All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S03E06.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:08,800 Prisoners of the Sun - Part 2 2 00:03:23,901 --> 00:03:27,177 Okay, Snowy! We're coming. We're coming! 3 00:03:34,620 --> 00:03:37,650 - Snowy! - A condor has taken him. 4 00:03:37,980 --> 00:03:39,932 He'll be eaten alive. 5 00:03:40,140 --> 00:03:41,334 Maybe I can scare it off... 6 00:03:49,379 --> 00:03:52,052 There! Snowy's safe for the time being. 7 00:03:52,759 --> 00:03:54,048 But I gotta work fast! 8 00:03:54,259 --> 00:03:55,851 What are you going to do? 9 00:03:56,259 --> 00:03:58,529 I'm gonna get Snowy down from there... 10 00:04:07,858 --> 00:04:08,813 Be careful! 11 00:04:09,858 --> 00:04:11,052 Snowy...! 12 00:04:14,437 --> 00:04:16,726 I hope he's okay? 13 00:04:18,897 --> 00:04:19,886 Snowy! 14 00:04:23,057 --> 00:04:25,412 Well, hello to you too. 15 00:04:26,017 --> 00:04:27,005 Is he okay...? 16 00:04:32,376 --> 00:04:34,446 Now hold still! 17 00:04:37,356 --> 00:04:38,650 Heads up! 18 00:04:45,055 --> 00:04:46,613 Blistering typoons! 19 00:04:47,135 --> 00:04:48,454 The condor's back! 20 00:04:51,375 --> 00:04:52,523 Look out, Tintin! 21 00:04:55,554 --> 00:04:57,128 Hey! No, no! 22 00:05:05,414 --> 00:05:07,723 Hang on, Snowy! 23 00:05:14,053 --> 00:05:15,725 Tintin, Tintin! 24 00:05:15,933 --> 00:05:17,525 Are you okay? 25 00:05:25,492 --> 00:05:27,842 Blistering barnacles! 26 00:05:33,012 --> 00:05:34,501 Hmm... how peculiar. 27 00:05:34,851 --> 00:05:38,626 The pendulum says that they are somewhere... high up. 28 00:05:57,790 --> 00:06:01,482 Ha... cheeh!... Blistering barnacles! 29 00:06:07,110 --> 00:06:09,681 Ouch! Blue blistering barnacles! 30 00:06:13,649 --> 00:06:14,638 Aagh...! 31 00:06:15,849 --> 00:06:19,081 ...how it could kill you... 32 00:06:19,316 --> 00:06:22,279 - Yes... - Quite! 33 00:07:14,884 --> 00:07:18,559 Alright... Snowy, leave me alone! 34 00:07:24,484 --> 00:07:26,256 We'll have to try and cross here. 35 00:07:26,357 --> 00:07:28,129 It's our only chance! 36 00:07:28,164 --> 00:07:30,040 Give me the rope, Zorrino. 37 00:07:32,043 --> 00:07:33,681 Here goes. 38 00:07:38,043 --> 00:07:39,192 Now... who's first? 39 00:07:39,883 --> 00:07:43,762 I go first to show rope very strong. 40 00:07:45,842 --> 00:07:47,195 He's got guts that boy. 41 00:07:51,762 --> 00:07:54,040 Thundering typhoons! 42 00:07:54,042 --> 00:07:57,120 You need a cool head for this! 43 00:07:57,482 --> 00:07:58,597 Oops! My hat! 44 00:07:58,862 --> 00:08:01,829 For heaven's sake, Captain! Forget your hat... 45 00:08:02,641 --> 00:08:06,919 Not on your life! This hat means a lot to me...! 46 00:08:15,360 --> 00:08:17,039 Okay, come on! 47 00:08:17,600 --> 00:08:19,716 Our turn, Snowy! 48 00:08:23,379 --> 00:08:26,074 Hang on, Snowy! We're nearly there! 49 00:08:27,075 --> 00:08:27,875 Aaah...! 50 00:08:31,576 --> 00:08:33,976 Tintin?!... Tintin...! 51 00:08:42,038 --> 00:08:45,111 Tintin not dead, is he, Captain? 52 00:08:45,318 --> 00:08:48,549 My poor Zorrino, Tintin is gone. 53 00:08:48,758 --> 00:08:51,750 We'll never see him again... ever! 54 00:08:51,838 --> 00:08:55,314 Hey...! Captain! Zorrino...! 55 00:08:57,357 --> 00:09:01,171 That voice! I must be dreaming! It can't be! 56 00:09:10,956 --> 00:09:11,752 Captain! 57 00:09:12,356 --> 00:09:15,348 I'm behind the waterfall! Throw me a rope! 58 00:09:15,556 --> 00:09:16,909 Hang on, Tintin! 59 00:09:19,636 --> 00:09:21,115 Here it comes. 60 00:09:23,356 --> 00:09:24,249 Got it! 61 00:09:24,095 --> 00:09:26,223 - Come on in! - In there? 62 00:09:26,675 --> 00:09:31,365 Yes, in here... you have to see this! Don't worry, it's only a thin 63 00:09:31,375 --> 00:09:32,547 curtain of water. 64 00:09:33,035 --> 00:09:34,832 If you say so... 65 00:09:42,394 --> 00:09:44,191 Blistering barnacles! 66 00:09:44,634 --> 00:09:46,192 Remarkable, isn't it? 67 00:09:47,434 --> 00:09:48,868 Where are we? 68 00:09:49,553 --> 00:09:51,669 Incredible! 69 00:09:53,993 --> 00:09:55,790 Come on, Zorrino...! 70 00:09:56,673 --> 00:09:58,470 - Zorrino! - Tintin! 71 00:09:59,633 --> 00:10:00,622 What do you think, Captain? 72 00:10:01,233 --> 00:10:03,324 I would say we've stumbled into some long- 73 00:10:03,333 --> 00:10:05,628 forgotten entrance to the temple of the sun... 74 00:10:05,832 --> 00:10:08,630 It'll be dark as the belly of a whale in there. 75 00:10:08,832 --> 00:10:10,121 No... I had a look... 76 00:10:10,432 --> 00:10:12,948 the rock is some sort of phosphorous mineral 77 00:10:12,952 --> 00:10:15,107 that actually gives off light! 78 00:10:17,972 --> 00:10:18,943 I've got a hunch 79 00:10:18,952 --> 00:10:21,149 we're not far from Professor Calculus. 80 00:10:25,231 --> 00:10:26,823 Huh! Oh-oh... 81 00:10:27,711 --> 00:10:29,508 Looks like a dead end! 82 00:10:35,790 --> 00:10:37,109 I think Snowy's found something. 83 00:10:37,830 --> 00:10:39,104 Where are you going? 84 00:10:43,850 --> 00:10:45,629 Good boy, Snowy! 85 00:10:46,930 --> 00:10:47,830 Wow...! 86 00:10:50,709 --> 00:10:52,222 Inca Mummies! 87 00:10:52,229 --> 00:10:53,703 This must be some kind of tomb...! 88 00:10:56,509 --> 00:11:00,998 If I'm not mistaken, Snowy, this looks like it could be a secret doorway. 89 00:11:02,008 --> 00:11:03,197 Tintin? 90 00:11:09,828 --> 00:11:11,987 Blistering barnacles! 91 00:11:12,187 --> 00:11:14,382 Give me a hand! 92 00:11:19,927 --> 00:11:21,258 Now! Where the devil are...?! 93 00:11:23,427 --> 00:11:25,861 - Who's that? - Look, Captain! 94 00:11:25,946 --> 00:11:28,026 Help me give this slab a push! 95 00:11:28,566 --> 00:11:31,417 Right! I sure don't feel like hanging about in here! 96 00:11:32,386 --> 00:11:35,139 I don't think I like the company. 97 00:11:35,386 --> 00:11:38,737 One, two, three... heave..! 98 00:11:45,125 --> 00:11:47,655 It moved! And again! 99 00:11:47,865 --> 00:11:50,618 One, two, three...! 100 00:11:55,625 --> 00:11:58,696 Sacrilege! Seize them! 101 00:12:16,463 --> 00:12:17,612 Sea gherkins! 102 00:12:20,103 --> 00:12:23,617 Ectoplasms! Poltroons! Terrorists! 103 00:12:28,502 --> 00:12:31,380 Don't cry, Zorrino... We'll get out of this, you'll see. 104 00:12:39,302 --> 00:12:40,893 Oh.. The medallion! 105 00:12:44,261 --> 00:12:48,010 ...but take this medallion... it may save your life... 106 00:12:49,821 --> 00:12:52,492 I wonder... here, Zorrino... 107 00:12:52,581 --> 00:12:54,813 Take good care of this, it might come in handy. 108 00:13:06,740 --> 00:13:10,573 Strangers... you have violated the sacred temple. 109 00:13:10,819 --> 00:13:14,129 You must pay for this sacrilege with your lives. 110 00:13:14,539 --> 00:13:18,478 Do you really think we'd let ourselves get massacred just like that? 111 00:13:18,479 --> 00:13:20,351 You tin-hatted tyrant! 112 00:13:20,359 --> 00:13:23,889 Noble Prince of the Sun, we have never sought to commit sacrilege. 113 00:13:24,138 --> 00:13:27,096 We were simply looking for our friend, Professor Calculus. 114 00:13:27,338 --> 00:13:31,736 Your friend dared to wear the sacred bracelet of Rascar Capac. 115 00:13:31,937 --> 00:13:33,769 He too will be put to death. 116 00:13:34,298 --> 00:13:36,732 Blistering barnacles! You've no right to kill him! 117 00:13:36,838 --> 00:13:38,529 It's murder. Pure and simple! 118 00:13:38,777 --> 00:13:41,166 But it is not we who will put you to death. 119 00:13:41,377 --> 00:13:43,845 It is the sun itself. 120 00:13:44,057 --> 00:13:47,367 It's rays will set alight your pyre. 121 00:13:47,577 --> 00:13:50,216 As for this young Indian who betrayed us... 122 00:13:50,916 --> 00:13:53,514 he will be sacrificed at once 123 00:13:53,556 --> 00:13:55,128 on the altar of the Sun God... 124 00:13:55,136 --> 00:13:59,951 Billions of Blistering blue barnacles! Don't you dare touch a hair on this boy's head! 125 00:13:59,956 --> 00:14:01,923 Zorrino, the medallion. 126 00:14:06,615 --> 00:14:07,604 Where did you steal that, 127 00:14:07,815 --> 00:14:08,725 little viper? 128 00:14:09,175 --> 00:14:11,649 I not steal, Prince of the Sun. 129 00:14:11,684 --> 00:14:14,000 He... he gave me this medallion. 130 00:14:14,035 --> 00:14:17,752 I beg leave to speak. It is I, noble Prince of the Sun... 131 00:14:17,795 --> 00:14:19,212 who gave the sacred token 132 00:14:19,214 --> 00:14:20,689 to the young stranger. 133 00:14:20,694 --> 00:14:24,484 You, Huascar? A high priest of the Sun God... 134 00:14:24,485 --> 00:14:26,985 You gave this talisman to our enemy? 135 00:14:27,054 --> 00:14:31,093 I did so, because he showed great courage in defense of one of our race. 136 00:14:31,333 --> 00:14:33,722 He is not an enemy, O Noble Prince. 137 00:14:34,333 --> 00:14:38,212 Good, Huascar, your action will save the young Indian. 138 00:14:38,413 --> 00:14:40,768 But the two strangers must be sacrified to the sun. 139 00:14:42,033 --> 00:14:44,689 However, I will grant them one favor. 140 00:14:44,932 --> 00:14:47,302 They may choose the day and the hour 141 00:14:47,452 --> 00:14:48,885 when the rays of the sacred sun 142 00:14:48,932 --> 00:14:52,804 will light their pyre, within the next 30 days. 143 00:14:52,812 --> 00:14:56,240 Let the strangers be taken away and confine them till tomorrow. 144 00:14:56,252 --> 00:15:00,202 The Prince of the Sun has spoken...! 145 00:15:01,771 --> 00:15:05,522 Well... We're up to our necks this time! 146 00:15:06,211 --> 00:15:07,225 Huh...! 147 00:15:10,226 --> 00:15:13,926 Thundering typhoons! 148 00:15:20,130 --> 00:15:21,449 Where did you find this newspaper? 149 00:15:21,870 --> 00:15:25,565 Have you forgotten? You told me to keep it to light a fire. 150 00:15:25,669 --> 00:15:30,001 Won't be needing it now. There'll be fire alright. 151 00:15:30,809 --> 00:15:33,034 Now where are they? 152 00:15:33,069 --> 00:15:35,803 The pendulum says they're very low. 153 00:15:37,929 --> 00:15:40,548 Hmmm... now that's interesting. 154 00:15:40,549 --> 00:15:42,440 What's the date today? The 15th? 155 00:15:42,808 --> 00:15:45,606 Yes, if it makes any difference! 156 00:15:45,988 --> 00:15:47,687 The tomorrow's the 16th! 157 00:15:48,048 --> 00:15:50,039 Eureka! We're saved. 158 00:15:50,688 --> 00:15:52,883 Thundering typhoon! What's the matter with you? 159 00:15:53,248 --> 00:15:54,426 I can't tell you now. 160 00:15:54,427 --> 00:15:55,897 But we'll be alright! 161 00:15:55,907 --> 00:15:58,963 The most important thing for you to do is trust me 162 00:15:59,007 --> 00:16:02,399 and do exactly as I say... You'll understand later. 163 00:16:08,166 --> 00:16:09,724 Well, strangers... 164 00:16:09,927 --> 00:16:12,963 have you decided on the day and the hour of your death? 165 00:16:13,366 --> 00:16:15,284 Yes, Noble Prince of the Sun. 166 00:16:15,386 --> 00:16:18,125 This very afternoon at precisely 4 O'clock. 167 00:16:18,366 --> 00:16:20,880 Today is my friend the Captain's birthday and I... 168 00:16:21,086 --> 00:16:23,195 Have you gone crazy? You know it isn't... 169 00:16:23,205 --> 00:16:25,482 Captain... you promised to trust me. 170 00:16:25,906 --> 00:16:27,399 Guards...! Take them away! 171 00:16:27,645 --> 00:16:30,717 The ceremony will take place at the appointed hour. 172 00:16:41,684 --> 00:16:44,979 You were so keen to see us roasting on this barbecue! 173 00:16:45,084 --> 00:16:46,359 So... here we are... 174 00:16:46,604 --> 00:16:48,959 Trust me, Captain. 175 00:17:01,883 --> 00:17:03,482 Captain! There! Calculus! 176 00:17:03,722 --> 00:17:06,283 After all the time we've spent searching for him! 177 00:17:06,522 --> 00:17:09,673 Now we'll have all eternity with him in the ever-after. 178 00:17:11,522 --> 00:17:12,821 Why, Captain... 179 00:17:12,822 --> 00:17:15,192 what a delightful surprise! 180 00:17:15,442 --> 00:17:16,670 How are you? 181 00:17:16,882 --> 00:17:19,874 Ohh... just dandy, Cuthbert. 182 00:17:20,082 --> 00:17:21,719 And you too, my dear Tintin! 183 00:17:21,962 --> 00:17:25,271 But tell me... what is all this performance? Where are we? 184 00:17:25,681 --> 00:17:27,280 We're with the Incas. 185 00:17:27,841 --> 00:17:29,399 Ahh...! The cinema! Good! 186 00:17:30,501 --> 00:17:33,032 You must congratulate the director for me! 187 00:17:33,041 --> 00:17:35,554 What a clever historical reconstruction! 188 00:17:35,801 --> 00:17:38,972 Look at those extras... so natural. 189 00:17:39,000 --> 00:17:41,560 Who would believe they're acting? 190 00:17:41,960 --> 00:17:44,474 Let the sacrifice begin! 191 00:17:48,919 --> 00:17:51,587 No! You can't! You can't! 192 00:17:52,439 --> 00:17:54,595 What are we doing here? 193 00:17:54,799 --> 00:17:59,156 According to the pendulum they must be in a hot spot. 194 00:18:02,598 --> 00:18:05,431 O Pachacamac, Lord of the day! 195 00:18:05,638 --> 00:18:09,187 Strike now with thine avenging rays! 196 00:18:14,158 --> 00:18:16,525 O Magnificent Sun! 197 00:18:16,538 --> 00:18:19,874 Do not heed your son's prayers! 198 00:18:19,909 --> 00:18:21,192 Show all those present 199 00:18:21,437 --> 00:18:23,951 that our death is not your desire. 200 00:18:24,357 --> 00:18:28,555 Silence, dog! How dare you call on the Sun! 201 00:18:29,117 --> 00:18:31,676 O sublime Pachacamac! 202 00:18:31,876 --> 00:18:34,788 If this sacrifice is not thy will... 203 00:18:34,996 --> 00:18:37,191 hide thy shining face from us! 204 00:18:37,756 --> 00:18:41,032 Poor Tintin! He's lost his mind. 205 00:18:42,216 --> 00:18:44,911 Blistering Barnacles! What's happening? 206 00:19:00,954 --> 00:19:02,148 An eclipse! 207 00:19:02,354 --> 00:19:04,914 Haha! An eclipse! 208 00:19:05,114 --> 00:19:07,264 No reason to panic, Captain. 209 00:19:07,474 --> 00:19:09,226 It's only an eclipse, that's all... 210 00:19:14,033 --> 00:19:15,769 Mercy! Mercy! I implore you! 211 00:19:15,770 --> 00:19:17,070 Make the sun show his light again. 212 00:19:17,173 --> 00:19:18,867 I will grant whatever you desire. 213 00:19:20,033 --> 00:19:21,743 My desire is that the curse of 214 00:19:21,744 --> 00:19:24,344 Rascar Capac be lifted from the 7 explorers 215 00:19:24,653 --> 00:19:26,350 who came to your temple. 216 00:19:26,552 --> 00:19:28,003 They came seeking only knowledge 217 00:19:28,004 --> 00:19:32,104 of what they believe was a long forgotten culture. 218 00:19:32,139 --> 00:19:33,149 So be it! You have my word! 219 00:19:33,952 --> 00:19:37,149 O Sun, Lord of the day! 220 00:19:37,352 --> 00:19:39,741 Show mercy, I pray thee! 221 00:19:39,951 --> 00:19:43,466 Pity thy children! And show thy light once more! 222 00:19:44,031 --> 00:19:46,670 By Rascar Camac... the Sun obeys him! 223 00:19:47,231 --> 00:19:48,266 Quickly! Set them free! 224 00:19:48,731 --> 00:19:50,981 Your newspaper saved us, Captain. 225 00:19:55,630 --> 00:19:58,303 Life is magnificent! 226 00:19:59,110 --> 00:20:02,420 Life is magnificent! 227 00:20:10,470 --> 00:20:11,618 Now what? 228 00:20:11,829 --> 00:20:15,378 It says they're getting bumped about. 229 00:20:18,069 --> 00:20:20,888 These wax images enabled me to maintain my spell 230 00:20:20,929 --> 00:20:22,246 over the men for whom you plead. 231 00:20:22,249 --> 00:20:23,867 But what about the crystal balls? 232 00:20:24,109 --> 00:20:25,098 What were they for? 233 00:20:25,548 --> 00:20:28,779 They contain a mystic liquid obtained from Coco which... 234 00:20:28,988 --> 00:20:31,707 plunged the victims into a deep sleep... 235 00:20:31,908 --> 00:20:33,626 the perfect state for enchantment. 236 00:20:53,706 --> 00:20:56,743 Goodbye, Zorrino. Your place is here now. 237 00:20:56,946 --> 00:20:58,857 Farewell, Tintin, my friend. 238 00:20:59,106 --> 00:21:02,621 Before you leave, Noble strangers! I too have a favour to ask of you. 239 00:21:03,106 --> 00:21:05,778 I know what you're about to say, Noble Prince of the Sun! 240 00:21:05,985 --> 00:21:07,703 And you need have no fears about that! 241 00:21:08,465 --> 00:21:12,299 I will never reveal to anyone the whereabouts of the Temple of the Sun. 242 00:21:12,785 --> 00:21:14,104 Me too! I swear it! 243 00:21:14,305 --> 00:21:18,298 May... my beard be barbecued if I breathe so much as a word! 244 00:21:18,664 --> 00:21:22,852 Likewise! I swear I will never again act in another film, 245 00:21:22,864 --> 00:21:26,782 however glittering the Hollywood contract! 246 00:21:41,223 --> 00:21:44,259 Adios, SeƱores. And may the sun shine upon you! 247 00:21:44,663 --> 00:21:47,541 Hang on a sec! Don't leave just yet! 248 00:22:00,701 --> 00:22:02,258 Nothing against you, personally, 249 00:22:02,559 --> 00:22:05,659 but that pays a very old debt... 250 00:22:10,261 --> 00:22:12,716 Let's go home, Captain. 251 00:22:12,617 --> 00:22:17,617 The End... 17898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.