Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,576 --> 00:01:07,876
The Seven Crystal Balls - Part 1
2
00:01:55,877 --> 00:02:00,856
Many moons from now there will come
7 strangers to this sacred place.
3
00:02:17,175 --> 00:02:18,149
The strangers...
4
00:02:18,355 --> 00:02:22,267
will carry the Inca's body away
to their distant land.
5
00:02:26,754 --> 00:02:31,072
But the divine curse will
follow them wherever they go...
6
00:02:31,274 --> 00:02:34,185
over the mountains and beyond the sea.
7
00:02:37,793 --> 00:02:38,665
Hello!
8
00:02:38,673 --> 00:02:41,624
Sanders!
How are you coming with the translation?
9
00:02:41,833 --> 00:02:44,267
I just finished. But I think you
should call the others...
10
00:02:45,273 --> 00:02:47,306
I think we've got a problem.
11
00:02:50,032 --> 00:02:51,821
Yes, Sanders... Sanders?
12
00:02:52,112 --> 00:02:53,382
What is it? Hello?
13
00:02:53,832 --> 00:02:57,487
Sanders, Sanders?
Sanders... hello... hello!?
14
00:03:03,071 --> 00:03:05,027
"Professor Sanders-Hardiman,
15
00:03:05,031 --> 00:03:07,426
Head of the famed expedition to the Andes,
16
00:03:07,631 --> 00:03:11,567
has been found in a deep coma in the
study of his home near the University. "
17
00:03:11,790 --> 00:03:14,941
There'll be more to come.
You take my word for it!
18
00:03:15,150 --> 00:03:18,062
- More?
- Yes... just like Tut-Ankh-amen.
19
00:03:18,269 --> 00:03:20,889
Remember all those Egyptologists who died
20
00:03:20,989 --> 00:03:23,464
mysteriously after opening
the Pharaoh's tomb?
21
00:03:23,669 --> 00:03:25,899
It'll be the same with this expedition.
22
00:03:26,109 --> 00:03:28,339
I'm sure of it...
23
00:03:29,309 --> 00:03:32,301
Why can't we leave these
people in peace anyway?
24
00:03:32,508 --> 00:03:34,597
What would we say if the Egyptians
25
00:03:34,609 --> 00:03:39,101
and Peruvians came over here and start
digging up our Kings? What then, huh?
26
00:03:39,408 --> 00:03:41,583
Well... yes, I guess so.
27
00:04:03,186 --> 00:04:05,257
Captain!... Hello Captain...
28
00:04:05,466 --> 00:04:08,424
Yes, yes, good day, sir.
Excuse me for a moment.
29
00:04:08,625 --> 00:04:10,536
Nestor, another please!
30
00:04:10,825 --> 00:04:12,880
Coming, Sir.
31
00:04:12,985 --> 00:04:14,898
Your monocle, Sir.
32
00:04:15,104 --> 00:04:16,299
Thank you, Nestor.
33
00:04:16,584 --> 00:04:18,939
Tintin, my boy.
34
00:04:19,144 --> 00:04:22,137
- What brings you here?
- Just dropped in for a visit.
35
00:04:22,344 --> 00:04:23,936
And how's Professor Calculus?
36
00:04:24,144 --> 00:04:26,453
Fine, fine!
37
00:04:26,664 --> 00:04:30,197
Here he comes now!
He's looking for a Saxon burial ground.
38
00:04:30,223 --> 00:04:33,891
- Hello, Professor Calculus.
- Tintin, my dear friend!
39
00:04:34,103 --> 00:04:35,900
Can you stay for a few days?
40
00:04:36,103 --> 00:04:38,900
I'm afraid not.
I have to leave this evening.
41
00:04:39,103 --> 00:04:40,218
Fine... fine...
42
00:04:40,422 --> 00:04:42,890
Then we can have a nice visit.
43
00:04:43,102 --> 00:04:45,135
Come on Tintin! We've got just enough time
44
00:04:45,142 --> 00:04:47,655
to see Bruno The Magician at the Hipodrome.
45
00:04:47,862 --> 00:04:51,821
He can change water into whisky! Amazing!
46
00:04:58,181 --> 00:05:00,737
There are a few more acts
before the magician.
47
00:05:00,941 --> 00:05:02,738
Zarate, the knife thrower...
48
00:05:02,941 --> 00:05:04,658
Yes... yes.. he's marvellous.
49
00:05:06,980 --> 00:05:09,494
Senoras Y Senores.
50
00:05:09,700 --> 00:05:12,294
The feats I'm about to perform...
51
00:05:12,499 --> 00:05:15,059
are extremely dangerous.
52
00:05:15,260 --> 00:05:19,538
May I request total silence, please...!
53
00:05:20,339 --> 00:05:22,853
He seems familar, somehow...
54
00:05:23,059 --> 00:05:24,048
May I?
55
00:05:27,858 --> 00:05:30,577
Great Snakes! It's General Alcazar!
56
00:05:30,778 --> 00:05:32,370
Who?
57
00:05:38,978 --> 00:05:41,571
General Alcazar... I knew him
in South America.
58
00:05:45,937 --> 00:05:49,212
And now, Ragdalam, the fakir...
59
00:05:49,417 --> 00:05:52,533
and Madame Yamilah
who sees all and knows all...
60
00:05:54,056 --> 00:05:57,127
Madame Yamilah,
are you ready to answer me?
61
00:05:57,336 --> 00:05:58,207
Yes...
62
00:05:58,216 --> 00:06:01,253
First I will put Madame Yamilah
into a hypnotic state.
63
00:06:05,255 --> 00:06:06,244
And now...
64
00:06:06,455 --> 00:06:08,005
Madame Yamilah...
65
00:06:08,015 --> 00:06:10,486
Can you tell me this
man's first name?
66
00:06:10,795 --> 00:06:11,571
Jolyon.
67
00:06:11,775 --> 00:06:12,889
Is that correct, Sir?
68
00:06:13,095 --> 00:06:15,210
Why, yes! Jolyon Wagg... that's me!
69
00:06:15,414 --> 00:06:17,564
Absolutely, yes indeed!
70
00:06:17,774 --> 00:06:19,810
And his passport number?
71
00:06:20,134 --> 00:06:22,806
Three - eight - four - two - five.
72
00:06:22,914 --> 00:06:25,288
She's absolutely right. Bravo!
73
00:06:25,494 --> 00:06:28,112
Madame Yamilah, can you tell me
74
00:06:28,113 --> 00:06:30,722
if this woman is married?
75
00:06:31,493 --> 00:06:34,131
Yes. Her husband is a photographer.
76
00:06:34,333 --> 00:06:35,606
Quite right.
77
00:06:35,893 --> 00:06:37,760
He returns from a distant land...
78
00:06:37,772 --> 00:06:40,066
but he is in pain...
79
00:06:40,072 --> 00:06:43,363
He is wracked... wracked
by a mysterious illness.
80
00:06:43,772 --> 00:06:47,208
Nonsense!
My husband's in perfect health.
81
00:06:47,411 --> 00:06:51,165
A deadly illness from which
no one ever recovers.
82
00:06:51,371 --> 00:06:54,602
The vengeance of
the Sun God is terrible!
83
00:07:03,490 --> 00:07:07,005
Ladies and Gentlemen,
we apologize for this interruption,
84
00:07:07,210 --> 00:07:09,882
but I have an urgent message for
a member of the audience,
85
00:07:10,090 --> 00:07:12,183
a Mrs Clarkson who is requested
86
00:07:12,190 --> 00:07:13,639
to return home immediately.
87
00:07:13,949 --> 00:07:16,488
Her husband is very ill.
88
00:07:17,529 --> 00:07:19,963
This is ridiculous!
It must be part of the act.
89
00:07:20,168 --> 00:07:21,704
I'm not so sure...
90
00:07:21,709 --> 00:07:25,366
Clarkson is the photographer who
accompanied the Sanders
Hardiman expedition.
91
00:07:25,668 --> 00:07:26,718
The what?
92
00:07:27,008 --> 00:07:29,317
And now, Ladies and Gentlemen...
93
00:07:29,528 --> 00:07:33,203
the show must go on
with Bianca Castafiore...
94
00:07:33,407 --> 00:07:35,523
the Milanese nightingale...!
95
00:07:42,327 --> 00:07:45,477
I love to see how lovely I look...
96
00:07:45,687 --> 00:07:47,564
in this mirror.
97
00:07:47,766 --> 00:07:50,997
I love to see how lovely I look...
98
00:07:51,206 --> 00:07:53,037
in this mirror.
99
00:08:00,605 --> 00:08:03,995
- What about having a chat with
General Alcazar? - Good idea.
100
00:08:16,603 --> 00:08:17,388
Come in!
101
00:08:17,423 --> 00:08:21,879
- Good evening, General Alcazar.
- Caramba! Tintin! Amigo mio!
102
00:08:22,083 --> 00:08:24,551
What a pleasant surprise!
103
00:08:24,923 --> 00:08:27,561
And this is my friend, Captain Haddock.
104
00:08:27,763 --> 00:08:29,434
Delighted, Senor.
105
00:08:29,643 --> 00:08:31,394
No es la policia.
106
00:08:31,882 --> 00:08:32,997
Poor Chiquito.
107
00:08:33,202 --> 00:08:35,875
Ever since the police came to
check our papers...
108
00:08:36,082 --> 00:08:37,595
he sees police everywhere...
109
00:08:37,802 --> 00:08:39,155
Of course, I understand.
110
00:08:41,321 --> 00:08:45,394
But tell me, General, what on earth
are you doing in a variety show?.
111
00:08:45,601 --> 00:08:48,816
Alas! Another
revolution in my country.
112
00:08:48,820 --> 00:08:53,279
And that mangy dog, General Tapioca,
has seized power again..!.
113
00:08:53,481 --> 00:08:55,675
I have to make my living somehow!
114
00:08:56,640 --> 00:08:58,835
I'd hate to miss that magician.
115
00:08:59,160 --> 00:09:02,231
Sorry, General, we have to go!
It was good seeing you...
116
00:09:02,540 --> 00:09:06,034
Of course... Adios, amigo mio.
117
00:09:08,879 --> 00:09:10,630
I hope he hasn't started yet.
118
00:09:14,719 --> 00:09:15,708
Look out!
119
00:09:16,318 --> 00:09:19,778
- Blistering typhoons! What's going on!?
- Captain?!
120
00:09:19,878 --> 00:09:21,115
Confound everything!
121
00:09:21,318 --> 00:09:22,546
No, my friends!
122
00:09:22,758 --> 00:09:26,466
What you see in the glass
is not water but whisky.
123
00:09:26,678 --> 00:09:30,956
Would someone from the audience
care to come on stage and...
124
00:09:44,557 --> 00:09:46,557
"... and following this mysterious story...
125
00:09:46,596 --> 00:09:48,512
another member
of Sanders-Hardiman's...
126
00:09:48,516 --> 00:09:50,426
expedition has been
found in a coma.
127
00:09:50,835 --> 00:09:53,433
Prof Reedbuck was discovered
by police last night...
128
00:09:53,935 --> 00:09:55,830
unconscious in his bathtub.
129
00:09:56,035 --> 00:09:58,690
Doctors are baffled by
this mysterious illness
130
00:09:58,694 --> 00:10:01,189
and are studying other members
of the expedition... "
131
00:10:02,035 --> 00:10:04,386
"... and in related news,
the police have just... "
132
00:10:07,354 --> 00:10:09,868
- Thompson and Thompson.
- Hello, Tintin.
133
00:10:10,314 --> 00:10:12,907
I just heard the report about
Professor Reedbuck.
134
00:10:13,114 --> 00:10:14,627
Yes, dreadful business...
135
00:10:14,833 --> 00:10:16,346
What do you make of it all?
136
00:10:16,553 --> 00:10:17,702
It doesn't make sense...
137
00:10:18,353 --> 00:10:21,026
3 members of the same
expedition all in a coma...
138
00:10:21,233 --> 00:10:22,632
It's very strange.
139
00:10:22,832 --> 00:10:25,551
Strange is the very word.
140
00:10:25,752 --> 00:10:27,743
Very strange I might add.
141
00:10:27,952 --> 00:10:28,941
Look at this...
142
00:10:29,712 --> 00:10:31,031
Looks like broken glass...
143
00:10:31,232 --> 00:10:33,109
Broken crystal to be precise.
144
00:10:33,312 --> 00:10:35,382
Found beside the victims.
145
00:10:35,591 --> 00:10:39,220
Fragments of broken crystal
balls that the doctors say...
146
00:10:39,431 --> 00:10:43,743
must have contained some
sort of sleeping potion...
147
00:10:44,110 --> 00:10:46,830
Then these are deliberate attacks!
148
00:10:47,030 --> 00:10:48,259
But why?
149
00:10:49,191 --> 00:10:51,385
You'd better warn the others
members of the expedition.
150
00:10:51,590 --> 00:10:52,909
Do you really think so?
151
00:10:53,110 --> 00:10:56,387
Yes! There's no time to lose!
Do you have their numbers?
152
00:10:56,590 --> 00:10:57,434
Of course.
153
00:10:57,469 --> 00:11:03,067
Mark Falconer's first on the list.
154
00:11:06,949 --> 00:11:10,438
Hello?... Yes... Police?
155
00:11:10,449 --> 00:11:11,379
Yes.
156
00:11:11,468 --> 00:11:13,817
I've just heard about
Reedbuck on the radio.
157
00:11:14,489 --> 00:11:17,903
Fragments of crystal were found
beside him and the others?
158
00:11:18,108 --> 00:11:21,464
By thunder!
That means the Indian was right.
159
00:11:21,987 --> 00:11:24,626
No... I can't explain over the telephone.
Where are you?
160
00:11:25,507 --> 00:11:27,338
Then you'll be right over?
161
00:11:27,547 --> 00:11:28,423
Good.
162
00:11:28,627 --> 00:11:30,857
What...! The windows?
163
00:11:31,347 --> 00:11:33,064
Right. Goodbye.
164
00:11:33,787 --> 00:11:34,536
Windows?
165
00:11:34,747 --> 00:11:35,637
Yes.
166
00:11:35,646 --> 00:11:39,061
He wants us to warn the others
to stay away from the windows.
167
00:11:39,266 --> 00:11:43,225
Hmm... then we'd better do as he says
until we know what's going on.
168
00:11:43,425 --> 00:11:45,614
I'll call Professor Cantonneau.
169
00:11:52,345 --> 00:11:53,538
Professor Contonneau?
170
00:11:53,545 --> 00:11:55,694
Yes... he's speaking...
171
00:11:55,845 --> 00:11:57,693
Sir, my name is Tintin.
172
00:11:57,904 --> 00:12:01,613
I just spoke to your colleague, Mark
Falconer, about this mysterious Gomez...
173
00:12:01,824 --> 00:12:04,781
He told me to warn you to stay
away from the windows.
174
00:12:04,984 --> 00:12:06,655
Windows...?
175
00:12:06,864 --> 00:12:09,013
- It's very important, Sir...
- But why?
176
00:12:12,703 --> 00:12:13,691
Professor Cantonneau?
177
00:12:14,063 --> 00:12:14,939
Professor Cantonneau?
178
00:12:15,142 --> 00:12:16,337
Professor?
179
00:12:16,443 --> 00:12:19,399
What was that crash?
What's happening?
180
00:12:19,702 --> 00:12:21,421
Hello? Hello!?
181
00:12:31,741 --> 00:12:33,379
Maybe this is Mr. Falconer...
182
00:12:36,261 --> 00:12:38,855
Here we are, Sir,
26 Labrador Road.
183
00:12:38,861 --> 00:12:41,732
Hey, you there! We're here...
184
00:12:42,660 --> 00:12:43,649
Mr. Falconer?
185
00:12:45,500 --> 00:12:46,569
Mr. Falconer!
186
00:12:48,000 --> 00:12:50,131
Crystal fragments!
They got him, too...!
187
00:12:52,100 --> 00:12:54,055
"... and the mystery of the
crystal balls continues...
188
00:12:54,259 --> 00:12:56,690
as yet another member
of the Sanders-Hardiman
189
00:12:56,699 --> 00:13:00,054
expedition was found
today in a deep coma.
190
00:13:00,499 --> 00:13:03,408
Of the 7 original explorers,
only Doctor Midge and
191
00:13:03,418 --> 00:13:07,057
Professor Tarragon have escaped
the fate of their colleagues.
192
00:13:07,418 --> 00:13:11,013
Police are keeping a 24 hour watch
on their homes and offices... "
193
00:13:12,097 --> 00:13:13,974
Halt...! or I'll fire!
194
00:13:14,078 --> 00:13:17,533
I have a registered
package for Doctor Midge...
195
00:13:17,897 --> 00:13:20,093
All right... Go on in.
196
00:13:21,137 --> 00:13:23,571
Package for you, Doctor.
197
00:13:25,297 --> 00:13:27,527
Aah... it's from my contact in Java.
198
00:13:27,736 --> 00:13:30,296
Probably a rare specimen of Lepodoptera.
199
00:13:30,497 --> 00:13:33,374
Lepidoptera, eh?
200
00:13:33,576 --> 00:13:35,168
A butterfly if you prefer...
201
00:13:35,375 --> 00:13:38,671
Hold it right there...
I'd better open this butterfly.
202
00:13:38,975 --> 00:13:41,006
It might be a bomb.
203
00:13:41,215 --> 00:13:42,694
A butterfly bomb?
204
00:13:42,895 --> 00:13:44,692
You never know.
205
00:13:45,495 --> 00:13:49,005
Meeting in the corridor... we have
a suspicious package to examine.
206
00:13:49,415 --> 00:13:50,403
Right-o!
207
00:13:51,194 --> 00:13:53,767
Keep calm... we must keep calm.
208
00:13:54,274 --> 00:13:56,727
That's it... yes... keep calm.
209
00:13:57,334 --> 00:13:58,333
Watch out!
210
00:13:58,793 --> 00:14:03,068
Aah... magnificent!
211
00:14:03,073 --> 00:14:04,972
Hello! Is everything okay?
212
00:14:05,173 --> 00:14:08,688
Yes, everything's fine.
We're just defusing a butterfly.
213
00:14:09,213 --> 00:14:10,566
It's beautiful.
214
00:14:11,213 --> 00:14:14,249
Well, I see Dr. Midge's door
is well guarded.
215
00:14:14,452 --> 00:14:15,522
Who's guarding his window?
216
00:14:15,732 --> 00:14:17,131
I am, of course!
217
00:14:17,332 --> 00:14:19,050
Then what are you doing out here?
218
00:14:19,532 --> 00:14:21,045
Great Scott!
219
00:14:22,012 --> 00:14:23,239
Too late!
220
00:14:25,411 --> 00:14:27,010
Someone's out there!
221
00:14:29,691 --> 00:14:31,328
Go get him, Snowy!
222
00:14:32,290 --> 00:14:33,963
Hang on, Snowy. I'm coming.
223
00:14:39,770 --> 00:14:41,805
Oh... Snowy!
224
00:14:43,490 --> 00:14:44,664
All that fuss for a cat,
225
00:14:44,870 --> 00:14:46,819
And our man gets away.
226
00:14:49,369 --> 00:14:52,599
Extraordinary! Quite extraordinary!
227
00:14:52,809 --> 00:14:55,118
Another victim. That make six!
228
00:14:55,329 --> 00:14:58,957
No... I think it's a little
more to the left.
229
00:14:59,169 --> 00:15:02,638
No! I said there's another
victim of the crystal balls.
230
00:15:02,848 --> 00:15:05,043
Not quite, but almost.
231
00:15:05,407 --> 00:15:07,398
Oh, forget it!
232
00:15:08,487 --> 00:15:10,961
No... but this is incredible!
233
00:15:11,167 --> 00:15:12,566
Did you read this article?
234
00:15:12,928 --> 00:15:16,302
It says here that Doctor Midge
is the 6th victim
235
00:15:16,306 --> 00:15:19,605
of the mysterious crystal balls. "
236
00:15:20,206 --> 00:15:21,119
Hello Nestor!
237
00:15:21,226 --> 00:15:24,005
- Tintin.
- Hi.
238
00:15:36,565 --> 00:15:38,920
Well done, Nestor. Good save!
239
00:15:39,124 --> 00:15:41,355
Thank you, Sir.
240
00:15:44,105 --> 00:15:45,160
Snowy!
241
00:15:45,364 --> 00:15:47,753
Never mind. Let's go join the Professor.
242
00:15:48,044 --> 00:15:50,204
Good idea. What's he up to?
243
00:15:50,304 --> 00:15:52,360
He's reading to me at the moment.
244
00:15:53,263 --> 00:15:56,160
"the police have taken measures
to protect the last
245
00:15:56,363 --> 00:15:59,241
"member of he expedition,
Professor Tarragon"
246
00:15:59,444 --> 00:16:01,832
Tarragon? Tarragon?
247
00:16:02,043 --> 00:16:05,975
- You know him?
- Not at all. He's an old friend of mine.
248
00:16:05,983 --> 00:16:07,358
We went to school together.
249
00:16:07,562 --> 00:16:10,156
Isn't he the one who has
the actual mummy
250
00:16:10,363 --> 00:16:13,115
of Rascar Capac that the
expedition returned with?
251
00:16:13,322 --> 00:16:15,882
Oh... it's on the contrary. He's delighful.
252
00:16:16,081 --> 00:16:18,197
I could introduce you.
253
00:16:18,601 --> 00:16:20,557
I'd like that very much.
254
00:16:20,762 --> 00:16:25,073
Oh, nonsense! Why... we could go right now.
Come along...
255
00:16:32,840 --> 00:16:34,956
We're here to see Professor Tarragon.
256
00:16:35,160 --> 00:16:36,956
We'll have to check your I.D.
257
00:16:38,240 --> 00:16:41,630
Okay, you can go in.
I'll escort you.
258
00:16:43,359 --> 00:16:44,348
Come in!
259
00:16:47,199 --> 00:16:48,347
Calculus!
260
00:16:48,838 --> 00:16:50,627
Hercules!
261
00:16:51,579 --> 00:16:53,367
Good old Cuthbert...!
262
00:16:55,318 --> 00:16:57,309
Hercule... I've brought...
263
00:16:57,518 --> 00:16:59,792
two friends to see you.
Captain Haddock.
264
00:16:59,998 --> 00:17:01,146
Delighted.
265
00:17:02,358 --> 00:17:03,551
GNNNNNN!
266
00:17:04,037 --> 00:17:06,597
And Tintin, the famous reporter.
267
00:17:06,798 --> 00:17:08,231
Pleased to meet you.
268
00:17:10,477 --> 00:17:12,274
Snowy, what's the matter?
269
00:17:14,877 --> 00:17:18,073
I think I know
who frightened your dog.
270
00:17:21,836 --> 00:17:24,634
Here's the culprit.
Meet Rascar Capac.
271
00:17:28,235 --> 00:17:31,193
He who unleashes
the fire of heaven.
272
00:17:31,995 --> 00:17:33,986
We brought him back
from the expedition.
273
00:17:34,695 --> 00:17:36,106
Sounds like we're in for a storm.
274
00:17:37,234 --> 00:17:38,906
That sounded like a shot!
275
00:17:40,095 --> 00:17:41,463
Did you fire that shot?
276
00:17:41,674 --> 00:17:43,869
No. But it came from close by.
277
00:17:48,514 --> 00:17:50,583
- That came rom the road.
- Be careful!
278
00:17:54,153 --> 00:17:55,142
False alarm...
279
00:17:55,353 --> 00:17:58,026
Just 2 of your tires that
exploded in the heat.
280
00:17:58,233 --> 00:18:01,542
Blistering barnacles!
And I've only got one spare!
281
00:18:01,753 --> 00:18:04,585
Don't worry about it.
You can spend the night here.
282
00:18:04,792 --> 00:18:07,704
And we'll call the garage
in the morning.
283
00:18:13,272 --> 00:18:16,644
"But the divine curse will follow
them wherever they go...
284
00:18:16,651 --> 00:18:17,404
"over the mountains...
285
00:18:17,411 --> 00:18:20,421
"and beyond the seas. "
286
00:18:21,751 --> 00:18:23,388
This is extraordinary!
287
00:18:23,910 --> 00:18:26,780
Sanders had just finished
translating the documents...
288
00:18:26,790 --> 00:18:29,501
when... whatever
it was... attacked him.
289
00:18:48,968 --> 00:18:51,387
The mummy!?! It's evaporated!
290
00:18:54,248 --> 00:18:55,740
The curse... it's coming true...
291
00:18:55,747 --> 00:18:59,100
It's only a matter of time,
till I'm next...
292
00:18:59,307 --> 00:19:01,821
Come now, Professor,
it's not as bad as all that.
293
00:19:02,027 --> 00:19:03,982
Excuse me, Hercule...
294
00:19:04,547 --> 00:19:06,901
Read the rest of the curse...
295
00:19:07,306 --> 00:19:12,716
" There will come a day when
Rascar Capac will bring down
upon himself the cleansing fire.
296
00:19:12,726 --> 00:19:15,899
In one moment of flame,
he will return to his true element
297
00:19:15,906 --> 00:19:17,802
and Punishment will be sent upon
298
00:19:17,806 --> 00:19:19,621
the desecrators of his tomb. "
299
00:19:19,825 --> 00:19:22,134
The prophecy has been fulfilled.
300
00:19:22,346 --> 00:19:25,223
The vengeance of the Inca
will strike me down.
301
00:19:25,425 --> 00:19:26,300
It's witchcraft!
302
00:19:26,505 --> 00:19:28,621
Witchcraft?... Perhaps...
303
00:19:29,425 --> 00:19:30,494
And yet...
304
00:19:36,944 --> 00:19:39,538
Come on, everybody!
The house is well guarded.
305
00:19:39,884 --> 00:19:41,575
Nothing's going to happen...!
306
00:19:41,864 --> 00:19:43,183
You're right, Captain.
307
00:19:43,383 --> 00:19:46,534
And it's getting late.
I suggest we all turn in.
308
00:20:28,180 --> 00:20:30,932
The wind must have blown
the window open.
309
00:20:31,040 --> 00:20:32,567
Help...!
310
00:20:32,740 --> 00:20:33,730
Watch the Captain...!
311
00:20:36,059 --> 00:20:37,496
Blue Blistering barnacles!
312
00:20:37,699 --> 00:20:39,998
I have a nightmare!
A frightful night...!
313
00:20:40,099 --> 00:20:41,299
Help...!
314
00:20:41,378 --> 00:20:43,708
Thundering typhoons!
It's Calculus!
315
00:20:45,578 --> 00:20:46,369
Look out!
316
00:20:46,378 --> 00:20:48,646
He's there! He's coming after me!
317
00:20:56,137 --> 00:20:57,206
Is he gone?
318
00:20:57,417 --> 00:21:00,489
It was Rascar Capac, the mummy.
319
00:21:00,696 --> 00:21:04,211
He was brandishing
a huge crystal ball.
320
00:21:04,417 --> 00:21:06,088
Amazing!
321
00:21:06,297 --> 00:21:08,764
I had exactly the same nightmare.
322
00:21:08,976 --> 00:21:11,410
You too?!... that's unbelievable!
323
00:21:14,095 --> 00:21:15,225
Look... it's Snowy.
324
00:21:15,596 --> 00:21:18,572
He's certainly smelled something.
325
00:21:24,054 --> 00:21:25,487
What's the matter with your dog?
326
00:21:25,695 --> 00:21:27,446
That's Mr Tarragon's room!
327
00:21:27,655 --> 00:21:29,007
Have you noticed something wrong?
328
00:21:29,214 --> 00:21:31,569
No! Nothing at all.
Do you think we should...?
329
00:21:31,774 --> 00:21:33,093
Mr Tarragon?
330
00:21:33,294 --> 00:21:34,693
Mr Tarragon!
331
00:21:35,014 --> 00:21:36,446
Mr Tarragon!?
332
00:21:36,813 --> 00:21:39,407
There's no answer!
Let's break the door down!
333
00:21:44,153 --> 00:21:45,642
I only hope...
334
00:21:48,933 --> 00:21:51,162
It's okay. He's sleeping.
335
00:21:53,252 --> 00:21:55,129
The fragments of crystal!
336
00:21:57,572 --> 00:22:00,131
Mr Tarragon,
Mr Tarragon!
337
00:22:01,292 --> 00:22:05,045
Too late! The crystals balls have
claimed their last victim.
338
00:22:05,411 --> 00:22:09,039
The curse of Rascar
Capac has come true...
339
00:22:12,540 --> 00:22:17,540
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
340
00:24:22,797 --> 00:24:26,997
The Seven Crystal Balls - Part 2
341
00:26:13,998 --> 00:26:17,798
The curse of Rascar Capac
has come true...!
342
00:26:17,799 --> 00:26:19,392
This doesn't make sense.
343
00:26:19,398 --> 00:26:23,612
No one could get in or out.
Every single exit is guarded.
344
00:26:23,657 --> 00:26:28,912
Unless... the shutters are
locked from the inside.
345
00:26:31,136 --> 00:26:32,945
You there! Have you seen anything?
346
00:26:33,255 --> 00:26:34,834
No, Sir! Not a thing!
347
00:26:35,355 --> 00:26:37,309
- This absolutely beats me.
348
00:26:37,375 --> 00:26:40,234
Look! Rascar Capac's jewels
have disappeared!
349
00:26:42,914 --> 00:26:43,768
A rope!
350
00:26:43,793 --> 00:26:46,344
Someone came
down the chimney!
351
00:26:50,472 --> 00:26:52,701
Quick! We got to check the roof!
352
00:26:53,091 --> 00:26:55,024
Check the roof! Search the ground!
353
00:26:55,130 --> 00:26:56,788
Whoever it is, couldn't have gone far.
354
00:26:57,190 --> 00:26:58,823
There he is!
355
00:27:02,869 --> 00:27:04,660
Got him!
356
00:27:21,124 --> 00:27:23,982
Find him, Snowy, find him!
357
00:27:26,823 --> 00:27:28,681
Oh... poor old Snowy...
358
00:27:28,682 --> 00:27:32,542
you can't smell a thing with all that
soot in your nose, can you?
359
00:27:32,742 --> 00:27:34,438
Blistering barnacles!
360
00:27:34,521 --> 00:27:35,520
That's Tarragon!
361
00:27:35,521 --> 00:27:37,297
Quick! Let's go!
362
00:27:40,270 --> 00:27:42,703
Help me!
363
00:27:43,310 --> 00:27:44,144
Huh?
364
00:27:44,149 --> 00:27:47,425
Here they come, they're back.
They'll tear me to pieces.
365
00:27:47,628 --> 00:27:48,743
Get away, fiends!
366
00:27:49,348 --> 00:27:50,317
No! No...!
367
00:27:51,168 --> 00:27:53,818
Professor Tarragon, calm down!
368
00:28:03,305 --> 00:28:06,057
Gracious! Morning already!
369
00:28:06,744 --> 00:28:08,382
Well! Did you find anybody?
370
00:28:08,583 --> 00:28:11,859
I'm afraid not. My men have
searched the grounds all night.
371
00:28:12,113 --> 00:28:14,023
We found some blood
stains this morning,
372
00:28:14,232 --> 00:28:15,870
but nothing that we could follow.
373
00:28:16,072 --> 00:28:17,982
What about Tarragon?
374
00:28:18,191 --> 00:28:20,580
Still in a coma... the doctor is with him.
375
00:28:20,790 --> 00:28:23,463
I can't understand what caused the fit.
376
00:28:23,670 --> 00:28:26,422
Heartbeat's normal, pulse are steady,
377
00:28:26,629 --> 00:28:29,223
muscles relaxed. A clear case of...
378
00:28:29,429 --> 00:28:31,384
Aah... they're back!
They're going to kill me!
379
00:28:31,988 --> 00:28:33,501
Is Hercule in?
380
00:28:33,508 --> 00:28:36,867
Well... yes. But he's in a bad state.
381
00:28:37,067 --> 00:28:39,660
Walking about the estate!
Oh good... I'll join him.
382
00:28:42,586 --> 00:28:45,782
Leave me alone, you monsters!
383
00:28:46,345 --> 00:28:47,902
Hercules...!
384
00:28:48,864 --> 00:28:51,332
Hercules...!
385
00:28:52,663 --> 00:28:55,015
Now where can he be?
386
00:28:56,623 --> 00:28:57,897
Oh, I know!
387
00:28:57,982 --> 00:29:00,660
I'll find him with my pendulum.
388
00:29:02,221 --> 00:29:04,291
Hercules...!
389
00:29:04,700 --> 00:29:06,691
Hercules...!
390
00:29:09,410 --> 00:29:11,928
How peculiar!
391
00:29:14,908 --> 00:29:15,718
Hello?
392
00:29:15,888 --> 00:29:17,938
What have we here?
393
00:29:19,907 --> 00:29:22,142
That's Rascar Capac's bracelet.
394
00:29:22,426 --> 00:29:25,497
How on earth did it come to be here?
395
00:29:26,265 --> 00:29:28,654
It really is magnificient.
396
00:29:28,865 --> 00:29:32,174
I'll just slip it on
and surprise everybody.
397
00:29:32,624 --> 00:29:36,775
And how well it goes with my coat.
398
00:29:38,223 --> 00:29:39,860
Calculus!
399
00:29:40,542 --> 00:29:42,611
I don't think shouting is going to help.
400
00:29:42,646 --> 00:29:44,323
You know how hard of hearing he is.
401
00:29:44,531 --> 00:29:46,408
Well, where on earth can he be?
402
00:29:46,611 --> 00:29:48,282
Calculus!
403
00:29:48,770 --> 00:29:50,681
Captain! Look at this!
404
00:29:53,009 --> 00:29:54,727
There! On the tree!
405
00:29:57,168 --> 00:29:59,045
So that's why they couldn't
find the culprit...
406
00:29:59,548 --> 00:30:01,363
He climbed up that tree to hide.
407
00:30:01,567 --> 00:30:03,955
But... he could still be up there.
408
00:30:04,267 --> 00:30:05,745
I'm going to see.
409
00:30:06,186 --> 00:30:07,539
Be careful!
410
00:30:16,144 --> 00:30:17,895
- Well?
- Nothing.
411
00:30:18,503 --> 00:30:19,492
I'm coming down.
412
00:30:20,823 --> 00:30:22,860
- Ow!
- Don't worry, Captain.
413
00:30:22,862 --> 00:30:23,936
I'm alright.
414
00:30:24,142 --> 00:30:25,734
I'm happy to hear that.
415
00:30:26,101 --> 00:30:28,774
Captain, over there... to your right.
416
00:30:30,620 --> 00:30:31,689
More to your right.
417
00:30:31,980 --> 00:30:32,776
You've got it!
418
00:30:33,920 --> 00:30:35,955
Calculus' umbrella!
419
00:30:36,359 --> 00:30:37,917
What is it, Snowy?
420
00:30:38,838 --> 00:30:41,508
There are signs of a struggle here, Captain.
421
00:30:41,918 --> 00:30:44,511
A struggle? Calculus in a fight?
422
00:30:44,717 --> 00:30:46,708
The intruder must have been
hiding in the tree...
423
00:30:46,917 --> 00:30:49,191
When he saw Calculus come along,
he jumped him.
424
00:30:49,396 --> 00:30:52,831
Blistering barnacles! Why would anyone
want to attack Calculus?
425
00:30:53,035 --> 00:30:55,833
I don't know, Captain,
but we'd better find him.
426
00:30:56,174 --> 00:30:59,742
Snowy, try to find the Professor!
427
00:31:39,874 --> 00:31:42,024
Thundering typhoons! They're getting away.
428
00:31:42,434 --> 00:31:45,709
The police will get them now.
I've got their license number.
429
00:31:46,953 --> 00:31:50,342
They kidnapped a man named Cuthbert
Calculus, a friend of Professor Tarragan.
430
00:31:50,552 --> 00:31:53,924
A black sedan registered 317-413.
431
00:31:53,931 --> 00:31:57,344
Proceeding from Harlesfort at 9 AM
in a South-Westerly direction.
432
00:31:57,550 --> 00:31:58,539
Will build blockades on
433
00:31:58,750 --> 00:32:01,502
Route 28 and 52...
434
00:32:05,388 --> 00:32:07,026
OK... this could be him.
435
00:32:08,668 --> 00:32:09,656
Look out!
436
00:32:14,066 --> 00:32:15,736
Inspector... this is road block 'C'.
437
00:32:15,796 --> 00:32:18,473
Black sedan just drove through us
on Route 28 heading North.
438
00:32:18,675 --> 00:32:22,211
There's another road block 2 miles down.
I'll radio them right away...
439
00:32:24,394 --> 00:32:27,191
Sir... have you seen a large
black sedan on the road?
440
00:32:28,013 --> 00:32:30,891
I don't think so. I didn't notice.
441
00:32:31,612 --> 00:32:33,204
Carry on, Sir.
442
00:32:34,931 --> 00:32:36,364
Did you stop the black sedan?
443
00:32:37,011 --> 00:32:39,206
What! It didn't come this way.
444
00:32:39,410 --> 00:32:42,959
That's impossible! We were
following them 5 minutes ago!
445
00:32:45,789 --> 00:32:46,734
Well?
446
00:32:46,769 --> 00:32:47,961
It looks like we've lost him.
447
00:32:48,168 --> 00:32:51,683
It seems that the black sedan has
vanished somewhere on the road.
448
00:32:51,888 --> 00:32:55,038
- Wait... maybe they pulled into the woods.
- Let's go look.
449
00:32:58,866 --> 00:32:59,955
There it is!
450
00:33:03,245 --> 00:33:04,234
Empty.
451
00:33:05,025 --> 00:33:06,013
Nothing.
452
00:33:06,864 --> 00:33:09,355
Poor Calculus, the salt of the earth...
453
00:33:09,364 --> 00:33:11,781
A prince among men!
454
00:33:12,463 --> 00:33:13,393
Anything?
455
00:33:13,622 --> 00:33:16,652
No, inspector, but we got the
whole area blocked off.
456
00:33:16,662 --> 00:33:17,700
Call for reinforcements.
457
00:33:18,001 --> 00:33:19,454
We'll search the entire woods.
458
00:33:20,181 --> 00:33:21,057
It won't help.
459
00:33:21,421 --> 00:33:23,217
The kidnappers are long gone.
460
00:33:23,421 --> 00:33:25,250
Why do you say that?
461
00:33:25,340 --> 00:33:28,275
Look! There's another set
of fresh tire tracks here...
462
00:33:28,479 --> 00:33:31,138
I'd say there was another
car waiting for them,
463
00:33:31,598 --> 00:33:33,150
a beige colored car...
464
00:33:33,608 --> 00:33:37,316
Blistering barnacles! How do you
know the colour of the car?
465
00:33:37,727 --> 00:33:41,639
There's a trace of beige paint on that
tree where the path is very tight.
466
00:33:41,846 --> 00:33:44,075
And remember, as we arrived
at the road block,
467
00:33:44,485 --> 00:33:46,560
we passed a beige colored car...
468
00:33:46,765 --> 00:33:48,323
there were 4 people inside.
469
00:33:48,724 --> 00:33:51,363
Yes... the driver was wearing glasses.
470
00:33:51,564 --> 00:33:53,713
He was a Spanish or
something like that...
471
00:33:53,723 --> 00:33:56,954
Beside him was a skinny man
who'd looked like an Indian.
472
00:33:57,162 --> 00:33:57,958
That's it!
473
00:33:58,162 --> 00:34:00,857
Ten thousand of thundering typhoons...
474
00:34:00,962 --> 00:34:01,994
We could have had them.
475
00:34:02,361 --> 00:34:04,352
Well, don't give up yet!
476
00:34:04,561 --> 00:34:06,357
Officer! Send out a description...
477
00:34:06,560 --> 00:34:09,154
of the beige car and the
men in it to all posts.
478
00:34:09,359 --> 00:34:10,428
Yes, Sir!
479
00:34:10,879 --> 00:34:13,313
I don't understand it? Why?
480
00:34:13,519 --> 00:34:16,191
Why would anyone kidnap Calculus?
481
00:34:16,398 --> 00:34:19,946
A man who never hurt anybody.
482
00:34:20,397 --> 00:34:23,036
Look, don' worry... we'll find him.
483
00:34:23,396 --> 00:34:24,954
I hope so.
484
00:34:28,155 --> 00:34:31,750
More on the disappearance of the
renounced scientiest, Professor Calculus.
485
00:34:31,954 --> 00:34:36,691
The police have identified the car used by
the kidnappers as a large beige-coloured sedan.
486
00:34:36,694 --> 00:34:39,788
And the occupants are believed to
be of South American origin...
487
00:34:40,212 --> 00:34:43,278
The kidnapping of Professor Calculus
is believed to be connected
488
00:34:43,313 --> 00:34:46,344
with the mysterious case of the
Sanders-Hardiman expedition, and
489
00:34:46,551 --> 00:34:50,099
the subsequent misfortunes that have
afflicted all members of that expedition.
490
00:34:51,750 --> 00:34:53,979
Hello, Tintin. Thomson here.
491
00:34:54,350 --> 00:34:55,465
Hello, Thomson...
492
00:34:55,670 --> 00:34:58,486
I say there's something
very unusual going on
493
00:34:58,489 --> 00:35:01,059
at the the Hospital where
the seven explores are.
494
00:35:01,269 --> 00:35:04,226
I think you'd better slip around
there and have a look.
495
00:35:06,727 --> 00:35:08,161
We thought you should know
496
00:35:08,167 --> 00:35:12,341
that Professor Tarragon's fit
was not an isolated case...
497
00:35:12,546 --> 00:35:15,457
You mean all the explorers are
doing the same thing?
498
00:35:15,665 --> 00:35:18,099
Yes, at exactly the same
time everyday...
499
00:35:19,105 --> 00:35:20,738
We don't understand it.
500
00:35:36,181 --> 00:35:38,330
It's almost time.
501
00:35:38,409 --> 00:35:40,658
Oh.. hello, Mrs. Clarkson.
502
00:35:41,168 --> 00:35:44,524
Doctor, it's horrible.
Can't you do anything?
503
00:35:44,907 --> 00:35:47,077
We're doing all we can.
504
00:35:47,187 --> 00:35:49,965
The best specialists in the country
have been called in.
505
00:35:50,966 --> 00:35:53,237
Could I please stay a little longer?
506
00:35:53,546 --> 00:35:55,563
Really Mrs. Clarkson.
507
00:35:55,565 --> 00:35:59,780
It's best if you leave now.
Go home. Get some rest yourself.
508
00:36:00,084 --> 00:36:00,960
You're exhausted.
509
00:36:10,982 --> 00:36:12,995
They all seem calm enough.
510
00:36:13,601 --> 00:36:14,998
For the time being.
511
00:36:15,500 --> 00:36:17,411
But it'll soon begin.
512
00:36:18,160 --> 00:36:20,458
Just about...
513
00:36:23,138 --> 00:36:23,934
Now!
514
00:36:52,292 --> 00:36:54,646
- How is the Captain, Nestor?
- He's been sitting by the phone for days...
515
00:37:02,030 --> 00:37:03,845
Have you any news of the poor professor?
516
00:37:04,049 --> 00:37:07,085
None. Calculus has vanished into thin air.
517
00:37:11,927 --> 00:37:12,643
Hello?
518
00:37:12,847 --> 00:37:14,598
Yes, it's me. Who are you?
519
00:37:15,486 --> 00:37:18,801
Dear, oh, dear, the master
will be so disappointed...
520
00:37:18,806 --> 00:37:21,275
What?... What... what!?
521
00:37:22,325 --> 00:37:23,200
Thousands of thundering typhoons...!
522
00:37:24,405 --> 00:37:25,476
Captain!
523
00:37:34,882 --> 00:37:36,271
Captain?
524
00:37:36,682 --> 00:37:37,519
Captain?!
525
00:37:37,881 --> 00:37:41,789
Sir! Sir... it's me, Nestor.
526
00:37:43,920 --> 00:37:45,116
Can you see anything?
527
00:37:46,759 --> 00:37:49,075
Anchors away, laddies!
528
00:37:49,079 --> 00:37:52,554
Hang on, Professor! We'll find you.
529
00:37:52,589 --> 00:37:53,504
Captain! What's happened?
530
00:37:53,911 --> 00:37:57,142
No time to stop and jabber, son.
We're wastin' time...!
531
00:37:57,551 --> 00:37:58,526
But Captain!
532
00:37:58,548 --> 00:38:00,379
At least tell me...
533
00:38:03,747 --> 00:38:04,618
Snowy!
534
00:38:11,745 --> 00:38:13,417
Snowy... come back here!
535
00:38:14,625 --> 00:38:15,613
Snowy!
536
00:38:17,584 --> 00:38:18,455
Snowy!
537
00:38:18,464 --> 00:38:19,816
Stop! stop!
538
00:38:20,823 --> 00:38:21,539
Snowy!
539
00:38:23,431 --> 00:38:24,365
Are you alright?
540
00:38:25,350 --> 00:38:27,227
You gave me a dreadful scare.
541
00:38:27,430 --> 00:38:31,627
Alright! That's enough
fooling around. Let's go!
542
00:38:33,188 --> 00:38:36,225
Captain! Now will you please
tell me where we're going?
543
00:38:36,427 --> 00:38:38,019
That was the Inspector on the phone.
544
00:38:38,227 --> 00:38:42,856
The kidnappers have been spotted. They
stopped for gas at a garage near St. Nazaire.
545
00:38:43,066 --> 00:38:45,135
- That's a port.
- Exactly.
546
00:38:45,345 --> 00:38:47,495
They're probably planning
to get away by sea.
547
00:38:47,705 --> 00:38:50,901
But I'd go to the moon
to get Cuthbert back.
548
00:38:53,824 --> 00:38:55,415
We've just fished her out of the water.
549
00:38:55,823 --> 00:38:57,654
Did you find anything?
550
00:38:57,863 --> 00:39:01,537
Not a thing... Licence plates removed.
Engine number filed out.
551
00:39:01,742 --> 00:39:02,970
That makes sense.
552
00:39:03,221 --> 00:39:05,613
Well, at least we know this was
their port of departure.
553
00:39:05,621 --> 00:39:08,815
We'll check on all outgoing
ships and planes.
554
00:39:08,820 --> 00:39:11,487
Thanks! Please keep us informed.
555
00:39:14,539 --> 00:39:16,211
We haven't gotten very far.
556
00:39:16,418 --> 00:39:18,090
Don't get discouraged, Captain.
557
00:39:18,378 --> 00:39:19,911
Don't get discouraged!
558
00:39:19,917 --> 00:39:22,416
What about Calculus?
Where is he!
559
00:39:22,517 --> 00:39:24,906
He could be on that ship right now.
560
00:39:25,116 --> 00:39:26,435
It's heading for South America!
561
00:39:26,796 --> 00:39:27,915
- Wait!
- What?
562
00:39:31,015 --> 00:39:31,880
You!
563
00:39:31,915 --> 00:39:33,503
Wait!
Stop!
564
00:39:33,914 --> 00:39:35,825
Hello, General.
I thought it was you.
565
00:39:36,034 --> 00:39:38,501
Tintin, amigo mio!
566
00:39:38,873 --> 00:39:40,431
Well... Where are you off to?
567
00:39:40,633 --> 00:39:43,021
I'm returning to my country.
568
00:39:43,232 --> 00:39:45,119
I have now no more partner.
569
00:39:45,154 --> 00:39:47,706
No partner?
What happened to Chiquito?
570
00:39:48,011 --> 00:39:50,441
Vamoosed! He disappeared last night.
571
00:39:51,260 --> 00:39:54,251
He left a note saying he
was never coming back.
572
00:39:54,459 --> 00:39:57,496
Last night? Well, well, well...
573
00:39:57,699 --> 00:40:00,531
Tell me, General.
Is Chiquito a real Indian?
574
00:40:00,738 --> 00:40:02,456
Santa madre de Dios!
575
00:40:02,657 --> 00:40:05,012
He is one of the last of the Incas!
576
00:40:05,217 --> 00:40:07,208
The Incas? Are you sure?
577
00:40:07,417 --> 00:40:08,769
But of course!
578
00:40:08,976 --> 00:40:12,684
In fact, his real name is
Rupac Inca Huaco.
579
00:40:13,455 --> 00:40:15,968
Hmm... did he tell you where he was going?
580
00:40:16,175 --> 00:40:17,329
He did not.
581
00:40:17,364 --> 00:40:20,514
But I remember he mentioned the
name of a town on the phone...
582
00:40:21,573 --> 00:40:25,770
Wait a minute...
it was something like La Rochette?
583
00:40:26,012 --> 00:40:26,883
La Rochelle?
584
00:40:27,092 --> 00:40:29,400
Ah, si... La Rochelle.
585
00:40:29,611 --> 00:40:31,283
That's right.
586
00:40:31,491 --> 00:40:33,561
Caramba! Must be going.
587
00:40:33,770 --> 00:40:37,445
Adios amigo mio!
See you soon again perhaps.
588
00:40:37,649 --> 00:40:38,638
Have a nice trip.
589
00:40:44,328 --> 00:40:48,266
If General Alcazar wasn't wrong,
we might be on a good trail.
590
00:40:48,301 --> 00:40:52,205
First, we check in with the
port authorities at La Rochelle.
591
00:40:52,906 --> 00:40:53,844
I'm sorry.
592
00:40:54,045 --> 00:40:57,657
We found no Cuthbert Calculus
on the departures list.
593
00:40:57,865 --> 00:41:01,937
No Chiquito or
Rupac Inca Huaco, either.
594
00:41:04,183 --> 00:41:07,095
Well... what are we going to do now?.
595
00:41:07,502 --> 00:41:11,381
Let's ask around and see if
anyone has seen Calculus.
596
00:41:20,300 --> 00:41:24,087
Nothing! Not a single solitary lead.
This just isn't our day.
597
00:41:25,399 --> 00:41:27,187
Oww...! Ow!... Ow..!... Ow...!
598
00:41:28,658 --> 00:41:31,251
Sorry Captain, but you just fell for
the oldest trick in the book...
599
00:41:31,457 --> 00:41:34,414
A brick under an old hat...
600
00:41:42,174 --> 00:41:43,846
Hooligans! Delinquents!
601
00:41:43,881 --> 00:41:45,215
Iconoclasts!
602
00:41:45,863 --> 00:41:48,172
Bah... kids will be kids!
603
00:41:49,183 --> 00:41:50,577
Hey! What do you think you're doing?
604
00:41:55,742 --> 00:41:57,777
Whew! That was close!
605
00:41:59,340 --> 00:42:02,337
Thanks Snowy... but we don't
need that dirty old thing.
606
00:42:06,419 --> 00:42:08,136
Give that to me!
607
00:42:11,778 --> 00:42:14,052
That's the end of that.
608
00:42:16,296 --> 00:42:17,172
Snowy!
609
00:42:24,834 --> 00:42:26,711
What is it with you and this hat?
610
00:42:26,914 --> 00:42:28,870
What do you want me to do?
Wear it?
611
00:42:29,314 --> 00:42:31,543
Then wouldn't I look like a...
612
00:42:35,112 --> 00:42:36,261
Calculus?!
613
00:42:36,672 --> 00:42:37,787
Captain!
614
00:42:41,511 --> 00:42:44,741
Blistering barnacles!
These are his initials!
615
00:42:44,950 --> 00:42:46,985
This is Calculus' hat.
616
00:42:47,709 --> 00:42:50,700
Good boy, Snowy!
What would we ever do without you?
617
00:42:50,909 --> 00:42:52,182
Captain, we've got to...
618
00:42:52,668 --> 00:42:54,155
- Captain.
- Stop, stop!
619
00:42:54,190 --> 00:42:55,642
Blistering barnacles...
620
00:42:56,497 --> 00:42:57,452
Put me down!
621
00:42:57,657 --> 00:42:59,170
Now!
622
00:43:00,176 --> 00:43:04,994
Pin heads! Sea Gherkins! Kleptomaniacs!
623
00:43:05,195 --> 00:43:06,372
Body snatchers!
624
00:43:06,575 --> 00:43:07,539
Come along, Captain.
625
00:43:07,574 --> 00:43:10,612
We got to find those kids who
played a trick wih Calculus' hat.
626
00:43:11,114 --> 00:43:14,123
Fine... I have a thing or two
to tell them too...
627
00:43:17,032 --> 00:43:18,409
What do you think of this?
628
00:43:18,444 --> 00:43:21,087
Not best... still my turn.
629
00:43:21,921 --> 00:43:23,559
Hey! Where are you going?
630
00:43:26,920 --> 00:43:29,877
Don't worry... we only want to
know where you found this hat.
631
00:43:30,079 --> 00:43:30,875
Well?
632
00:43:31,639 --> 00:43:32,708
The... hat?
633
00:43:32,919 --> 00:43:36,952
We found it on the Quay,
near Dock 17, all flattened.
634
00:43:36,958 --> 00:43:39,008
But the trick was my friend's idea.
635
00:43:39,217 --> 00:43:40,206
Not mine.
636
00:43:40,217 --> 00:43:43,995
Well, whosever idea it was it turned
out to be a pretty good one.
637
00:43:46,196 --> 00:43:48,186
Didn't he, Captain?
638
00:43:49,475 --> 00:43:55,352
Let's see... on the 14th, dock 17...
there was a Peruvian freighter,
639
00:43:55,354 --> 00:43:56,342
the "Pachacamac".
640
00:43:56,653 --> 00:44:00,168
She arrived from Callao on the
10th, with a cargo of fertiliser.
641
00:44:00,172 --> 00:44:03,205
She sailed again for Callao on
the 14th with a load of timber.
642
00:44:03,512 --> 00:44:04,349
Thank you...
643
00:44:05,931 --> 00:44:08,160
Peru! The land of the Incas!
644
00:44:08,371 --> 00:44:09,803
It all fits together.
645
00:44:10,010 --> 00:44:12,041
One - All the victims of
646
00:44:12,150 --> 00:44:14,882
the 7 crystal balls violated an Inca tomb.
647
00:44:15,089 --> 00:44:16,522
Two - Chiquito...
648
00:44:16,729 --> 00:44:19,686
who disappeared just before
Calculus was kidnapped...
649
00:44:19,788 --> 00:44:21,843
is a descendant of the Incas...
650
00:44:21,847 --> 00:44:24,600
Three - We found Calculus' hat
651
00:44:24,607 --> 00:44:28,424
near a Peruvian ship which is gone
2 days after the kidnapping.
652
00:44:29,576 --> 00:44:30,564
Conclusion...
653
00:44:30,776 --> 00:44:32,970
Calculus is aboard the Pachacamac.
654
00:44:33,255 --> 00:44:34,688
Exactly.
655
00:44:35,134 --> 00:44:37,011
We're off to Peru.
656
00:44:48,532 --> 00:44:49,410
Tell me...
657
00:44:49,611 --> 00:44:52,078
That isn't the plane for
South America, is it?
658
00:44:52,290 --> 00:44:53,518
Yes, that's her...
659
00:44:53,550 --> 00:44:57,224
Well... we'll be in Callao 2 days
before the "Pachacamac".
660
00:44:57,429 --> 00:45:00,387
Oh, dear. Oh, dear. What a calamity!
661
00:45:00,588 --> 00:45:02,863
We'll get in touch with the
police there at once.
662
00:45:03,068 --> 00:45:06,377
And as soon as the ship arrives
we'll have the kidnappers arrested.
663
00:45:06,787 --> 00:45:08,744
What's up? Anything serious?
664
00:45:08,796 --> 00:45:13,044
Yes, indeed! The master has left
without a single spare monocle.
665
00:45:13,655 --> 00:45:15,050
What's wrong, Captain?
You don't seem pleased...
666
00:45:16,155 --> 00:45:20,386
Sure... sure, but I have the feeling
that it won't be as easy as you say.
667
00:45:20,394 --> 00:45:23,925
What a calamity!
My poor, poor master.
668
00:45:24,813 --> 00:45:27,245
Anything would be worth
having Calculus back.
669
00:45:27,452 --> 00:45:30,568
Right you are, Tintin!
Right you are!
670
00:45:31,569 --> 00:45:36,569
The End...
48838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.