All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S03E03.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,576 --> 00:01:07,876 The Seven Crystal Balls - Part 1 2 00:01:55,877 --> 00:02:00,856 Many moons from now there will come 7 strangers to this sacred place. 3 00:02:17,175 --> 00:02:18,149 The strangers... 4 00:02:18,355 --> 00:02:22,267 will carry the Inca's body away to their distant land. 5 00:02:26,754 --> 00:02:31,072 But the divine curse will follow them wherever they go... 6 00:02:31,274 --> 00:02:34,185 over the mountains and beyond the sea. 7 00:02:37,793 --> 00:02:38,665 Hello! 8 00:02:38,673 --> 00:02:41,624 Sanders! How are you coming with the translation? 9 00:02:41,833 --> 00:02:44,267 I just finished. But I think you should call the others... 10 00:02:45,273 --> 00:02:47,306 I think we've got a problem. 11 00:02:50,032 --> 00:02:51,821 Yes, Sanders... Sanders? 12 00:02:52,112 --> 00:02:53,382 What is it? Hello? 13 00:02:53,832 --> 00:02:57,487 Sanders, Sanders? Sanders... hello... hello!? 14 00:03:03,071 --> 00:03:05,027 "Professor Sanders-Hardiman, 15 00:03:05,031 --> 00:03:07,426 Head of the famed expedition to the Andes, 16 00:03:07,631 --> 00:03:11,567 has been found in a deep coma in the study of his home near the University. " 17 00:03:11,790 --> 00:03:14,941 There'll be more to come. You take my word for it! 18 00:03:15,150 --> 00:03:18,062 - More? - Yes... just like Tut-Ankh-amen. 19 00:03:18,269 --> 00:03:20,889 Remember all those Egyptologists who died 20 00:03:20,989 --> 00:03:23,464 mysteriously after opening the Pharaoh's tomb? 21 00:03:23,669 --> 00:03:25,899 It'll be the same with this expedition. 22 00:03:26,109 --> 00:03:28,339 I'm sure of it... 23 00:03:29,309 --> 00:03:32,301 Why can't we leave these people in peace anyway? 24 00:03:32,508 --> 00:03:34,597 What would we say if the Egyptians 25 00:03:34,609 --> 00:03:39,101 and Peruvians came over here and start digging up our Kings? What then, huh? 26 00:03:39,408 --> 00:03:41,583 Well... yes, I guess so. 27 00:04:03,186 --> 00:04:05,257 Captain!... Hello Captain... 28 00:04:05,466 --> 00:04:08,424 Yes, yes, good day, sir. Excuse me for a moment. 29 00:04:08,625 --> 00:04:10,536 Nestor, another please! 30 00:04:10,825 --> 00:04:12,880 Coming, Sir. 31 00:04:12,985 --> 00:04:14,898 Your monocle, Sir. 32 00:04:15,104 --> 00:04:16,299 Thank you, Nestor. 33 00:04:16,584 --> 00:04:18,939 Tintin, my boy. 34 00:04:19,144 --> 00:04:22,137 - What brings you here? - Just dropped in for a visit. 35 00:04:22,344 --> 00:04:23,936 And how's Professor Calculus? 36 00:04:24,144 --> 00:04:26,453 Fine, fine! 37 00:04:26,664 --> 00:04:30,197 Here he comes now! He's looking for a Saxon burial ground. 38 00:04:30,223 --> 00:04:33,891 - Hello, Professor Calculus. - Tintin, my dear friend! 39 00:04:34,103 --> 00:04:35,900 Can you stay for a few days? 40 00:04:36,103 --> 00:04:38,900 I'm afraid not. I have to leave this evening. 41 00:04:39,103 --> 00:04:40,218 Fine... fine... 42 00:04:40,422 --> 00:04:42,890 Then we can have a nice visit. 43 00:04:43,102 --> 00:04:45,135 Come on Tintin! We've got just enough time 44 00:04:45,142 --> 00:04:47,655 to see Bruno The Magician at the Hipodrome. 45 00:04:47,862 --> 00:04:51,821 He can change water into whisky! Amazing! 46 00:04:58,181 --> 00:05:00,737 There are a few more acts before the magician. 47 00:05:00,941 --> 00:05:02,738 Zarate, the knife thrower... 48 00:05:02,941 --> 00:05:04,658 Yes... yes.. he's marvellous. 49 00:05:06,980 --> 00:05:09,494 Senoras Y Senores. 50 00:05:09,700 --> 00:05:12,294 The feats I'm about to perform... 51 00:05:12,499 --> 00:05:15,059 are extremely dangerous. 52 00:05:15,260 --> 00:05:19,538 May I request total silence, please...! 53 00:05:20,339 --> 00:05:22,853 He seems familar, somehow... 54 00:05:23,059 --> 00:05:24,048 May I? 55 00:05:27,858 --> 00:05:30,577 Great Snakes! It's General Alcazar! 56 00:05:30,778 --> 00:05:32,370 Who? 57 00:05:38,978 --> 00:05:41,571 General Alcazar... I knew him in South America. 58 00:05:45,937 --> 00:05:49,212 And now, Ragdalam, the fakir... 59 00:05:49,417 --> 00:05:52,533 and Madame Yamilah who sees all and knows all... 60 00:05:54,056 --> 00:05:57,127 Madame Yamilah, are you ready to answer me? 61 00:05:57,336 --> 00:05:58,207 Yes... 62 00:05:58,216 --> 00:06:01,253 First I will put Madame Yamilah into a hypnotic state. 63 00:06:05,255 --> 00:06:06,244 And now... 64 00:06:06,455 --> 00:06:08,005 Madame Yamilah... 65 00:06:08,015 --> 00:06:10,486 Can you tell me this man's first name? 66 00:06:10,795 --> 00:06:11,571 Jolyon. 67 00:06:11,775 --> 00:06:12,889 Is that correct, Sir? 68 00:06:13,095 --> 00:06:15,210 Why, yes! Jolyon Wagg... that's me! 69 00:06:15,414 --> 00:06:17,564 Absolutely, yes indeed! 70 00:06:17,774 --> 00:06:19,810 And his passport number? 71 00:06:20,134 --> 00:06:22,806 Three - eight - four - two - five. 72 00:06:22,914 --> 00:06:25,288 She's absolutely right. Bravo! 73 00:06:25,494 --> 00:06:28,112 Madame Yamilah, can you tell me 74 00:06:28,113 --> 00:06:30,722 if this woman is married? 75 00:06:31,493 --> 00:06:34,131 Yes. Her husband is a photographer. 76 00:06:34,333 --> 00:06:35,606 Quite right. 77 00:06:35,893 --> 00:06:37,760 He returns from a distant land... 78 00:06:37,772 --> 00:06:40,066 but he is in pain... 79 00:06:40,072 --> 00:06:43,363 He is wracked... wracked by a mysterious illness. 80 00:06:43,772 --> 00:06:47,208 Nonsense! My husband's in perfect health. 81 00:06:47,411 --> 00:06:51,165 A deadly illness from which no one ever recovers. 82 00:06:51,371 --> 00:06:54,602 The vengeance of the Sun God is terrible! 83 00:07:03,490 --> 00:07:07,005 Ladies and Gentlemen, we apologize for this interruption, 84 00:07:07,210 --> 00:07:09,882 but I have an urgent message for a member of the audience, 85 00:07:10,090 --> 00:07:12,183 a Mrs Clarkson who is requested 86 00:07:12,190 --> 00:07:13,639 to return home immediately. 87 00:07:13,949 --> 00:07:16,488 Her husband is very ill. 88 00:07:17,529 --> 00:07:19,963 This is ridiculous! It must be part of the act. 89 00:07:20,168 --> 00:07:21,704 I'm not so sure... 90 00:07:21,709 --> 00:07:25,366 Clarkson is the photographer who accompanied the Sanders Hardiman expedition. 91 00:07:25,668 --> 00:07:26,718 The what? 92 00:07:27,008 --> 00:07:29,317 And now, Ladies and Gentlemen... 93 00:07:29,528 --> 00:07:33,203 the show must go on with Bianca Castafiore... 94 00:07:33,407 --> 00:07:35,523 the Milanese nightingale...! 95 00:07:42,327 --> 00:07:45,477 I love to see how lovely I look... 96 00:07:45,687 --> 00:07:47,564 in this mirror. 97 00:07:47,766 --> 00:07:50,997 I love to see how lovely I look... 98 00:07:51,206 --> 00:07:53,037 in this mirror. 99 00:08:00,605 --> 00:08:03,995 - What about having a chat with General Alcazar? - Good idea. 100 00:08:16,603 --> 00:08:17,388 Come in! 101 00:08:17,423 --> 00:08:21,879 - Good evening, General Alcazar. - Caramba! Tintin! Amigo mio! 102 00:08:22,083 --> 00:08:24,551 What a pleasant surprise! 103 00:08:24,923 --> 00:08:27,561 And this is my friend, Captain Haddock. 104 00:08:27,763 --> 00:08:29,434 Delighted, Senor. 105 00:08:29,643 --> 00:08:31,394 No es la policia. 106 00:08:31,882 --> 00:08:32,997 Poor Chiquito. 107 00:08:33,202 --> 00:08:35,875 Ever since the police came to check our papers... 108 00:08:36,082 --> 00:08:37,595 he sees police everywhere... 109 00:08:37,802 --> 00:08:39,155 Of course, I understand. 110 00:08:41,321 --> 00:08:45,394 But tell me, General, what on earth are you doing in a variety show?. 111 00:08:45,601 --> 00:08:48,816 Alas! Another revolution in my country. 112 00:08:48,820 --> 00:08:53,279 And that mangy dog, General Tapioca, has seized power again..!. 113 00:08:53,481 --> 00:08:55,675 I have to make my living somehow! 114 00:08:56,640 --> 00:08:58,835 I'd hate to miss that magician. 115 00:08:59,160 --> 00:09:02,231 Sorry, General, we have to go! It was good seeing you... 116 00:09:02,540 --> 00:09:06,034 Of course... Adios, amigo mio. 117 00:09:08,879 --> 00:09:10,630 I hope he hasn't started yet. 118 00:09:14,719 --> 00:09:15,708 Look out! 119 00:09:16,318 --> 00:09:19,778 - Blistering typhoons! What's going on!? - Captain?! 120 00:09:19,878 --> 00:09:21,115 Confound everything! 121 00:09:21,318 --> 00:09:22,546 No, my friends! 122 00:09:22,758 --> 00:09:26,466 What you see in the glass is not water but whisky. 123 00:09:26,678 --> 00:09:30,956 Would someone from the audience care to come on stage and... 124 00:09:44,557 --> 00:09:46,557 "... and following this mysterious story... 125 00:09:46,596 --> 00:09:48,512 another member of Sanders-Hardiman's... 126 00:09:48,516 --> 00:09:50,426 expedition has been found in a coma. 127 00:09:50,835 --> 00:09:53,433 Prof Reedbuck was discovered by police last night... 128 00:09:53,935 --> 00:09:55,830 unconscious in his bathtub. 129 00:09:56,035 --> 00:09:58,690 Doctors are baffled by this mysterious illness 130 00:09:58,694 --> 00:10:01,189 and are studying other members of the expedition... " 131 00:10:02,035 --> 00:10:04,386 "... and in related news, the police have just... " 132 00:10:07,354 --> 00:10:09,868 - Thompson and Thompson. - Hello, Tintin. 133 00:10:10,314 --> 00:10:12,907 I just heard the report about Professor Reedbuck. 134 00:10:13,114 --> 00:10:14,627 Yes, dreadful business... 135 00:10:14,833 --> 00:10:16,346 What do you make of it all? 136 00:10:16,553 --> 00:10:17,702 It doesn't make sense... 137 00:10:18,353 --> 00:10:21,026 3 members of the same expedition all in a coma... 138 00:10:21,233 --> 00:10:22,632 It's very strange. 139 00:10:22,832 --> 00:10:25,551 Strange is the very word. 140 00:10:25,752 --> 00:10:27,743 Very strange I might add. 141 00:10:27,952 --> 00:10:28,941 Look at this... 142 00:10:29,712 --> 00:10:31,031 Looks like broken glass... 143 00:10:31,232 --> 00:10:33,109 Broken crystal to be precise. 144 00:10:33,312 --> 00:10:35,382 Found beside the victims. 145 00:10:35,591 --> 00:10:39,220 Fragments of broken crystal balls that the doctors say... 146 00:10:39,431 --> 00:10:43,743 must have contained some sort of sleeping potion... 147 00:10:44,110 --> 00:10:46,830 Then these are deliberate attacks! 148 00:10:47,030 --> 00:10:48,259 But why? 149 00:10:49,191 --> 00:10:51,385 You'd better warn the others members of the expedition. 150 00:10:51,590 --> 00:10:52,909 Do you really think so? 151 00:10:53,110 --> 00:10:56,387 Yes! There's no time to lose! Do you have their numbers? 152 00:10:56,590 --> 00:10:57,434 Of course. 153 00:10:57,469 --> 00:11:03,067 Mark Falconer's first on the list. 154 00:11:06,949 --> 00:11:10,438 Hello?... Yes... Police? 155 00:11:10,449 --> 00:11:11,379 Yes. 156 00:11:11,468 --> 00:11:13,817 I've just heard about Reedbuck on the radio. 157 00:11:14,489 --> 00:11:17,903 Fragments of crystal were found beside him and the others? 158 00:11:18,108 --> 00:11:21,464 By thunder! That means the Indian was right. 159 00:11:21,987 --> 00:11:24,626 No... I can't explain over the telephone. Where are you? 160 00:11:25,507 --> 00:11:27,338 Then you'll be right over? 161 00:11:27,547 --> 00:11:28,423 Good. 162 00:11:28,627 --> 00:11:30,857 What...! The windows? 163 00:11:31,347 --> 00:11:33,064 Right. Goodbye. 164 00:11:33,787 --> 00:11:34,536 Windows? 165 00:11:34,747 --> 00:11:35,637 Yes. 166 00:11:35,646 --> 00:11:39,061 He wants us to warn the others to stay away from the windows. 167 00:11:39,266 --> 00:11:43,225 Hmm... then we'd better do as he says until we know what's going on. 168 00:11:43,425 --> 00:11:45,614 I'll call Professor Cantonneau. 169 00:11:52,345 --> 00:11:53,538 Professor Contonneau? 170 00:11:53,545 --> 00:11:55,694 Yes... he's speaking... 171 00:11:55,845 --> 00:11:57,693 Sir, my name is Tintin. 172 00:11:57,904 --> 00:12:01,613 I just spoke to your colleague, Mark Falconer, about this mysterious Gomez... 173 00:12:01,824 --> 00:12:04,781 He told me to warn you to stay away from the windows. 174 00:12:04,984 --> 00:12:06,655 Windows...? 175 00:12:06,864 --> 00:12:09,013 - It's very important, Sir... - But why? 176 00:12:12,703 --> 00:12:13,691 Professor Cantonneau? 177 00:12:14,063 --> 00:12:14,939 Professor Cantonneau? 178 00:12:15,142 --> 00:12:16,337 Professor? 179 00:12:16,443 --> 00:12:19,399 What was that crash? What's happening? 180 00:12:19,702 --> 00:12:21,421 Hello? Hello!? 181 00:12:31,741 --> 00:12:33,379 Maybe this is Mr. Falconer... 182 00:12:36,261 --> 00:12:38,855 Here we are, Sir, 26 Labrador Road. 183 00:12:38,861 --> 00:12:41,732 Hey, you there! We're here... 184 00:12:42,660 --> 00:12:43,649 Mr. Falconer? 185 00:12:45,500 --> 00:12:46,569 Mr. Falconer! 186 00:12:48,000 --> 00:12:50,131 Crystal fragments! They got him, too...! 187 00:12:52,100 --> 00:12:54,055 "... and the mystery of the crystal balls continues... 188 00:12:54,259 --> 00:12:56,690 as yet another member of the Sanders-Hardiman 189 00:12:56,699 --> 00:13:00,054 expedition was found today in a deep coma. 190 00:13:00,499 --> 00:13:03,408 Of the 7 original explorers, only Doctor Midge and 191 00:13:03,418 --> 00:13:07,057 Professor Tarragon have escaped the fate of their colleagues. 192 00:13:07,418 --> 00:13:11,013 Police are keeping a 24 hour watch on their homes and offices... " 193 00:13:12,097 --> 00:13:13,974 Halt...! or I'll fire! 194 00:13:14,078 --> 00:13:17,533 I have a registered package for Doctor Midge... 195 00:13:17,897 --> 00:13:20,093 All right... Go on in. 196 00:13:21,137 --> 00:13:23,571 Package for you, Doctor. 197 00:13:25,297 --> 00:13:27,527 Aah... it's from my contact in Java. 198 00:13:27,736 --> 00:13:30,296 Probably a rare specimen of Lepodoptera. 199 00:13:30,497 --> 00:13:33,374 Lepidoptera, eh? 200 00:13:33,576 --> 00:13:35,168 A butterfly if you prefer... 201 00:13:35,375 --> 00:13:38,671 Hold it right there... I'd better open this butterfly. 202 00:13:38,975 --> 00:13:41,006 It might be a bomb. 203 00:13:41,215 --> 00:13:42,694 A butterfly bomb? 204 00:13:42,895 --> 00:13:44,692 You never know. 205 00:13:45,495 --> 00:13:49,005 Meeting in the corridor... we have a suspicious package to examine. 206 00:13:49,415 --> 00:13:50,403 Right-o! 207 00:13:51,194 --> 00:13:53,767 Keep calm... we must keep calm. 208 00:13:54,274 --> 00:13:56,727 That's it... yes... keep calm. 209 00:13:57,334 --> 00:13:58,333 Watch out! 210 00:13:58,793 --> 00:14:03,068 Aah... magnificent! 211 00:14:03,073 --> 00:14:04,972 Hello! Is everything okay? 212 00:14:05,173 --> 00:14:08,688 Yes, everything's fine. We're just defusing a butterfly. 213 00:14:09,213 --> 00:14:10,566 It's beautiful. 214 00:14:11,213 --> 00:14:14,249 Well, I see Dr. Midge's door is well guarded. 215 00:14:14,452 --> 00:14:15,522 Who's guarding his window? 216 00:14:15,732 --> 00:14:17,131 I am, of course! 217 00:14:17,332 --> 00:14:19,050 Then what are you doing out here? 218 00:14:19,532 --> 00:14:21,045 Great Scott! 219 00:14:22,012 --> 00:14:23,239 Too late! 220 00:14:25,411 --> 00:14:27,010 Someone's out there! 221 00:14:29,691 --> 00:14:31,328 Go get him, Snowy! 222 00:14:32,290 --> 00:14:33,963 Hang on, Snowy. I'm coming. 223 00:14:39,770 --> 00:14:41,805 Oh... Snowy! 224 00:14:43,490 --> 00:14:44,664 All that fuss for a cat, 225 00:14:44,870 --> 00:14:46,819 And our man gets away. 226 00:14:49,369 --> 00:14:52,599 Extraordinary! Quite extraordinary! 227 00:14:52,809 --> 00:14:55,118 Another victim. That make six! 228 00:14:55,329 --> 00:14:58,957 No... I think it's a little more to the left. 229 00:14:59,169 --> 00:15:02,638 No! I said there's another victim of the crystal balls. 230 00:15:02,848 --> 00:15:05,043 Not quite, but almost. 231 00:15:05,407 --> 00:15:07,398 Oh, forget it! 232 00:15:08,487 --> 00:15:10,961 No... but this is incredible! 233 00:15:11,167 --> 00:15:12,566 Did you read this article? 234 00:15:12,928 --> 00:15:16,302 It says here that Doctor Midge is the 6th victim 235 00:15:16,306 --> 00:15:19,605 of the mysterious crystal balls. " 236 00:15:20,206 --> 00:15:21,119 Hello Nestor! 237 00:15:21,226 --> 00:15:24,005 - Tintin. - Hi. 238 00:15:36,565 --> 00:15:38,920 Well done, Nestor. Good save! 239 00:15:39,124 --> 00:15:41,355 Thank you, Sir. 240 00:15:44,105 --> 00:15:45,160 Snowy! 241 00:15:45,364 --> 00:15:47,753 Never mind. Let's go join the Professor. 242 00:15:48,044 --> 00:15:50,204 Good idea. What's he up to? 243 00:15:50,304 --> 00:15:52,360 He's reading to me at the moment. 244 00:15:53,263 --> 00:15:56,160 "the police have taken measures to protect the last 245 00:15:56,363 --> 00:15:59,241 "member of he expedition, Professor Tarragon" 246 00:15:59,444 --> 00:16:01,832 Tarragon? Tarragon? 247 00:16:02,043 --> 00:16:05,975 - You know him? - Not at all. He's an old friend of mine. 248 00:16:05,983 --> 00:16:07,358 We went to school together. 249 00:16:07,562 --> 00:16:10,156 Isn't he the one who has the actual mummy 250 00:16:10,363 --> 00:16:13,115 of Rascar Capac that the expedition returned with? 251 00:16:13,322 --> 00:16:15,882 Oh... it's on the contrary. He's delighful. 252 00:16:16,081 --> 00:16:18,197 I could introduce you. 253 00:16:18,601 --> 00:16:20,557 I'd like that very much. 254 00:16:20,762 --> 00:16:25,073 Oh, nonsense! Why... we could go right now. Come along... 255 00:16:32,840 --> 00:16:34,956 We're here to see Professor Tarragon. 256 00:16:35,160 --> 00:16:36,956 We'll have to check your I.D. 257 00:16:38,240 --> 00:16:41,630 Okay, you can go in. I'll escort you. 258 00:16:43,359 --> 00:16:44,348 Come in! 259 00:16:47,199 --> 00:16:48,347 Calculus! 260 00:16:48,838 --> 00:16:50,627 Hercules! 261 00:16:51,579 --> 00:16:53,367 Good old Cuthbert...! 262 00:16:55,318 --> 00:16:57,309 Hercule... I've brought... 263 00:16:57,518 --> 00:16:59,792 two friends to see you. Captain Haddock. 264 00:16:59,998 --> 00:17:01,146 Delighted. 265 00:17:02,358 --> 00:17:03,551 GNNNNNN! 266 00:17:04,037 --> 00:17:06,597 And Tintin, the famous reporter. 267 00:17:06,798 --> 00:17:08,231 Pleased to meet you. 268 00:17:10,477 --> 00:17:12,274 Snowy, what's the matter? 269 00:17:14,877 --> 00:17:18,073 I think I know who frightened your dog. 270 00:17:21,836 --> 00:17:24,634 Here's the culprit. Meet Rascar Capac. 271 00:17:28,235 --> 00:17:31,193 He who unleashes the fire of heaven. 272 00:17:31,995 --> 00:17:33,986 We brought him back from the expedition. 273 00:17:34,695 --> 00:17:36,106 Sounds like we're in for a storm. 274 00:17:37,234 --> 00:17:38,906 That sounded like a shot! 275 00:17:40,095 --> 00:17:41,463 Did you fire that shot? 276 00:17:41,674 --> 00:17:43,869 No. But it came from close by. 277 00:17:48,514 --> 00:17:50,583 - That came rom the road. - Be careful! 278 00:17:54,153 --> 00:17:55,142 False alarm... 279 00:17:55,353 --> 00:17:58,026 Just 2 of your tires that exploded in the heat. 280 00:17:58,233 --> 00:18:01,542 Blistering barnacles! And I've only got one spare! 281 00:18:01,753 --> 00:18:04,585 Don't worry about it. You can spend the night here. 282 00:18:04,792 --> 00:18:07,704 And we'll call the garage in the morning. 283 00:18:13,272 --> 00:18:16,644 "But the divine curse will follow them wherever they go... 284 00:18:16,651 --> 00:18:17,404 "over the mountains... 285 00:18:17,411 --> 00:18:20,421 "and beyond the seas. " 286 00:18:21,751 --> 00:18:23,388 This is extraordinary! 287 00:18:23,910 --> 00:18:26,780 Sanders had just finished translating the documents... 288 00:18:26,790 --> 00:18:29,501 when... whatever it was... attacked him. 289 00:18:48,968 --> 00:18:51,387 The mummy!?! It's evaporated! 290 00:18:54,248 --> 00:18:55,740 The curse... it's coming true... 291 00:18:55,747 --> 00:18:59,100 It's only a matter of time, till I'm next... 292 00:18:59,307 --> 00:19:01,821 Come now, Professor, it's not as bad as all that. 293 00:19:02,027 --> 00:19:03,982 Excuse me, Hercule... 294 00:19:04,547 --> 00:19:06,901 Read the rest of the curse... 295 00:19:07,306 --> 00:19:12,716 " There will come a day when Rascar Capac will bring down upon himself the cleansing fire. 296 00:19:12,726 --> 00:19:15,899 In one moment of flame, he will return to his true element 297 00:19:15,906 --> 00:19:17,802 and Punishment will be sent upon 298 00:19:17,806 --> 00:19:19,621 the desecrators of his tomb. " 299 00:19:19,825 --> 00:19:22,134 The prophecy has been fulfilled. 300 00:19:22,346 --> 00:19:25,223 The vengeance of the Inca will strike me down. 301 00:19:25,425 --> 00:19:26,300 It's witchcraft! 302 00:19:26,505 --> 00:19:28,621 Witchcraft?... Perhaps... 303 00:19:29,425 --> 00:19:30,494 And yet... 304 00:19:36,944 --> 00:19:39,538 Come on, everybody! The house is well guarded. 305 00:19:39,884 --> 00:19:41,575 Nothing's going to happen...! 306 00:19:41,864 --> 00:19:43,183 You're right, Captain. 307 00:19:43,383 --> 00:19:46,534 And it's getting late. I suggest we all turn in. 308 00:20:28,180 --> 00:20:30,932 The wind must have blown the window open. 309 00:20:31,040 --> 00:20:32,567 Help...! 310 00:20:32,740 --> 00:20:33,730 Watch the Captain...! 311 00:20:36,059 --> 00:20:37,496 Blue Blistering barnacles! 312 00:20:37,699 --> 00:20:39,998 I have a nightmare! A frightful night...! 313 00:20:40,099 --> 00:20:41,299 Help...! 314 00:20:41,378 --> 00:20:43,708 Thundering typhoons! It's Calculus! 315 00:20:45,578 --> 00:20:46,369 Look out! 316 00:20:46,378 --> 00:20:48,646 He's there! He's coming after me! 317 00:20:56,137 --> 00:20:57,206 Is he gone? 318 00:20:57,417 --> 00:21:00,489 It was Rascar Capac, the mummy. 319 00:21:00,696 --> 00:21:04,211 He was brandishing a huge crystal ball. 320 00:21:04,417 --> 00:21:06,088 Amazing! 321 00:21:06,297 --> 00:21:08,764 I had exactly the same nightmare. 322 00:21:08,976 --> 00:21:11,410 You too?!... that's unbelievable! 323 00:21:14,095 --> 00:21:15,225 Look... it's Snowy. 324 00:21:15,596 --> 00:21:18,572 He's certainly smelled something. 325 00:21:24,054 --> 00:21:25,487 What's the matter with your dog? 326 00:21:25,695 --> 00:21:27,446 That's Mr Tarragon's room! 327 00:21:27,655 --> 00:21:29,007 Have you noticed something wrong? 328 00:21:29,214 --> 00:21:31,569 No! Nothing at all. Do you think we should...? 329 00:21:31,774 --> 00:21:33,093 Mr Tarragon? 330 00:21:33,294 --> 00:21:34,693 Mr Tarragon! 331 00:21:35,014 --> 00:21:36,446 Mr Tarragon!? 332 00:21:36,813 --> 00:21:39,407 There's no answer! Let's break the door down! 333 00:21:44,153 --> 00:21:45,642 I only hope... 334 00:21:48,933 --> 00:21:51,162 It's okay. He's sleeping. 335 00:21:53,252 --> 00:21:55,129 The fragments of crystal! 336 00:21:57,572 --> 00:22:00,131 Mr Tarragon, Mr Tarragon! 337 00:22:01,292 --> 00:22:05,045 Too late! The crystals balls have claimed their last victim. 338 00:22:05,411 --> 00:22:09,039 The curse of Rascar Capac has come true... 339 00:22:12,540 --> 00:22:17,540 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 340 00:24:22,797 --> 00:24:26,997 The Seven Crystal Balls - Part 2 341 00:26:13,998 --> 00:26:17,798 The curse of Rascar Capac has come true...! 342 00:26:17,799 --> 00:26:19,392 This doesn't make sense. 343 00:26:19,398 --> 00:26:23,612 No one could get in or out. Every single exit is guarded. 344 00:26:23,657 --> 00:26:28,912 Unless... the shutters are locked from the inside. 345 00:26:31,136 --> 00:26:32,945 You there! Have you seen anything? 346 00:26:33,255 --> 00:26:34,834 No, Sir! Not a thing! 347 00:26:35,355 --> 00:26:37,309 - This absolutely beats me. 348 00:26:37,375 --> 00:26:40,234 Look! Rascar Capac's jewels have disappeared! 349 00:26:42,914 --> 00:26:43,768 A rope! 350 00:26:43,793 --> 00:26:46,344 Someone came down the chimney! 351 00:26:50,472 --> 00:26:52,701 Quick! We got to check the roof! 352 00:26:53,091 --> 00:26:55,024 Check the roof! Search the ground! 353 00:26:55,130 --> 00:26:56,788 Whoever it is, couldn't have gone far. 354 00:26:57,190 --> 00:26:58,823 There he is! 355 00:27:02,869 --> 00:27:04,660 Got him! 356 00:27:21,124 --> 00:27:23,982 Find him, Snowy, find him! 357 00:27:26,823 --> 00:27:28,681 Oh... poor old Snowy... 358 00:27:28,682 --> 00:27:32,542 you can't smell a thing with all that soot in your nose, can you? 359 00:27:32,742 --> 00:27:34,438 Blistering barnacles! 360 00:27:34,521 --> 00:27:35,520 That's Tarragon! 361 00:27:35,521 --> 00:27:37,297 Quick! Let's go! 362 00:27:40,270 --> 00:27:42,703 Help me! 363 00:27:43,310 --> 00:27:44,144 Huh? 364 00:27:44,149 --> 00:27:47,425 Here they come, they're back. They'll tear me to pieces. 365 00:27:47,628 --> 00:27:48,743 Get away, fiends! 366 00:27:49,348 --> 00:27:50,317 No! No...! 367 00:27:51,168 --> 00:27:53,818 Professor Tarragon, calm down! 368 00:28:03,305 --> 00:28:06,057 Gracious! Morning already! 369 00:28:06,744 --> 00:28:08,382 Well! Did you find anybody? 370 00:28:08,583 --> 00:28:11,859 I'm afraid not. My men have searched the grounds all night. 371 00:28:12,113 --> 00:28:14,023 We found some blood stains this morning, 372 00:28:14,232 --> 00:28:15,870 but nothing that we could follow. 373 00:28:16,072 --> 00:28:17,982 What about Tarragon? 374 00:28:18,191 --> 00:28:20,580 Still in a coma... the doctor is with him. 375 00:28:20,790 --> 00:28:23,463 I can't understand what caused the fit. 376 00:28:23,670 --> 00:28:26,422 Heartbeat's normal, pulse are steady, 377 00:28:26,629 --> 00:28:29,223 muscles relaxed. A clear case of... 378 00:28:29,429 --> 00:28:31,384 Aah... they're back! They're going to kill me! 379 00:28:31,988 --> 00:28:33,501 Is Hercule in? 380 00:28:33,508 --> 00:28:36,867 Well... yes. But he's in a bad state. 381 00:28:37,067 --> 00:28:39,660 Walking about the estate! Oh good... I'll join him. 382 00:28:42,586 --> 00:28:45,782 Leave me alone, you monsters! 383 00:28:46,345 --> 00:28:47,902 Hercules...! 384 00:28:48,864 --> 00:28:51,332 Hercules...! 385 00:28:52,663 --> 00:28:55,015 Now where can he be? 386 00:28:56,623 --> 00:28:57,897 Oh, I know! 387 00:28:57,982 --> 00:29:00,660 I'll find him with my pendulum. 388 00:29:02,221 --> 00:29:04,291 Hercules...! 389 00:29:04,700 --> 00:29:06,691 Hercules...! 390 00:29:09,410 --> 00:29:11,928 How peculiar! 391 00:29:14,908 --> 00:29:15,718 Hello? 392 00:29:15,888 --> 00:29:17,938 What have we here? 393 00:29:19,907 --> 00:29:22,142 That's Rascar Capac's bracelet. 394 00:29:22,426 --> 00:29:25,497 How on earth did it come to be here? 395 00:29:26,265 --> 00:29:28,654 It really is magnificient. 396 00:29:28,865 --> 00:29:32,174 I'll just slip it on and surprise everybody. 397 00:29:32,624 --> 00:29:36,775 And how well it goes with my coat. 398 00:29:38,223 --> 00:29:39,860 Calculus! 399 00:29:40,542 --> 00:29:42,611 I don't think shouting is going to help. 400 00:29:42,646 --> 00:29:44,323 You know how hard of hearing he is. 401 00:29:44,531 --> 00:29:46,408 Well, where on earth can he be? 402 00:29:46,611 --> 00:29:48,282 Calculus! 403 00:29:48,770 --> 00:29:50,681 Captain! Look at this! 404 00:29:53,009 --> 00:29:54,727 There! On the tree! 405 00:29:57,168 --> 00:29:59,045 So that's why they couldn't find the culprit... 406 00:29:59,548 --> 00:30:01,363 He climbed up that tree to hide. 407 00:30:01,567 --> 00:30:03,955 But... he could still be up there. 408 00:30:04,267 --> 00:30:05,745 I'm going to see. 409 00:30:06,186 --> 00:30:07,539 Be careful! 410 00:30:16,144 --> 00:30:17,895 - Well? - Nothing. 411 00:30:18,503 --> 00:30:19,492 I'm coming down. 412 00:30:20,823 --> 00:30:22,860 - Ow! - Don't worry, Captain. 413 00:30:22,862 --> 00:30:23,936 I'm alright. 414 00:30:24,142 --> 00:30:25,734 I'm happy to hear that. 415 00:30:26,101 --> 00:30:28,774 Captain, over there... to your right. 416 00:30:30,620 --> 00:30:31,689 More to your right. 417 00:30:31,980 --> 00:30:32,776 You've got it! 418 00:30:33,920 --> 00:30:35,955 Calculus' umbrella! 419 00:30:36,359 --> 00:30:37,917 What is it, Snowy? 420 00:30:38,838 --> 00:30:41,508 There are signs of a struggle here, Captain. 421 00:30:41,918 --> 00:30:44,511 A struggle? Calculus in a fight? 422 00:30:44,717 --> 00:30:46,708 The intruder must have been hiding in the tree... 423 00:30:46,917 --> 00:30:49,191 When he saw Calculus come along, he jumped him. 424 00:30:49,396 --> 00:30:52,831 Blistering barnacles! Why would anyone want to attack Calculus? 425 00:30:53,035 --> 00:30:55,833 I don't know, Captain, but we'd better find him. 426 00:30:56,174 --> 00:30:59,742 Snowy, try to find the Professor! 427 00:31:39,874 --> 00:31:42,024 Thundering typhoons! They're getting away. 428 00:31:42,434 --> 00:31:45,709 The police will get them now. I've got their license number. 429 00:31:46,953 --> 00:31:50,342 They kidnapped a man named Cuthbert Calculus, a friend of Professor Tarragan. 430 00:31:50,552 --> 00:31:53,924 A black sedan registered 317-413. 431 00:31:53,931 --> 00:31:57,344 Proceeding from Harlesfort at 9 AM in a South-Westerly direction. 432 00:31:57,550 --> 00:31:58,539 Will build blockades on 433 00:31:58,750 --> 00:32:01,502 Route 28 and 52... 434 00:32:05,388 --> 00:32:07,026 OK... this could be him. 435 00:32:08,668 --> 00:32:09,656 Look out! 436 00:32:14,066 --> 00:32:15,736 Inspector... this is road block 'C'. 437 00:32:15,796 --> 00:32:18,473 Black sedan just drove through us on Route 28 heading North. 438 00:32:18,675 --> 00:32:22,211 There's another road block 2 miles down. I'll radio them right away... 439 00:32:24,394 --> 00:32:27,191 Sir... have you seen a large black sedan on the road? 440 00:32:28,013 --> 00:32:30,891 I don't think so. I didn't notice. 441 00:32:31,612 --> 00:32:33,204 Carry on, Sir. 442 00:32:34,931 --> 00:32:36,364 Did you stop the black sedan? 443 00:32:37,011 --> 00:32:39,206 What! It didn't come this way. 444 00:32:39,410 --> 00:32:42,959 That's impossible! We were following them 5 minutes ago! 445 00:32:45,789 --> 00:32:46,734 Well? 446 00:32:46,769 --> 00:32:47,961 It looks like we've lost him. 447 00:32:48,168 --> 00:32:51,683 It seems that the black sedan has vanished somewhere on the road. 448 00:32:51,888 --> 00:32:55,038 - Wait... maybe they pulled into the woods. - Let's go look. 449 00:32:58,866 --> 00:32:59,955 There it is! 450 00:33:03,245 --> 00:33:04,234 Empty. 451 00:33:05,025 --> 00:33:06,013 Nothing. 452 00:33:06,864 --> 00:33:09,355 Poor Calculus, the salt of the earth... 453 00:33:09,364 --> 00:33:11,781 A prince among men! 454 00:33:12,463 --> 00:33:13,393 Anything? 455 00:33:13,622 --> 00:33:16,652 No, inspector, but we got the whole area blocked off. 456 00:33:16,662 --> 00:33:17,700 Call for reinforcements. 457 00:33:18,001 --> 00:33:19,454 We'll search the entire woods. 458 00:33:20,181 --> 00:33:21,057 It won't help. 459 00:33:21,421 --> 00:33:23,217 The kidnappers are long gone. 460 00:33:23,421 --> 00:33:25,250 Why do you say that? 461 00:33:25,340 --> 00:33:28,275 Look! There's another set of fresh tire tracks here... 462 00:33:28,479 --> 00:33:31,138 I'd say there was another car waiting for them, 463 00:33:31,598 --> 00:33:33,150 a beige colored car... 464 00:33:33,608 --> 00:33:37,316 Blistering barnacles! How do you know the colour of the car? 465 00:33:37,727 --> 00:33:41,639 There's a trace of beige paint on that tree where the path is very tight. 466 00:33:41,846 --> 00:33:44,075 And remember, as we arrived at the road block, 467 00:33:44,485 --> 00:33:46,560 we passed a beige colored car... 468 00:33:46,765 --> 00:33:48,323 there were 4 people inside. 469 00:33:48,724 --> 00:33:51,363 Yes... the driver was wearing glasses. 470 00:33:51,564 --> 00:33:53,713 He was a Spanish or something like that... 471 00:33:53,723 --> 00:33:56,954 Beside him was a skinny man who'd looked like an Indian. 472 00:33:57,162 --> 00:33:57,958 That's it! 473 00:33:58,162 --> 00:34:00,857 Ten thousand of thundering typhoons... 474 00:34:00,962 --> 00:34:01,994 We could have had them. 475 00:34:02,361 --> 00:34:04,352 Well, don't give up yet! 476 00:34:04,561 --> 00:34:06,357 Officer! Send out a description... 477 00:34:06,560 --> 00:34:09,154 of the beige car and the men in it to all posts. 478 00:34:09,359 --> 00:34:10,428 Yes, Sir! 479 00:34:10,879 --> 00:34:13,313 I don't understand it? Why? 480 00:34:13,519 --> 00:34:16,191 Why would anyone kidnap Calculus? 481 00:34:16,398 --> 00:34:19,946 A man who never hurt anybody. 482 00:34:20,397 --> 00:34:23,036 Look, don' worry... we'll find him. 483 00:34:23,396 --> 00:34:24,954 I hope so. 484 00:34:28,155 --> 00:34:31,750 More on the disappearance of the renounced scientiest, Professor Calculus. 485 00:34:31,954 --> 00:34:36,691 The police have identified the car used by the kidnappers as a large beige-coloured sedan. 486 00:34:36,694 --> 00:34:39,788 And the occupants are believed to be of South American origin... 487 00:34:40,212 --> 00:34:43,278 The kidnapping of Professor Calculus is believed to be connected 488 00:34:43,313 --> 00:34:46,344 with the mysterious case of the Sanders-Hardiman expedition, and 489 00:34:46,551 --> 00:34:50,099 the subsequent misfortunes that have afflicted all members of that expedition. 490 00:34:51,750 --> 00:34:53,979 Hello, Tintin. Thomson here. 491 00:34:54,350 --> 00:34:55,465 Hello, Thomson... 492 00:34:55,670 --> 00:34:58,486 I say there's something very unusual going on 493 00:34:58,489 --> 00:35:01,059 at the the Hospital where the seven explores are. 494 00:35:01,269 --> 00:35:04,226 I think you'd better slip around there and have a look. 495 00:35:06,727 --> 00:35:08,161 We thought you should know 496 00:35:08,167 --> 00:35:12,341 that Professor Tarragon's fit was not an isolated case... 497 00:35:12,546 --> 00:35:15,457 You mean all the explorers are doing the same thing? 498 00:35:15,665 --> 00:35:18,099 Yes, at exactly the same time everyday... 499 00:35:19,105 --> 00:35:20,738 We don't understand it. 500 00:35:36,181 --> 00:35:38,330 It's almost time. 501 00:35:38,409 --> 00:35:40,658 Oh.. hello, Mrs. Clarkson. 502 00:35:41,168 --> 00:35:44,524 Doctor, it's horrible. Can't you do anything? 503 00:35:44,907 --> 00:35:47,077 We're doing all we can. 504 00:35:47,187 --> 00:35:49,965 The best specialists in the country have been called in. 505 00:35:50,966 --> 00:35:53,237 Could I please stay a little longer? 506 00:35:53,546 --> 00:35:55,563 Really Mrs. Clarkson. 507 00:35:55,565 --> 00:35:59,780 It's best if you leave now. Go home. Get some rest yourself. 508 00:36:00,084 --> 00:36:00,960 You're exhausted. 509 00:36:10,982 --> 00:36:12,995 They all seem calm enough. 510 00:36:13,601 --> 00:36:14,998 For the time being. 511 00:36:15,500 --> 00:36:17,411 But it'll soon begin. 512 00:36:18,160 --> 00:36:20,458 Just about... 513 00:36:23,138 --> 00:36:23,934 Now! 514 00:36:52,292 --> 00:36:54,646 - How is the Captain, Nestor? - He's been sitting by the phone for days... 515 00:37:02,030 --> 00:37:03,845 Have you any news of the poor professor? 516 00:37:04,049 --> 00:37:07,085 None. Calculus has vanished into thin air. 517 00:37:11,927 --> 00:37:12,643 Hello? 518 00:37:12,847 --> 00:37:14,598 Yes, it's me. Who are you? 519 00:37:15,486 --> 00:37:18,801 Dear, oh, dear, the master will be so disappointed... 520 00:37:18,806 --> 00:37:21,275 What?... What... what!? 521 00:37:22,325 --> 00:37:23,200 Thousands of thundering typhoons...! 522 00:37:24,405 --> 00:37:25,476 Captain! 523 00:37:34,882 --> 00:37:36,271 Captain? 524 00:37:36,682 --> 00:37:37,519 Captain?! 525 00:37:37,881 --> 00:37:41,789 Sir! Sir... it's me, Nestor. 526 00:37:43,920 --> 00:37:45,116 Can you see anything? 527 00:37:46,759 --> 00:37:49,075 Anchors away, laddies! 528 00:37:49,079 --> 00:37:52,554 Hang on, Professor! We'll find you. 529 00:37:52,589 --> 00:37:53,504 Captain! What's happened? 530 00:37:53,911 --> 00:37:57,142 No time to stop and jabber, son. We're wastin' time...! 531 00:37:57,551 --> 00:37:58,526 But Captain! 532 00:37:58,548 --> 00:38:00,379 At least tell me... 533 00:38:03,747 --> 00:38:04,618 Snowy! 534 00:38:11,745 --> 00:38:13,417 Snowy... come back here! 535 00:38:14,625 --> 00:38:15,613 Snowy! 536 00:38:17,584 --> 00:38:18,455 Snowy! 537 00:38:18,464 --> 00:38:19,816 Stop! stop! 538 00:38:20,823 --> 00:38:21,539 Snowy! 539 00:38:23,431 --> 00:38:24,365 Are you alright? 540 00:38:25,350 --> 00:38:27,227 You gave me a dreadful scare. 541 00:38:27,430 --> 00:38:31,627 Alright! That's enough fooling around. Let's go! 542 00:38:33,188 --> 00:38:36,225 Captain! Now will you please tell me where we're going? 543 00:38:36,427 --> 00:38:38,019 That was the Inspector on the phone. 544 00:38:38,227 --> 00:38:42,856 The kidnappers have been spotted. They stopped for gas at a garage near St. Nazaire. 545 00:38:43,066 --> 00:38:45,135 - That's a port. - Exactly. 546 00:38:45,345 --> 00:38:47,495 They're probably planning to get away by sea. 547 00:38:47,705 --> 00:38:50,901 But I'd go to the moon to get Cuthbert back. 548 00:38:53,824 --> 00:38:55,415 We've just fished her out of the water. 549 00:38:55,823 --> 00:38:57,654 Did you find anything? 550 00:38:57,863 --> 00:39:01,537 Not a thing... Licence plates removed. Engine number filed out. 551 00:39:01,742 --> 00:39:02,970 That makes sense. 552 00:39:03,221 --> 00:39:05,613 Well, at least we know this was their port of departure. 553 00:39:05,621 --> 00:39:08,815 We'll check on all outgoing ships and planes. 554 00:39:08,820 --> 00:39:11,487 Thanks! Please keep us informed. 555 00:39:14,539 --> 00:39:16,211 We haven't gotten very far. 556 00:39:16,418 --> 00:39:18,090 Don't get discouraged, Captain. 557 00:39:18,378 --> 00:39:19,911 Don't get discouraged! 558 00:39:19,917 --> 00:39:22,416 What about Calculus? Where is he! 559 00:39:22,517 --> 00:39:24,906 He could be on that ship right now. 560 00:39:25,116 --> 00:39:26,435 It's heading for South America! 561 00:39:26,796 --> 00:39:27,915 - Wait! - What? 562 00:39:31,015 --> 00:39:31,880 You! 563 00:39:31,915 --> 00:39:33,503 Wait! Stop! 564 00:39:33,914 --> 00:39:35,825 Hello, General. I thought it was you. 565 00:39:36,034 --> 00:39:38,501 Tintin, amigo mio! 566 00:39:38,873 --> 00:39:40,431 Well... Where are you off to? 567 00:39:40,633 --> 00:39:43,021 I'm returning to my country. 568 00:39:43,232 --> 00:39:45,119 I have now no more partner. 569 00:39:45,154 --> 00:39:47,706 No partner? What happened to Chiquito? 570 00:39:48,011 --> 00:39:50,441 Vamoosed! He disappeared last night. 571 00:39:51,260 --> 00:39:54,251 He left a note saying he was never coming back. 572 00:39:54,459 --> 00:39:57,496 Last night? Well, well, well... 573 00:39:57,699 --> 00:40:00,531 Tell me, General. Is Chiquito a real Indian? 574 00:40:00,738 --> 00:40:02,456 Santa madre de Dios! 575 00:40:02,657 --> 00:40:05,012 He is one of the last of the Incas! 576 00:40:05,217 --> 00:40:07,208 The Incas? Are you sure? 577 00:40:07,417 --> 00:40:08,769 But of course! 578 00:40:08,976 --> 00:40:12,684 In fact, his real name is Rupac Inca Huaco. 579 00:40:13,455 --> 00:40:15,968 Hmm... did he tell you where he was going? 580 00:40:16,175 --> 00:40:17,329 He did not. 581 00:40:17,364 --> 00:40:20,514 But I remember he mentioned the name of a town on the phone... 582 00:40:21,573 --> 00:40:25,770 Wait a minute... it was something like La Rochette? 583 00:40:26,012 --> 00:40:26,883 La Rochelle? 584 00:40:27,092 --> 00:40:29,400 Ah, si... La Rochelle. 585 00:40:29,611 --> 00:40:31,283 That's right. 586 00:40:31,491 --> 00:40:33,561 Caramba! Must be going. 587 00:40:33,770 --> 00:40:37,445 Adios amigo mio! See you soon again perhaps. 588 00:40:37,649 --> 00:40:38,638 Have a nice trip. 589 00:40:44,328 --> 00:40:48,266 If General Alcazar wasn't wrong, we might be on a good trail. 590 00:40:48,301 --> 00:40:52,205 First, we check in with the port authorities at La Rochelle. 591 00:40:52,906 --> 00:40:53,844 I'm sorry. 592 00:40:54,045 --> 00:40:57,657 We found no Cuthbert Calculus on the departures list. 593 00:40:57,865 --> 00:41:01,937 No Chiquito or Rupac Inca Huaco, either. 594 00:41:04,183 --> 00:41:07,095 Well... what are we going to do now?. 595 00:41:07,502 --> 00:41:11,381 Let's ask around and see if anyone has seen Calculus. 596 00:41:20,300 --> 00:41:24,087 Nothing! Not a single solitary lead. This just isn't our day. 597 00:41:25,399 --> 00:41:27,187 Oww...! Ow!... Ow..!... Ow...! 598 00:41:28,658 --> 00:41:31,251 Sorry Captain, but you just fell for the oldest trick in the book... 599 00:41:31,457 --> 00:41:34,414 A brick under an old hat... 600 00:41:42,174 --> 00:41:43,846 Hooligans! Delinquents! 601 00:41:43,881 --> 00:41:45,215 Iconoclasts! 602 00:41:45,863 --> 00:41:48,172 Bah... kids will be kids! 603 00:41:49,183 --> 00:41:50,577 Hey! What do you think you're doing? 604 00:41:55,742 --> 00:41:57,777 Whew! That was close! 605 00:41:59,340 --> 00:42:02,337 Thanks Snowy... but we don't need that dirty old thing. 606 00:42:06,419 --> 00:42:08,136 Give that to me! 607 00:42:11,778 --> 00:42:14,052 That's the end of that. 608 00:42:16,296 --> 00:42:17,172 Snowy! 609 00:42:24,834 --> 00:42:26,711 What is it with you and this hat? 610 00:42:26,914 --> 00:42:28,870 What do you want me to do? Wear it? 611 00:42:29,314 --> 00:42:31,543 Then wouldn't I look like a... 612 00:42:35,112 --> 00:42:36,261 Calculus?! 613 00:42:36,672 --> 00:42:37,787 Captain! 614 00:42:41,511 --> 00:42:44,741 Blistering barnacles! These are his initials! 615 00:42:44,950 --> 00:42:46,985 This is Calculus' hat. 616 00:42:47,709 --> 00:42:50,700 Good boy, Snowy! What would we ever do without you? 617 00:42:50,909 --> 00:42:52,182 Captain, we've got to... 618 00:42:52,668 --> 00:42:54,155 - Captain. - Stop, stop! 619 00:42:54,190 --> 00:42:55,642 Blistering barnacles... 620 00:42:56,497 --> 00:42:57,452 Put me down! 621 00:42:57,657 --> 00:42:59,170 Now! 622 00:43:00,176 --> 00:43:04,994 Pin heads! Sea Gherkins! Kleptomaniacs! 623 00:43:05,195 --> 00:43:06,372 Body snatchers! 624 00:43:06,575 --> 00:43:07,539 Come along, Captain. 625 00:43:07,574 --> 00:43:10,612 We got to find those kids who played a trick wih Calculus' hat. 626 00:43:11,114 --> 00:43:14,123 Fine... I have a thing or two to tell them too... 627 00:43:17,032 --> 00:43:18,409 What do you think of this? 628 00:43:18,444 --> 00:43:21,087 Not best... still my turn. 629 00:43:21,921 --> 00:43:23,559 Hey! Where are you going? 630 00:43:26,920 --> 00:43:29,877 Don't worry... we only want to know where you found this hat. 631 00:43:30,079 --> 00:43:30,875 Well? 632 00:43:31,639 --> 00:43:32,708 The... hat? 633 00:43:32,919 --> 00:43:36,952 We found it on the Quay, near Dock 17, all flattened. 634 00:43:36,958 --> 00:43:39,008 But the trick was my friend's idea. 635 00:43:39,217 --> 00:43:40,206 Not mine. 636 00:43:40,217 --> 00:43:43,995 Well, whosever idea it was it turned out to be a pretty good one. 637 00:43:46,196 --> 00:43:48,186 Didn't he, Captain? 638 00:43:49,475 --> 00:43:55,352 Let's see... on the 14th, dock 17... there was a Peruvian freighter, 639 00:43:55,354 --> 00:43:56,342 the "Pachacamac". 640 00:43:56,653 --> 00:44:00,168 She arrived from Callao on the 10th, with a cargo of fertiliser. 641 00:44:00,172 --> 00:44:03,205 She sailed again for Callao on the 14th with a load of timber. 642 00:44:03,512 --> 00:44:04,349 Thank you... 643 00:44:05,931 --> 00:44:08,160 Peru! The land of the Incas! 644 00:44:08,371 --> 00:44:09,803 It all fits together. 645 00:44:10,010 --> 00:44:12,041 One - All the victims of 646 00:44:12,150 --> 00:44:14,882 the 7 crystal balls violated an Inca tomb. 647 00:44:15,089 --> 00:44:16,522 Two - Chiquito... 648 00:44:16,729 --> 00:44:19,686 who disappeared just before Calculus was kidnapped... 649 00:44:19,788 --> 00:44:21,843 is a descendant of the Incas... 650 00:44:21,847 --> 00:44:24,600 Three - We found Calculus' hat 651 00:44:24,607 --> 00:44:28,424 near a Peruvian ship which is gone 2 days after the kidnapping. 652 00:44:29,576 --> 00:44:30,564 Conclusion... 653 00:44:30,776 --> 00:44:32,970 Calculus is aboard the Pachacamac. 654 00:44:33,255 --> 00:44:34,688 Exactly. 655 00:44:35,134 --> 00:44:37,011 We're off to Peru. 656 00:44:48,532 --> 00:44:49,410 Tell me... 657 00:44:49,611 --> 00:44:52,078 That isn't the plane for South America, is it? 658 00:44:52,290 --> 00:44:53,518 Yes, that's her... 659 00:44:53,550 --> 00:44:57,224 Well... we'll be in Callao 2 days before the "Pachacamac". 660 00:44:57,429 --> 00:45:00,387 Oh, dear. Oh, dear. What a calamity! 661 00:45:00,588 --> 00:45:02,863 We'll get in touch with the police there at once. 662 00:45:03,068 --> 00:45:06,377 And as soon as the ship arrives we'll have the kidnappers arrested. 663 00:45:06,787 --> 00:45:08,744 What's up? Anything serious? 664 00:45:08,796 --> 00:45:13,044 Yes, indeed! The master has left without a single spare monocle. 665 00:45:13,655 --> 00:45:15,050 What's wrong, Captain? You don't seem pleased... 666 00:45:16,155 --> 00:45:20,386 Sure... sure, but I have the feeling that it won't be as easy as you say. 667 00:45:20,394 --> 00:45:23,925 What a calamity! My poor, poor master. 668 00:45:24,813 --> 00:45:27,245 Anything would be worth having Calculus back. 669 00:45:27,452 --> 00:45:30,568 Right you are, Tintin! Right you are! 670 00:45:31,569 --> 00:45:36,569 The End... 48838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.