson are here!
382
00:20:09,102 --> 00:20:10,455
Watch the cables!
383
00:20:11,061 --> 00:20:12,460
Good evening, gentlemen!
384
00:20:12,702 --> 00:20:15,456
First, Signora,
can you set light to...
385
00:20:15,662 --> 00:20:17,459
er, shed light on...
386
00:20:17,663 --> 00:20:19,540
the theft of your jewels?
387
00:20:21,063 --> 00:20:23,942
From my bedroom... upstairs!
388
00:20:24,184 --> 00:20:25,583
My jewels!
389
00:20:25,784 --> 00:20:27,696
My lovely jewels!
390
00:20:27,944 --> 00:20:30,674
Have no fear, Signora,
we'll find them...
391
00:20:30,785 --> 00:20:32,934
dead or alive!
392
00:20:33,265 --> 00:20:36,417
Now... you say your jewels were upstairs?
393
00:20:36,666 --> 00:20:40,954
Yes. Locked in a drawer.
Then when I took the case...
394
00:20:41,006 --> 00:20:42,264
out of the drawer.
395
00:20:42,467 --> 00:20:44,537
- Case?
- What case?
396
00:20:44,787 --> 00:20:46,582
Why, the jewel case, of course!
397
00:20:46,688 --> 00:20:49,260
The one I...
Misericordia!...
398
00:20:49,468 --> 00:20:51,059
My jewel case!
399
00:20:51,308 --> 00:20:53,584
I sat down here, and then I...
400
00:20:55,509 --> 00:20:56,723
There! What did I tell you?
401
00:20:56,869 --> 00:21:02,023
My jewels... the darling are safe!
I could weep for joy!
402
00:21:02,270 --> 00:21:06,264
How silly of me! I completely forgot
I brought them down here.
403
00:21:07,471 --> 00:21:09,427
How amusing, don't you agree?
404
00:21:09,671 --> 00:21:14,187
No madame... police business
is never amusing.
405
00:21:14,191 --> 00:21:15,037
Quite so!
406
00:21:15,072 --> 00:21:16,843
Not amusing in the least.
407
00:21:16,952 --> 00:21:18,388
Good night!
408
00:21:18,593 --> 00:21:20,265
Detectives, your hats!
409
00:21:21,153 --> 00:21:22,028
And watch out for the...
410
00:21:23,273 --> 00:21:24,467
cables!
411
00:21:29,555 --> 00:21:31,704
Blistering barnacles! Now what?
412
00:21:34,495 --> 00:21:35,705
Just look at that!
413
00:21:35,955 --> 00:21:39,127
That horrible rag of a magazine!
414
00:21:39,155 --> 00:21:40,305
What's wrong, madame?
415
00:21:40,555 --> 00:21:44,265
Those cats from Il Tempo
have been spying on me!
416
00:21:44,477 --> 00:21:46,751
Taking my photograph without pemission!
417
00:21:46,997 --> 00:21:49,830
So that's who the
mysterious photographer was...
418
00:21:50,037 --> 00:21:52,154
and I thought he was a jewel thief.
419
00:21:52,398 --> 00:21:53,990
It would be a safer job!.
420
00:21:55,919 --> 00:21:58,308
Well, it's outrageous!
421
00:21:58,459 --> 00:22:01,596
How dare they publish
such an ugly photograph of me!
422
00:22:01,840 --> 00:22:03,034
I'll sue them!
423
00:22:03,240 --> 00:22:05,754
It was a pretty good shot of the bird!
424
00:22:06,000 --> 00:22:07,274
I can hear you!
425
00:22:12,175 --> 00:22:17,175
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
426
00:24:22,786 --> 00:24:26,886
The Castafiore Emerald - Part 2
427
00:25:47,887 --> 00:25:49,081
Thundering typhoons!
428
00:25:49,327 --> 00:25:50,906
This is outrageous!
429
00:25:50,941 --> 00:25:52,486
These wretched stairs!
430
00:25:52,686 --> 00:25:55,001
I could have been seriously hurt, just now!
431
00:25:55,046 --> 00:25:56,925
Well... Blistering barnacles... I!
432
00:25:56,966 --> 00:25:59,043
And such language, really, Captain!
433
00:25:59,086 --> 00:26:00,085
Uh... I...!
434
00:26:00,086 --> 00:26:03,886
You would never hear such disgusting
language from madame Castafiore...!
435
00:26:03,926 --> 00:26:05,359
Misericordia!
436
00:26:05,565 --> 00:26:08,477
Has anyone seen my little gold scissors?
437
00:26:08,725 --> 00:26:10,716
Ah! Lost your scissors, have you?
438
00:26:10,765 --> 00:26:11,770
Well, I...!
439
00:26:11,805 --> 00:26:13,158
Well, look for them!
440
00:26:13,404 --> 00:26:16,282
They didn't grow wings
and fly away, did they?
441
00:26:16,484 --> 00:26:17,837
No, madame...
442
00:26:20,084 --> 00:26:21,756
Signor Wagner!
443
00:26:22,003 --> 00:26:23,915
Where do you think you're going?
444
00:26:24,163 --> 00:26:26,200
I... er... well... I...
445
00:26:26,403 --> 00:26:28,633
This is not a time for a
stroll in the country!
446
00:26:28,883 --> 00:26:31,556
As my accompanist,
I expect perfect technique.
447
00:26:31,803 --> 00:26:33,670
I want to hear you practicing your skills
448
00:26:33,783 --> 00:26:36,235
all day long!
- Yes, Signora.
449
00:26:39,163 --> 00:26:41,038
And I suggest you get that step fixed
450
00:26:41,082 --> 00:26:44,070
before someone gets hurt,
Captain Hammock...!
451
00:26:47,142 --> 00:26:48,069
Whew!
452
00:26:50,801 --> 00:26:53,235
Hello! Is this the stone mason?
453
00:26:53,441 --> 00:26:54,715
Ah... Mrs Bolt?
454
00:26:55,040 --> 00:26:58,191
Oh, you're the man up at the Hall.
455
00:26:58,401 --> 00:27:00,516
Said he'd stop by, did he?
456
00:27:00,721 --> 00:27:01,994
No... Mr. Bolt isn't here...
457
00:27:03,560 --> 00:27:05,949
Young people! Always in a hurry!
458
00:27:07,480 --> 00:27:10,269
Oh dear! I can't find
459
00:27:10,280 --> 00:27:12,547
my little gold scissors anywhere!
460
00:27:17,879 --> 00:27:19,592
Uncle Mateo, look!
461
00:27:19,638 --> 00:27:21,550
Aren't they pretty! Oh, God...
462
00:27:21,798 --> 00:27:23,231
Where did you get those, Miarca?
463
00:27:23,478 --> 00:27:24,597
I found them.
464
00:27:36,637 --> 00:27:37,752
Help!
465
00:27:37,997 --> 00:27:38,968
Help!
466
00:27:39,477 --> 00:27:40,465
What's the matter?
467
00:27:40,917 --> 00:27:43,750
There was someone in my room!
I heard footsteps!
468
00:27:43,996 --> 00:27:45,475
Mercy! My jewels!
469
00:27:46,836 --> 00:27:48,986
Thank goodness! They're safe!
470
00:27:49,996 --> 00:27:51,588
The window was locked tight.
471
00:27:51,595 --> 00:27:53,387
You must've had a bad dream.
472
00:27:53,596 --> 00:27:56,234
Go back to bed.
There's nothing to worry about...
473
00:28:00,675 --> 00:28:01,884
We'd better look around, Snowy.
474
00:28:01,885 --> 00:28:03,885
Maybe there is an intruder
on the estate...
475
00:28:03,894 --> 00:28:06,150
That might explain the
missing scissors.
476
00:28:08,354 --> 00:28:10,788
That must be coming from
the Gypsy camp...
477
00:28:27,712 --> 00:28:29,987
What haunting music!
478
00:28:31,292 --> 00:28:33,125
We'd better be getting back, Snowy.
479
00:28:40,571 --> 00:28:45,629
Aaa...! ahahaha! An owl!
480
00:28:46,311 --> 00:28:48,709
Well, everything seems okay, Snowy.
481
00:28:48,810 --> 00:28:50,460
Let's go back in.
482
00:28:54,061 --> 00:28:55,061
Aaa...!
483
00:28:55,670 --> 00:28:57,069
Great snakes!
484
00:28:57,070 --> 00:28:58,658
My emerald!
485
00:29:00,149 --> 00:29:02,141
Someone's tripped on the step again.
486
00:29:05,509 --> 00:29:07,818
Strange! No one here...
487
00:29:08,468 --> 00:29:10,977
And yet the piece of marble
came loose alright...
488
00:29:10,988 --> 00:29:12,303
Help!
489
00:29:12,668 --> 00:29:13,862
What's going on?
490
00:29:14,108 --> 00:29:15,427
I don't know... we'd better investigate!
491
00:29:17,868 --> 00:29:19,167
My emerald!
492
00:29:19,188 --> 00:29:21,898
Oh, my emerald!
493
00:29:22,108 --> 00:29:23,222
What happened, Senora?
494
00:29:23,867 --> 00:29:27,662
The emerald that the Maharajah
of Gaipal gave me...
495
00:29:28,906 --> 00:29:31,940
is gone, stolen!
496
00:29:34,427 --> 00:29:36,781
My emerald!
497
00:29:36,986 --> 00:29:38,816
Think back carefully, Senora!
498
00:29:39,066 --> 00:29:40,738
Are you sure you didn't misplace it?
499
00:29:40,945 --> 00:29:42,458
No, no!
500
00:29:42,705 --> 00:29:46,095
I put my jewel case on the
dressing table over there!
501
00:29:47,305 --> 00:29:50,058
I opened it to admire my treasure.
502
00:29:50,265 --> 00:29:53,735
Then I left the room for
about 15 minutes.
503
00:29:54,724 --> 00:29:58,100
When I came back
the emerald was gone!
504
00:30:00,464 --> 00:30:02,216
It may have fallen down somewhere.
505
00:30:03,143 --> 00:30:06,654
Impossible, it was inside the case.
506
00:30:12,223 --> 00:30:14,498
Well, in that case, I guess...
507
00:30:14,742 --> 00:30:15,937
Nothing here!
508
00:30:18,183 --> 00:30:21,333
Eh... I guess we better call the police.
509
00:30:26,062 --> 00:30:28,633
Why would Wagner have
fresh mud on his shoes
510
00:30:28,641 --> 00:30:31,616
if he was practicing his
scales all morning?
511
00:30:32,221 --> 00:30:35,019
And I'd still like to know who
just fell on that broken step?
512
00:30:35,420 --> 00:30:36,520
Woww...!
513
00:30:39,661 --> 00:30:43,619
In short... if the theft were committed
by someone in the house...
514
00:30:43,860 --> 00:30:45,736
then there are 6 suspects.
515
00:30:46,060 --> 00:30:51,631
Irma, Wagner,
Nestor, Calculus, Tintin...
516
00:30:51,639 --> 00:30:53,858
and of course you, Captain...
517
00:30:53,859 --> 00:30:55,259
Are you suggesting...
518
00:30:55,299 --> 00:30:58,336
Wait!
Three of you can be ruled out.
519
00:30:58,578 --> 00:31:01,969
You, Captain, because you can't
go upstairs in your wheelchair,
520
00:31:02,218 --> 00:31:04,012
Tintin who was with you,
521
00:31:04,058 --> 00:31:07,447
and Wagner who was playing
the piano in a marathon.
522
00:31:07,698 --> 00:31:12,631
Yeah! Same scales over
and over and over again...
523
00:31:12,777 --> 00:31:16,647
That leaves Irma, Nestor
and Professor Calculus.
524
00:31:17,137 --> 00:31:19,048
You must be out of your mind!
525
00:31:19,376 --> 00:31:21,254
If not, then who!?
526
00:31:21,496 --> 00:31:24,932
Perhaps someone we haven't thought of,
or someone we don't even know...
527
00:31:25,176 --> 00:31:28,312
Perhaps.
Meanwhile... with your permission...
528
00:31:28,416 --> 00:31:31,010
we'll question each of the
suspect separately and
529
00:31:31,256 --> 00:31:33,849
and in private.
- And furthermore...
530
00:31:34,055 --> 00:31:37,764
If you insist, I'll send Nestor in,
but you're wasting your time.
531
00:31:43,334 --> 00:31:46,007
Where were you
at the time of the crime?
532
00:31:46,254 --> 00:31:49,644
I was raking the path on the
garden near Professor Calculus
533
00:31:49,694 --> 00:31:52,453
when I heard Signora
Castafiore scream.
534
00:31:53,694 --> 00:31:54,490
I looked up at the windows and...
535
00:31:55,774 --> 00:31:58,326
Aha...! You admit you could...
536
00:31:58,334 --> 00:32:00,290
see the windows
from where you were!
537
00:32:00,533 --> 00:32:01,852
Certainly, Sir.
538
00:32:02,933 --> 00:32:05,970
I dropped my rake and
hastened towards the house.
539
00:32:06,212 --> 00:32:08,646
You hastened then...
540
00:32:08,853 --> 00:32:10,922
Ah, hastened!
541
00:32:11,172 --> 00:32:13,366
Uh... yes...
542
00:32:15,252 --> 00:32:17,719
I was busy sewing in my room...
543
00:32:17,931 --> 00:32:19,967
when I heard Madame screamed.
544
00:32:20,171 --> 00:32:22,162
I rushed into her room...
545
00:32:22,371 --> 00:32:27,063
just in time...
to catch her in my arms...
546
00:32:27,071 --> 00:32:28,322
as she fainted...
547
00:32:28,570 --> 00:32:30,800
Aahh..., but your mistress spent...
548
00:32:31,010 --> 00:32:32,966
15 minutes outside the room!
549
00:32:33,210 --> 00:32:34,779
You had time
550
00:32:34,830 --> 00:32:36,009
to enter her room...
551
00:32:36,249 --> 00:32:37,399
take the emerald...
552
00:32:37,649 --> 00:32:39,138
and throw it out the window
553
00:32:39,169 --> 00:32:43,037
to an accomplice... say,
Nestor, for example!
554
00:32:43,489 --> 00:32:45,241
Right! Admit it!
555
00:32:52,608 --> 00:32:55,200
- Help! Help!
556
00:32:55,647 --> 00:32:56,967
Irma! Stop!
557
00:32:57,167 --> 00:32:58,317
What's going on?
558
00:33:00,847 --> 00:33:02,379
These beasts have accused me
559
00:33:02,387 --> 00:33:05,003
of stealing Madame's emerald!
560
00:33:05,247 --> 00:33:06,760
Do you really accuse her?
561
00:33:07,007 --> 00:33:10,363
Er... there is... Well... Sort of!
562
00:33:10,567 --> 00:33:13,000
It's a police trick that
sometimes works.
563
00:33:13,286 --> 00:33:14,314
After all...
564
00:33:14,366 --> 00:33:16,518
police work is a tricky business.
565
00:33:16,766 --> 00:33:18,438
Please send in Calculus!
566
00:33:18,645 --> 00:33:22,240
Very well, but if I were you,
I'd try a different approach this time.
567
00:33:23,925 --> 00:33:26,153
Enough said. Is it true that
568
00:33:26,165 --> 00:33:27,754
Nestor was near you when
569
00:33:27,965 --> 00:33:30,274
Signora Castafiore screamed?
570
00:33:30,525 --> 00:33:32,480
I've been told what happened, and
571
00:33:32,515 --> 00:33:34,435
I'm heartbroken for the dear lady.
572
00:33:34,684 --> 00:33:36,482
Just look at my pendulum!
573
00:33:36,724 --> 00:33:38,077
Ehm... well... er... well...
574
00:33:38,784 --> 00:33:40,752
to repeat my question...
575
00:33:41,003 --> 00:33:41,880
Exactly!
576
00:33:42,283 --> 00:33:44,115
It's swinging to the South-East.
577
00:33:44,364 --> 00:33:47,912
In fact, it's pointing in the
direction of the Gypsy camp.
578
00:33:48,643 --> 00:33:50,599
Gypsy camp!
579
00:33:52,643 --> 00:33:54,540
The gypsies are our villains
580
00:33:54,575 --> 00:33:56,438
without a shadow of a doubt!
581
00:33:56,642 --> 00:33:59,520
You've no right to suspect them
just because they're gypsies, you know!
582
00:33:59,762 --> 00:34:02,993
Furthermore, I expect they've bolted by now.
583
00:34:03,201 --> 00:34:05,230
I don't think so... Huh?
584
00:34:05,281 --> 00:34:07,318
- What's the matter?
- They have left!
585
00:34:07,601 --> 00:34:09,956
But they were here yesterday!
586
00:34:11,641 --> 00:34:13,198
I told you so!
587
00:34:13,401 --> 00:34:15,756
They took the emerald and ran.
588
00:34:15,961 --> 00:34:17,952
But they won't run far.
589
00:34:25,240 --> 00:34:27,070
The emerald must be here.
590
00:34:27,719 --> 00:34:29,597
The emerald's not here.
591
00:34:29,799 --> 00:34:30,994
You see? Nothing?
592
00:34:31,199 --> 00:34:32,837
We are not thieves.
593
00:34:33,079 --> 00:34:34,068
Nevertheless...
594
00:34:34,279 --> 00:34:37,634
we're obligated to search
every last caravan.
595
00:34:37,838 --> 00:34:38,711
Furthermore...
596
00:34:38,718 --> 00:34:41,789
the last caravan must be searched.
- Precisely...
597
00:34:43,438 --> 00:34:45,315
No! You can't come in here!
598
00:34:47,717 --> 00:34:50,792
Aha! Now we've got you!
599
00:34:50,998 --> 00:34:52,271
No! Stop! Wait!
600
00:34:53,637 --> 00:34:55,513
- Hey! Get off my hat!
- No, stop!
601
00:34:57,437 --> 00:34:59,108
Miserable beast!
602
00:35:00,477 --> 00:35:02,273
How about these gold scissors?
603
00:35:02,476 --> 00:35:03,875
Where did they come from?
604
00:35:04,117 --> 00:35:06,266
I found them! They're mine!
605
00:35:06,516 --> 00:35:07,665
Haha... likely story!
606
00:35:08,176 --> 00:35:09,434
You stole them.
607
00:35:09,636 --> 00:35:11,274
They belong to Miss Irma.
608
00:35:11,475 --> 00:35:13,943
She reported the theft
before we came here.
609
00:35:14,195 --> 00:35:18,868
I found them! Lying under
a tall tree by the river.
610
00:35:18,915 --> 00:35:21,110
Officer! This is stolen property.
611
00:35:21,355 --> 00:35:23,788
The emerald is bound to be nearby.
612
00:35:23,994 --> 00:35:25,746
And there's the guilty party!
613
00:35:32,153 --> 00:35:34,621
I'm sure those
gypsies are innocent.
614
00:35:34,834 --> 00:35:37,631
Me too. But the scissors they
found are not going to help.
615
00:35:37,833 --> 00:35:39,710
My dear friends!
616
00:35:39,953 --> 00:35:42,386
I have extraordinary news!
617
00:35:42,432 --> 00:35:43,198
Really?
618
00:35:43,233 --> 00:35:47,066
No! I've just
invented the television set!
619
00:35:47,312 --> 00:35:49,428
You old pioneer!
620
00:35:49,712 --> 00:35:53,407
Precisely!
In high definition colour too.
621
00:35:53,512 --> 00:35:55,665
And extraordinary picture,
622
00:35:55,711 --> 00:35:57,023
better than the cinema...
623
00:35:57,631 --> 00:36:00,384
But somebody's already
invented television.
624
00:36:00,631 --> 00:36:06,840
Why... certainly! I invite you
all to a demonstration
in my laboratory...
625
00:36:08,110 --> 00:36:11,068
I call it 'Super Cuthbert Colour'.
626
00:36:11,310 --> 00:36:12,868
Now watch carefully.
627
00:36:13,069 --> 00:36:15,947
This is an historic moment.
628
00:36:20,289 --> 00:36:21,578
Today's news...
629
00:36:21,829 --> 00:36:24,385
Police confirm today that
there was a spectacular
630
00:36:24,389 --> 00:36:25,627
jewel theft at historic
631
00:36:25,829 --> 00:36:27,625
Marlinspike Hall over the weekend.
632
00:36:27,869 --> 00:36:30,462
Thundering Typhoons! What a coincidence!
633
00:36:30,668 --> 00:36:32,420
He's talking about me!
634
00:36:35,347 --> 00:36:37,702
The picture isn't too clear.
635
00:36:38,248 --> 00:36:39,620
Is that to be better?
636
00:36:39,867 --> 00:36:42,620
The sound... the sound...!
637
00:36:42,867 --> 00:36:45,540
Good isn't it? But how's this?
638
00:36:45,787 --> 00:36:48,346
No! The sound...!
639
00:36:53,066 --> 00:36:54,624
The diva Bianca Castafiore...
640
00:36:54,866 --> 00:36:57,175
is currently a guest at Marlinspike Hall.
641
00:36:57,426 --> 00:36:58,854
That's not me, is it?
642
00:36:59,066 --> 00:37:00,856
How ghastly!
643
00:37:01,066 --> 00:37:04,379
With her, of course is her famous
and exotic collection of jewellery...
644
00:37:04,385 --> 00:37:08,735
the most unusual of which is the emerald,
now missing and presumed stolen.
645
00:37:08,745 --> 00:37:10,218
Our on-the-scene reporters
646
00:37:10,265 --> 00:37:12,317
spoke to the detectives
in charge of the case,
647
00:37:12,324 --> 00:37:13,694
and send this report:
648
00:37:14,025 --> 00:37:16,684
Yes, it's obvious that
the gypsies who are
649
00:37:16,784 --> 00:37:19,059
camping in the grounds are guilty.
650
00:37:19,263 --> 00:37:21,620
We've searched their
caravans, and not only
651
00:37:21,623 --> 00:37:22,436
did we find a pair of
652
00:37:22,543 --> 00:37:23,920
stolen scissors,
653
00:37:23,923 --> 00:37:25,119
but also...
654
00:37:25,123 --> 00:37:27,117
a trained monkey...
655
00:37:27,663 --> 00:37:28,496
Now, this robbery
656
00:37:28,542 --> 00:37:29,755
could only have been committed
657
00:37:29,803 --> 00:37:34,652
by a small agile creature, capable
of climbing up the wall of the house.
658
00:37:34,903 --> 00:37:37,896
We brought the monkey in
for questioning...
659
00:37:37,902 --> 00:37:39,620
but he's not talking.
660
00:37:40,222 --> 00:37:42,074
Stay tuned for further development.
661
00:37:42,075 --> 00:37:43,275
Meanwhile, in other news...
662
00:37:46,061 --> 00:37:46,866
Enough!
663
00:37:46,901 --> 00:37:49,495
Misericordia! Stop!
664
00:37:56,820 --> 00:37:58,199
Of course, it still
665
00:37:58,241 --> 00:37:59,609
needs a little work...
666
00:38:05,740 --> 00:38:09,312
Snowy... I just can't believe
those gypsies are guilty.
667
00:38:09,320 --> 00:38:11,016
But if they didn't steal
the emerald...
668
00:38:11,059 --> 00:38:14,175
who did...?
669
00:38:17,019 --> 00:38:18,371
Oh, Snowy!
670
00:38:19,618 --> 00:38:22,610
Well, well, Mr. Wagner
must have the day off!
671
00:38:23,458 --> 00:38:24,254
That's funny.
672
00:38:25,217 --> 00:38:26,617
Who's playing the piano?
673
00:38:30,858 --> 00:38:31,892
What have you found, Snowy?
674
00:38:32,937 --> 00:38:34,928
Good boy! A ladder!
675
00:38:43,537 --> 00:38:44,533
Great snakes!
676
00:38:44,637 --> 00:38:45,811
A tape recorder!
677
00:38:46,516 --> 00:38:49,494
You're going to have some
explaining to do, Mr. Wagner...
678
00:38:52,975 --> 00:38:56,613
So... the ladder falls
right back in place.
679
00:38:56,615 --> 00:38:58,890
Go and hide, Snowy!
It won't be long now.
680
00:39:20,732 --> 00:39:23,122
Can I give you a hand, Mr. Wagner?
681
00:39:23,612 --> 00:39:24,807
No thanks! I can manage.
682
00:39:27,172 --> 00:39:29,322
I... er... do this for the exercise.
683
00:39:29,572 --> 00:39:31,323
Original, don't you think?
684
00:39:31,572 --> 00:39:32,368
Very!
685
00:39:32,572 --> 00:39:35,039
And how do you explain
the tape recorder and the piano?
686
00:39:35,291 --> 00:39:39,385
Look... er... please don't
tell Signora Castafiore...
687
00:39:39,391 --> 00:39:40,405
I can explain...
688
00:39:43,171 --> 00:39:44,239
Now explain!
689
00:39:44,490 --> 00:39:46,163
I'm a gambler, you see...
690
00:39:46,370 --> 00:39:49,760
and I go to the village
everyday to place my bets.
691
00:39:50,010 --> 00:39:52,921
But you weren't in the village when
the emerald was stolen, were you?
692
00:39:53,170 --> 00:39:56,002
It was you falling downstairs
that day, wasn't it?
693
00:39:56,250 --> 00:39:58,445
Yes, I was up in the attic
694
00:39:58,649 --> 00:40:01,083
and on my way back down I fell...
695
00:40:01,329 --> 00:40:03,320
What were you doing up in the attic?
696
00:40:03,569 --> 00:40:06,526
I thought I heard someone
walking around up there...
697
00:40:06,728 --> 00:40:08,526
so I went to investigate.
698
00:40:08,768 --> 00:40:12,765
Madame Castafiore heard them too,
but because she was half asleep,
699
00:40:12,768 --> 00:40:14,522
she thought someone was in her room.
700
00:40:14,728 --> 00:40:16,286
Why didn't you tell us?
701
00:40:16,528 --> 00:40:19,564
I wasn't sure.
It could have been a false alarm.
702
00:40:19,767 --> 00:40:21,678
I never did find anything.
703
00:40:22,087 --> 00:40:25,762
One last point. I found your footprints
under Signora's window.
704
00:40:26,006 --> 00:40:28,504
Very likely. I wanted to make sure
705
00:40:28,506 --> 00:40:30,838
no one could climb up on the ivy.
706
00:40:31,046 --> 00:40:33,002
Well, that explains everything.
707
00:40:33,206 --> 00:40:35,356
Except the footsteps in the attic.
708
00:40:39,206 --> 00:40:40,798
Shhh, Snowy! Listen!
709
00:40:47,405 --> 00:40:48,393
An owl!
710
00:40:54,124 --> 00:40:57,799
Well Snowy, we've solved the
mystery of Bianca's monster.
711
00:40:58,463 --> 00:41:01,000
But we're still no closer
to the jewel thief.
712
00:41:01,843 --> 00:41:03,276
Why, Captain! You're up!
713
00:41:03,483 --> 00:41:05,041
Yes... the doctor just left.
714
00:41:05,283 --> 00:41:06,602
He took off the cast!
715
00:41:08,003 --> 00:41:09,602
Captain!... Professor!
716
00:41:09,842 --> 00:41:10,912
Professor!
717
00:41:11,202 --> 00:41:12,760
See you soon, Doctor!
718
00:41:21,082 --> 00:41:23,801
Captain Bangkok! What happened?
719
00:41:24,041 --> 00:41:27,158
It was the wheelchair. It... uh...
720
00:41:27,401 --> 00:41:29,232
I have some bad news for you.
721
00:41:29,481 --> 00:41:30,675
You have bad news?
722
00:41:30,921 --> 00:41:33,754
Yes, I must leave tomorrow.
723
00:41:34,001 --> 00:41:35,145
They're clamoring for me
724
00:41:35,180 --> 00:41:38,274
at La Scala in Milan to
do a Rossini opera.
725
00:41:38,480 --> 00:41:40,914
I'm terribly upset.
726
00:41:42,440 --> 00:41:43,429
Shattered!
727
00:41:43,679 --> 00:41:45,590
Are you sure you can't stay?
728
00:41:45,799 --> 00:41:49,075
I know you would like me
to stay, Captain, but alas...
729
00:41:49,359 --> 00:41:51,270
I've made my reservations.
730
00:41:53,339 --> 00:41:59,033
Yippee! Oh, happy day!
731
00:41:59,478 --> 00:42:01,116
What was that, Captain?
732
00:42:02,238 --> 00:42:05,193
Oh... happy... day!
733
00:42:05,398 --> 00:42:07,411
My wheelchair's gone away!
734
00:42:09,238 --> 00:42:11,186
Oh, happy...
735
00:42:14,197 --> 00:42:15,993
Goodbye, dear Captain Hatbox!
736
00:42:16,297 --> 00:42:18,392
It grieves me to leave you...
737
00:42:18,427 --> 00:42:20,427
but Rossini calls.
738
00:42:20,677 --> 00:42:22,234
What opera will you be singing?
739
00:42:22,476 --> 00:42:26,185
"La gazza ladra",
a magnificent role!
740
00:42:26,436 --> 00:42:28,586
Thank you again, one and all!
741
00:42:28,795 --> 00:42:30,990
I'll be back soon, I promise.
742
00:42:31,235 --> 00:42:32,668
Heh...
743
00:42:32,915 --> 00:42:34,587
And my poor emerald...
744
00:42:34,795 --> 00:42:38,104
let me know at once
if you hear anything.
745
00:42:38,355 --> 00:42:39,548
Of course.
746
00:42:39,554 --> 00:42:42,624
Dear lady, I beg you to accept
747
00:42:42,634 --> 00:42:43,909
these humble roses...
748
00:42:44,814 --> 00:42:47,503
the first of a new variety
I have created.
749
00:42:47,594 --> 00:42:49,788
and have named 'Bianca'.
750
00:42:50,034 --> 00:42:53,509
What a sweet idea!
They're exquisite.
751
00:42:53,513 --> 00:42:55,187
And what perfume!
752
00:42:55,393 --> 00:42:58,270
Dear Professor, let me kiss you!
753
00:43:07,392 --> 00:43:09,269
Arrivederci!
754
00:43:09,552 --> 00:43:10,780
Goodbye!
755
00:43:11,032 --> 00:43:12,306
Come back soon!
756
00:43:14,472 --> 00:43:15,460
Wait a minute!
757
00:43:15,911 --> 00:43:18,345
That opera "La gazza ladra"...
758
00:43:18,631 --> 00:43:19,620
I've got it!
759
00:43:19,831 --> 00:43:21,469
What do you mean?
760
00:43:27,470 --> 00:43:28,949
Be careful!
761
00:43:33,190 --> 00:43:34,589
Steady there!
762
00:43:35,869 --> 00:43:38,064
Two bits of glass... a marble...
763
00:43:38,269 --> 00:43:39,145
and...
764
00:43:39,389 --> 00:43:40,378
the emerald.
765
00:43:40,589 --> 00:43:41,624
I've got it!
766
00:43:42,108 --> 00:43:45,226
Wonderful, Tintin!
You're a genius!
767
00:43:49,508 --> 00:43:50,827
There you are, gentlemen!
768
00:43:51,028 --> 00:43:55,066
Now all we have to do is return
the gem to Signora Castafiore.
769
00:43:55,268 --> 00:43:59,498
- Lovely, isn't it?
- Furthermore, it's really... Ooops!
770
00:44:00,627 --> 00:44:03,744
- That was close!
- It could happen to anyone!
771
00:44:04,187 --> 00:44:07,144
- Hang on to it this time!
- Trust me!
772
00:44:07,466 --> 00:44:08,263
Tintin.
773
00:44:08,506 --> 00:44:10,577
What made you guess
the magpie had it?
774
00:44:10,826 --> 00:44:13,135
The name of the opera "La gazza ladra".
775
00:44:13,346 --> 00:44:14,142
What about it?
776
00:44:14,385 --> 00:44:17,934
La Gazza ladra means
"The Thieving Magpie".
777
00:44:18,185 --> 00:44:20,040
Magpies will pick up anything...
778
00:44:20,045 --> 00:44:21,283
that sparkles or shines, like...
779
00:44:21,285 --> 00:44:24,416
a pair of gold scissors or... an emerald.
780
00:44:24,665 --> 00:44:26,958
I knew there was a magpie around here.
781
00:44:26,964 --> 00:44:27,861
Then when Miarka
782
00:44:27,865 --> 00:44:29,673
mentioned the tall tree by the brook
783
00:44:29,684 --> 00:44:32,340
and magpies only nest
in the tallest trees,
784
00:44:32,424 --> 00:44:36,136
the rest was simple. The scissors
must have fallen out of the nest.
785
00:44:36,344 --> 00:44:37,860
Splendid! You've cleared
786
00:44:37,864 --> 00:44:39,855
the gypsies of any wrong doing.
787
00:44:39,863 --> 00:44:42,021
Some apologizing to do, gentlemen?
788
00:44:42,263 --> 00:44:45,812
Just our luck... The one time we
managed to catch the culprits,
789
00:44:46,023 --> 00:44:47,695
they turned out to be innocent.
790
00:44:47,943 --> 00:44:50,582
How true! You'd think they'd
done it on purpose.
791
00:44:52,942 --> 00:44:57,218
Haha! Look! That broken step has
finally been mended!
792
00:44:57,462 --> 00:45:00,772
But the cement's still wet. We can't
walk on it for a few days...
793
00:45:00,981 --> 00:45:03,780
You have to step
over it... like this.
794
00:45:04,101 --> 00:45:05,853
Very well, Sir.
795
00:45:06,061 --> 00:45:07,096
Aye, aye, Captain!
796
00:45:08,101 --> 00:45:09,420
Hello, who's that?
797
00:45:11,341 --> 00:45:14,935
- I just pop by to tell you...
- Ah, Mr. Bolt!
798
00:45:15,221 --> 00:45:17,290
You did a wonderful
job on the stairs...
799
00:45:19,699 --> 00:45:22,252
I just pop by to remind you
800
00:45:22,260 --> 00:45:24,093
to keep off that
step for a few days.
801
00:45:24,339 --> 00:45:25,895
Too bad, too!
802
00:45:25,899 --> 00:45:28,057
It was a lovely pair of marbles, it was!
803
00:45:28,779 --> 00:45:30,598
Blue blistering barnacles!
804
00:45:31,299 --> 00:45:36,299
The End...
56041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.