All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S03E02.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:08,200 The Red Sea Sharks - Part 2 2 00:03:02,601 --> 00:03:05,434 Are you still worried about Mull Pacha's soldiers? 3 00:03:05,681 --> 00:03:07,751 I just don't think they're going to give up that easily. 4 00:03:08,261 --> 00:03:10,335 It took 3 days to arrange this boat. 5 00:03:10,336 --> 00:03:13,236 So they must know by now that we're headed out to sea. 6 00:03:13,281 --> 00:03:15,418 What a pessimist you are, Tintin. 7 00:03:15,421 --> 00:03:18,876 What do you think they'll do? send a squadron of battleships after us? 8 00:03:19,421 --> 00:03:22,037 Well. not quite, but... 9 00:03:22,581 --> 00:03:23,960 Wait! Listen... 10 00:03:26,361 --> 00:03:28,955 Thundering typhoons! He's coming right for us! 11 00:03:29,201 --> 00:03:29,951 Hit the deck! 12 00:03:35,041 --> 00:03:37,157 Bandits! Pirates! 13 00:03:37,361 --> 00:03:39,750 Gangsters! Assassins! 14 00:03:44,521 --> 00:03:46,318 It's him or us this time. 15 00:03:49,481 --> 00:03:50,470 Look out! 16 00:03:55,321 --> 00:03:56,292 Got him! 17 00:04:09,921 --> 00:04:11,240 Good shooting, Tintin! 18 00:04:13,361 --> 00:04:14,953 Captain... what happened? 19 00:04:15,161 --> 00:04:18,710 I don't know... some cowardly rat attacked me from behind. 20 00:04:20,121 --> 00:04:21,310 Look out! 21 00:04:21,521 --> 00:04:23,955 - My "dose"! - Sorry. 22 00:04:24,161 --> 00:04:26,152 Come on... there's no time to lose. 23 00:04:26,501 --> 00:04:30,232 We gotta build some kind of raft fast before the whole thing goes up in flame. 24 00:04:34,481 --> 00:04:37,917 May I have the pleasure of this samba. Princess? 25 00:04:38,121 --> 00:04:39,918 But of course, Marquis. 26 00:04:46,681 --> 00:04:47,830 Excuse me, my lord. 27 00:04:48,081 --> 00:04:49,514 There is a radio call for you. 28 00:04:49,761 --> 00:04:52,719 - It's urgent. - Awfully sorry. dear lady. 29 00:04:52,921 --> 00:04:55,435 Business... always business. 30 00:04:55,641 --> 00:04:58,758 I am indeed a veritable slave. 31 00:04:59,081 --> 00:05:01,914 Don't give it another thought, Marquis. 32 00:05:02,161 --> 00:05:06,074 The Marquis Di Gorgonzola is a true gentleman. 33 00:05:06,321 --> 00:05:10,314 Naturally, malicious tongues spread rumors that he has a shady past. 34 00:05:10,541 --> 00:05:13,999 Hallo! Sheherazade to Blue Goat. I'm listening... 35 00:05:14,201 --> 00:05:18,240 Mr. Blue Goat, powerful Mosquito has stung insect pests 1 and 2. Over. 36 00:05:18,841 --> 00:05:22,197 Message understood. Over and out. 37 00:05:25,281 --> 00:05:26,873 Blue Blistering barnacles! 38 00:05:27,121 --> 00:05:31,319 We've saved 2 cases of provisions and no can opener! 39 00:05:31,521 --> 00:05:34,319 It's enough to drive you crazy. 40 00:05:34,521 --> 00:05:37,393 Help! Over here! 41 00:05:37,401 --> 00:05:40,395 There! It's the Mosquito pilot we shot down. 42 00:05:40,621 --> 00:05:43,415 So? Let him take care of himself. 43 00:05:43,441 --> 00:05:47,360 Help! Help! Help me...! 44 00:06:01,801 --> 00:06:05,237 Piotr Skut! I can't believe it's you! 45 00:06:05,481 --> 00:06:07,278 I... I am sorry. 46 00:06:07,481 --> 00:06:09,278 Sorry? Sorry! 47 00:06:09,521 --> 00:06:12,196 You trigger-happy thug, you! Who put you up to this? 48 00:06:13,041 --> 00:06:13,666 I... 49 00:06:13,701 --> 00:06:15,956 Speak up, you blithering bombardier! 50 00:06:16,201 --> 00:06:17,759 Or I'll defreak you! 51 00:06:18,081 --> 00:06:18,877 Captain! 52 00:06:19,121 --> 00:06:21,191 M.. M.. Mull Pacha! 53 00:06:21,441 --> 00:06:22,999 He gave the orders. but... 54 00:06:23,321 --> 00:06:26,313 I think his orders come from Di Gorgonzola. 55 00:06:26,361 --> 00:06:30,080 - Di Gorgonzola? - Please... careful with knife! 56 00:06:32,981 --> 00:06:35,981 So, tell me Skut..., why were you shooting at us? 57 00:06:36,282 --> 00:06:38,882 I take the job with added military... 58 00:06:38,883 --> 00:06:42,483 They tell me your boat is gun runners and to sink you... I'm sorry... 59 00:06:43,684 --> 00:06:45,884 Well, never mind. The important thing now is to survive. 60 00:06:47,841 --> 00:06:49,069 Try to drink some seawater. 61 00:06:49,321 --> 00:06:51,198 Never... that's saltwater. 62 00:06:51,401 --> 00:06:53,596 Really, Captain, it's not all that bad. 63 00:06:57,921 --> 00:07:01,231 Are you out of your mind? You should never drink that. 64 00:07:01,441 --> 00:07:03,671 It's full of plankton that the fish eat. 65 00:07:04,001 --> 00:07:05,832 This not good. 66 00:07:06,081 --> 00:07:07,275 Yahoo! 67 00:07:07,641 --> 00:07:10,314 There! A ship! We're saved! 68 00:07:12,441 --> 00:07:16,229 Just when you'd swallowed that liquid fish food! 69 00:07:16,601 --> 00:07:18,671 Hey! Over here! 70 00:07:19,241 --> 00:07:20,515 The ship, she not see us. 71 00:07:20,761 --> 00:07:23,594 We've got to get their attention. Has anyone got a mirror? 72 00:07:24,441 --> 00:07:26,272 Uh... You want comb too? 73 00:07:26,721 --> 00:07:30,031 No, thanks, just a mirror. 74 00:07:34,801 --> 00:07:36,678 Well done. sailor! 75 00:07:39,881 --> 00:07:42,918 There... my lord, shipwreck survivors. 76 00:07:43,121 --> 00:07:44,110 3 men and a little dog... 77 00:07:44,361 --> 00:07:46,477 Tintin survives! 78 00:07:46,881 --> 00:07:49,475 - Shall I alter course? - A waste of time! 79 00:07:49,776 --> 00:07:50,976 Proceed on course. 80 00:07:51,121 --> 00:07:53,270 And not a word to the passengers. Understand? 81 00:07:53,305 --> 00:07:54,630 Yoohoo... Marquis! 82 00:07:54,881 --> 00:07:57,395 Marquis? Where are you? 83 00:07:58,841 --> 00:08:01,958 The castaways, my dear fellow. Out there on a raft. 84 00:08:02,201 --> 00:08:04,920 How madly romantic. 85 00:08:05,161 --> 00:08:06,753 Yes. Isn't it exciting? 86 00:08:06,961 --> 00:08:09,919 - I've just given the order to pick them up. - But I... 87 00:08:10,161 --> 00:08:12,470 Pick... them... up! 88 00:08:12,801 --> 00:08:13,551 Yes. sir. 89 00:08:14,001 --> 00:08:16,390 Oh, how gorgeous! 90 00:08:16,601 --> 00:08:20,071 I've always dreamed of seeing real castaways. 91 00:08:23,521 --> 00:08:25,557 Hooray! 92 00:08:25,701 --> 00:08:29,316 Those people are not to have any contact with my guests. 93 00:08:29,521 --> 00:08:33,230 My name is not to be mentioned in front of them. Understand? 94 00:08:33,661 --> 00:08:37,278 Can I believe my eyes! It's Tintin and his friend, 95 00:08:37,481 --> 00:08:39,870 the deep-sea fisherman Paddock! 96 00:08:40,401 --> 00:08:43,677 Art must embrace the children of adventure. 97 00:08:43,881 --> 00:08:44,996 Castafiore! 98 00:08:45,241 --> 00:08:47,516 On behalf of Marquis Di Gorgonzola... 99 00:08:48,081 --> 00:08:48,880 Gorgonzola? 100 00:08:48,881 --> 00:08:50,481 Allow me to welcome you aboard the Scheherazade, 101 00:08:51,481 --> 00:08:52,834 Carissimo mio! 102 00:08:53,081 --> 00:08:55,800 - Let's hop back on the raft! - My dear Tintin! 103 00:08:56,041 --> 00:08:57,269 And Captain Harrock! 104 00:08:57,521 --> 00:09:01,480 Haddock... Signora Castoroili. 105 00:09:01,881 --> 00:09:04,349 Captain Haddock. 106 00:09:04,801 --> 00:09:07,190 Sorry, senores, but His Lordship has given orders. 107 00:09:07,401 --> 00:09:11,633 There is to be no contact with the castaways! Risk of infection, you know. 108 00:09:11,881 --> 00:09:14,554 My good man, I am not you! 109 00:09:15,001 --> 00:09:17,754 I must get rid of Tintin. 110 00:09:17,961 --> 00:09:20,873 I'm calling the Ramona! This is Rastapopoulos. 111 00:09:21,081 --> 00:09:22,799 Ramona here. What's up, boss? 112 00:09:23,001 --> 00:09:25,834 Allan, set a course for my yacht immediately. 113 00:09:26,041 --> 00:09:29,113 I have some passengers for you. 114 00:09:40,561 --> 00:09:45,271 Get dressed, quickly! You're in luck. The freighter, Ramona, has agreed to carry you to land. 115 00:09:46,761 --> 00:09:48,353 Good. fine... 116 00:09:48,921 --> 00:09:49,910 I... I'm coming. 117 00:09:57,081 --> 00:09:59,515 Our castaways! They're leaving! 118 00:09:59,761 --> 00:10:03,310 I wish you a pleasant journey. my dear friends. 119 00:10:08,401 --> 00:10:12,235 Ahh... this is the place for me. Back aboard a good old freighter! 120 00:10:15,281 --> 00:10:18,270 Hear, you two. These are your quarters. 121 00:10:19,721 --> 00:10:21,951 Why separate us? There's room for 3 here. 122 00:10:22,361 --> 00:10:23,350 Right. Skut? 123 00:10:25,721 --> 00:10:27,518 Open up, you ill-mannered savages! 124 00:10:27,961 --> 00:10:29,155 Open up! 125 00:10:31,441 --> 00:10:32,510 Well. well. well... 126 00:10:32,761 --> 00:10:33,910 Allan! 127 00:10:34,161 --> 00:10:36,721 This is a happy reunion, isn't it? 128 00:10:36,921 --> 00:10:39,993 You old bottle-nose. We must have a drink on it! 129 00:10:40,241 --> 00:10:42,596 What's going on? What are you doing here? 130 00:10:44,321 --> 00:10:46,755 You still haven't figured it out, huh? 131 00:10:46,961 --> 00:10:50,670 I command this vessel and I work for Di Gorgonzola! 132 00:10:50,881 --> 00:10:53,520 My orders are to put you ashore at Wadesdah. 133 00:10:53,761 --> 00:10:55,592 It's murder, there's a price on our heads. 134 00:10:56,081 --> 00:10:58,276 You're breaking my heart. 135 00:10:59,641 --> 00:11:01,950 Let's drink to my health. 136 00:11:03,481 --> 00:11:04,800 Not a chance! 137 00:11:05,201 --> 00:11:08,876 I don't drink with Di Gorgonzola's monkeys. 138 00:11:10,441 --> 00:11:13,399 Suit yourself. But I'll just leave the bottle 139 00:11:13,641 --> 00:11:14,869 to console you. 140 00:11:15,241 --> 00:11:18,313 Well... bye for now. Sleep tight. 141 00:11:21,281 --> 00:11:25,718 By the way, do you sleep with your beard under or over the sheet? 142 00:11:34,401 --> 00:11:35,390 Over? 143 00:11:35,961 --> 00:11:37,633 Not that way. 144 00:11:38,721 --> 00:11:39,756 Under? 145 00:11:40,921 --> 00:11:44,755 Blistering barnacles! Not that way either. Who needs blankets? 146 00:11:44,961 --> 00:11:46,155 It's too hot anyway. 147 00:11:46,641 --> 00:11:48,713 Pull, boys... pull...! 148 00:11:48,761 --> 00:11:50,874 She'll blow any minute now. 149 00:11:51,921 --> 00:11:54,879 There... I'm already asleep. 150 00:11:55,601 --> 00:11:58,638 Too hot! Too hot! 151 00:12:01,801 --> 00:12:04,474 Assembly signal! Shake a leg there! 152 00:12:04,961 --> 00:12:06,997 All hands on deck! 153 00:12:08,521 --> 00:12:09,874 What's the matter? 154 00:12:10,081 --> 00:12:12,549 - Get up and give me a hand. - What are you doing? 155 00:12:14,681 --> 00:12:18,349 Well... it's great to be free, but why the panic? 156 00:12:18,561 --> 00:12:20,870 Something's wrong! It's too quiet! 157 00:12:21,081 --> 00:12:22,719 Quick! Let's see what's happening. 158 00:12:23,361 --> 00:12:26,831 Thundering typhoons! The ship's on fire! 159 00:12:27,201 --> 00:12:29,396 Pirates! Filibusters! 160 00:12:29,601 --> 00:12:31,876 Saltwater savages! 161 00:12:38,981 --> 00:12:41,670 18 tons of high explosives. 162 00:12:41,881 --> 00:12:44,441 It'll make a pretty fireworks display. 163 00:12:44,681 --> 00:12:48,071 Hurry! We have to find a raft or something and get off this tub. 164 00:12:48,321 --> 00:12:49,879 Help! Help us! 165 00:13:00,001 --> 00:13:01,434 Who in the world could be down there? 166 00:13:01,941 --> 00:13:04,160 Help me... help get us out! 167 00:13:04,401 --> 00:13:06,790 - Let's get them out of there. - Right! 168 00:13:13,341 --> 00:13:15,991 Hurry everyone, hurry! The ship's on fire! 169 00:13:16,241 --> 00:13:18,118 You heard him! Move it! 170 00:13:18,361 --> 00:13:20,352 We must help put it out. 171 00:13:40,681 --> 00:13:41,830 Explosives! 172 00:13:42,041 --> 00:13:44,874 Captain! Everybody! Over here! 173 00:13:52,881 --> 00:13:55,190 We've almost got it beat! 174 00:13:58,481 --> 00:14:01,234 What gives? The fire's gone out! 175 00:14:01,441 --> 00:14:03,397 Bring her about, boys. 176 00:14:04,881 --> 00:14:08,237 You've saved our lives. How can we ever repay you? 177 00:14:08,481 --> 00:14:11,518 You can tell me why you were locked in that hold, for starters. 178 00:14:11,761 --> 00:14:12,830 We are refugees. 179 00:14:13,041 --> 00:14:16,078 The men on this boat promised to take us to America. 180 00:14:16,281 --> 00:14:19,910 - We paid them all we had... our life savings! - Look! 181 00:14:20,361 --> 00:14:21,874 They are coming back! 182 00:14:22,761 --> 00:14:25,116 Captain, you think you can get the engines running? 183 00:14:25,361 --> 00:14:27,033 I'll need men for the stoke room. 184 00:14:30,121 --> 00:14:32,191 Pull, boys... Pull! 185 00:14:34,641 --> 00:14:35,960 Valve closed, Captain. 186 00:14:36,201 --> 00:14:37,793 Open Valve 2... 187 00:14:38,601 --> 00:14:41,877 Pour on the coal! 188 00:14:42,121 --> 00:14:43,270 Tintin, take the wheel! 189 00:14:43,721 --> 00:14:46,030 Come on! Row! Row! 190 00:14:48,641 --> 00:14:49,710 What? 191 00:14:50,181 --> 00:14:52,473 She's pulling away! 192 00:15:01,481 --> 00:15:03,331 I don't know how we did it. 193 00:15:03,381 --> 00:15:08,079 but she's under way at last. Thanks to our "crew"... ha ha! 194 00:15:08,481 --> 00:15:10,472 I'll send out a distress signal. 195 00:15:10,681 --> 00:15:11,477 What? 196 00:15:12,121 --> 00:15:14,032 Skut... say something! 197 00:15:15,361 --> 00:15:17,033 You! Hurry! Escape! 198 00:15:17,281 --> 00:15:18,680 The fire! She pull up explosives! 199 00:15:18,881 --> 00:15:21,190 It's OK, Skut, the fire's out. 200 00:15:21,621 --> 00:15:23,006 But what happened to you? 201 00:15:23,041 --> 00:15:25,796 They try to make me go with them. But I refuse...! 202 00:15:26,041 --> 00:15:27,110 Not without you... 203 00:15:27,361 --> 00:15:29,506 Then they get angry and knock me out. 204 00:15:29,541 --> 00:15:33,277 Come in, Ramona. This is Red Sea Shark. This is Red Sea Shark. 205 00:15:33,481 --> 00:15:35,153 It's Di Gorgonzola's submarine. 206 00:15:35,521 --> 00:15:36,556 Submarine? 207 00:15:36,761 --> 00:15:39,321 Ramona here. Come in, Shark. 208 00:15:45,361 --> 00:15:47,556 - Come in. Shark. - Finally! 209 00:15:47,801 --> 00:15:50,395 What's going on? I've been trying to reach you for hours. 210 00:15:50,641 --> 00:15:53,394 Receiver was broken, but is OK now. 211 00:15:53,641 --> 00:15:56,519 A sambuk is waiting for you at the usual place 212 00:15:56,721 --> 00:15:58,393 to pick up the cargo in your hold. 213 00:15:58,961 --> 00:16:02,795 Message received loud and clear, Shark. Over and out. 214 00:16:02,961 --> 00:16:05,429 Is there any "cargo" on board, Captain? 215 00:16:05,681 --> 00:16:09,913 I thoroughly inspected the ship and all the holds are empty, except for the refugees. 216 00:16:11,081 --> 00:16:14,835 The "cargo" is refugees! And I bet those sharks 217 00:16:15,041 --> 00:16:18,431 don't intend to take them to America either. 218 00:16:18,921 --> 00:16:20,998 They probably intend to just dump them at sea. 219 00:16:21,201 --> 00:16:24,193 Captain, we'd better tell those people out there. 220 00:16:24,401 --> 00:16:26,278 I'll send out an SOS. 221 00:16:26,481 --> 00:16:28,057 SOS... SOS! 222 00:16:28,501 --> 00:16:29,792 The Ramona needs help. 223 00:16:30,041 --> 00:16:32,271 SOS! This is the Ramona. 224 00:16:32,521 --> 00:16:34,352 We need immediate assistance. 225 00:16:34,561 --> 00:16:36,517 What?! The Ramona's still afloat? 226 00:16:36,721 --> 00:16:39,474 That means Tintin must still be alive! 227 00:16:39,681 --> 00:16:43,799 This is the Battleship USS Los Angeles to Ramona. Your SOS received. 228 00:16:44,041 --> 00:16:47,431 So. the navy is butting in on our little business. 229 00:16:47,641 --> 00:16:50,314 Well... it's not going to help Tintin. 230 00:16:50,961 --> 00:16:55,079 Calling Red Sea Shark! You must liquidate the Ramona! 231 00:16:56,201 --> 00:16:59,273 You musn't worry! We know who the guilty party is. 232 00:16:59,481 --> 00:17:04,236 As soon as we're all safe, believe me, he will be brought to justice. 233 00:17:06,241 --> 00:17:10,393 Help arriving soon... USS Los Angeles... she is 3 hours away. 234 00:17:10,601 --> 00:17:13,069 Tintin... come and see this. 235 00:17:13,681 --> 00:17:14,750 What is it, Captain? 236 00:17:14,961 --> 00:17:16,360 Have a look... 237 00:17:16,601 --> 00:17:18,876 Wow! Flying fish! 238 00:17:19,081 --> 00:17:21,595 Beautiful!... Oh. no! 239 00:17:22,281 --> 00:17:24,158 - Captain! - Take it easy. 240 00:17:24,401 --> 00:17:25,959 It's only a... 241 00:17:26,681 --> 00:17:28,194 a peri... a peris... 242 00:17:28,441 --> 00:17:31,080 A periscope! Headed straight for us! 243 00:17:31,321 --> 00:17:32,913 Battle stations! 244 00:17:33,161 --> 00:17:35,959 Clear the decks! Women and children first! 245 00:17:36,161 --> 00:17:37,833 Calm down, Captain! 246 00:17:38,041 --> 00:17:40,919 I'm perfectly calm! Tintin, you man the radio. 247 00:17:41,161 --> 00:17:43,038 Skut, you're at the wheel. 248 00:17:43,241 --> 00:17:44,037 Aye aye, Captain! 249 00:17:44,481 --> 00:17:46,360 Stand by... number 1 tube! 250 00:17:46,721 --> 00:17:48,439 Stand by number 1 tube! 251 00:17:48,641 --> 00:17:49,790 Number 1 tube! 252 00:17:50,041 --> 00:17:52,471 - Fire! - Fire number 1! 253 00:17:56,321 --> 00:17:58,881 Torpedo to port! Hard-a-starboard! 254 00:17:59,561 --> 00:18:00,789 Hard-a-starboard! 255 00:18:04,841 --> 00:18:07,560 Curses on them! They've swung away! 256 00:18:07,961 --> 00:18:11,670 Starboard 20 degrees! Speed 6 knots! 257 00:18:11,881 --> 00:18:13,473 Stand by... number 2 tube! 258 00:18:13,921 --> 00:18:16,071 SOS... SOS! 259 00:18:16,281 --> 00:18:18,795 Ramona calling USS Los Angeles! 260 00:18:19,001 --> 00:18:21,390 We are being attacked by a submarine. 261 00:18:21,841 --> 00:18:25,629 Message received, Ramona. We are coming to your assistance. Hold steady! 262 00:18:27,481 --> 00:18:30,871 Go ahead, Tintin! Call for help all you like! 263 00:18:31,081 --> 00:18:34,437 You'll be shark bait long before help arrives... 264 00:18:36,761 --> 00:18:39,559 Thundering typhoons! Another torpedo to starboard! 265 00:18:42,761 --> 00:18:44,797 Full speed ahead! 266 00:18:45,881 --> 00:18:47,997 Billions of Blue blistering barnacles! 267 00:18:48,241 --> 00:18:49,993 We're stuck in reverse! 268 00:18:52,241 --> 00:18:54,709 Infernal machine! 269 00:18:55,921 --> 00:19:00,672 Curse them again! They're going astern! They're tough, those boys! 270 00:19:00,761 --> 00:19:04,070 Ready! Tubes 1 and 4? 271 00:19:06,041 --> 00:19:09,750 They're still going astern! We've got 'em this time! 272 00:19:10,001 --> 00:19:12,037 Hello! Hello! Engine room! 273 00:19:14,961 --> 00:19:16,360 Too late! They got us! 274 00:19:17,581 --> 00:19:21,195 Those are the planes from the USS Los Angeles! 275 00:19:21,961 --> 00:19:22,950 Depth charges! 276 00:19:23,161 --> 00:19:26,278 - And I thought we'd been torpedoed. - Look. 277 00:19:27,501 --> 00:19:28,432 We're save...! They're surrendering! 278 00:19:30,521 --> 00:19:33,081 Still no news from Kurt and his submarine. 279 00:19:33,281 --> 00:19:36,034 The fools! What are they doing? 280 00:19:36,241 --> 00:19:38,801 Hello! You better come to the bridge right away. 281 00:19:39,001 --> 00:19:40,639 All right. I'm coming. 282 00:19:42,641 --> 00:19:46,111 It's the USS Los Angeles, sir, ordering us to drop anchor. 283 00:19:47,081 --> 00:19:48,753 What impertinence! 284 00:19:49,001 --> 00:19:51,435 Stop the engine and launch my personal boat. 285 00:19:51,641 --> 00:19:55,395 I'll go myself and tell those insolent cowboys what I think of their manners! 286 00:19:55,801 --> 00:19:56,870 It looks as if... 287 00:19:57,081 --> 00:19:59,037 Yes... they're dropping a launch. 288 00:19:59,281 --> 00:20:03,194 No... I insist, my friends. I will go alone. 289 00:20:03,761 --> 00:20:05,558 Rastapopoulos! 290 00:20:05,761 --> 00:20:08,150 He must be the Marquis Di Gorgonzola! 291 00:20:08,361 --> 00:20:11,717 Let me have a look at that wretched refugee swindler. 292 00:20:12,681 --> 00:20:15,115 Wait! He's sinking! 293 00:20:18,041 --> 00:20:21,351 Oh... The Marquis! How horrible! 294 00:20:21,601 --> 00:20:25,037 I don't believe it! Is he finally gone for good? 295 00:20:26,521 --> 00:20:28,910 Try to catch me now, gentlemen! 296 00:20:33,681 --> 00:20:36,226 Well. what a joy to be home again. 297 00:20:36,261 --> 00:20:40,679 Listen to those familiar sounds. The gardener mowing the lawn... 298 00:20:44,481 --> 00:20:47,314 Welcome back to Marlinspiiike...! 299 00:20:48,321 --> 00:20:50,915 That's a funny way to welcome people home, Professor! 300 00:20:51,161 --> 00:20:53,834 Welcome back to Marlinspike, gentlemen. 301 00:20:54,081 --> 00:20:56,515 What on earth are those contraptions? 302 00:20:56,761 --> 00:20:58,455 Oh, no. On the contrary. 303 00:20:58,461 --> 00:21:03,076 I think they're the solution to the terrible traffic problems in our modern cities. 304 00:21:03,281 --> 00:21:05,841 They're handy, lightweight, flexible... 305 00:21:06,081 --> 00:21:08,231 Fine! Fine! But where is Abdullah? 306 00:21:08,481 --> 00:21:12,156 You wouldn't believe it. 40 pounds per hour! 307 00:21:13,241 --> 00:21:15,755 Oh. sir! I'm so glad to see you back! 308 00:21:16,001 --> 00:21:18,674 Nestor? What's happened to you? 309 00:21:18,921 --> 00:21:23,039 I'm afraid Master Abdullah's visit was not very good for me, sir... 310 00:21:23,241 --> 00:21:24,356 But he's gone now. 311 00:21:25,001 --> 00:21:26,998 He left you a note. 312 00:21:29,481 --> 00:21:32,632 and the Emir Ben Kalish Ezab is in power once again. 313 00:21:32,881 --> 00:21:34,997 bringing political stability back to Khemed 314 00:21:35,241 --> 00:21:40,315 and ending the illegal smuggling of refugees by the notorious international gangster, Rastapopoulos 315 00:21:40,521 --> 00:21:43,206 who is still missing at sea and presumed drowned. 316 00:21:43,241 --> 00:21:47,670 "My dear Blistering Barnacles. I have been very good. 317 00:21:47,881 --> 00:21:49,633 I haven't played any jokes. 318 00:21:50,041 --> 00:21:54,159 I'm a bit sad to leave, because it was fun at Marlinspike. 319 00:21:54,361 --> 00:21:58,149 With love from your friend, Abdullah. " 320 00:21:58,841 --> 00:22:00,194 Isn't that sweet? 321 00:22:00,401 --> 00:22:02,995 He wasn't such a bad kid, after... 322 00:22:04,281 --> 00:22:06,576 Billions of millions of 323 00:22:06,621 --> 00:22:11,191 blue blistering barnacles...! 324 00:22:12,792 --> 00:22:17,792 The End... 24032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.