All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S03E04.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:08,200 The Seven Crystal Balls - Part 2 2 00:02:55,201 --> 00:02:59,001 The curse of Rascar Capac has come true...! 3 00:02:59,002 --> 00:03:00,595 This doesn't make sense. 4 00:03:00,601 --> 00:03:04,815 No one could get in or out. Every single exit is guarded. 5 00:03:04,860 --> 00:03:10,115 Unless... the shutters are locked from the inside. 6 00:03:12,339 --> 00:03:14,148 You there! Have you seen anything? 7 00:03:14,458 --> 00:03:16,037 No, Sir! Not a thing! 8 00:03:16,558 --> 00:03:18,512 - This absolutely beats me. 9 00:03:18,578 --> 00:03:21,437 Look! Rascar Capac's jewels have disappeared! 10 00:03:24,117 --> 00:03:24,971 A rope! 11 00:03:24,996 --> 00:03:27,547 Someone came down the chimney! 12 00:03:31,675 --> 00:03:33,904 Quick! We got to check the roof! 13 00:03:34,294 --> 00:03:36,227 Check the roof! Search the ground! 14 00:03:36,333 --> 00:03:37,991 Whoever it is, couldn't have gone far. 15 00:03:38,393 --> 00:03:40,026 There he is! 16 00:03:44,072 --> 00:03:45,863 Got him! 17 00:04:02,327 --> 00:04:05,185 Find him, Snowy, find him! 18 00:04:08,026 --> 00:04:09,884 Oh... poor old Snowy... 19 00:04:09,885 --> 00:04:13,745 you can't smell a thing with all that soot in your nose, can you? 20 00:04:13,945 --> 00:04:15,641 Blistering barnacles! 21 00:04:15,724 --> 00:04:16,723 That's Tarragon! 22 00:04:16,724 --> 00:04:18,500 Quick! Let's go! 23 00:04:21,473 --> 00:04:23,906 Help me! 24 00:04:24,513 --> 00:04:25,347 Huh? 25 00:04:25,352 --> 00:04:28,628 Here they come, they're back. They'll tear me to pieces. 26 00:04:28,831 --> 00:04:29,946 Get away, fiends! 27 00:04:30,551 --> 00:04:31,520 No! No...! 28 00:04:32,371 --> 00:04:35,021 Professor Tarragon, calm down! 29 00:04:44,508 --> 00:04:47,260 Gracious! Morning already! 30 00:04:47,947 --> 00:04:49,585 Well! Did you find anybody? 31 00:04:49,786 --> 00:04:53,062 I'm afraid not. My men have searched the grounds all night. 32 00:04:53,316 --> 00:04:55,226 We found some blood stains this morning, 33 00:04:55,435 --> 00:04:57,073 but nothing that we could follow. 34 00:04:57,275 --> 00:04:59,185 What about Tarragon? 35 00:04:59,394 --> 00:05:01,783 Still in a coma... the doctor is with him. 36 00:05:01,993 --> 00:05:04,666 I can't understand what caused the fit. 37 00:05:04,873 --> 00:05:07,625 Heartbeat's normal, pulse are steady, 38 00:05:07,832 --> 00:05:10,426 muscles relaxed. A clear case of... 39 00:05:10,632 --> 00:05:12,587 Aah... they're back! They're going to kill me! 40 00:05:13,191 --> 00:05:14,704 Is Hercule in? 41 00:05:14,711 --> 00:05:18,070 Well... yes. But he's in a bad state. 42 00:05:18,270 --> 00:05:20,863 Walking about the estate! Oh good... I'll join him. 43 00:05:23,789 --> 00:05:26,985 Leave me alone, you monsters! 44 00:05:27,548 --> 00:05:29,105 Hercules...! 45 00:05:30,067 --> 00:05:32,535 Hercules...! 46 00:05:33,866 --> 00:05:36,218 Now where can he be? 47 00:05:37,826 --> 00:05:39,100 Oh, I know! 48 00:05:39,185 --> 00:05:41,863 I'll find him with my pendulum. 49 00:05:43,424 --> 00:05:45,494 Hercules...! 50 00:05:45,903 --> 00:05:47,894 Hercules...! 51 00:05:50,613 --> 00:05:53,131 How peculiar! 52 00:05:56,111 --> 00:05:56,921 Hello? 53 00:05:57,091 --> 00:05:59,141 What have we here? 54 00:06:01,110 --> 00:06:03,345 That's Rascar Capac's bracelet. 55 00:06:03,629 --> 00:06:06,700 How on earth did it come to be here? 56 00:06:07,468 --> 00:06:09,857 It really is magnificient. 57 00:06:10,068 --> 00:06:13,377 I'll just slip it on and surprise everybody. 58 00:06:13,827 --> 00:06:17,978 And how well it goes with my coat. 59 00:06:19,426 --> 00:06:21,063 Calculus! 60 00:06:21,745 --> 00:06:23,814 I don't think shouting is going to help. 61 00:06:23,849 --> 00:06:25,526 You know how hard of hearing he is. 62 00:06:25,734 --> 00:06:27,611 Well, where on earth can he be? 63 00:06:27,814 --> 00:06:29,485 Calculus! 64 00:06:29,973 --> 00:06:31,884 Captain! Look at this! 65 00:06:34,212 --> 00:06:35,930 There! On the tree! 66 00:06:38,371 --> 00:06:40,248 So that's why they couldn't find the culprit... 67 00:06:40,751 --> 00:06:42,566 He climbed up that tree to hide. 68 00:06:42,770 --> 00:06:45,158 But... he could still be up there. 69 00:06:45,470 --> 00:06:46,948 I'm going to see. 70 00:06:47,389 --> 00:06:48,742 Be careful! 71 00:06:57,347 --> 00:06:59,098 - Well? - Nothing. 72 00:06:59,706 --> 00:07:00,695 I'm coming down. 73 00:07:02,026 --> 00:07:04,063 - Ow! - Don't worry, Captain. 74 00:07:04,065 --> 00:07:05,139 I'm alright. 75 00:07:05,345 --> 00:07:06,937 I'm happy to hear that. 76 00:07:07,304 --> 00:07:09,977 Captain, over there... to your right. 77 00:07:11,823 --> 00:07:12,892 More to your right. 78 00:07:13,183 --> 00:07:13,979 You've got it! 79 00:07:15,123 --> 00:07:17,158 Calculus' umbrella! 80 00:07:17,562 --> 00:07:19,120 What is it, Snowy? 81 00:07:20,041 --> 00:07:22,711 There are signs of a struggle here, Captain. 82 00:07:23,121 --> 00:07:25,714 A struggle? Calculus in a fight? 83 00:07:25,920 --> 00:07:27,911 The intruder must have been hiding in the tree... 84 00:07:28,120 --> 00:07:30,394 When he saw Calculus come along, he jumped him. 85 00:07:30,599 --> 00:07:34,034 Blistering barnacles! Why would anyone want to attack Calculus? 86 00:07:34,238 --> 00:07:37,036 I don't know, Captain, but we'd better find him. 87 00:07:37,377 --> 00:07:40,945 Snowy, try to find the Professor! 88 00:08:21,077 --> 00:08:23,227 Thundering typhoons! They're getting away. 89 00:08:23,637 --> 00:08:26,912 The police will get them now. I've got their license number. 90 00:08:28,156 --> 00:08:31,545 They kidnapped a man named Cuthbert Calculus, a friend of Professor Tarragan. 91 00:08:31,755 --> 00:08:35,127 A black sedan registered 317-413. 92 00:08:35,134 --> 00:08:38,547 Proceeding from Harlesfort at 9 AM in a South-Westerly direction. 93 00:08:38,753 --> 00:08:39,742 Will build blockades on 94 00:08:39,953 --> 00:08:42,705 Route 28 and 52... 95 00:08:46,591 --> 00:08:48,229 OK... this could be him. 96 00:08:49,871 --> 00:08:50,859 Look out! 97 00:08:55,269 --> 00:08:56,939 Inspector... this is road block 'C'. 98 00:08:56,999 --> 00:08:59,676 Black sedan just drove through us on Route 28 heading North. 99 00:08:59,878 --> 00:09:03,414 There's another road block 2 miles down. I'll radio them right away... 100 00:09:05,597 --> 00:09:08,394 Sir... have you seen a large black sedan on the road? 101 00:09:09,216 --> 00:09:12,094 I don't think so. I didn't notice. 102 00:09:12,815 --> 00:09:14,407 Carry on, Sir. 103 00:09:16,134 --> 00:09:17,567 Did you stop the black sedan? 104 00:09:18,214 --> 00:09:20,409 What! It didn't come this way. 105 00:09:20,613 --> 00:09:24,162 That's impossible! We were following them 5 minutes ago! 106 00:09:26,992 --> 00:09:27,937 Well? 107 00:09:27,972 --> 00:09:29,164 It looks like we've lost him. 108 00:09:29,371 --> 00:09:32,886 It seems that the black sedan has vanished somewhere on the road. 109 00:09:33,091 --> 00:09:36,241 - Wait... maybe they pulled into the woods. - Let's go look. 110 00:09:40,069 --> 00:09:41,158 There it is! 111 00:09:44,448 --> 00:09:45,437 Empty. 112 00:09:46,228 --> 00:09:47,216 Nothing. 113 00:09:48,067 --> 00:09:50,558 Poor Calculus, the salt of the earth... 114 00:09:50,567 --> 00:09:52,984 A prince among men! 115 00:09:53,666 --> 00:09:54,596 Anything? 116 00:09:54,825 --> 00:09:57,855 No, inspector, but we got the whole area blocked off. 117 00:09:57,865 --> 00:09:58,903 Call for reinforcements. 118 00:09:59,204 --> 00:10:00,657 We'll search the entire woods. 119 00:10:01,384 --> 00:10:02,260 It won't help. 120 00:10:02,624 --> 00:10:04,420 The kidnappers are long gone. 121 00:10:04,624 --> 00:10:06,453 Why do you say that? 122 00:10:06,543 --> 00:10:09,478 Look! There's another set of fresh tire tracks here... 123 00:10:09,682 --> 00:10:12,341 I'd say there was another car waiting for them, 124 00:10:12,801 --> 00:10:14,353 a beige colored car... 125 00:10:14,811 --> 00:10:18,519 Blistering barnacles! How do you know the colour of the car? 126 00:10:18,930 --> 00:10:22,842 There's a trace of beige paint on that tree where the path is very tight. 127 00:10:23,049 --> 00:10:25,278 And remember, as we arrived at the road block, 128 00:10:25,688 --> 00:10:27,763 we passed a beige colored car... 129 00:10:27,968 --> 00:10:29,526 there were 4 people inside. 130 00:10:29,927 --> 00:10:32,566 Yes... the driver was wearing glasses. 131 00:10:32,767 --> 00:10:34,916 He was a Spanish or something like that... 132 00:10:34,926 --> 00:10:38,157 Beside him was a skinny man who'd looked like an Indian. 133 00:10:38,365 --> 00:10:39,161 That's it! 134 00:10:39,365 --> 00:10:42,060 Ten thousand of thundering typhoons... 135 00:10:42,165 --> 00:10:43,197 We could have had them. 136 00:10:43,564 --> 00:10:45,555 Well, don't give up yet! 137 00:10:45,764 --> 00:10:47,560 Officer! Send out a description... 138 00:10:47,763 --> 00:10:50,357 of the beige car and the men in it to all posts. 139 00:10:50,562 --> 00:10:51,631 Yes, Sir! 140 00:10:52,082 --> 00:10:54,516 I don't understand it? Why? 141 00:10:54,722 --> 00:10:57,394 Why would anyone kidnap Calculus? 142 00:10:57,601 --> 00:11:01,149 A man who never hurt anybody. 143 00:11:01,600 --> 00:11:04,239 Look, don' worry... we'll find him. 144 00:11:04,599 --> 00:11:06,157 I hope so. 145 00:11:09,358 --> 00:11:12,953 More on the disappearance of the renounced scientiest, Professor Calculus. 146 00:11:13,157 --> 00:11:17,894 The police have identified the car used by the kidnappers as a large beige-coloured sedan. 147 00:11:17,897 --> 00:11:20,991 And the occupants are believed to be of South American origin... 148 00:11:21,415 --> 00:11:24,481 The kidnapping of Professor Calculus is believed to be connected 149 00:11:24,516 --> 00:11:27,547 with the mysterious case of the Sanders-Hardiman expedition, and 150 00:11:27,754 --> 00:11:31,302 the subsequent misfortunes that have afflicted all members of that expedition. 151 00:11:32,953 --> 00:11:35,182 Hello, Tintin. Thomson here. 152 00:11:35,553 --> 00:11:36,668 Hello, Thomson... 153 00:11:36,873 --> 00:11:39,689 I say there's something very unusual going on 154 00:11:39,692 --> 00:11:42,262 at the the Hospital where the seven explores are. 155 00:11:42,472 --> 00:11:45,429 I think you'd better slip around there and have a look. 156 00:11:47,930 --> 00:11:49,364 We thought you should know 157 00:11:49,370 --> 00:11:53,544 that Professor Tarragon's fit was not an isolated case... 158 00:11:53,749 --> 00:11:56,660 You mean all the explorers are doing the same thing? 159 00:11:56,868 --> 00:11:59,302 Yes, at exactly the same time everyday... 160 00:12:00,308 --> 00:12:01,941 We don't understand it. 161 00:12:17,384 --> 00:12:19,533 It's almost time. 162 00:12:19,612 --> 00:12:21,861 Oh.. hello, Mrs. Clarkson. 163 00:12:22,371 --> 00:12:25,727 Doctor, it's horrible. Can't you do anything? 164 00:12:26,110 --> 00:12:28,280 We're doing all we can. 165 00:12:28,390 --> 00:12:31,168 The best specialists in the country have been called in. 166 00:12:32,169 --> 00:12:34,440 Could I please stay a little longer? 167 00:12:34,749 --> 00:12:36,766 Really Mrs. Clarkson. 168 00:12:36,768 --> 00:12:40,983 It's best if you leave now. Go home. Get some rest yourself. 169 00:12:41,287 --> 00:12:42,163 You're exhausted. 170 00:12:52,185 --> 00:12:54,198 They all seem calm enough. 171 00:12:54,804 --> 00:12:56,201 For the time being. 172 00:12:56,703 --> 00:12:58,614 But it'll soon begin. 173 00:12:59,363 --> 00:13:01,661 Just about... 174 00:13:04,341 --> 00:13:05,137 Now! 175 00:13:33,495 --> 00:13:35,849 - How is the Captain, Nestor? - He's been sitting by the phone for days... 176 00:13:43,233 --> 00:13:45,048 Have you any news of the poor professor? 177 00:13:45,252 --> 00:13:48,288 None. Calculus has vanished into thin air. 178 00:13:53,130 --> 00:13:53,846 Hello? 179 00:13:54,050 --> 00:13:55,801 Yes, it's me. Who are you? 180 00:13:56,689 --> 00:14:00,004 Dear, oh, dear, the master will be so disappointed... 181 00:14:00,009 --> 00:14:02,478 What?... What... what!? 182 00:14:03,528 --> 00:14:04,403 Thousands of thundering typhoons...! 183 00:14:05,608 --> 00:14:06,679 Captain! 184 00:14:16,085 --> 00:14:17,474 Captain? 185 00:14:17,885 --> 00:14:18,722 Captain?! 186 00:14:19,084 --> 00:14:22,992 Sir! Sir... it's me, Nestor. 187 00:14:25,123 --> 00:14:26,319 Can you see anything? 188 00:14:27,962 --> 00:14:30,278 Anchors away, laddies! 189 00:14:30,282 --> 00:14:33,757 Hang on, Professor! We'll find you. 190 00:14:33,792 --> 00:14:34,707 Captain! What's happened? 191 00:14:35,114 --> 00:14:38,345 No time to stop and jabber, son. We're wastin' time...! 192 00:14:38,754 --> 00:14:39,729 But Captain! 193 00:14:39,751 --> 00:14:41,582 At least tell me... 194 00:14:44,950 --> 00:14:45,821 Snowy! 195 00:14:52,948 --> 00:14:54,620 Snowy... come back here! 196 00:14:55,828 --> 00:14:56,816 Snowy! 197 00:14:58,787 --> 00:14:59,658 Snowy! 198 00:14:59,667 --> 00:15:01,019 Stop! stop! 199 00:15:02,026 --> 00:15:02,742 Snowy! 200 00:15:04,634 --> 00:15:05,568 Are you alright? 201 00:15:06,553 --> 00:15:08,430 You gave me a dreadful scare. 202 00:15:08,633 --> 00:15:12,830 Alright! That's enough fooling around. Let's go! 203 00:15:14,391 --> 00:15:17,428 Captain! Now will you please tell me where we're going? 204 00:15:17,630 --> 00:15:19,222 That was the Inspector on the phone. 205 00:15:19,430 --> 00:15:24,059 The kidnappers have been spotted. They stopped for gas at a garage near St. Nazaire. 206 00:15:24,269 --> 00:15:26,338 - That's a port. - Exactly. 207 00:15:26,548 --> 00:15:28,698 They're probably planning to get away by sea. 208 00:15:28,908 --> 00:15:32,104 But I'd go to the moon to get Cuthbert back. 209 00:15:35,027 --> 00:15:36,618 We've just fished her out of the water. 210 00:15:37,026 --> 00:15:38,857 Did you find anything? 211 00:15:39,066 --> 00:15:42,740 Not a thing... Licence plates removed. Engine number filed out. 212 00:15:42,945 --> 00:15:44,173 That makes sense. 213 00:15:44,424 --> 00:15:46,816 Well, at least we know this was their port of departure. 214 00:15:46,824 --> 00:15:50,018 We'll check on all outgoing ships and planes. 215 00:15:50,023 --> 00:15:52,690 Thanks! Please keep us informed. 216 00:15:55,742 --> 00:15:57,414 We haven't gotten very far. 217 00:15:57,621 --> 00:15:59,293 Don't get discouraged, Captain. 218 00:15:59,581 --> 00:16:01,114 Don't get discouraged! 219 00:16:01,120 --> 00:16:03,619 What about Calculus? Where is he! 220 00:16:03,720 --> 00:16:06,109 He could be on that ship right now. 221 00:16:06,319 --> 00:16:07,638 It's heading for South America! 222 00:16:07,999 --> 00:16:09,118 - Wait! - What? 223 00:16:12,218 --> 00:16:13,083 You! 224 00:16:13,118 --> 00:16:14,706 Wait! Stop! 225 00:16:15,117 --> 00:16:17,028 Hello, General. I thought it was you. 226 00:16:17,237 --> 00:16:19,704 Tintin, amigo mio! 227 00:16:20,076 --> 00:16:21,634 Well... Where are you off to? 228 00:16:21,836 --> 00:16:24,224 I'm returning to my country. 229 00:16:24,435 --> 00:16:26,322 I have now no more partner. 230 00:16:26,357 --> 00:16:28,909 No partner? What happened to Chiquito? 231 00:16:29,214 --> 00:16:31,644 Vamoosed! He disappeared last night. 232 00:16:32,463 --> 00:16:35,454 He left a note saying he was never coming back. 233 00:16:35,662 --> 00:16:38,699 Last night? Well, well, well... 234 00:16:38,902 --> 00:16:41,734 Tell me, General. Is Chiquito a real Indian? 235 00:16:41,941 --> 00:16:43,659 Santa madre de Dios! 236 00:16:43,860 --> 00:16:46,215 He is one of the last of the Incas! 237 00:16:46,420 --> 00:16:48,411 The Incas? Are you sure? 238 00:16:48,620 --> 00:16:49,972 But of course! 239 00:16:50,179 --> 00:16:53,887 In fact, his real name is Rupac Inca Huaco. 240 00:16:54,658 --> 00:16:57,171 Hmm... did he tell you where he was going? 241 00:16:57,378 --> 00:16:58,532 He did not. 242 00:16:58,567 --> 00:17:01,717 But I remember he mentioned the name of a town on the phone... 243 00:17:02,776 --> 00:17:06,973 Wait a minute... it was something like La Rochette? 244 00:17:07,215 --> 00:17:08,086 La Rochelle? 245 00:17:08,295 --> 00:17:10,603 Ah, si... La Rochelle. 246 00:17:10,814 --> 00:17:12,486 That's right. 247 00:17:12,694 --> 00:17:14,764 Caramba! Must be going. 248 00:17:14,973 --> 00:17:18,648 Adios amigo mio! See you soon again perhaps. 249 00:17:18,852 --> 00:17:19,841 Have a nice trip. 250 00:17:25,531 --> 00:17:29,469 If General Alcazar wasn't wrong, we might be on a good trail. 251 00:17:29,504 --> 00:17:33,408 First, we check in with the port authorities at La Rochelle. 252 00:17:34,109 --> 00:17:35,047 I'm sorry. 253 00:17:35,248 --> 00:17:38,860 We found no Cuthbert Calculus on the departures list. 254 00:17:39,068 --> 00:17:43,140 No Chiquito or Rupac Inca Huaco, either. 255 00:17:45,386 --> 00:17:48,298 Well... what are we going to do now?. 256 00:17:48,705 --> 00:17:52,584 Let's ask around and see if anyone has seen Calculus. 257 00:18:01,503 --> 00:18:05,290 Nothing! Not a single solitary lead. This just isn't our day. 258 00:18:06,602 --> 00:18:08,390 Oww...! Ow!... Ow..!... Ow...! 259 00:18:09,861 --> 00:18:12,454 Sorry Captain, but you just fell for the oldest trick in the book... 260 00:18:12,660 --> 00:18:15,617 A brick under an old hat... 261 00:18:23,377 --> 00:18:25,049 Hooligans! Delinquents! 262 00:18:25,084 --> 00:18:26,418 Iconoclasts! 263 00:18:27,066 --> 00:18:29,375 Bah... kids will be kids! 264 00:18:30,386 --> 00:18:31,780 Hey! What do you think you're doing? 265 00:18:36,945 --> 00:18:38,980 Whew! That was close! 266 00:18:40,543 --> 00:18:43,540 Thanks Snowy... but we don't need that dirty old thing. 267 00:18:47,622 --> 00:18:49,339 Give that to me! 268 00:18:52,981 --> 00:18:55,255 That's the end of that. 269 00:18:57,499 --> 00:18:58,375 Snowy! 270 00:19:06,037 --> 00:19:07,914 What is it with you and this hat? 271 00:19:08,117 --> 00:19:10,073 What do you want me to do? Wear it? 272 00:19:10,517 --> 00:19:12,746 Then wouldn't I look like a... 273 00:19:16,315 --> 00:19:17,464 Calculus?! 274 00:19:17,875 --> 00:19:18,990 Captain! 275 00:19:22,714 --> 00:19:25,944 Blistering barnacles! These are his initials! 276 00:19:26,153 --> 00:19:28,188 This is Calculus' hat. 277 00:19:28,912 --> 00:19:31,903 Good boy, Snowy! What would we ever do without you? 278 00:19:32,112 --> 00:19:33,385 Captain, we've got to... 279 00:19:33,871 --> 00:19:35,358 - Captain. - Stop, stop! 280 00:19:35,393 --> 00:19:36,845 Blistering barnacles... 281 00:19:37,700 --> 00:19:38,655 Put me down! 282 00:19:38,860 --> 00:19:40,373 Now! 283 00:19:41,379 --> 00:19:46,197 Pin heads! Sea Gherkins! Kleptomaniacs! 284 00:19:46,398 --> 00:19:47,575 Body snatchers! 285 00:19:47,778 --> 00:19:48,742 Come along, Captain. 286 00:19:48,777 --> 00:19:51,815 We got to find those kids who played a trick wih Calculus' hat. 287 00:19:52,317 --> 00:19:55,326 Fine... I have a thing or two to tell them too... 288 00:19:58,235 --> 00:19:59,612 What do you think of this? 289 00:19:59,647 --> 00:20:02,290 Not best... still my turn. 290 00:20:03,124 --> 00:20:04,762 Hey! Where are you going? 291 00:20:08,123 --> 00:20:11,080 Don't worry... we only want to know where you found this hat. 292 00:20:11,282 --> 00:20:12,078 Well? 293 00:20:12,842 --> 00:20:13,911 The... hat? 294 00:20:14,122 --> 00:20:18,155 We found it on the Quay, near Dock 17, all flattened. 295 00:20:18,161 --> 00:20:20,211 But the trick was my friend's idea. 296 00:20:20,420 --> 00:20:21,409 Not mine. 297 00:20:21,420 --> 00:20:25,198 Well, whosever idea it was it turned out to be a pretty good one. 298 00:20:27,399 --> 00:20:29,389 Didn't he, Captain? 299 00:20:30,678 --> 00:20:36,555 Let's see... on the 14th, dock 17... there was a Peruvian freighter, 300 00:20:36,557 --> 00:20:37,545 the "Pachacamac". 301 00:20:37,856 --> 00:20:41,371 She arrived from Callao on the 10th, with a cargo of fertiliser. 302 00:20:41,375 --> 00:20:44,408 She sailed again for Callao on the 14th with a load of timber. 303 00:20:44,715 --> 00:20:45,552 Thank you... 304 00:20:47,134 --> 00:20:49,363 Peru! The land of the Incas! 305 00:20:49,574 --> 00:20:51,006 It all fits together. 306 00:20:51,213 --> 00:20:53,244 One - All the victims of 307 00:20:53,353 --> 00:20:56,085 the 7 crystal balls violated an Inca tomb. 308 00:20:56,292 --> 00:20:57,725 Two - Chiquito... 309 00:20:57,932 --> 00:21:00,889 who disappeared just before Calculus was kidnapped... 310 00:21:00,991 --> 00:21:03,046 is a descendant of the Incas... 311 00:21:03,050 --> 00:21:05,803 Three - We found Calculus' hat 312 00:21:05,810 --> 00:21:09,627 near a Peruvian ship which is gone 2 days after the kidnapping. 313 00:21:10,779 --> 00:21:11,767 Conclusion... 314 00:21:11,979 --> 00:21:14,173 Calculus is aboard the Pachacamac. 315 00:21:14,458 --> 00:21:15,891 Exactly. 316 00:21:16,337 --> 00:21:18,214 We're off to Peru. 317 00:21:29,735 --> 00:21:30,613 Tell me... 318 00:21:30,814 --> 00:21:33,281 That isn't the plane for South America, is it? 319 00:21:33,493 --> 00:21:34,721 Yes, that's her... 320 00:21:34,753 --> 00:21:38,427 Well... we'll be in Callao 2 days before the "Pachacamac". 321 00:21:38,632 --> 00:21:41,590 Oh, dear. Oh, dear. What a calamity! 322 00:21:41,791 --> 00:21:44,066 We'll get in touch with the police there at once. 323 00:21:44,271 --> 00:21:47,580 And as soon as the ship arrives we'll have the kidnappers arrested. 324 00:21:47,990 --> 00:21:49,947 What's up? Anything serious? 325 00:21:49,999 --> 00:21:54,247 Yes, indeed! The master has left without a single spare monocle. 326 00:21:54,858 --> 00:21:56,253 What's wrong, Captain? You don't seem pleased... 327 00:21:57,358 --> 00:22:01,589 Sure... sure, but I have the feeling that it won't be as easy as you say. 328 00:22:01,597 --> 00:22:05,128 What a calamity! My poor, poor master. 329 00:22:06,016 --> 00:22:08,448 Anything would be worth having Calculus back. 330 00:22:08,655 --> 00:22:11,771 Right you are, Tintin! Right you are! 331 00:22:12,772 --> 00:22:17,772 The End... 23957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.