Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,800
Prisoners of the Sun - Part 2
2
00:03:23,901 --> 00:03:27,177
Okay, Snowy! We're coming.
We're coming!
3
00:03:34,620 --> 00:03:37,650
- Snowy!
- A condor has taken him.
4
00:03:37,980 --> 00:03:39,932
He'll be eaten alive.
5
00:03:40,140 --> 00:03:41,334
Maybe I can scare it off...
6
00:03:49,379 --> 00:03:52,052
There! Snowy's safe for the time being.
7
00:03:52,759 --> 00:03:54,048
But I gotta work fast!
8
00:03:54,259 --> 00:03:55,851
What are you going to do?
9
00:03:56,259 --> 00:03:58,529
I'm gonna get Snowy down from there...
10
00:04:07,858 --> 00:04:08,813
Be careful!
11
00:04:09,858 --> 00:04:11,052
Snowy...!
12
00:04:14,437 --> 00:04:16,726
I hope he's okay?
13
00:04:18,897 --> 00:04:19,886
Snowy!
14
00:04:23,057 --> 00:04:25,412
Well, hello to you too.
15
00:04:26,017 --> 00:04:27,005
Is he okay...?
16
00:04:32,376 --> 00:04:34,446
Now hold still!
17
00:04:37,356 --> 00:04:38,650
Heads up!
18
00:04:45,055 --> 00:04:46,613
Blistering typoons!
19
00:04:47,135 --> 00:04:48,454
The condor's back!
20
00:04:51,375 --> 00:04:52,523
Look out, Tintin!
21
00:04:55,554 --> 00:04:57,128
Hey! No, no!
22
00:05:05,414 --> 00:05:07,723
Hang on, Snowy!
23
00:05:14,053 --> 00:05:15,725
Tintin, Tintin!
24
00:05:15,933 --> 00:05:17,525
Are you okay?
25
00:05:25,492 --> 00:05:27,842
Blistering barnacles!
26
00:05:33,012 --> 00:05:34,501
Hmm... how peculiar.
27
00:05:34,851 --> 00:05:38,626
The pendulum says that
they are somewhere... high up.
28
00:05:57,790 --> 00:06:01,482
Ha... cheeh!... Blistering barnacles!
29
00:06:07,110 --> 00:06:09,681
Ouch! Blue blistering barnacles!
30
00:06:13,649 --> 00:06:14,638
Aagh...!
31
00:06:15,849 --> 00:06:19,081
...how it could kill you...
32
00:06:19,316 --> 00:06:22,279
- Yes...
- Quite!
33
00:07:14,884 --> 00:07:18,559
Alright... Snowy, leave me alone!
34
00:07:24,484 --> 00:07:26,256
We'll have to try and cross here.
35
00:07:26,357 --> 00:07:28,129
It's our only chance!
36
00:07:28,164 --> 00:07:30,040
Give me the rope, Zorrino.
37
00:07:32,043 --> 00:07:33,681
Here goes.
38
00:07:38,043 --> 00:07:39,192
Now... who's first?
39
00:07:39,883 --> 00:07:43,762
I go first to show rope very strong.
40
00:07:45,842 --> 00:07:47,195
He's got guts that boy.
41
00:07:51,762 --> 00:07:54,040
Thundering typhoons!
42
00:07:54,042 --> 00:07:57,120
You need a cool head for this!
43
00:07:57,482 --> 00:07:58,597
Oops! My hat!
44
00:07:58,862 --> 00:08:01,829
For heaven's sake, Captain!
Forget your hat...
45
00:08:02,641 --> 00:08:06,919
Not on your life!
This hat means a lot to me...!
46
00:08:15,360 --> 00:08:17,039
Okay, come on!
47
00:08:17,600 --> 00:08:19,716
Our turn, Snowy!
48
00:08:23,379 --> 00:08:26,074
Hang on, Snowy! We're nearly there!
49
00:08:27,075 --> 00:08:27,875
Aaah...!
50
00:08:31,576 --> 00:08:33,976
Tintin?!... Tintin...!
51
00:08:42,038 --> 00:08:45,111
Tintin not dead, is he, Captain?
52
00:08:45,318 --> 00:08:48,549
My poor Zorrino, Tintin is gone.
53
00:08:48,758 --> 00:08:51,750
We'll never see him again... ever!
54
00:08:51,838 --> 00:08:55,314
Hey...! Captain! Zorrino...!
55
00:08:57,357 --> 00:09:01,171
That voice! I must be dreaming!
It can't be!
56
00:09:10,956 --> 00:09:11,752
Captain!
57
00:09:12,356 --> 00:09:15,348
I'm behind the waterfall!
Throw me a rope!
58
00:09:15,556 --> 00:09:16,909
Hang on, Tintin!
59
00:09:19,636 --> 00:09:21,115
Here it comes.
60
00:09:23,356 --> 00:09:24,249
Got it!
61
00:09:24,095 --> 00:09:26,223
- Come on in!
- In there?
62
00:09:26,675 --> 00:09:31,365
Yes, in here... you have to see this!
Don't worry, it's only a thin
63
00:09:31,375 --> 00:09:32,547
curtain of water.
64
00:09:33,035 --> 00:09:34,832
If you say so...
65
00:09:42,394 --> 00:09:44,191
Blistering barnacles!
66
00:09:44,634 --> 00:09:46,192
Remarkable, isn't it?
67
00:09:47,434 --> 00:09:48,868
Where are we?
68
00:09:49,553 --> 00:09:51,669
Incredible!
69
00:09:53,993 --> 00:09:55,790
Come on, Zorrino...!
70
00:09:56,673 --> 00:09:58,470
- Zorrino!
- Tintin!
71
00:09:59,633 --> 00:10:00,622
What do you think, Captain?
72
00:10:01,233 --> 00:10:03,324
I would say we've stumbled into some long-
73
00:10:03,333 --> 00:10:05,628
forgotten entrance to
the temple of the sun...
74
00:10:05,832 --> 00:10:08,630
It'll be dark as the belly
of a whale in there.
75
00:10:08,832 --> 00:10:10,121
No... I had a look...
76
00:10:10,432 --> 00:10:12,948
the rock is some sort of phosphorous mineral
77
00:10:12,952 --> 00:10:15,107
that actually gives off light!
78
00:10:17,972 --> 00:10:18,943
I've got a hunch
79
00:10:18,952 --> 00:10:21,149
we're not far from Professor Calculus.
80
00:10:25,231 --> 00:10:26,823
Huh! Oh-oh...
81
00:10:27,711 --> 00:10:29,508
Looks like a dead end!
82
00:10:35,790 --> 00:10:37,109
I think Snowy's found something.
83
00:10:37,830 --> 00:10:39,104
Where are you going?
84
00:10:43,850 --> 00:10:45,629
Good boy, Snowy!
85
00:10:46,930 --> 00:10:47,830
Wow...!
86
00:10:50,709 --> 00:10:52,222
Inca Mummies!
87
00:10:52,229 --> 00:10:53,703
This must be some kind of tomb...!
88
00:10:56,509 --> 00:11:00,998
If I'm not mistaken, Snowy, this looks
like it could be a secret doorway.
89
00:11:02,008 --> 00:11:03,197
Tintin?
90
00:11:09,828 --> 00:11:11,987
Blistering barnacles!
91
00:11:12,187 --> 00:11:14,382
Give me a hand!
92
00:11:19,927 --> 00:11:21,258
Now! Where the devil are...?!
93
00:11:23,427 --> 00:11:25,861
- Who's that?
- Look, Captain!
94
00:11:25,946 --> 00:11:28,026
Help me give this slab a push!
95
00:11:28,566 --> 00:11:31,417
Right! I sure don't feel like
hanging about in here!
96
00:11:32,386 --> 00:11:35,139
I don't think I like the company.
97
00:11:35,386 --> 00:11:38,737
One, two, three... heave..!
98
00:11:45,125 --> 00:11:47,655
It moved! And again!
99
00:11:47,865 --> 00:11:50,618
One, two, three...!
100
00:11:55,625 --> 00:11:58,696
Sacrilege! Seize them!
101
00:12:16,463 --> 00:12:17,612
Sea gherkins!
102
00:12:20,103 --> 00:12:23,617
Ectoplasms! Poltroons! Terrorists!
103
00:12:28,502 --> 00:12:31,380
Don't cry, Zorrino...
We'll get out of this, you'll see.
104
00:12:39,302 --> 00:12:40,893
Oh.. The medallion!
105
00:12:44,261 --> 00:12:48,010
...but take this medallion...
it may save your life...
106
00:12:49,821 --> 00:12:52,492
I wonder... here, Zorrino...
107
00:12:52,581 --> 00:12:54,813
Take good care of this,
it might come in handy.
108
00:13:06,740 --> 00:13:10,573
Strangers... you have
violated the sacred temple.
109
00:13:10,819 --> 00:13:14,129
You must pay for this sacrilege
with your lives.
110
00:13:14,539 --> 00:13:18,478
Do you really think we'd let ourselves
get massacred just like that?
111
00:13:18,479 --> 00:13:20,351
You tin-hatted tyrant!
112
00:13:20,359 --> 00:13:23,889
Noble Prince of the Sun,
we have never sought to commit sacrilege.
113
00:13:24,138 --> 00:13:27,096
We were simply looking
for our friend, Professor Calculus.
114
00:13:27,338 --> 00:13:31,736
Your friend dared to wear the
sacred bracelet of Rascar Capac.
115
00:13:31,937 --> 00:13:33,769
He too will be put to death.
116
00:13:34,298 --> 00:13:36,732
Blistering barnacles!
You've no right to kill him!
117
00:13:36,838 --> 00:13:38,529
It's murder. Pure and simple!
118
00:13:38,777 --> 00:13:41,166
But it is not we who will put you to death.
119
00:13:41,377 --> 00:13:43,845
It is the sun itself.
120
00:13:44,057 --> 00:13:47,367
It's rays will set alight your pyre.
121
00:13:47,577 --> 00:13:50,216
As for this young Indian who betrayed us...
122
00:13:50,916 --> 00:13:53,514
he will be sacrificed at once
123
00:13:53,556 --> 00:13:55,128
on the altar of the Sun God...
124
00:13:55,136 --> 00:13:59,951
Billions of Blistering blue barnacles! Don't
you dare touch a hair on this boy's head!
125
00:13:59,956 --> 00:14:01,923
Zorrino, the medallion.
126
00:14:06,615 --> 00:14:07,604
Where did you steal that,
127
00:14:07,815 --> 00:14:08,725
little viper?
128
00:14:09,175 --> 00:14:11,649
I not steal, Prince of the Sun.
129
00:14:11,684 --> 00:14:14,000
He... he gave me this medallion.
130
00:14:14,035 --> 00:14:17,752
I beg leave to speak. It is I,
noble Prince of the Sun...
131
00:14:17,795 --> 00:14:19,212
who gave the sacred token
132
00:14:19,214 --> 00:14:20,689
to the young stranger.
133
00:14:20,694 --> 00:14:24,484
You, Huascar?
A high priest of the Sun God...
134
00:14:24,485 --> 00:14:26,985
You gave this talisman to our enemy?
135
00:14:27,054 --> 00:14:31,093
I did so, because he showed great
courage in defense of one of our race.
136
00:14:31,333 --> 00:14:33,722
He is not an enemy, O Noble Prince.
137
00:14:34,333 --> 00:14:38,212
Good, Huascar, your action
will save the young Indian.
138
00:14:38,413 --> 00:14:40,768
But the two strangers must
be sacrified to the sun.
139
00:14:42,033 --> 00:14:44,689
However, I will grant them one favor.
140
00:14:44,932 --> 00:14:47,302
They may choose the day and the hour
141
00:14:47,452 --> 00:14:48,885
when the rays of the sacred sun
142
00:14:48,932 --> 00:14:52,804
will light their pyre,
within the next 30 days.
143
00:14:52,812 --> 00:14:56,240
Let the strangers be taken away
and confine them till tomorrow.
144
00:14:56,252 --> 00:15:00,202
The Prince of the Sun has spoken...!
145
00:15:01,771 --> 00:15:05,522
Well... We're up to our necks this time!
146
00:15:06,211 --> 00:15:07,225
Huh...!
147
00:15:10,226 --> 00:15:13,926
Thundering typhoons!
148
00:15:20,130 --> 00:15:21,449
Where did you find this newspaper?
149
00:15:21,870 --> 00:15:25,565
Have you forgotten? You told me
to keep it to light a fire.
150
00:15:25,669 --> 00:15:30,001
Won't be needing it now.
There'll be fire alright.
151
00:15:30,809 --> 00:15:33,034
Now where are they?
152
00:15:33,069 --> 00:15:35,803
The pendulum says they're very low.
153
00:15:37,929 --> 00:15:40,548
Hmmm... now that's interesting.
154
00:15:40,549 --> 00:15:42,440
What's the date today? The 15th?
155
00:15:42,808 --> 00:15:45,606
Yes, if it makes any difference!
156
00:15:45,988 --> 00:15:47,687
The tomorrow's the 16th!
157
00:15:48,048 --> 00:15:50,039
Eureka! We're saved.
158
00:15:50,688 --> 00:15:52,883
Thundering typhoon!
What's the matter with you?
159
00:15:53,248 --> 00:15:54,426
I can't tell you now.
160
00:15:54,427 --> 00:15:55,897
But we'll be alright!
161
00:15:55,907 --> 00:15:58,963
The most important thing
for you to do is trust me
162
00:15:59,007 --> 00:16:02,399
and do exactly as I say...
You'll understand later.
163
00:16:08,166 --> 00:16:09,724
Well, strangers...
164
00:16:09,927 --> 00:16:12,963
have you decided on the day
and the hour of your death?
165
00:16:13,366 --> 00:16:15,284
Yes, Noble Prince of the Sun.
166
00:16:15,386 --> 00:16:18,125
This very afternoon at precisely 4 O'clock.
167
00:16:18,366 --> 00:16:20,880
Today is my friend the Captain's
birthday and I...
168
00:16:21,086 --> 00:16:23,195
Have you gone crazy? You know it isn't...
169
00:16:23,205 --> 00:16:25,482
Captain... you promised to trust me.
170
00:16:25,906 --> 00:16:27,399
Guards...! Take them away!
171
00:16:27,645 --> 00:16:30,717
The ceremony will take place
at the appointed hour.
172
00:16:41,684 --> 00:16:44,979
You were so keen to see us
roasting on this barbecue!
173
00:16:45,084 --> 00:16:46,359
So... here we are...
174
00:16:46,604 --> 00:16:48,959
Trust me, Captain.
175
00:17:01,883 --> 00:17:03,482
Captain! There! Calculus!
176
00:17:03,722 --> 00:17:06,283
After all the time we've
spent searching for him!
177
00:17:06,522 --> 00:17:09,673
Now we'll have all eternity
with him in the ever-after.
178
00:17:11,522 --> 00:17:12,821
Why, Captain...
179
00:17:12,822 --> 00:17:15,192
what a delightful surprise!
180
00:17:15,442 --> 00:17:16,670
How are you?
181
00:17:16,882 --> 00:17:19,874
Ohh... just dandy, Cuthbert.
182
00:17:20,082 --> 00:17:21,719
And you too, my dear Tintin!
183
00:17:21,962 --> 00:17:25,271
But tell me... what is all this performance?
Where are we?
184
00:17:25,681 --> 00:17:27,280
We're with the Incas.
185
00:17:27,841 --> 00:17:29,399
Ahh...! The cinema! Good!
186
00:17:30,501 --> 00:17:33,032
You must congratulate the director for me!
187
00:17:33,041 --> 00:17:35,554
What a clever
historical reconstruction!
188
00:17:35,801 --> 00:17:38,972
Look at those extras... so natural.
189
00:17:39,000 --> 00:17:41,560
Who would believe they're acting?
190
00:17:41,960 --> 00:17:44,474
Let the sacrifice begin!
191
00:17:48,919 --> 00:17:51,587
No! You can't! You can't!
192
00:17:52,439 --> 00:17:54,595
What are we doing here?
193
00:17:54,799 --> 00:17:59,156
According to the pendulum
they must be in a hot spot.
194
00:18:02,598 --> 00:18:05,431
O Pachacamac,
Lord of the day!
195
00:18:05,638 --> 00:18:09,187
Strike now with thine avenging rays!
196
00:18:14,158 --> 00:18:16,525
O Magnificent Sun!
197
00:18:16,538 --> 00:18:19,874
Do not heed your son's prayers!
198
00:18:19,909 --> 00:18:21,192
Show all those present
199
00:18:21,437 --> 00:18:23,951
that our death is not your desire.
200
00:18:24,357 --> 00:18:28,555
Silence, dog!
How dare you call on the Sun!
201
00:18:29,117 --> 00:18:31,676
O sublime Pachacamac!
202
00:18:31,876 --> 00:18:34,788
If this sacrifice is not thy will...
203
00:18:34,996 --> 00:18:37,191
hide thy shining face from us!
204
00:18:37,756 --> 00:18:41,032
Poor Tintin! He's lost his mind.
205
00:18:42,216 --> 00:18:44,911
Blistering Barnacles! What's happening?
206
00:19:00,954 --> 00:19:02,148
An eclipse!
207
00:19:02,354 --> 00:19:04,914
Haha! An eclipse!
208
00:19:05,114 --> 00:19:07,264
No reason to panic, Captain.
209
00:19:07,474 --> 00:19:09,226
It's only an eclipse, that's all...
210
00:19:14,033 --> 00:19:15,769
Mercy! Mercy! I implore you!
211
00:19:15,770 --> 00:19:17,070
Make the sun show his light again.
212
00:19:17,173 --> 00:19:18,867
I will grant whatever you desire.
213
00:19:20,033 --> 00:19:21,743
My desire is that the curse of
214
00:19:21,744 --> 00:19:24,344
Rascar Capac be lifted
from the 7 explorers
215
00:19:24,653 --> 00:19:26,350
who came to your temple.
216
00:19:26,552 --> 00:19:28,003
They came seeking only knowledge
217
00:19:28,004 --> 00:19:32,104
of what they believe was
a long forgotten culture.
218
00:19:32,139 --> 00:19:33,149
So be it! You have my word!
219
00:19:33,952 --> 00:19:37,149
O Sun,
Lord of the day!
220
00:19:37,352 --> 00:19:39,741
Show mercy, I pray thee!
221
00:19:39,951 --> 00:19:43,466
Pity thy children!
And show thy light once more!
222
00:19:44,031 --> 00:19:46,670
By Rascar Camac... the Sun obeys him!
223
00:19:47,231 --> 00:19:48,266
Quickly! Set them free!
224
00:19:48,731 --> 00:19:50,981
Your newspaper saved us, Captain.
225
00:19:55,630 --> 00:19:58,303
Life is magnificent!
226
00:19:59,110 --> 00:20:02,420
Life is magnificent!
227
00:20:10,470 --> 00:20:11,618
Now what?
228
00:20:11,829 --> 00:20:15,378
It says they're
getting bumped about.
229
00:20:18,069 --> 00:20:20,888
These wax images enabled
me to maintain my spell
230
00:20:20,929 --> 00:20:22,246
over the men for whom you plead.
231
00:20:22,249 --> 00:20:23,867
But what about the crystal balls?
232
00:20:24,109 --> 00:20:25,098
What were they for?
233
00:20:25,548 --> 00:20:28,779
They contain a mystic liquid
obtained from Coco which...
234
00:20:28,988 --> 00:20:31,707
plunged the victims into a deep sleep...
235
00:20:31,908 --> 00:20:33,626
the perfect state for enchantment.
236
00:20:53,706 --> 00:20:56,743
Goodbye, Zorrino.
Your place is here now.
237
00:20:56,946 --> 00:20:58,857
Farewell, Tintin, my friend.
238
00:20:59,106 --> 00:21:02,621
Before you leave, Noble strangers!
I too have a favour to ask of you.
239
00:21:03,106 --> 00:21:05,778
I know what you're about to say,
Noble Prince of the Sun!
240
00:21:05,985 --> 00:21:07,703
And you need have no fears about that!
241
00:21:08,465 --> 00:21:12,299
I will never reveal to anyone the
whereabouts of the Temple of the Sun.
242
00:21:12,785 --> 00:21:14,104
Me too! I swear it!
243
00:21:14,305 --> 00:21:18,298
May... my beard be barbecued if
I breathe so much as a word!
244
00:21:18,664 --> 00:21:22,852
Likewise! I swear I will never
again act in another film,
245
00:21:22,864 --> 00:21:26,782
however glittering
the Hollywood contract!
246
00:21:41,223 --> 00:21:44,259
Adios, SeƱores.
And may the sun shine upon you!
247
00:21:44,663 --> 00:21:47,541
Hang on a sec! Don't leave just yet!
248
00:22:00,701 --> 00:22:02,258
Nothing against you, personally,
249
00:22:02,559 --> 00:22:05,659
but that pays a very old debt...
250
00:22:10,261 --> 00:22:12,716
Let's go home, Captain.
251
00:22:12,617 --> 00:22:17,617
The End...
17898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.