Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,757 --> 00:01:08,357
Prisoners of the Sun - Part 1
2
00:02:56,358 --> 00:02:59,193
Just think... Tomorrow we'll
see old Cuthbert again.
3
00:03:00,049 --> 00:03:01,688
Hmmm, yes.
4
00:03:02,461 --> 00:03:04,735
Why so glum? Things are looking up.
5
00:03:04,980 --> 00:03:08,657
I guess so, but I can't help feeling
we're being watched.
6
00:03:08,904 --> 00:03:12,262
Aah, enjoy yourself. Look around you!
7
00:03:12,946 --> 00:03:14,095
Amazing!
8
00:03:14,346 --> 00:03:16,577
Look at that!
9
00:03:20,849 --> 00:03:23,384
Look! A Llama!
10
00:03:25,391 --> 00:03:26,746
Careful, Señor!
11
00:03:26,993 --> 00:03:30,828
Why? Such a nice Llama!
Kitchy, kitchy, kitchy!
12
00:03:32,497 --> 00:03:33,848
Thundering typhoons!
13
00:03:38,157 --> 00:03:40,935
C'mon, Captain, it's time to
get back to the hotel!
14
00:03:40,970 --> 00:03:42,991
When Llama angry, Senor, he always do that.
15
00:03:43,651 --> 00:03:47,406
Filthy animal!
Blistering barnacle of a brute.
16
00:03:47,652 --> 00:03:49,725
Those things shouldn't be allowed!
17
00:04:07,003 --> 00:04:09,140
There's the inspector...
Huh!
18
00:04:10,465 --> 00:04:11,454
Thomson & Thomson?
19
00:04:12,205 --> 00:04:14,760
Interpol has sent us to
back up the inspector
20
00:04:14,767 --> 00:04:16,494
on this this delicate mission.
21
00:04:16,507 --> 00:04:17,541
Precisely...
22
00:04:18,338 --> 00:04:19,852
And where's the "Pachacamac"?
23
00:04:20,099 --> 00:04:21,265
Out there.
24
00:04:21,300 --> 00:04:22,735
Beside the little tug,
25
00:04:22,941 --> 00:04:23,931
with the the red funnel.
26
00:04:24,880 --> 00:04:26,097
Let's have a look at this.
27
00:04:27,883 --> 00:04:30,139
Ah! There she is.
28
00:04:30,684 --> 00:04:31,940
Thundering typhoons!
29
00:04:32,185 --> 00:04:34,381
Infectious disease on board!
30
00:04:34,626 --> 00:04:38,540
It will be impossible to search
the ship until the port health
authorities have released her.
31
00:04:38,848 --> 00:04:42,467
Hm! Another convenient coincidence?
32
00:04:45,902 --> 00:04:48,373
Those doctors are taking forever.
33
00:04:54,605 --> 00:04:58,757
Captain, just what is this "guano" stuff?
34
00:04:58,767 --> 00:05:00,634
Guano?
35
00:05:00,669 --> 00:05:02,501
Er, um!
36
00:05:03,270 --> 00:05:05,664
How shall I put it?
37
00:05:07,593 --> 00:05:08,913
Well, there's a sample of it!
38
00:05:15,836 --> 00:05:18,398
Capitain! Look! A new flag...
39
00:05:19,119 --> 00:05:20,223
Quarantined!
40
00:05:20,258 --> 00:05:24,236
We wouldn't be able to board her
for days... maybe weeks!
41
00:05:24,681 --> 00:05:27,242
You can't do this, Tintin.
It might be cholera...
42
00:05:28,293 --> 00:05:30,831
the plague... yellow fever...!
43
00:05:30,832 --> 00:05:32,432
I think they know we're on to them.
44
00:05:32,434 --> 00:05:36,126
and I'll bet every man on that ship
is as healthy as you and me.
45
00:05:36,137 --> 00:05:38,813
Well, what about the sharks, then?
46
00:05:38,858 --> 00:05:41,215
Nuts to the sharks!
47
00:05:41,860 --> 00:05:44,015
OK, stop, this is close enough!
48
00:05:44,021 --> 00:05:46,498
Be a good boy, Snowy!
49
00:05:48,224 --> 00:05:50,615
Good luck, lad!
50
00:06:29,556 --> 00:06:31,045
Que pasa ahi abajo?
51
00:06:31,384 --> 00:06:34,116
Que ha pasado, Chiquito?
52
00:06:36,207 --> 00:06:39,678
No, es nada,
debe de ser el gato.
53
00:06:43,610 --> 00:06:47,082
He's going back to his cabin.
54
00:06:50,093 --> 00:06:53,803
Excuse me.
A little further to the west.
55
00:06:57,897 --> 00:06:59,189
Professor Calculus!
56
00:06:59,237 --> 00:07:01,573
Professor, wake up!
Professor!
57
00:07:04,461 --> 00:07:05,577
The mummy's bracelet...!
58
00:07:10,862 --> 00:07:14,824
Si...!, the bracelet of Rascar Capac.
59
00:07:15,066 --> 00:07:17,658
What do you want with poor Calculus?
60
00:07:17,693 --> 00:07:20,760
Your friend has donned the sacred
bracelet of the Incas...
61
00:07:20,808 --> 00:07:22,285
That is sacrilege!.
62
00:07:22,490 --> 00:07:24,489
The punishment for that is death!.
63
00:07:25,290 --> 00:07:27,190
- Alonzo!
- No!
64
00:07:30,374 --> 00:07:31,563
You there! Stop!
65
00:07:38,807 --> 00:07:41,118
Devil! You'll pay for this!
66
00:07:43,720 --> 00:07:44,640
Iconoclasts!
67
00:07:46,279 --> 00:07:47,316
Pirates!
68
00:07:48,163 --> 00:07:51,297
Guano gatherers! Murderers!
69
00:07:58,447 --> 00:07:59,714
Let's get out of here!
70
00:08:00,249 --> 00:08:02,999
Professor's Calculus' life is
in danger, Captain!.
71
00:08:03,108 --> 00:08:04,475
We've got to get help.
72
00:08:04,510 --> 00:08:08,584
You alert the police!
I'll stay here and watch the ship.
73
00:08:10,532 --> 00:08:13,944
Whew! At last!
74
00:08:13,945 --> 00:08:14,945
Come on... come on!
75
00:08:20,414 --> 00:08:22,765
- Si...
- Thundering typhoons!
76
00:08:23,018 --> 00:08:24,505
Get me the Chief Inspector!
77
00:08:24,540 --> 00:08:26,612
- He's asleep, Senor.
- Then wake him!
78
00:08:26,662 --> 00:08:28,013
This is urgent!
79
00:08:29,863 --> 00:08:33,115
Blistering blundered! He hung up.
80
00:08:36,086 --> 00:08:38,442
Somebody's coming ashore.
81
00:08:38,807 --> 00:08:42,358
Blue Blistering Barnacles!
I can't stand here all night!
82
00:08:43,810 --> 00:08:45,323
Are you going to answer it?
83
00:08:45,931 --> 00:08:48,082
Certainly not! I'm asleep!
84
00:08:48,092 --> 00:08:49,222
You can't be asleep,
85
00:08:49,433 --> 00:08:50,771
You're talking to me!
86
00:08:50,875 --> 00:08:52,823
You know very well that
87
00:08:52,875 --> 00:08:54,271
I talk in my sleep...
88
00:08:54,276 --> 00:08:59,291
Lazy bones! Next time it's your turn!
89
00:08:59,537 --> 00:09:00,368
Thomson!?
90
00:09:00,618 --> 00:09:03,133
And about time, too!
91
00:09:03,640 --> 00:09:06,730
Great snakes!
They're carrying somebody ashore!
92
00:09:07,161 --> 00:09:10,296
It's got to be the Professor...
93
00:09:11,497 --> 00:09:14,897
Tintin...!Tintin...! Tintin...!
94
00:09:21,228 --> 00:09:24,706
No use shouting ourselves hoarse.
Tintin's gone.
95
00:09:24,709 --> 00:09:26,264
Let's try to pick up his tracks...
96
00:09:28,231 --> 00:09:30,543
It's like looking for a
needle in a haystack...
97
00:09:30,793 --> 00:09:33,991
To be precise, we look like needles in a...
98
00:09:34,156 --> 00:09:38,953
Ah... aah... isn't this the
Professors' pendulum?
99
00:09:38,957 --> 00:09:40,814
Without a shadow of a lout...
100
00:09:40,818 --> 00:09:43,834
er, shadow of a doubt.
101
00:09:44,081 --> 00:09:44,829
Over here.
102
00:09:45,540 --> 00:09:47,099
Look at these footprints...
103
00:09:47,461 --> 00:09:50,148
several men with Llamas.
104
00:09:50,183 --> 00:09:52,733
- Question is, which way did they go?
- I know.
105
00:09:53,084 --> 00:09:54,099
Nothing simpler.
106
00:09:54,785 --> 00:09:55,934
Cuthbert's pendulum?!
107
00:09:56,185 --> 00:09:57,539
Spot on!
108
00:09:57,746 --> 00:10:01,183
And this utensil is going to
lead us directly to its owner.
109
00:10:01,948 --> 00:10:05,100
Dowsing is a question of
having the right touch.
110
00:10:05,750 --> 00:10:08,266
See? The pendulum is pointing south.
111
00:10:08,471 --> 00:10:10,269
Then south we must go.
112
00:10:10,723 --> 00:10:12,999
If you don't mind, I'm heading north.
113
00:10:13,524 --> 00:10:15,196
- Suit yourself.
- I'd better go and investigate...
114
00:10:16,697 --> 00:10:19,397
That is to say, we better
go and investigate...
115
00:10:19,486 --> 00:10:21,443
And keep your eyes open...!
116
00:10:21,589 --> 00:10:23,486
Never you mind, they're open...
117
00:10:23,489 --> 00:10:25,248
To be precise they're...
118
00:10:32,393 --> 00:10:37,384
Excuse me, son. Have you seen a
young lad with a little white dog?
119
00:10:37,457 --> 00:10:39,573
Yes, indeed and I know him well.
120
00:10:40,297 --> 00:10:41,234
Tintin!?
121
00:10:42,419 --> 00:10:43,389
Snowy!
122
00:10:43,890 --> 00:10:45,090
What about Cuthbert?
123
00:10:45,140 --> 00:10:46,879
We haven't got a moment to lose.
124
00:10:46,880 --> 00:10:50,131
I overheard the kidnappers
say they were heading for Jauga.
125
00:10:50,166 --> 00:10:53,383
If we hurry, we just might
catch up with them by train..
126
00:11:05,800 --> 00:11:08,519
What a mob!
This train is going to be crammed.
127
00:11:37,536 --> 00:11:40,047
Have a good trip, Señores.
128
00:11:50,063 --> 00:11:53,361
Ow!... Thundering typhoons!
129
00:11:53,944 --> 00:11:57,423
That's odd! There's not another
soul in this carriage.
130
00:11:57,426 --> 00:11:59,443
We're alone... strange.
131
00:11:59,687 --> 00:12:03,163
We must be pretty high up.
We've been climbing steadily for hours...
132
00:12:06,410 --> 00:12:08,308
Hello... We're slowing down!
133
00:12:09,271 --> 00:12:10,765
We must be coming to a station...
134
00:12:12,993 --> 00:12:13,972
What!?
135
00:12:13,873 --> 00:12:15,080
Oh! No!
136
00:12:15,115 --> 00:12:17,307
Captain! Our section has been unhooked.
137
00:12:17,675 --> 00:12:18,865
What?
138
00:12:19,417 --> 00:12:20,866
Blistering Barnacles!
139
00:12:21,078 --> 00:12:23,353
- Quick. Jump!.
- Jump?
140
00:12:36,466 --> 00:12:38,517
Snowy, Snowy... come on!
141
00:12:43,307 --> 00:12:44,297
We're going too fast!
142
00:12:47,649 --> 00:12:48,549
A river.
143
00:12:48,831 --> 00:12:51,340
This is our only chance, Snowy.
144
00:13:05,119 --> 00:13:06,108
Snowy?
145
00:13:06,319 --> 00:13:08,074
Oh, good boy!
146
00:13:13,042 --> 00:13:16,640
We can thank our lucky stars we got out!
147
00:13:19,946 --> 00:13:23,081
I wonder what's become of the Captain?
148
00:13:23,389 --> 00:13:25,121
I wonder what's become of Tintin?
149
00:13:26,689 --> 00:13:27,806
Hey! Stop!
150
00:13:30,290 --> 00:13:33,669
Thank goodness you're save!
Such an unfortunate accident...
151
00:13:34,763 --> 00:13:36,800
That was no accident!
152
00:13:37,004 --> 00:13:40,124
We must get to Jauga as fast
as possible.
153
00:13:41,968 --> 00:13:43,686
Well, not much help from the police...
154
00:13:44,388 --> 00:13:47,245
he seemed to be afraid
to even talk to us.
155
00:13:47,930 --> 00:13:50,048
Let's split up and question
some of the locals.
156
00:13:51,092 --> 00:13:51,897
Right.
157
00:13:51,932 --> 00:13:55,130
His name is Calculus. A short man...
158
00:13:55,334 --> 00:13:57,850
with a little beard... wearing glasses?
159
00:13:58,451 --> 00:13:59,351
No say...
160
00:14:00,166 --> 00:14:01,647
- About this high?
- No say...
161
00:14:03,968 --> 00:14:06,526
- Had a little beard.
- No say.
162
00:14:06,810 --> 00:14:09,766
- With spectacles.
- No say.
163
00:14:10,467 --> 00:14:13,967
No say... no say... no say...
164
00:14:15,074 --> 00:14:18,172
"No say! No say!"
Blistering barnacles!
165
00:14:18,616 --> 00:14:19,931
They all seem to be afraid.
166
00:14:20,377 --> 00:14:23,654
One last try... that young orange seller.
167
00:14:27,180 --> 00:14:28,169
The bullies!
168
00:14:33,382 --> 00:14:36,541
Aren't you ashamed bullying
a child like that?
169
00:14:36,842 --> 00:14:38,342
Why...? You...!
170
00:14:38,606 --> 00:14:40,425
Go for it, Pedro!
171
00:14:40,907 --> 00:14:44,364
Young swine. You little rat!
172
00:14:46,833 --> 00:14:48,868
Stand still, smart guy...!
173
00:14:50,534 --> 00:14:53,407
Yeoww...!
174
00:14:53,454 --> 00:14:55,270
Wait, you little...!
175
00:14:55,871 --> 00:15:00,471
Yeoww...!
Yeoww...!
176
00:15:00,641 --> 00:15:01,438
Good boy, Snowy!
177
00:15:06,084 --> 00:15:08,679
Well, I'm no further ahead.
178
00:15:09,045 --> 00:15:12,278
- Pssst... Senor?
- What?... Who...
179
00:15:12,487 --> 00:15:16,003
Please be quiet, Senor!
Pretend to tie your shoelace.
180
00:15:16,448 --> 00:15:18,407
I know where you can find
the man you're looking for.
181
00:15:19,371 --> 00:15:23,032
Tomorrow at dawn come
to the bridge of the Inca.
182
00:15:23,073 --> 00:15:26,247
You go now! It is dangerous
for me to be here!
183
00:15:28,560 --> 00:15:30,677
I just hope it's not a trap.
184
00:15:32,723 --> 00:15:33,757
You listen, Senor!
185
00:15:34,002 --> 00:15:35,930
I see you help Indian boy.
186
00:15:35,965 --> 00:15:40,242
You are brave. But you not go
and search for your friend.
187
00:15:41,088 --> 00:15:42,839
Look! I don't know who you are.
188
00:15:43,047 --> 00:15:45,608
But I'll tell you, I would never
abandon a friend.
189
00:15:46,289 --> 00:15:47,678
That is foolish!
190
00:15:48,289 --> 00:15:49,440
But take this...
191
00:15:49,890 --> 00:15:52,206
it may save your life...
192
00:16:12,001 --> 00:16:14,391
So where is this guide of yours?
193
00:16:14,492 --> 00:16:15,992
Psst... psst...
194
00:16:18,565 --> 00:16:21,204
It's the little orange seller.
195
00:16:21,907 --> 00:16:23,276
So it was you?
196
00:16:23,277 --> 00:16:24,477
No make noise.
197
00:16:24,487 --> 00:16:25,786
If Indians see us...
198
00:16:25,789 --> 00:16:27,638
they kill us.
199
00:16:28,090 --> 00:16:29,647
You come now!
200
00:16:35,974 --> 00:16:37,407
You wait here!
201
00:16:38,654 --> 00:16:40,807
I don't like this.
202
00:16:40,955 --> 00:16:42,976
Thundering Typhoons!
203
00:16:44,487 --> 00:16:47,638
Not another pair of
perambulating fire-pumps!
204
00:16:48,330 --> 00:16:51,726
Llamas very gentle, Senor
You not be afraid.
205
00:16:51,931 --> 00:16:53,569
Afraid? Me?
Eyeoww!
206
00:16:56,564 --> 00:16:58,595
You miserable iconoclast!
207
00:16:58,605 --> 00:16:59,995
No hit, Señor!
208
00:17:01,727 --> 00:17:04,322
- When Llama angry...
- I know!
209
00:17:04,527 --> 00:17:05,882
"He always do that. "
210
00:17:06,429 --> 00:17:08,439
Blistering barnacles!
211
00:17:10,341 --> 00:17:12,332
You know... we don't even know your name?
212
00:17:12,541 --> 00:17:13,338
Zorrino, Senor.
213
00:17:14,282 --> 00:17:18,163
Well, Zorrino... you can tell me now,
where is our friend?
214
00:17:18,524 --> 00:17:20,004
He's taken to the Inca.
215
00:17:20,564 --> 00:17:24,679
The inca? I thought the last
of the Incas died 400 years ago?
216
00:17:24,927 --> 00:17:26,565
Many things you not know.
217
00:17:26,808 --> 00:17:28,726
Where is this Inca, then?
218
00:17:28,730 --> 00:17:30,861
The temple of the sun, Senor.
219
00:17:30,872 --> 00:17:32,970
Your friend is the prisoner of Sun God.
220
00:17:33,171 --> 00:17:36,643
Temple of the sun? Sun God?
221
00:17:39,516 --> 00:17:41,711
There is "Chulpa", Señor.
222
00:17:41,916 --> 00:17:43,748
We spend the night there.
223
00:17:45,198 --> 00:17:48,431
Good night, Captain!
Make sure you wake me for my watch.
224
00:17:48,640 --> 00:17:50,392
I will. Sleep well, you two...
225
00:17:51,400 --> 00:17:52,437
Good night Zorrino...
226
00:17:52,642 --> 00:17:54,394
Good night, Senor Tintin.
227
00:17:56,684 --> 00:18:00,439
Amazing! An Inca plant in bloom...!
228
00:18:03,326 --> 00:18:05,125
Excuse me, Señor Inca!
229
00:18:06,888 --> 00:18:09,199
Have you a Licence for that gun...?
230
00:18:09,229 --> 00:18:12,085
Licence?
Licence...?!
231
00:18:12,492 --> 00:18:14,801
Sacrilege! Sacrilege!
232
00:18:15,012 --> 00:18:17,733
The fire of heaven will strike you down!
233
00:18:32,060 --> 00:18:33,415
Good heavens!
234
00:18:33,622 --> 00:18:35,056
They let me sleep on.
235
00:18:36,103 --> 00:18:37,092
Captain?
236
00:18:38,905 --> 00:18:40,258
Captain?
237
00:18:40,985 --> 00:18:42,418
Zorrino?
238
00:18:43,867 --> 00:18:47,225
Great snakes! Where could they be?
239
00:18:47,469 --> 00:18:49,779
Captain!
240
00:18:53,631 --> 00:18:54,508
What have you found, Snowy?
241
00:18:59,275 --> 00:19:00,788
What's going on?
242
00:19:02,315 --> 00:19:04,786
Cut the cords and get me out
of this before I go crazy!
243
00:19:05,737 --> 00:19:07,056
Hurry!
244
00:19:07,779 --> 00:19:11,814
Billions of blue
blistering barnacles!
245
00:19:12,260 --> 00:19:13,195
Got it!
246
00:19:13,202 --> 00:19:17,937
This miserable reptile has spent the
night waltzing along my spine!
247
00:19:22,966 --> 00:19:24,535
Well, whoever they are they got
248
00:19:24,548 --> 00:19:29,346
our Llamas, our supplies, our guns
and they got Zorrino!
249
00:19:29,509 --> 00:19:31,629
But there's one thing they missed...
250
00:19:32,330 --> 00:19:33,867
Zorrino's hat.
251
00:19:34,051 --> 00:19:36,327
Snowy! Snowy, here boy!
252
00:19:37,453 --> 00:19:39,332
It's up to you now, Snowy...
253
00:19:40,094 --> 00:19:42,850
Find Zorrino, Snowy! Find him!
254
00:19:44,177 --> 00:19:45,370
Come on! After him!
255
00:19:48,712 --> 00:19:51,275
Hey! Not so fast, you mountain goat!
256
00:19:54,105 --> 00:19:56,382
There they are!
They'll pass directly below us!
257
00:19:57,126 --> 00:20:00,019
If we take a short cut down the
cliff we can surprise them!
258
00:20:00,228 --> 00:20:01,582
Snowy... you stay here!
259
00:20:01,788 --> 00:20:04,260
More likely
we'll break our necks.
260
00:20:11,114 --> 00:20:15,632
Better find another way, Captain...
This is very steep...!
261
00:20:27,878 --> 00:20:30,996
Blistering typhoons!
262
00:20:31,599 --> 00:20:32,351
Don't move!
263
00:20:33,401 --> 00:20:34,480
Captain!
264
00:20:35,221 --> 00:20:36,716
Que pasa?
265
00:20:40,485 --> 00:20:42,881
You tell us, where is your friend?
266
00:20:43,086 --> 00:20:43,882
No say!
267
00:20:44,526 --> 00:20:45,799
Tell us or die!
268
00:20:46,247 --> 00:20:49,359
Well... What do you know!
He's right behind you!
269
00:20:50,309 --> 00:20:52,263
- You! No joke!
- No joke!
270
00:20:53,350 --> 00:20:54,726
Hands up!
271
00:20:54,932 --> 00:20:56,126
I'll take that.
272
00:20:56,652 --> 00:20:59,373
Untie Zorrino, Captain.
I'll keep an eye on them.
273
00:21:00,235 --> 00:21:02,112
Good to see you, little one.
274
00:21:09,359 --> 00:21:10,428
Thank you, my friends.
275
00:21:12,080 --> 00:21:13,309
Look out!
276
00:21:15,921 --> 00:21:17,276
Hooray!
277
00:21:18,602 --> 00:21:22,153
Thundering typhoons!
278
00:21:22,644 --> 00:21:26,242
And anyone who crosses our
path again is a dead duck!
279
00:21:26,486 --> 00:21:29,607
You... just... wait!
280
00:21:30,568 --> 00:21:32,482
Thank you for saving me, Senor Tintin!
281
00:21:32,950 --> 00:21:34,430
We wouldn't abandon you, Zorrino.
282
00:21:35,431 --> 00:21:36,227
But where is Snowy?
283
00:21:38,792 --> 00:21:39,782
Snowy!
284
00:21:41,234 --> 00:21:42,993
I have news of your friend, Señores.
285
00:21:43,336 --> 00:21:44,624
Professor Calculus?
286
00:21:44,875 --> 00:21:48,795
I hear Indians talking. They're only
about a half day ahead of us.
287
00:21:49,399 --> 00:21:51,718
Maybe we catch them soon if we hurry.
288
00:21:51,959 --> 00:21:55,113
That's good news, Zorrino.
Let's get going!
289
00:21:56,902 --> 00:21:58,594
You sure we can't do it...
290
00:21:58,803 --> 00:22:01,717
without these
cushion-footed ruminants?
291
00:22:01,925 --> 00:22:03,405
Oh, no, Señor!
292
00:22:03,606 --> 00:22:05,197
Llamas is very helpful.
293
00:22:05,206 --> 00:22:09,085
Very gentle, Senor...
You try to be friends, you see...
294
00:22:10,829 --> 00:22:13,005
Blistering barnacles!
295
00:22:12,506 --> 00:22:17,506
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
296
00:24:22,887 --> 00:24:27,687
Prisoners of the Sun - Part 2
297
00:26:42,788 --> 00:26:46,064
Okay, Snowy! We're coming.
We're coming!
298
00:26:53,507 --> 00:26:56,537
- Snowy!
- A condor has taken him.
299
00:26:56,867 --> 00:26:58,819
He'll be eaten alive.
300
00:26:59,027 --> 00:27:00,221
Maybe I can scare it off...
301
00:27:08,266 --> 00:27:10,939
There! Snowy's safe for the time being.
302
00:27:11,646 --> 00:27:12,935
But I gotta work fast!
303
00:27:13,146 --> 00:27:14,738
What are you going to do?
304
00:27:15,146 --> 00:27:17,416
I'm gonna get Snowy down from there...
305
00:27:26,745 --> 00:27:27,700
Be careful!
306
00:27:28,745 --> 00:27:29,939
Snowy...!
307
00:27:33,324 --> 00:27:35,613
I hope he's okay?
308
00:27:37,784 --> 00:27:38,773
Snowy!
309
00:27:41,944 --> 00:27:44,299
Well, hello to you too.
310
00:27:44,904 --> 00:27:45,892
Is he okay...?
311
00:27:51,263 --> 00:27:53,333
Now hold still!
312
00:27:56,243 --> 00:27:57,537
Heads up!
313
00:28:03,942 --> 00:28:05,500
Blistering typoons!
314
00:28:06,022 --> 00:28:07,341
The condor's back!
315
00:28:10,262 --> 00:28:11,410
Look out, Tintin!
316
00:28:14,441 --> 00:28:16,015
Hey! No, no!
317
00:28:24,301 --> 00:28:26,610
Hang on, Snowy!
318
00:28:32,940 --> 00:28:34,612
Tintin, Tintin!
319
00:28:34,820 --> 00:28:36,412
Are you okay?
320
00:28:44,379 --> 00:28:46,729
Blistering barnacles!
321
00:28:51,899 --> 00:28:53,388
Hmm... how peculiar.
322
00:28:53,738 --> 00:28:57,513
The pendulum says that
they are somewhere... high up.
323
00:29:16,677 --> 00:29:20,369
Ha... cheeh!... Blistering barnacles!
324
00:29:25,997 --> 00:29:28,568
Ouch! Blue blistering barnacles!
325
00:29:32,536 --> 00:29:33,525
Aagh...!
326
00:29:34,736 --> 00:29:37,968
...how it could kill you...
327
00:29:38,203 --> 00:29:41,166
- Yes...
- Quite!
328
00:30:33,771 --> 00:30:37,446
Alright... Snowy, leave me alone!
329
00:30:43,371 --> 00:30:45,143
We'll have to try and cross here.
330
00:30:45,244 --> 00:30:47,016
It's our only chance!
331
00:30:47,051 --> 00:30:48,927
Give me the rope, Zorrino.
332
00:30:50,930 --> 00:30:52,568
Here goes.
333
00:30:56,930 --> 00:30:58,079
Now... who's first?
334
00:30:58,770 --> 00:31:02,649
I go first to show rope very strong.
335
00:31:04,729 --> 00:31:06,082
He's got guts that boy.
336
00:31:10,649 --> 00:31:12,927
Thundering typhoons!
337
00:31:12,929 --> 00:31:16,007
You need a cool head for this!
338
00:31:16,369 --> 00:31:17,484
Oops! My hat!
339
00:31:17,749 --> 00:31:20,716
For heaven's sake, Captain!
Forget your hat...
340
00:31:21,528 --> 00:31:25,806
Not on your life!
This hat means a lot to me...!
341
00:31:34,247 --> 00:31:35,926
Okay, come on!
342
00:31:36,487 --> 00:31:38,603
Our turn, Snowy!
343
00:31:42,266 --> 00:31:44,961
Hang on, Snowy! We're nearly there!
344
00:31:45,962 --> 00:31:46,762
Aaah...!
345
00:31:50,463 --> 00:31:52,863
Tintin?!... Tintin...!
346
00:32:00,925 --> 00:32:03,998
Tintin not dead, is he, Captain?
347
00:32:04,205 --> 00:32:07,436
My poor Zorrino, Tintin is gone.
348
00:32:07,645 --> 00:32:10,637
We'll never see him again... ever!
349
00:32:10,725 --> 00:32:14,201
Hey...! Captain! Zorrino...!
350
00:32:16,244 --> 00:32:20,058
That voice! I must be dreaming!
It can't be!
351
00:32:29,843 --> 00:32:30,639
Captain!
352
00:32:31,243 --> 00:32:34,235
I'm behind the waterfall!
Throw me a rope!
353
00:32:34,443 --> 00:32:35,796
Hang on, Tintin!
354
00:32:38,523 --> 00:32:40,002
Here it comes.
355
00:32:42,243 --> 00:32:43,136
Got it!
356
00:32:42,982 --> 00:32:45,110
- Come on in!
- In there?
357
00:32:45,562 --> 00:32:50,252
Yes, in here... you have to see this!
Don't worry, it's only a thin
358
00:32:50,262 --> 00:32:51,434
curtain of water.
359
00:32:51,922 --> 00:32:53,719
If you say so...
360
00:33:01,281 --> 00:33:03,078
Blistering barnacles!
361
00:33:03,521 --> 00:33:05,079
Remarkable, isn't it?
362
00:33:06,321 --> 00:33:07,755
Where are we?
363
00:33:08,440 --> 00:33:10,556
Incredible!
364
00:33:12,880 --> 00:33:14,677
Come on, Zorrino...!
365
00:33:15,560 --> 00:33:17,357
- Zorrino!
- Tintin!
366
00:33:18,520 --> 00:33:19,509
What do you think, Captain?
367
00:33:20,120 --> 00:33:22,211
I would say we've stumbled into some long-
368
00:33:22,220 --> 00:33:24,515
forgotten entrance to
the temple of the sun...
369
00:33:24,719 --> 00:33:27,517
It'll be dark as the belly
of a whale in there.
370
00:33:27,719 --> 00:33:29,008
No... I had a look...
371
00:33:29,319 --> 00:33:31,835
the rock is some sort of phosphorous mineral
372
00:33:31,839 --> 00:33:33,994
that actually gives off light!
373
00:33:36,859 --> 00:33:37,830
I've got a hunch
374
00:33:37,839 --> 00:33:40,036
we're not far from Professor Calculus.
375
00:33:44,118 --> 00:33:45,710
Huh! Oh-oh...
376
00:33:46,598 --> 00:33:48,395
Looks like a dead end!
377
00:33:54,677 --> 00:33:55,996
I think Snowy's found something.
378
00:33:56,717 --> 00:33:57,991
Where are you going?
379
00:34:02,737 --> 00:34:04,516
Good boy, Snowy!
380
00:34:05,817 --> 00:34:06,717
Wow...!
381
00:34:09,596 --> 00:34:11,109
Inca Mummies!
382
00:34:11,116 --> 00:34:12,590
This must be some kind of tomb...!
383
00:34:15,396 --> 00:34:19,885
If I'm not mistaken, Snowy, this looks
like it could be a secret doorway.
384
00:34:20,895 --> 00:34:22,084
Tintin?
385
00:34:28,715 --> 00:34:30,874
Blistering barnacles!
386
00:34:31,074 --> 00:34:33,269
Give me a hand!
387
00:34:38,814 --> 00:34:40,145
Now! Where the devil are...?!
388
00:34:42,314 --> 00:34:44,748
- Who's that?
- Look, Captain!
389
00:34:44,833 --> 00:34:46,913
Help me give this slab a push!
390
00:34:47,453 --> 00:34:50,304
Right! I sure don't feel like
hanging about in here!
391
00:34:51,273 --> 00:34:54,026
I don't think I like the company.
392
00:34:54,273 --> 00:34:57,624
One, two, three... heave..!
393
00:35:04,012 --> 00:35:06,542
It moved! And again!
394
00:35:06,752 --> 00:35:09,505
One, two, three...!
395
00:35:14,512 --> 00:35:17,583
Sacrilege! Seize them!
396
00:35:35,350 --> 00:35:36,499
Sea gherkins!
397
00:35:38,990 --> 00:35:42,504
Ectoplasms! Poltroons! Terrorists!
398
00:35:47,389 --> 00:35:50,267
Don't cry, Zorrino...
We'll get out of this, you'll see.
399
00:35:58,189 --> 00:35:59,780
Oh.. The medallion!
400
00:36:03,148 --> 00:36:06,897
...but take this medallion...
it may save your life...
401
00:36:08,708 --> 00:36:11,379
I wonder... here, Zorrino...
402
00:36:11,468 --> 00:36:13,700
Take good care of this,
it might come in handy.
403
00:36:25,627 --> 00:36:29,460
Strangers... you have
violated the sacred temple.
404
00:36:29,706 --> 00:36:33,016
You must pay for this sacrilege
with your lives.
405
00:36:33,426 --> 00:36:37,365
Do you really think we'd let ourselves
get massacred just like that?
406
00:36:37,366 --> 00:36:39,238
You tin-hatted tyrant!
407
00:36:39,246 --> 00:36:42,776
Noble Prince of the Sun,
we have never sought to commit sacrilege.
408
00:36:43,025 --> 00:36:45,983
We were simply looking
for our friend, Professor Calculus.
409
00:36:46,225 --> 00:36:50,623
Your friend dared to wear the
sacred bracelet of Rascar Capac.
410
00:36:50,824 --> 00:36:52,656
He too will be put to death.
411
00:36:53,185 --> 00:36:55,619
Blistering barnacles!
You've no right to kill him!
412
00:36:55,725 --> 00:36:57,416
It's murder. Pure and simple!
413
00:36:57,664 --> 00:37:00,053
But it is not we who will put you to death.
414
00:37:00,264 --> 00:37:02,732
It is the sun itself.
415
00:37:02,944 --> 00:37:06,254
It's rays will set alight your pyre.
416
00:37:06,464 --> 00:37:09,103
As for this young Indian who betrayed us...
417
00:37:09,803 --> 00:37:12,401
he will be sacrificed at once
418
00:37:12,443 --> 00:37:14,015
on the altar of the Sun God...
419
00:37:14,023 --> 00:37:18,838
Billions of Blistering blue barnacles! Don't
you dare touch a hair on this boy's head!
420
00:37:18,843 --> 00:37:20,810
Zorrino, the medallion.
421
00:37:25,502 --> 00:37:26,491
Where did you steal that,
422
00:37:26,702 --> 00:37:27,612
little viper?
423
00:37:28,062 --> 00:37:30,536
I not steal, Prince of the Sun.
424
00:37:30,571 --> 00:37:32,887
He... he gave me this medallion.
425
00:37:32,922 --> 00:37:36,639
I beg leave to speak. It is I,
noble Prince of the Sun...
426
00:37:36,682 --> 00:37:38,099
who gave the sacred token
427
00:37:38,101 --> 00:37:39,576
to the young stranger.
428
00:37:39,581 --> 00:37:43,371
You, Huascar?
A high priest of the Sun God...
429
00:37:43,372 --> 00:37:45,872
You gave this talisman to our enemy?
430
00:37:45,941 --> 00:37:49,980
I did so, because he showed great
courage in defense of one of our race.
431
00:37:50,220 --> 00:37:52,609
He is not an enemy, O Noble Prince.
432
00:37:53,220 --> 00:37:57,099
Good, Huascar, your action
will save the young Indian.
433
00:37:57,300 --> 00:37:59,655
But the two strangers must
be sacrified to the sun.
434
00:38:00,920 --> 00:38:03,576
However, I will grant them one favor.
435
00:38:03,819 --> 00:38:06,189
They may choose the day and the hour
436
00:38:06,339 --> 00:38:07,772
when the rays of the sacred sun
437
00:38:07,819 --> 00:38:11,691
will light their pyre,
within the next 30 days.
438
00:38:11,699 --> 00:38:15,127
Let the strangers be taken away
and confine them till tomorrow.
439
00:38:15,139 --> 00:38:19,089
The Prince of the Sun has spoken...!
440
00:38:20,658 --> 00:38:24,409
Well... We're up to our necks this time!
441
00:38:25,098 --> 00:38:26,112
Huh...!
442
00:38:29,113 --> 00:38:32,813
Thundering typhoons!
443
00:38:39,017 --> 00:38:40,336
Where did you find this newspaper?
444
00:38:40,757 --> 00:38:44,452
Have you forgotten? You told me
to keep it to light a fire.
445
00:38:44,556 --> 00:38:48,888
Won't be needing it now.
There'll be fire alright.
446
00:38:49,696 --> 00:38:51,921
Now where are they?
447
00:38:51,956 --> 00:38:54,690
The pendulum says they're very low.
448
00:38:56,816 --> 00:38:59,435
Hmmm... now that's interesting.
449
00:38:59,436 --> 00:39:01,327
What's the date today? The 15th?
450
00:39:01,695 --> 00:39:04,493
Yes, if it makes any difference!
451
00:39:04,875 --> 00:39:06,574
The tomorrow's the 16th!
452
00:39:06,935 --> 00:39:08,926
Eureka! We're saved.
453
00:39:09,575 --> 00:39:11,770
Thundering typhoon!
What's the matter with you?
454
00:39:12,135 --> 00:39:13,313
I can't tell you now.
455
00:39:13,314 --> 00:39:14,784
But we'll be alright!
456
00:39:14,794 --> 00:39:17,850
The most important thing
for you to do is trust me
457
00:39:17,894 --> 00:39:21,286
and do exactly as I say...
You'll understand later.
458
00:39:27,053 --> 00:39:28,611
Well, strangers...
459
00:39:28,814 --> 00:39:31,850
have you decided on the day
and the hour of your death?
460
00:39:32,253 --> 00:39:34,171
Yes, Noble Prince of the Sun.
461
00:39:34,273 --> 00:39:37,012
This very afternoon at precisely 4 O'clock.
462
00:39:37,253 --> 00:39:39,767
Today is my friend the Captain's
birthday and I...
463
00:39:39,973 --> 00:39:42,082
Have you gone crazy? You know it isn't...
464
00:39:42,092 --> 00:39:44,369
Captain... you promised to trust me.
465
00:39:44,793 --> 00:39:46,286
Guards...! Take them away!
466
00:39:46,532 --> 00:39:49,604
The ceremony will take place
at the appointed hour.
467
00:40:00,571 --> 00:40:03,866
You were so keen to see us
roasting on this barbecue!
468
00:40:03,971 --> 00:40:05,246
So... here we are...
469
00:40:05,491 --> 00:40:07,846
Trust me, Captain.
470
00:40:20,770 --> 00:40:22,369
Captain! There! Calculus!
471
00:40:22,609 --> 00:40:25,170
After all the time we've
spent searching for him!
472
00:40:25,409 --> 00:40:28,560
Now we'll have all eternity
with him in the ever-after.
473
00:40:30,409 --> 00:40:31,708
Why, Captain...
474
00:40:31,709 --> 00:40:34,079
what a delightful surprise!
475
00:40:34,329 --> 00:40:35,557
How are you?
476
00:40:35,769 --> 00:40:38,761
Ohh... just dandy, Cuthbert.
477
00:40:38,969 --> 00:40:40,606
And you too, my dear Tintin!
478
00:40:40,849 --> 00:40:44,158
But tell me... what is all this performance?
Where are we?
479
00:40:44,568 --> 00:40:46,167
We're with the Incas.
480
00:40:46,728 --> 00:40:48,286
Ahh...! The cinema! Good!
481
00:40:49,388 --> 00:40:51,919
You must congratulate the director for me!
482
00:40:51,928 --> 00:40:54,441
What a clever
historical reconstruction!
483
00:40:54,688 --> 00:40:57,859
Look at those extras... so natural.
484
00:40:57,887 --> 00:41:00,447
Who would believe they're acting?
485
00:41:00,847 --> 00:41:03,361
Let the sacrifice begin!
486
00:41:07,806 --> 00:41:10,474
No! You can't! You can't!
487
00:41:11,326 --> 00:41:13,482
What are we doing here?
488
00:41:13,686 --> 00:41:18,043
According to the pendulum
they must be in a hot spot.
489
00:41:21,485 --> 00:41:24,318
O Pachacamac,
Lord of the day!
490
00:41:24,525 --> 00:41:28,074
Strike now with thine avenging rays!
491
00:41:33,045 --> 00:41:35,412
O Magnificent Sun!
492
00:41:35,425 --> 00:41:38,761
Do not heed your son's prayers!
493
00:41:38,796 --> 00:41:40,079
Show all those present
494
00:41:40,324 --> 00:41:42,838
that our death is not your desire.
495
00:41:43,244 --> 00:41:47,442
Silence, dog!
How dare you call on the Sun!
496
00:41:48,004 --> 00:41:50,563
O sublime Pachacamac!
497
00:41:50,763 --> 00:41:53,675
If this sacrifice is not thy will...
498
00:41:53,883 --> 00:41:56,078
hide thy shining face from us!
499
00:41:56,643 --> 00:41:59,919
Poor Tintin! He's lost his mind.
500
00:42:01,103 --> 00:42:03,798
Blistering Barnacles! What's happening?
501
00:42:19,841 --> 00:42:21,035
An eclipse!
502
00:42:21,241 --> 00:42:23,801
Haha! An eclipse!
503
00:42:24,001 --> 00:42:26,151
No reason to panic, Captain.
504
00:42:26,361 --> 00:42:28,113
It's only an eclipse, that's all...
505
00:42:32,920 --> 00:42:34,656
Mercy! Mercy! I implore you!
506
00:42:34,657 --> 00:42:35,957
Make the sun show his light again.
507
00:42:36,060 --> 00:42:37,754
I will grant whatever you desire.
508
00:42:38,920 --> 00:42:40,630
My desire is that the curse of
509
00:42:40,631 --> 00:42:43,231
Rascar Capac be lifted
from the 7 explorers
510
00:42:43,540 --> 00:42:45,237
who came to your temple.
511
00:42:45,439 --> 00:42:46,890
They came seeking only knowledge
512
00:42:46,891 --> 00:42:50,991
of what they believe was
a long forgotten culture.
513
00:42:51,026 --> 00:42:52,036
So be it! You have my word!
514
00:42:52,839 --> 00:42:56,036
O Sun,
Lord of the day!
515
00:42:56,239 --> 00:42:58,628
Show mercy, I pray thee!
516
00:42:58,838 --> 00:43:02,353
Pity thy children!
And show thy light once more!
517
00:43:02,918 --> 00:43:05,557
By Rascar Camac... the Sun obeys him!
518
00:43:06,118 --> 00:43:07,153
Quickly! Set them free!
519
00:43:07,618 --> 00:43:09,868
Your newspaper saved us, Captain.
520
00:43:14,517 --> 00:43:17,190
Life is magnificent!
521
00:43:17,997 --> 00:43:21,307
Life is magnificent!
522
00:43:29,357 --> 00:43:30,505
Now what?
523
00:43:30,716 --> 00:43:34,265
It says they're
getting bumped about.
524
00:43:36,956 --> 00:43:39,775
These wax images enabled
me to maintain my spell
525
00:43:39,816 --> 00:43:41,133
over the men for whom you plead.
526
00:43:41,136 --> 00:43:42,754
But what about the crystal balls?
527
00:43:42,996 --> 00:43:43,985
What were they for?
528
00:43:44,435 --> 00:43:47,666
They contain a mystic liquid
obtained from Coco which...
529
00:43:47,875 --> 00:43:50,594
plunged the victims into a deep sleep...
530
00:43:50,795 --> 00:43:52,513
the perfect state for enchantment.
531
00:44:12,593 --> 00:44:15,630
Goodbye, Zorrino.
Your place is here now.
532
00:44:15,833 --> 00:44:17,744
Farewell, Tintin, my friend.
533
00:44:17,993 --> 00:44:21,508
Before you leave, Noble strangers!
I too have a favour to ask of you.
534
00:44:21,993 --> 00:44:24,665
I know what you're about to say,
Noble Prince of the Sun!
535
00:44:24,872 --> 00:44:26,590
And you need have no fears about that!
536
00:44:27,352 --> 00:44:31,186
I will never reveal to anyone the
whereabouts of the Temple of the Sun.
537
00:44:31,672 --> 00:44:32,991
Me too! I swear it!
538
00:44:33,192 --> 00:44:37,185
May... my beard be barbecued if
I breathe so much as a word!
539
00:44:37,551 --> 00:44:41,739
Likewise! I swear I will never
again act in another film,
540
00:44:41,751 --> 00:44:45,669
however glittering
the Hollywood contract!
541
00:45:00,110 --> 00:45:03,146
Adios, Señores.
And may the sun shine upon you!
542
00:45:03,550 --> 00:45:06,428
Hang on a sec! Don't leave just yet!
543
00:45:19,588 --> 00:45:21,145
Nothing against you, personally,
544
00:45:21,446 --> 00:45:24,546
but that pays a very old debt...
545
00:45:29,148 --> 00:45:31,603
Let's go home, Captain.
546
00:45:31,504 --> 00:45:36,504
The End...
38389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.