Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,200
The Seven Crystal Balls - Part 2
2
00:02:55,201 --> 00:02:59,001
The curse of Rascar Capac
has come true...!
3
00:02:59,002 --> 00:03:00,595
This doesn't make sense.
4
00:03:00,601 --> 00:03:04,815
No one could get in or out.
Every single exit is guarded.
5
00:03:04,860 --> 00:03:10,115
Unless... the shutters are
locked from the inside.
6
00:03:12,339 --> 00:03:14,148
You there! Have you seen anything?
7
00:03:14,458 --> 00:03:16,037
No, Sir! Not a thing!
8
00:03:16,558 --> 00:03:18,512
- This absolutely beats me.
9
00:03:18,578 --> 00:03:21,437
Look! Rascar Capac's jewels
have disappeared!
10
00:03:24,117 --> 00:03:24,971
A rope!
11
00:03:24,996 --> 00:03:27,547
Someone came
down the chimney!
12
00:03:31,675 --> 00:03:33,904
Quick! We got to check the roof!
13
00:03:34,294 --> 00:03:36,227
Check the roof! Search the ground!
14
00:03:36,333 --> 00:03:37,991
Whoever it is, couldn't have gone far.
15
00:03:38,393 --> 00:03:40,026
There he is!
16
00:03:44,072 --> 00:03:45,863
Got him!
17
00:04:02,327 --> 00:04:05,185
Find him, Snowy, find him!
18
00:04:08,026 --> 00:04:09,884
Oh... poor old Snowy...
19
00:04:09,885 --> 00:04:13,745
you can't smell a thing with all that
soot in your nose, can you?
20
00:04:13,945 --> 00:04:15,641
Blistering barnacles!
21
00:04:15,724 --> 00:04:16,723
That's Tarragon!
22
00:04:16,724 --> 00:04:18,500
Quick! Let's go!
23
00:04:21,473 --> 00:04:23,906
Help me!
24
00:04:24,513 --> 00:04:25,347
Huh?
25
00:04:25,352 --> 00:04:28,628
Here they come, they're back.
They'll tear me to pieces.
26
00:04:28,831 --> 00:04:29,946
Get away, fiends!
27
00:04:30,551 --> 00:04:31,520
No! No...!
28
00:04:32,371 --> 00:04:35,021
Professor Tarragon, calm down!
29
00:04:44,508 --> 00:04:47,260
Gracious! Morning already!
30
00:04:47,947 --> 00:04:49,585
Well! Did you find anybody?
31
00:04:49,786 --> 00:04:53,062
I'm afraid not. My men have
searched the grounds all night.
32
00:04:53,316 --> 00:04:55,226
We found some blood
stains this morning,
33
00:04:55,435 --> 00:04:57,073
but nothing that we could follow.
34
00:04:57,275 --> 00:04:59,185
What about Tarragon?
35
00:04:59,394 --> 00:05:01,783
Still in a coma... the doctor is with him.
36
00:05:01,993 --> 00:05:04,666
I can't understand what caused the fit.
37
00:05:04,873 --> 00:05:07,625
Heartbeat's normal, pulse are steady,
38
00:05:07,832 --> 00:05:10,426
muscles relaxed. A clear case of...
39
00:05:10,632 --> 00:05:12,587
Aah... they're back!
They're going to kill me!
40
00:05:13,191 --> 00:05:14,704
Is Hercule in?
41
00:05:14,711 --> 00:05:18,070
Well... yes. But he's in a bad state.
42
00:05:18,270 --> 00:05:20,863
Walking about the estate!
Oh good... I'll join him.
43
00:05:23,789 --> 00:05:26,985
Leave me alone, you monsters!
44
00:05:27,548 --> 00:05:29,105
Hercules...!
45
00:05:30,067 --> 00:05:32,535
Hercules...!
46
00:05:33,866 --> 00:05:36,218
Now where can he be?
47
00:05:37,826 --> 00:05:39,100
Oh, I know!
48
00:05:39,185 --> 00:05:41,863
I'll find him with my pendulum.
49
00:05:43,424 --> 00:05:45,494
Hercules...!
50
00:05:45,903 --> 00:05:47,894
Hercules...!
51
00:05:50,613 --> 00:05:53,131
How peculiar!
52
00:05:56,111 --> 00:05:56,921
Hello?
53
00:05:57,091 --> 00:05:59,141
What have we here?
54
00:06:01,110 --> 00:06:03,345
That's Rascar Capac's bracelet.
55
00:06:03,629 --> 00:06:06,700
How on earth did it come to be here?
56
00:06:07,468 --> 00:06:09,857
It really is magnificient.
57
00:06:10,068 --> 00:06:13,377
I'll just slip it on
and surprise everybody.
58
00:06:13,827 --> 00:06:17,978
And how well it goes with my coat.
59
00:06:19,426 --> 00:06:21,063
Calculus!
60
00:06:21,745 --> 00:06:23,814
I don't think shouting is going to help.
61
00:06:23,849 --> 00:06:25,526
You know how hard of hearing he is.
62
00:06:25,734 --> 00:06:27,611
Well, where on earth can he be?
63
00:06:27,814 --> 00:06:29,485
Calculus!
64
00:06:29,973 --> 00:06:31,884
Captain! Look at this!
65
00:06:34,212 --> 00:06:35,930
There! On the tree!
66
00:06:38,371 --> 00:06:40,248
So that's why they couldn't
find the culprit...
67
00:06:40,751 --> 00:06:42,566
He climbed up that tree to hide.
68
00:06:42,770 --> 00:06:45,158
But... he could still be up there.
69
00:06:45,470 --> 00:06:46,948
I'm going to see.
70
00:06:47,389 --> 00:06:48,742
Be careful!
71
00:06:57,347 --> 00:06:59,098
- Well?
- Nothing.
72
00:06:59,706 --> 00:07:00,695
I'm coming down.
73
00:07:02,026 --> 00:07:04,063
- Ow!
- Don't worry, Captain.
74
00:07:04,065 --> 00:07:05,139
I'm alright.
75
00:07:05,345 --> 00:07:06,937
I'm happy to hear that.
76
00:07:07,304 --> 00:07:09,977
Captain, over there... to your right.
77
00:07:11,823 --> 00:07:12,892
More to your right.
78
00:07:13,183 --> 00:07:13,979
You've got it!
79
00:07:15,123 --> 00:07:17,158
Calculus' umbrella!
80
00:07:17,562 --> 00:07:19,120
What is it, Snowy?
81
00:07:20,041 --> 00:07:22,711
There are signs of a struggle here, Captain.
82
00:07:23,121 --> 00:07:25,714
A struggle? Calculus in a fight?
83
00:07:25,920 --> 00:07:27,911
The intruder must have been
hiding in the tree...
84
00:07:28,120 --> 00:07:30,394
When he saw Calculus come along,
he jumped him.
85
00:07:30,599 --> 00:07:34,034
Blistering barnacles! Why would anyone
want to attack Calculus?
86
00:07:34,238 --> 00:07:37,036
I don't know, Captain,
but we'd better find him.
87
00:07:37,377 --> 00:07:40,945
Snowy, try to find the Professor!
88
00:08:21,077 --> 00:08:23,227
Thundering typhoons! They're getting away.
89
00:08:23,637 --> 00:08:26,912
The police will get them now.
I've got their license number.
90
00:08:28,156 --> 00:08:31,545
They kidnapped a man named Cuthbert
Calculus, a friend of Professor Tarragan.
91
00:08:31,755 --> 00:08:35,127
A black sedan registered 317-413.
92
00:08:35,134 --> 00:08:38,547
Proceeding from Harlesfort at 9 AM
in a South-Westerly direction.
93
00:08:38,753 --> 00:08:39,742
Will build blockades on
94
00:08:39,953 --> 00:08:42,705
Route 28 and 52...
95
00:08:46,591 --> 00:08:48,229
OK... this could be him.
96
00:08:49,871 --> 00:08:50,859
Look out!
97
00:08:55,269 --> 00:08:56,939
Inspector... this is road block 'C'.
98
00:08:56,999 --> 00:08:59,676
Black sedan just drove through us
on Route 28 heading North.
99
00:08:59,878 --> 00:09:03,414
There's another road block 2 miles down.
I'll radio them right away...
100
00:09:05,597 --> 00:09:08,394
Sir... have you seen a large
black sedan on the road?
101
00:09:09,216 --> 00:09:12,094
I don't think so. I didn't notice.
102
00:09:12,815 --> 00:09:14,407
Carry on, Sir.
103
00:09:16,134 --> 00:09:17,567
Did you stop the black sedan?
104
00:09:18,214 --> 00:09:20,409
What! It didn't come this way.
105
00:09:20,613 --> 00:09:24,162
That's impossible! We were
following them 5 minutes ago!
106
00:09:26,992 --> 00:09:27,937
Well?
107
00:09:27,972 --> 00:09:29,164
It looks like we've lost him.
108
00:09:29,371 --> 00:09:32,886
It seems that the black sedan has
vanished somewhere on the road.
109
00:09:33,091 --> 00:09:36,241
- Wait... maybe they pulled into the woods.
- Let's go look.
110
00:09:40,069 --> 00:09:41,158
There it is!
111
00:09:44,448 --> 00:09:45,437
Empty.
112
00:09:46,228 --> 00:09:47,216
Nothing.
113
00:09:48,067 --> 00:09:50,558
Poor Calculus, the salt of the earth...
114
00:09:50,567 --> 00:09:52,984
A prince among men!
115
00:09:53,666 --> 00:09:54,596
Anything?
116
00:09:54,825 --> 00:09:57,855
No, inspector, but we got the
whole area blocked off.
117
00:09:57,865 --> 00:09:58,903
Call for reinforcements.
118
00:09:59,204 --> 00:10:00,657
We'll search the entire woods.
119
00:10:01,384 --> 00:10:02,260
It won't help.
120
00:10:02,624 --> 00:10:04,420
The kidnappers are long gone.
121
00:10:04,624 --> 00:10:06,453
Why do you say that?
122
00:10:06,543 --> 00:10:09,478
Look! There's another set
of fresh tire tracks here...
123
00:10:09,682 --> 00:10:12,341
I'd say there was another
car waiting for them,
124
00:10:12,801 --> 00:10:14,353
a beige colored car...
125
00:10:14,811 --> 00:10:18,519
Blistering barnacles! How do you
know the colour of the car?
126
00:10:18,930 --> 00:10:22,842
There's a trace of beige paint on that
tree where the path is very tight.
127
00:10:23,049 --> 00:10:25,278
And remember, as we arrived
at the road block,
128
00:10:25,688 --> 00:10:27,763
we passed a beige colored car...
129
00:10:27,968 --> 00:10:29,526
there were 4 people inside.
130
00:10:29,927 --> 00:10:32,566
Yes... the driver was wearing glasses.
131
00:10:32,767 --> 00:10:34,916
He was a Spanish or
something like that...
132
00:10:34,926 --> 00:10:38,157
Beside him was a skinny man
who'd looked like an Indian.
133
00:10:38,365 --> 00:10:39,161
That's it!
134
00:10:39,365 --> 00:10:42,060
Ten thousand of thundering typhoons...
135
00:10:42,165 --> 00:10:43,197
We could have had them.
136
00:10:43,564 --> 00:10:45,555
Well, don't give up yet!
137
00:10:45,764 --> 00:10:47,560
Officer! Send out a description...
138
00:10:47,763 --> 00:10:50,357
of the beige car and the
men in it to all posts.
139
00:10:50,562 --> 00:10:51,631
Yes, Sir!
140
00:10:52,082 --> 00:10:54,516
I don't understand it? Why?
141
00:10:54,722 --> 00:10:57,394
Why would anyone kidnap Calculus?
142
00:10:57,601 --> 00:11:01,149
A man who never hurt anybody.
143
00:11:01,600 --> 00:11:04,239
Look, don' worry... we'll find him.
144
00:11:04,599 --> 00:11:06,157
I hope so.
145
00:11:09,358 --> 00:11:12,953
More on the disappearance of the
renounced scientiest, Professor Calculus.
146
00:11:13,157 --> 00:11:17,894
The police have identified the car used by
the kidnappers as a large beige-coloured sedan.
147
00:11:17,897 --> 00:11:20,991
And the occupants are believed to
be of South American origin...
148
00:11:21,415 --> 00:11:24,481
The kidnapping of Professor Calculus
is believed to be connected
149
00:11:24,516 --> 00:11:27,547
with the mysterious case of the
Sanders-Hardiman expedition, and
150
00:11:27,754 --> 00:11:31,302
the subsequent misfortunes that have
afflicted all members of that expedition.
151
00:11:32,953 --> 00:11:35,182
Hello, Tintin. Thomson here.
152
00:11:35,553 --> 00:11:36,668
Hello, Thomson...
153
00:11:36,873 --> 00:11:39,689
I say there's something
very unusual going on
154
00:11:39,692 --> 00:11:42,262
at the the Hospital where
the seven explores are.
155
00:11:42,472 --> 00:11:45,429
I think you'd better slip around
there and have a look.
156
00:11:47,930 --> 00:11:49,364
We thought you should know
157
00:11:49,370 --> 00:11:53,544
that Professor Tarragon's fit
was not an isolated case...
158
00:11:53,749 --> 00:11:56,660
You mean all the explorers are
doing the same thing?
159
00:11:56,868 --> 00:11:59,302
Yes, at exactly the same
time everyday...
160
00:12:00,308 --> 00:12:01,941
We don't understand it.
161
00:12:17,384 --> 00:12:19,533
It's almost time.
162
00:12:19,612 --> 00:12:21,861
Oh.. hello, Mrs. Clarkson.
163
00:12:22,371 --> 00:12:25,727
Doctor, it's horrible.
Can't you do anything?
164
00:12:26,110 --> 00:12:28,280
We're doing all we can.
165
00:12:28,390 --> 00:12:31,168
The best specialists in the country
have been called in.
166
00:12:32,169 --> 00:12:34,440
Could I please stay a little longer?
167
00:12:34,749 --> 00:12:36,766
Really Mrs. Clarkson.
168
00:12:36,768 --> 00:12:40,983
It's best if you leave now.
Go home. Get some rest yourself.
169
00:12:41,287 --> 00:12:42,163
You're exhausted.
170
00:12:52,185 --> 00:12:54,198
They all seem calm enough.
171
00:12:54,804 --> 00:12:56,201
For the time being.
172
00:12:56,703 --> 00:12:58,614
But it'll soon begin.
173
00:12:59,363 --> 00:13:01,661
Just about...
174
00:13:04,341 --> 00:13:05,137
Now!
175
00:13:33,495 --> 00:13:35,849
- How is the Captain, Nestor?
- He's been sitting by the phone for days...
176
00:13:43,233 --> 00:13:45,048
Have you any news of the poor professor?
177
00:13:45,252 --> 00:13:48,288
None. Calculus has vanished into thin air.
178
00:13:53,130 --> 00:13:53,846
Hello?
179
00:13:54,050 --> 00:13:55,801
Yes, it's me. Who are you?
180
00:13:56,689 --> 00:14:00,004
Dear, oh, dear, the master
will be so disappointed...
181
00:14:00,009 --> 00:14:02,478
What?... What... what!?
182
00:14:03,528 --> 00:14:04,403
Thousands of thundering typhoons...!
183
00:14:05,608 --> 00:14:06,679
Captain!
184
00:14:16,085 --> 00:14:17,474
Captain?
185
00:14:17,885 --> 00:14:18,722
Captain?!
186
00:14:19,084 --> 00:14:22,992
Sir! Sir... it's me, Nestor.
187
00:14:25,123 --> 00:14:26,319
Can you see anything?
188
00:14:27,962 --> 00:14:30,278
Anchors away, laddies!
189
00:14:30,282 --> 00:14:33,757
Hang on, Professor! We'll find you.
190
00:14:33,792 --> 00:14:34,707
Captain! What's happened?
191
00:14:35,114 --> 00:14:38,345
No time to stop and jabber, son.
We're wastin' time...!
192
00:14:38,754 --> 00:14:39,729
But Captain!
193
00:14:39,751 --> 00:14:41,582
At least tell me...
194
00:14:44,950 --> 00:14:45,821
Snowy!
195
00:14:52,948 --> 00:14:54,620
Snowy... come back here!
196
00:14:55,828 --> 00:14:56,816
Snowy!
197
00:14:58,787 --> 00:14:59,658
Snowy!
198
00:14:59,667 --> 00:15:01,019
Stop! stop!
199
00:15:02,026 --> 00:15:02,742
Snowy!
200
00:15:04,634 --> 00:15:05,568
Are you alright?
201
00:15:06,553 --> 00:15:08,430
You gave me a dreadful scare.
202
00:15:08,633 --> 00:15:12,830
Alright! That's enough
fooling around. Let's go!
203
00:15:14,391 --> 00:15:17,428
Captain! Now will you please
tell me where we're going?
204
00:15:17,630 --> 00:15:19,222
That was the Inspector on the phone.
205
00:15:19,430 --> 00:15:24,059
The kidnappers have been spotted. They
stopped for gas at a garage near St. Nazaire.
206
00:15:24,269 --> 00:15:26,338
- That's a port.
- Exactly.
207
00:15:26,548 --> 00:15:28,698
They're probably planning
to get away by sea.
208
00:15:28,908 --> 00:15:32,104
But I'd go to the moon
to get Cuthbert back.
209
00:15:35,027 --> 00:15:36,618
We've just fished her out of the water.
210
00:15:37,026 --> 00:15:38,857
Did you find anything?
211
00:15:39,066 --> 00:15:42,740
Not a thing... Licence plates removed.
Engine number filed out.
212
00:15:42,945 --> 00:15:44,173
That makes sense.
213
00:15:44,424 --> 00:15:46,816
Well, at least we know this was
their port of departure.
214
00:15:46,824 --> 00:15:50,018
We'll check on all outgoing
ships and planes.
215
00:15:50,023 --> 00:15:52,690
Thanks! Please keep us informed.
216
00:15:55,742 --> 00:15:57,414
We haven't gotten very far.
217
00:15:57,621 --> 00:15:59,293
Don't get discouraged, Captain.
218
00:15:59,581 --> 00:16:01,114
Don't get discouraged!
219
00:16:01,120 --> 00:16:03,619
What about Calculus?
Where is he!
220
00:16:03,720 --> 00:16:06,109
He could be on that ship right now.
221
00:16:06,319 --> 00:16:07,638
It's heading for South America!
222
00:16:07,999 --> 00:16:09,118
- Wait!
- What?
223
00:16:12,218 --> 00:16:13,083
You!
224
00:16:13,118 --> 00:16:14,706
Wait!
Stop!
225
00:16:15,117 --> 00:16:17,028
Hello, General.
I thought it was you.
226
00:16:17,237 --> 00:16:19,704
Tintin, amigo mio!
227
00:16:20,076 --> 00:16:21,634
Well... Where are you off to?
228
00:16:21,836 --> 00:16:24,224
I'm returning to my country.
229
00:16:24,435 --> 00:16:26,322
I have now no more partner.
230
00:16:26,357 --> 00:16:28,909
No partner?
What happened to Chiquito?
231
00:16:29,214 --> 00:16:31,644
Vamoosed! He disappeared last night.
232
00:16:32,463 --> 00:16:35,454
He left a note saying he
was never coming back.
233
00:16:35,662 --> 00:16:38,699
Last night? Well, well, well...
234
00:16:38,902 --> 00:16:41,734
Tell me, General.
Is Chiquito a real Indian?
235
00:16:41,941 --> 00:16:43,659
Santa madre de Dios!
236
00:16:43,860 --> 00:16:46,215
He is one of the last of the Incas!
237
00:16:46,420 --> 00:16:48,411
The Incas? Are you sure?
238
00:16:48,620 --> 00:16:49,972
But of course!
239
00:16:50,179 --> 00:16:53,887
In fact, his real name is
Rupac Inca Huaco.
240
00:16:54,658 --> 00:16:57,171
Hmm... did he tell you where he was going?
241
00:16:57,378 --> 00:16:58,532
He did not.
242
00:16:58,567 --> 00:17:01,717
But I remember he mentioned the
name of a town on the phone...
243
00:17:02,776 --> 00:17:06,973
Wait a minute...
it was something like La Rochette?
244
00:17:07,215 --> 00:17:08,086
La Rochelle?
245
00:17:08,295 --> 00:17:10,603
Ah, si... La Rochelle.
246
00:17:10,814 --> 00:17:12,486
That's right.
247
00:17:12,694 --> 00:17:14,764
Caramba! Must be going.
248
00:17:14,973 --> 00:17:18,648
Adios amigo mio!
See you soon again perhaps.
249
00:17:18,852 --> 00:17:19,841
Have a nice trip.
250
00:17:25,531 --> 00:17:29,469
If General Alcazar wasn't wrong,
we might be on a good trail.
251
00:17:29,504 --> 00:17:33,408
First, we check in with the
port authorities at La Rochelle.
252
00:17:34,109 --> 00:17:35,047
I'm sorry.
253
00:17:35,248 --> 00:17:38,860
We found no Cuthbert Calculus
on the departures list.
254
00:17:39,068 --> 00:17:43,140
No Chiquito or
Rupac Inca Huaco, either.
255
00:17:45,386 --> 00:17:48,298
Well... what are we going to do now?.
256
00:17:48,705 --> 00:17:52,584
Let's ask around and see if
anyone has seen Calculus.
257
00:18:01,503 --> 00:18:05,290
Nothing! Not a single solitary lead.
This just isn't our day.
258
00:18:06,602 --> 00:18:08,390
Oww...! Ow!... Ow..!... Ow...!
259
00:18:09,861 --> 00:18:12,454
Sorry Captain, but you just fell for
the oldest trick in the book...
260
00:18:12,660 --> 00:18:15,617
A brick under an old hat...
261
00:18:23,377 --> 00:18:25,049
Hooligans! Delinquents!
262
00:18:25,084 --> 00:18:26,418
Iconoclasts!
263
00:18:27,066 --> 00:18:29,375
Bah... kids will be kids!
264
00:18:30,386 --> 00:18:31,780
Hey! What do you think you're doing?
265
00:18:36,945 --> 00:18:38,980
Whew! That was close!
266
00:18:40,543 --> 00:18:43,540
Thanks Snowy... but we don't
need that dirty old thing.
267
00:18:47,622 --> 00:18:49,339
Give that to me!
268
00:18:52,981 --> 00:18:55,255
That's the end of that.
269
00:18:57,499 --> 00:18:58,375
Snowy!
270
00:19:06,037 --> 00:19:07,914
What is it with you and this hat?
271
00:19:08,117 --> 00:19:10,073
What do you want me to do?
Wear it?
272
00:19:10,517 --> 00:19:12,746
Then wouldn't I look like a...
273
00:19:16,315 --> 00:19:17,464
Calculus?!
274
00:19:17,875 --> 00:19:18,990
Captain!
275
00:19:22,714 --> 00:19:25,944
Blistering barnacles!
These are his initials!
276
00:19:26,153 --> 00:19:28,188
This is Calculus' hat.
277
00:19:28,912 --> 00:19:31,903
Good boy, Snowy!
What would we ever do without you?
278
00:19:32,112 --> 00:19:33,385
Captain, we've got to...
279
00:19:33,871 --> 00:19:35,358
- Captain.
- Stop, stop!
280
00:19:35,393 --> 00:19:36,845
Blistering barnacles...
281
00:19:37,700 --> 00:19:38,655
Put me down!
282
00:19:38,860 --> 00:19:40,373
Now!
283
00:19:41,379 --> 00:19:46,197
Pin heads! Sea Gherkins! Kleptomaniacs!
284
00:19:46,398 --> 00:19:47,575
Body snatchers!
285
00:19:47,778 --> 00:19:48,742
Come along, Captain.
286
00:19:48,777 --> 00:19:51,815
We got to find those kids who
played a trick wih Calculus' hat.
287
00:19:52,317 --> 00:19:55,326
Fine... I have a thing or two
to tell them too...
288
00:19:58,235 --> 00:19:59,612
What do you think of this?
289
00:19:59,647 --> 00:20:02,290
Not best... still my turn.
290
00:20:03,124 --> 00:20:04,762
Hey! Where are you going?
291
00:20:08,123 --> 00:20:11,080
Don't worry... we only want to
know where you found this hat.
292
00:20:11,282 --> 00:20:12,078
Well?
293
00:20:12,842 --> 00:20:13,911
The... hat?
294
00:20:14,122 --> 00:20:18,155
We found it on the Quay,
near Dock 17, all flattened.
295
00:20:18,161 --> 00:20:20,211
But the trick was my friend's idea.
296
00:20:20,420 --> 00:20:21,409
Not mine.
297
00:20:21,420 --> 00:20:25,198
Well, whosever idea it was it turned
out to be a pretty good one.
298
00:20:27,399 --> 00:20:29,389
Didn't he, Captain?
299
00:20:30,678 --> 00:20:36,555
Let's see... on the 14th, dock 17...
there was a Peruvian freighter,
300
00:20:36,557 --> 00:20:37,545
the "Pachacamac".
301
00:20:37,856 --> 00:20:41,371
She arrived from Callao on the
10th, with a cargo of fertiliser.
302
00:20:41,375 --> 00:20:44,408
She sailed again for Callao on
the 14th with a load of timber.
303
00:20:44,715 --> 00:20:45,552
Thank you...
304
00:20:47,134 --> 00:20:49,363
Peru! The land of the Incas!
305
00:20:49,574 --> 00:20:51,006
It all fits together.
306
00:20:51,213 --> 00:20:53,244
One - All the victims of
307
00:20:53,353 --> 00:20:56,085
the 7 crystal balls violated an Inca tomb.
308
00:20:56,292 --> 00:20:57,725
Two - Chiquito...
309
00:20:57,932 --> 00:21:00,889
who disappeared just before
Calculus was kidnapped...
310
00:21:00,991 --> 00:21:03,046
is a descendant of the Incas...
311
00:21:03,050 --> 00:21:05,803
Three - We found Calculus' hat
312
00:21:05,810 --> 00:21:09,627
near a Peruvian ship which is gone
2 days after the kidnapping.
313
00:21:10,779 --> 00:21:11,767
Conclusion...
314
00:21:11,979 --> 00:21:14,173
Calculus is aboard the Pachacamac.
315
00:21:14,458 --> 00:21:15,891
Exactly.
316
00:21:16,337 --> 00:21:18,214
We're off to Peru.
317
00:21:29,735 --> 00:21:30,613
Tell me...
318
00:21:30,814 --> 00:21:33,281
That isn't the plane for
South America, is it?
319
00:21:33,493 --> 00:21:34,721
Yes, that's her...
320
00:21:34,753 --> 00:21:38,427
Well... we'll be in Callao 2 days
before the "Pachacamac".
321
00:21:38,632 --> 00:21:41,590
Oh, dear. Oh, dear. What a calamity!
322
00:21:41,791 --> 00:21:44,066
We'll get in touch with the
police there at once.
323
00:21:44,271 --> 00:21:47,580
And as soon as the ship arrives
we'll have the kidnappers arrested.
324
00:21:47,990 --> 00:21:49,947
What's up? Anything serious?
325
00:21:49,999 --> 00:21:54,247
Yes, indeed! The master has left
without a single spare monocle.
326
00:21:54,858 --> 00:21:56,253
What's wrong, Captain?
You don't seem pleased...
327
00:21:57,358 --> 00:22:01,589
Sure... sure, but I have the feeling
that it won't be as easy as you say.
328
00:22:01,597 --> 00:22:05,128
What a calamity!
My poor, poor master.
329
00:22:06,016 --> 00:22:08,448
Anything would be worth
having Calculus back.
330
00:22:08,655 --> 00:22:11,771
Right you are, Tintin!
Right you are!
331
00:22:12,772 --> 00:22:17,772
The End...
23957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.