All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S03E01.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,383 --> 00:01:07,581 The Red Sea Sharks - Part 1 2 00:01:22,403 --> 00:01:24,041 Did you enjoy the film? 3 00:01:24,283 --> 00:01:25,716 So so. 4 00:01:25,923 --> 00:01:28,039 The chap who played the lead is a good actor. 5 00:01:28,403 --> 00:01:31,236 He looked a lot like our old friend General Alcazar. 6 00:01:31,583 --> 00:01:34,238 The ending was far too improbable. 7 00:01:34,443 --> 00:01:36,832 I can't believe things like that really happens. 8 00:01:37,083 --> 00:01:39,153 You think about someone and then he pops up in the street corner. 9 00:01:39,403 --> 00:01:41,712 just like that... wham! 10 00:01:43,363 --> 00:01:47,402 Look here, you misguided missile. Can't you watch where you're going. 11 00:01:47,643 --> 00:01:48,758 General Alcazar! 12 00:01:50,563 --> 00:01:51,632 Yes... 13 00:01:51,883 --> 00:01:56,081 It's extraordinary! Imagine. The Captain and I were just talking about you! 14 00:01:56,323 --> 00:01:58,314 Ah. about me!? 15 00:01:58,563 --> 00:01:59,837 What are you doing here? 16 00:02:00,083 --> 00:02:03,473 Me? I travel... Por favor. 17 00:02:03,723 --> 00:02:06,317 Excuse me please. In mucho hurry. 18 00:02:06,523 --> 00:02:08,195 Late for appointment. 19 00:02:08,403 --> 00:02:12,315 - Where can we get in touch with you, General? - Hotel Bristol. 20 00:02:12,483 --> 00:02:14,155 Adios. amigos. 21 00:02:15,323 --> 00:02:17,962 Not very chatty. is he? 22 00:02:18,763 --> 00:02:19,798 Strange. 23 00:02:21,883 --> 00:02:25,193 What's this? It's the General's wallet. 24 00:02:25,403 --> 00:02:27,553 He must've dropped it when you bumped into him. 25 00:02:27,803 --> 00:02:29,953 Hurry! Maybe we can find him. 26 00:02:33,683 --> 00:02:36,197 I'd say the General has vamoosed! 27 00:02:38,143 --> 00:02:41,241 Are you sure? Look... he's a fairly heavy-built man 28 00:02:41,483 --> 00:02:42,552 with a small moustache. 29 00:02:44,023 --> 00:02:45,921 No sir, I'm terribly sorry. 30 00:02:46,163 --> 00:02:48,040 I've never seen the gentleman. 31 00:02:49,763 --> 00:02:50,752 That's strange. 32 00:02:53,483 --> 00:02:55,439 Hey! Why is the door open? 33 00:02:57,363 --> 00:02:58,239 Snowy? 34 00:03:01,523 --> 00:03:03,479 Poor Snowy... who's done this to you? 35 00:03:03,723 --> 00:03:05,714 By thunder! I'll get to the bottom of this! 36 00:03:09,203 --> 00:03:10,477 Billions of Blue blistering... 37 00:03:10,723 --> 00:03:12,520 Captain. are you all right? 38 00:03:13,483 --> 00:03:16,395 Who's the thundering son of a sea gherkin who did that? 39 00:03:16,603 --> 00:03:17,592 Nestor! 40 00:03:18,283 --> 00:03:20,872 - Nes... - Aaagh... 41 00:03:27,123 --> 00:03:28,060 Abdullah! 42 00:03:28,203 --> 00:03:28,953 Abdullah? 43 00:03:29,523 --> 00:03:31,241 Blistering barnacles! 44 00:03:33,323 --> 00:03:35,518 "Blistering barnacles!"... "Blistering barnacles!" 45 00:03:38,183 --> 00:03:40,720 Do it again, Blistering Barnacles! Do it again...! 46 00:03:41,163 --> 00:03:43,552 You young ruffian. What are you doing here? 47 00:03:43,803 --> 00:03:45,077 Wait, Blistering Barnacles... 48 00:03:45,323 --> 00:03:47,234 I have a present for you... 49 00:03:47,883 --> 00:03:50,317 A present... for me? 50 00:03:50,923 --> 00:03:52,754 Dear little fellow... 51 00:03:52,963 --> 00:03:54,476 It's for you, Blistering Barnacles... 52 00:03:54,723 --> 00:03:55,712 from me. 53 00:03:55,923 --> 00:03:59,632 Thank you. Abdullah. You really shouldn't have. 54 00:04:01,043 --> 00:04:02,032 A cuckoo clock. 55 00:04:03,123 --> 00:04:04,351 It's beautiful. 56 00:04:04,563 --> 00:04:06,599 It's magnificent! 57 00:04:06,803 --> 00:04:09,601 To wind it up... you do this. 58 00:04:10,643 --> 00:04:13,203 Blue blistering thundering typhoons! 59 00:04:13,643 --> 00:04:15,759 You won't get away with this. 60 00:04:17,723 --> 00:04:19,112 You. stop! 61 00:04:19,563 --> 00:04:21,793 Touch not the son of my master. 62 00:04:26,323 --> 00:04:27,199 I am Hassim. 63 00:04:27,443 --> 00:04:29,911 Servant to His Highness, Prince Abdullah. 64 00:04:30,123 --> 00:04:32,683 I bring you a message from my master. 65 00:04:33,683 --> 00:04:36,834 "My dear friends. I entrust to you my beloved son... " 66 00:04:37,043 --> 00:04:41,514 "Abdullah... for here, his life is in danger... 67 00:04:41,563 --> 00:04:43,660 Should misfortune befall me, 68 00:04:43,663 --> 00:04:47,192 as the falcon springs on the innocent gazelle, 69 00:04:47,203 --> 00:04:50,722 I count on you, my friend, to provide Abdullah 70 00:04:50,757 --> 00:04:52,481 with the warmth and care he requires. " 71 00:04:53,083 --> 00:04:55,597 "May peace be with you and all members of your household. " 72 00:04:55,803 --> 00:04:59,637 Signed "Emir Ben Kalish Ezab". 73 00:05:01,523 --> 00:05:04,435 You little brat! I'm going to teach you a lesson! 74 00:05:04,683 --> 00:05:07,402 Oh, sir... it's dreadful. 75 00:05:07,603 --> 00:05:09,355 Later... Nestor... later! 76 00:05:09,563 --> 00:05:13,317 But Sir, all those foreign persons have settled and served in the state room, Sir. 77 00:05:27,383 --> 00:05:29,674 You'll feel better after a cup of coffee, Captain. 78 00:05:30,163 --> 00:05:32,802 No. thanks. I have to watch my nerves. 79 00:05:33,003 --> 00:05:34,755 That little monster will be up in a minute. 80 00:05:36,523 --> 00:05:38,878 Oh. no! Abdullah's coming! 81 00:05:41,423 --> 00:05:42,997 Prof. Calculus? 82 00:05:50,563 --> 00:05:52,248 Blistering barnacles! 83 00:05:52,283 --> 00:05:57,234 I have enough problems in this house without you rolling around like some out of control freight train! 84 00:05:57,443 --> 00:06:01,675 Rain? No. it's a splendid morning for a stroll. 85 00:06:01,883 --> 00:06:04,443 Well. that's what I thought I was doing. 86 00:06:05,203 --> 00:06:07,080 I see breakfast is served. 87 00:06:08,681 --> 00:06:09,681 What...? 88 00:06:12,823 --> 00:06:16,360 Cuthbert! Why don't you take these infernal things off 89 00:06:16,683 --> 00:06:18,753 before you really hurt yourself? 90 00:06:20,443 --> 00:06:22,877 Nestor. will you answer that door? 91 00:06:23,283 --> 00:06:24,714 Begging your pardon. sir. 92 00:06:24,723 --> 00:06:27,917 but the young foreign gentleman, your guest, sir 93 00:06:27,923 --> 00:06:31,891 finds it rather amusing to ring the doorbell again and again 94 00:06:31,903 --> 00:06:33,954 and then run off as soon as I open it. 95 00:06:34,203 --> 00:06:36,478 Abdullah has gone too far. 96 00:06:36,683 --> 00:06:39,322 Nestor, fetch the garden hose. 97 00:06:41,563 --> 00:06:43,155 OK. open it. 98 00:06:43,403 --> 00:06:44,472 Good morning. 99 00:06:50,683 --> 00:06:51,916 Oops! 100 00:06:53,043 --> 00:06:54,442 What can I do for you, detectives? 101 00:06:56,523 --> 00:06:58,832 We'll be brief and to the point. 102 00:06:59,043 --> 00:07:02,399 Tell us everything you know about General Alcazar? 103 00:07:02,643 --> 00:07:04,361 General Alcazar? 104 00:07:04,563 --> 00:07:08,112 Well, I knew him when he was President of San Theodoros. 105 00:07:10,323 --> 00:07:13,315 Then he was deposed by General Tapioca in a coup. 106 00:07:15,643 --> 00:07:18,555 Then he staged a countercoup and took it back. 107 00:07:21,323 --> 00:07:22,472 And that's all. 108 00:07:22,723 --> 00:07:24,475 That's all, is it? 109 00:07:24,683 --> 00:07:26,799 And what did he tell you last night? 110 00:07:27,043 --> 00:07:30,399 When you met up with him, to be precise. 111 00:07:30,643 --> 00:07:31,632 Last night? 112 00:07:31,883 --> 00:07:33,999 Surprised you. didn't we? 113 00:07:34,243 --> 00:07:35,801 Well, it's true, we met last night. 114 00:07:36,003 --> 00:07:38,233 He seemed to be in a big hurry. 115 00:07:38,443 --> 00:07:40,832 Oh, and he told us he was staying at... 116 00:07:41,083 --> 00:07:43,677 The Hotel Excelsior. 117 00:07:43,883 --> 00:07:45,316 We know that, too. 118 00:07:45,563 --> 00:07:47,235 Excelsior. huh? 119 00:07:47,683 --> 00:07:50,277 Well... can't keep anything from you two. 120 00:07:50,483 --> 00:07:53,361 But why are you asking about Alcazar? What's he done? 121 00:07:53,723 --> 00:07:57,295 What's he done, my dear fellow. If you imagine we'd tell you 122 00:07:57,303 --> 00:07:59,995 that he's smuggling aircraft, you're much mistaken. 123 00:08:00,503 --> 00:08:05,435 Or that we tell you that General Alcazar is mounting a counter-revolution 124 00:08:05,443 --> 00:08:08,431 after Tapioca redeposed him. 125 00:08:08,643 --> 00:08:10,679 You can forget it! 126 00:08:10,923 --> 00:08:12,595 "Mum's the word. " That's all... 127 00:08:12,803 --> 00:08:15,636 - Well said. Thomson. - Thank you. Thompson. 128 00:08:15,843 --> 00:08:17,117 Goodbye. Tintin. 129 00:08:18,443 --> 00:08:20,593 Thanks for the information. 130 00:08:26,083 --> 00:08:27,801 General Alcazar? 131 00:08:28,003 --> 00:08:30,881 Yes. sir. You'll find him in the lounge. 132 00:08:39,203 --> 00:08:41,797 That man that Alcazar's with... I know him. 133 00:08:42,043 --> 00:08:44,841 His name's Dawson. I had a run-in in with him in China. 134 00:08:45,142 --> 00:08:47,942 He's obviously moved up to arms dealing... 135 00:08:48,023 --> 00:08:51,277 Oh... Thompson and Thomson are here. too. 136 00:08:51,323 --> 00:08:53,632 Captain... give this back to the General. 137 00:08:54,043 --> 00:08:56,837 I'm going to follow Dawson. I'll see you back at MarlinsPike... 138 00:09:12,103 --> 00:09:13,192 Taxi. 139 00:09:14,083 --> 00:09:16,119 Follow that black Jaguar. 140 00:09:29,923 --> 00:09:32,357 Wait here. And keep the engine running. 141 00:09:43,843 --> 00:09:46,580 'Morning. guv. Seen today's paper? 142 00:09:46,583 --> 00:09:48,072 Aah... very good! 143 00:09:48,323 --> 00:09:51,793 I see those planes we sold to Mull Pacha did a great job. 144 00:09:52,003 --> 00:09:54,198 He'll be rid of the Emir in no time. 145 00:09:54,403 --> 00:09:58,715 Now Alcazar's got his planes, so we can overthrow Tapioca once and for all. 146 00:09:59,983 --> 00:10:01,102 Huh? 147 00:10:01,203 --> 00:10:03,631 Abdullah! That little pest! 148 00:10:07,043 --> 00:10:07,953 What's this? 149 00:10:10,963 --> 00:10:13,636 It was a young lad with a white dog. 150 00:10:13,963 --> 00:10:14,952 What? 151 00:10:15,683 --> 00:10:16,559 Tintin! 152 00:10:17,523 --> 00:10:21,459 ...bring you further developments on the coup d'etat in Khemed as they become available to us. 153 00:10:22,163 --> 00:10:25,992 In other news, Mull Pacha's forces have taken control of the city of Wadesdah. 154 00:10:26,843 --> 00:10:29,915 The Emir Ben Kalish Ezab is missing and feared dead. 155 00:10:30,123 --> 00:10:32,637 Information is difficult to obtain at this time... 156 00:10:33,143 --> 00:10:34,993 Poor Abdullah! 157 00:10:50,203 --> 00:10:53,275 He's too young to realize how serious things are... 158 00:10:54,763 --> 00:10:57,118 Blue blistering barnacles! 159 00:10:57,763 --> 00:11:00,960 The little pest! The plague! That's it! 160 00:11:01,163 --> 00:11:03,279 He goes back to his father now! 161 00:11:03,523 --> 00:11:07,277 It's too late, Captain. The Emir has been overthrown in a coup d'etat. 162 00:11:07,523 --> 00:11:09,036 That's just great. 163 00:11:09,243 --> 00:11:11,438 There's no way we can send him back now. 164 00:11:11,683 --> 00:11:14,277 But there's nothing to keep us from going away. 165 00:11:14,523 --> 00:11:18,118 Tintin, you're a genius. But where? 166 00:11:18,363 --> 00:11:19,398 To Khemed. 167 00:11:19,643 --> 00:11:22,441 Ah... yes... good! 168 00:11:22,643 --> 00:11:25,521 What!? In the middle of a revolution? 169 00:11:25,723 --> 00:11:28,681 No thanks... I'll take my chances with the kid! 170 00:11:32,963 --> 00:11:34,682 Let's pack. 171 00:11:42,403 --> 00:11:44,997 Mull Pacha... Dawson here. 172 00:11:45,203 --> 00:11:47,876 You should expect a visit from Tintin. 173 00:11:53,863 --> 00:11:56,273 Put this in the baggage compartment 174 00:11:56,274 --> 00:11:58,674 once everyone is off the plane... 175 00:11:58,923 --> 00:12:01,278 Passports, please, gentlemen. 176 00:12:06,963 --> 00:12:09,273 I'm sorry. You have no permit to stay in Khemed. 177 00:12:09,523 --> 00:12:10,512 What? 178 00:12:10,883 --> 00:12:14,239 You must reboard the plane and return to Beirut. 179 00:12:15,723 --> 00:12:17,691 Blistering barnacles! There's nothing wrong 180 00:12:17,743 --> 00:12:21,515 with our papers. What sort of yarn is that? 181 00:12:22,443 --> 00:12:24,479 It is done. Mull Pacha. 182 00:12:25,123 --> 00:12:26,112 Excellent. 183 00:12:27,363 --> 00:12:30,082 Bon voyage... Tintin. 184 00:12:41,523 --> 00:12:44,754 Another eternity in this flying coffin. 185 00:12:44,963 --> 00:12:47,521 Rattling about like dice! I wonder what sort 186 00:12:47,563 --> 00:12:50,631 of trouble will drop on us next. 187 00:12:50,843 --> 00:12:52,242 Thundering typhoons! 188 00:12:52,643 --> 00:12:54,235 Everything happens to me. 189 00:13:00,883 --> 00:13:01,998 Are you OK? 190 00:13:02,403 --> 00:13:05,281 Tintin! I've had enough of this! 191 00:13:13,763 --> 00:13:17,233 You know Captain... I'll bet this Mull Pacha character had something to do with 192 00:13:17,443 --> 00:13:19,320 our being told to leave Wadesdah. 193 00:13:22,643 --> 00:13:23,758 What's the matter, Snowy? 194 00:13:25,263 --> 00:13:26,878 What is it? 195 00:13:27,083 --> 00:13:28,914 Fire! We're on fire! 196 00:13:32,923 --> 00:13:35,357 Wadesdah tower... this is Khozd. 197 00:13:35,563 --> 00:13:37,315 Starboard motor on fire! 198 00:13:37,643 --> 00:13:41,199 We're turning back... trying for emergency landing at wadesdah. 199 00:13:43,683 --> 00:13:46,072 Port engine misfiring. We're losing altitude. 200 00:13:48,923 --> 00:13:51,118 Snowy... this is no time for games. 201 00:13:51,323 --> 00:13:52,881 Give me a parachute! 202 00:13:53,283 --> 00:13:54,875 Sir! Just go and sit down. 203 00:13:55,083 --> 00:13:58,041 I tell you... I demand a parachute. 204 00:13:58,043 --> 00:13:59,278 Now look here... young fellow. 205 00:14:04,163 --> 00:14:06,961 Thanks, friend. Tell everyone to hold on tight. 206 00:14:07,403 --> 00:14:09,641 I'm going to try to land. 207 00:14:34,903 --> 00:14:35,892 Well, the fire's out. 208 00:14:36,183 --> 00:14:40,473 but we better move into the shade while we wait for a rescue party. 209 00:14:41,763 --> 00:14:44,323 Wadesdah is only 50 km away. 210 00:14:44,523 --> 00:14:46,798 We won't have to wait long for them to find us. 211 00:14:46,963 --> 00:14:48,032 Listen, Captain. 212 00:14:48,243 --> 00:14:51,553 If they take us back to Wadesdah, we'll just be expelled again. 213 00:14:51,763 --> 00:14:54,323 I think we should sneak back in on our own. 214 00:14:54,523 --> 00:14:57,117 What? 50 km on foot? 215 00:14:57,363 --> 00:15:00,435 It's our only hope of finding the Emir. 216 00:15:00,643 --> 00:15:02,281 All right, Snowy, I'm coming. 217 00:15:04,043 --> 00:15:08,480 I'll be right back. Snowy is determined to show me something. 218 00:15:09,243 --> 00:15:12,155 50 km... in this heat... 219 00:15:16,763 --> 00:15:20,153 I could sure go for a cigar right about now. 220 00:15:20,963 --> 00:15:24,080 Even one of Abdullah's exploding cigars. 221 00:15:36,723 --> 00:15:38,236 Tintin, are you all right? 222 00:15:39,203 --> 00:15:41,433 Snowy? Where's Snowy? 223 00:15:44,523 --> 00:15:48,436 Good ol' Snowy! You sensed danger, didn't you? And you tried to warn me. 224 00:15:48,643 --> 00:15:50,998 And I just thought you wanted to play. 225 00:15:51,203 --> 00:15:55,355 That had to be a time bomb, Captain. And I'll bet it was intended for us. 226 00:15:55,603 --> 00:15:58,071 Wadesdah will be crawling with soldiers. 227 00:15:58,283 --> 00:16:00,651 And so will this crash site when Mull Pacha 228 00:16:00,663 --> 00:16:04,592 finds out we weren't blown to bits by his bomb. Let's go... 229 00:16:06,023 --> 00:16:10,313 I've got a friend in Wadesdah, Oliveira da Figueira. He'll hide us. 230 00:16:17,723 --> 00:16:19,918 OK, Captain, they're gone. 231 00:16:20,523 --> 00:16:22,957 Now let's find Oliveira's. 232 00:16:23,163 --> 00:16:24,152 Captain? 233 00:16:26,363 --> 00:16:29,436 Come on... stay awake. It's just down this alley. 234 00:16:30,363 --> 00:16:32,354 Senor Oliveira. 235 00:16:34,003 --> 00:16:35,197 Senor Oliveira? 236 00:16:39,363 --> 00:16:41,718 Come inside... quickly! 237 00:16:43,243 --> 00:16:46,237 There's a pretty heavy price on your heads, my friends... 238 00:16:46,483 --> 00:16:48,758 You can bet Mull Pacha's behind that. 239 00:16:48,963 --> 00:16:51,272 Also known as Dr. Muller. 240 00:16:51,523 --> 00:16:52,638 Dr. Muller? 241 00:16:52,843 --> 00:16:55,516 So once again I'm up against that scoundrel. 242 00:16:55,723 --> 00:16:57,918 What's his involvement in this whole mess? 243 00:16:58,163 --> 00:17:00,802 Let me bring you up to date on the situation. 244 00:17:01,003 --> 00:17:04,771 A few months ago, Wadesdah became a major link 245 00:17:04,823 --> 00:17:06,920 in the air routes of Arabair. 246 00:17:07,163 --> 00:17:11,075 Then.. when the Emir out find out that Arabair was being used 247 00:17:11,083 --> 00:17:15,437 for some pretty nasty illegal traffic, he canceled the deal. 248 00:17:15,683 --> 00:17:18,755 And I'll bet that's when all the political unrest flared up. 249 00:17:19,003 --> 00:17:20,356 Exactly. 250 00:17:20,563 --> 00:17:23,316 Heavily funded by someone as yet unknown, 251 00:17:23,523 --> 00:17:25,593 Mull Pacha mounted a coup and 252 00:17:25,803 --> 00:17:27,521 force the Emir into hiding. 253 00:17:28,863 --> 00:17:30,118 Captain! 254 00:17:31,323 --> 00:17:32,472 Are we sinking? 255 00:17:32,963 --> 00:17:36,433 No, Captain. You just set your beard on fire. 256 00:17:37,323 --> 00:17:40,201 I heard that the Emir was feared dead. 257 00:17:40,263 --> 00:17:43,119 No... he is hiding in the Djebel mountains. 258 00:17:43,363 --> 00:17:46,480 We absolutely have to get to him for his son's sake... 259 00:17:46,723 --> 00:17:48,600 First... we get some sleep. 260 00:17:48,803 --> 00:17:53,638 Tomorrow I will find a way for you to leave the city and join the Emir. 261 00:18:05,363 --> 00:18:07,240 Thundering typhoons! 262 00:18:08,403 --> 00:18:09,472 That was close. 263 00:18:29,363 --> 00:18:32,912 Blistering barnacles! Now we're in trouble. 264 00:18:34,603 --> 00:18:36,639 Quick! There's our guide. 265 00:18:46,083 --> 00:18:50,396 Mull Pacha here. Order the squad of Mosquitos to take off immediately! 266 00:18:50,603 --> 00:18:53,117 Their mission - to wipe out a party of 3 horsemen 267 00:18:53,323 --> 00:18:56,952 who have left Wadesdah and are heading for the Djebel mountains. 268 00:19:15,723 --> 00:19:18,237 Dust cloud at 10 o'clock... Must be them. 269 00:19:18,783 --> 00:19:20,155 There they are... 270 00:19:20,343 --> 00:19:23,234 I've got you now. Tintin! 271 00:19:23,763 --> 00:19:25,242 Ready to fire. 272 00:19:25,483 --> 00:19:26,474 Fire! 273 00:19:26,803 --> 00:19:27,792 Fire...! 274 00:19:33,443 --> 00:19:35,035 Mission accomplished. 275 00:19:36,843 --> 00:19:39,801 Bungling oafs! You'll be court-martialed! 276 00:19:40,003 --> 00:19:42,437 Dismissed! Reduced to ranks! 277 00:19:42,643 --> 00:19:44,599 I'll have you shot...! 278 00:19:59,523 --> 00:20:00,558 Halt! 279 00:20:01,923 --> 00:20:02,753 Don't shoot! We're friends! 280 00:20:04,003 --> 00:20:05,392 Let the dogs bark, 281 00:20:05,643 --> 00:20:07,281 the cameras pass friends. 282 00:20:08,523 --> 00:20:11,362 These strangers have come to see the Emir. 283 00:20:11,603 --> 00:20:13,594 All right... come this way. 284 00:20:19,443 --> 00:20:21,632 Wow...! 285 00:20:22,283 --> 00:20:23,762 Incredible! 286 00:20:24,203 --> 00:20:27,793 A whole city carved right out of the rock! 287 00:20:28,163 --> 00:20:31,121 Captain! You here! 288 00:20:31,323 --> 00:20:33,234 Unbelievable! 289 00:20:33,443 --> 00:20:37,482 But what about my son? My precious darling. 290 00:20:37,483 --> 00:20:38,274 Where is he? 291 00:20:38,523 --> 00:20:42,914 Rest assured, Your Highness. He's in good hands at Marlinspike. 292 00:20:44,283 --> 00:20:47,116 Thank you, Tintin. Your help is precious to me. 293 00:20:48,003 --> 00:20:49,834 The resistance movement is growing. 294 00:20:50,043 --> 00:20:53,194 And soon I will throw out that slimy serpent Muller. 295 00:20:53,403 --> 00:20:56,634 But of course, Muller is just a front to keep us from seeing 296 00:20:56,843 --> 00:20:58,959 the real culprit, Di Gorgonzola. 297 00:20:59,203 --> 00:21:02,081 Di Gorgonzola? The famous millionaire? 298 00:21:02,323 --> 00:21:04,791 He owns Arabair, which he uses 299 00:21:05,003 --> 00:21:08,678 to smuggle illegal refugees for astronomical fees. 300 00:21:08,923 --> 00:21:11,073 The mangy dog! 301 00:21:11,883 --> 00:21:14,753 As long as that international crook runs scot-free, 302 00:21:14,763 --> 00:21:18,475 peace will be nothing but an illusion. 303 00:21:29,123 --> 00:21:31,717 We have to stop them somehow. 304 00:21:31,963 --> 00:21:33,555 It will be difficult. 305 00:21:33,763 --> 00:21:37,517 Gorgonzola is very rich and very powerful. 306 00:21:38,683 --> 00:21:43,040 By Allah! Let us hope your dog has not gone near Ayesha! 307 00:21:43,441 --> 00:21:44,341 Snowy! 308 00:21:59,963 --> 00:22:01,232 Calm down, Snowy... 309 00:22:02,763 --> 00:22:07,314 You see, Your Highness, the powerful ones don't always get the last word. 310 00:22:12,315 --> 00:22:17,315 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 311 00:24:22,548 --> 00:24:26,748 The Red Sea Sharks - Part 2 312 00:26:21,149 --> 00:26:23,982 Are you still worried about Mull Pacha's soldiers? 313 00:26:24,229 --> 00:26:26,299 I just don't think they're going to give up that easily. 314 00:26:26,809 --> 00:26:28,883 It took 3 days to arrange this boat. 315 00:26:28,884 --> 00:26:31,784 So they must know by now that we're headed out to sea. 316 00:26:31,829 --> 00:26:33,966 What a pessimist you are, Tintin. 317 00:26:33,969 --> 00:26:37,424 What do you think they'll do? send a squadron of battleships after us? 318 00:26:37,969 --> 00:26:40,585 Well. not quite, but... 319 00:26:41,129 --> 00:26:42,508 Wait! Listen... 320 00:26:44,909 --> 00:26:47,503 Thundering typhoons! He's coming right for us! 321 00:26:47,749 --> 00:26:48,499 Hit the deck! 322 00:26:53,589 --> 00:26:55,705 Bandits! Pirates! 323 00:26:55,909 --> 00:26:58,298 Gangsters! Assassins! 324 00:27:03,069 --> 00:27:04,866 It's him or us this time. 325 00:27:08,029 --> 00:27:09,018 Look out! 326 00:27:13,869 --> 00:27:14,840 Got him! 327 00:27:28,469 --> 00:27:29,788 Good shooting, Tintin! 328 00:27:31,909 --> 00:27:33,501 Captain... what happened? 329 00:27:33,709 --> 00:27:37,258 I don't know... some cowardly rat attacked me from behind. 330 00:27:38,669 --> 00:27:39,858 Look out! 331 00:27:40,069 --> 00:27:42,503 - My "dose"! - Sorry. 332 00:27:42,709 --> 00:27:44,700 Come on... there's no time to lose. 333 00:27:45,049 --> 00:27:48,780 We gotta build some kind of raft fast before the whole thing goes up in flame. 334 00:27:53,029 --> 00:27:56,465 May I have the pleasure of this samba. Princess? 335 00:27:56,669 --> 00:27:58,466 But of course, Marquis. 336 00:28:05,229 --> 00:28:06,378 Excuse me, my lord. 337 00:28:06,629 --> 00:28:08,062 There is a radio call for you. 338 00:28:08,309 --> 00:28:11,267 - It's urgent. - Awfully sorry. dear lady. 339 00:28:11,469 --> 00:28:13,983 Business... always business. 340 00:28:14,189 --> 00:28:17,306 I am indeed a veritable slave. 341 00:28:17,629 --> 00:28:20,462 Don't give it another thought, Marquis. 342 00:28:20,709 --> 00:28:24,622 The Marquis Di Gorgonzola is a true gentleman. 343 00:28:24,869 --> 00:28:28,862 Naturally, malicious tongues spread rumors that he has a shady past. 344 00:28:29,089 --> 00:28:32,547 Hallo! Sheherazade to Blue Goat. I'm listening... 345 00:28:32,749 --> 00:28:36,788 Mr. Blue Goat, powerful Mosquito has stung insect pests 1 and 2. Over. 346 00:28:37,389 --> 00:28:40,745 Message understood. Over and out. 347 00:28:43,829 --> 00:28:45,421 Blue Blistering barnacles! 348 00:28:45,669 --> 00:28:49,867 We've saved 2 cases of provisions and no can opener! 349 00:28:50,069 --> 00:28:52,867 It's enough to drive you crazy. 350 00:28:53,069 --> 00:28:55,941 Help! Over here! 351 00:28:55,949 --> 00:28:58,943 There! It's the Mosquito pilot we shot down. 352 00:28:59,169 --> 00:29:01,963 So? Let him take care of himself. 353 00:29:01,989 --> 00:29:05,908 Help! Help! Help me...! 354 00:29:20,349 --> 00:29:23,785 Piotr Skut! I can't believe it's you! 355 00:29:24,029 --> 00:29:25,826 I... I am sorry. 356 00:29:26,029 --> 00:29:27,826 Sorry? Sorry! 357 00:29:28,069 --> 00:29:30,744 You trigger-happy thug, you! Who put you up to this? 358 00:29:31,589 --> 00:29:32,214 I... 359 00:29:32,249 --> 00:29:34,504 Speak up, you blithering bombardier! 360 00:29:34,749 --> 00:29:36,307 Or I'll defreak you! 361 00:29:36,629 --> 00:29:37,425 Captain! 362 00:29:37,669 --> 00:29:39,739 M.. M.. Mull Pacha! 363 00:29:39,989 --> 00:29:41,547 He gave the orders. but... 364 00:29:41,869 --> 00:29:44,861 I think his orders come from Di Gorgonzola. 365 00:29:44,909 --> 00:29:48,628 - Di Gorgonzola? - Please... careful with knife! 366 00:29:51,529 --> 00:29:54,529 So, tell me Skut..., why were you shooting at us? 367 00:29:54,830 --> 00:29:57,430 I take the job with added military... 368 00:29:57,431 --> 00:30:01,031 They tell me your boat is gun runners and to sink you... I'm sorry... 369 00:30:02,232 --> 00:30:04,432 Well, never mind. The important thing now is to survive. 370 00:30:06,389 --> 00:30:07,617 Try to drink some seawater. 371 00:30:07,869 --> 00:30:09,746 Never... that's saltwater. 372 00:30:09,949 --> 00:30:12,144 Really, Captain, it's not all that bad. 373 00:30:16,469 --> 00:30:19,779 Are you out of your mind? You should never drink that. 374 00:30:19,989 --> 00:30:22,219 It's full of plankton that the fish eat. 375 00:30:22,549 --> 00:30:24,380 This not good. 376 00:30:24,629 --> 00:30:25,823 Yahoo! 377 00:30:26,189 --> 00:30:28,862 There! A ship! We're saved! 378 00:30:30,989 --> 00:30:34,777 Just when you'd swallowed that liquid fish food! 379 00:30:35,149 --> 00:30:37,219 Hey! Over here! 380 00:30:37,789 --> 00:30:39,063 The ship, she not see us. 381 00:30:39,309 --> 00:30:42,142 We've got to get their attention. Has anyone got a mirror? 382 00:30:42,989 --> 00:30:44,820 Uh... You want comb too? 383 00:30:45,269 --> 00:30:48,579 No, thanks, just a mirror. 384 00:30:53,349 --> 00:30:55,226 Well done. sailor! 385 00:30:58,429 --> 00:31:01,466 There... my lord, shipwreck survivors. 386 00:31:01,669 --> 00:31:02,658 3 men and a little dog... 387 00:31:02,909 --> 00:31:05,025 Tintin survives! 388 00:31:05,429 --> 00:31:08,023 - Shall I alter course? - A waste of time! 389 00:31:08,324 --> 00:31:09,524 Proceed on course. 390 00:31:09,669 --> 00:31:11,818 And not a word to the passengers. Understand? 391 00:31:11,853 --> 00:31:13,178 Yoohoo... Marquis! 392 00:31:13,429 --> 00:31:15,943 Marquis? Where are you? 393 00:31:17,389 --> 00:31:20,506 The castaways, my dear fellow. Out there on a raft. 394 00:31:20,749 --> 00:31:23,468 How madly romantic. 395 00:31:23,709 --> 00:31:25,301 Yes. Isn't it exciting? 396 00:31:25,509 --> 00:31:28,467 - I've just given the order to pick them up. - But I... 397 00:31:28,709 --> 00:31:31,018 Pick... them... up! 398 00:31:31,349 --> 00:31:32,099 Yes. sir. 399 00:31:32,549 --> 00:31:34,938 Oh, how gorgeous! 400 00:31:35,149 --> 00:31:38,619 I've always dreamed of seeing real castaways. 401 00:31:42,069 --> 00:31:44,105 Hooray! 402 00:31:44,249 --> 00:31:47,864 Those people are not to have any contact with my guests. 403 00:31:48,069 --> 00:31:51,778 My name is not to be mentioned in front of them. Understand? 404 00:31:52,209 --> 00:31:55,826 Can I believe my eyes! It's Tintin and his friend, 405 00:31:56,029 --> 00:31:58,418 the deep-sea fisherman Paddock! 406 00:31:58,949 --> 00:32:02,225 Art must embrace the children of adventure. 407 00:32:02,429 --> 00:32:03,544 Castafiore! 408 00:32:03,789 --> 00:32:06,064 On behalf of Marquis Di Gorgonzola... 409 00:32:06,629 --> 00:32:07,428 Gorgonzola? 410 00:32:07,429 --> 00:32:09,029 Allow me to welcome you aboard the Scheherazade, 411 00:32:10,029 --> 00:32:11,382 Carissimo mio! 412 00:32:11,629 --> 00:32:14,348 - Let's hop back on the raft! - My dear Tintin! 413 00:32:14,589 --> 00:32:15,817 And Captain Harrock! 414 00:32:16,069 --> 00:32:20,028 Haddock... Signora Castoroili. 415 00:32:20,429 --> 00:32:22,897 Captain Haddock. 416 00:32:23,349 --> 00:32:25,738 Sorry, senores, but His Lordship has given orders. 417 00:32:25,949 --> 00:32:30,181 There is to be no contact with the castaways! Risk of infection, you know. 418 00:32:30,429 --> 00:32:33,102 My good man, I am not you! 419 00:32:33,549 --> 00:32:36,302 I must get rid of Tintin. 420 00:32:36,509 --> 00:32:39,421 I'm calling the Ramona! This is Rastapopoulos. 421 00:32:39,629 --> 00:32:41,347 Ramona here. What's up, boss? 422 00:32:41,549 --> 00:32:44,382 Allan, set a course for my yacht immediately. 423 00:32:44,589 --> 00:32:47,661 I have some passengers for you. 424 00:32:59,109 --> 00:33:03,819 Get dressed, quickly! You're in luck. The freighter, Ramona, has agreed to carry you to land. 425 00:33:05,309 --> 00:33:06,901 Good. fine... 426 00:33:07,469 --> 00:33:08,458 I... I'm coming. 427 00:33:15,629 --> 00:33:18,063 Our castaways! They're leaving! 428 00:33:18,309 --> 00:33:21,858 I wish you a pleasant journey. my dear friends. 429 00:33:26,949 --> 00:33:30,783 Ahh... this is the place for me. Back aboard a good old freighter! 430 00:33:33,829 --> 00:33:36,818 Hear, you two. These are your quarters. 431 00:33:38,269 --> 00:33:40,499 Why separate us? There's room for 3 here. 432 00:33:40,909 --> 00:33:41,898 Right. Skut? 433 00:33:44,269 --> 00:33:46,066 Open up, you ill-mannered savages! 434 00:33:46,509 --> 00:33:47,703 Open up! 435 00:33:49,989 --> 00:33:51,058 Well. well. well... 436 00:33:51,309 --> 00:33:52,458 Allan! 437 00:33:52,709 --> 00:33:55,269 This is a happy reunion, isn't it? 438 00:33:55,469 --> 00:33:58,541 You old bottle-nose. We must have a drink on it! 439 00:33:58,789 --> 00:34:01,144 What's going on? What are you doing here? 440 00:34:02,869 --> 00:34:05,303 You still haven't figured it out, huh? 441 00:34:05,509 --> 00:34:09,218 I command this vessel and I work for Di Gorgonzola! 442 00:34:09,429 --> 00:34:12,068 My orders are to put you ashore at Wadesdah. 443 00:34:12,309 --> 00:34:14,140 It's murder, there's a price on our heads. 444 00:34:14,629 --> 00:34:16,824 You're breaking my heart. 445 00:34:18,189 --> 00:34:20,498 Let's drink to my health. 446 00:34:22,029 --> 00:34:23,348 Not a chance! 447 00:34:23,749 --> 00:34:27,424 I don't drink with Di Gorgonzola's monkeys. 448 00:34:28,989 --> 00:34:31,947 Suit yourself. But I'll just leave the bottle 449 00:34:32,189 --> 00:34:33,417 to console you. 450 00:34:33,789 --> 00:34:36,861 Well... bye for now. Sleep tight. 451 00:34:39,829 --> 00:34:44,266 By the way, do you sleep with your beard under or over the sheet? 452 00:34:52,949 --> 00:34:53,938 Over? 453 00:34:54,509 --> 00:34:56,181 Not that way. 454 00:34:57,269 --> 00:34:58,304 Under? 455 00:34:59,469 --> 00:35:03,303 Blistering barnacles! Not that way either. Who needs blankets? 456 00:35:03,509 --> 00:35:04,703 It's too hot anyway. 457 00:35:05,189 --> 00:35:07,261 Pull, boys... pull...! 458 00:35:07,309 --> 00:35:09,422 She'll blow any minute now. 459 00:35:10,469 --> 00:35:13,427 There... I'm already asleep. 460 00:35:14,149 --> 00:35:17,186 Too hot! Too hot! 461 00:35:20,349 --> 00:35:23,022 Assembly signal! Shake a leg there! 462 00:35:23,509 --> 00:35:25,545 All hands on deck! 463 00:35:27,069 --> 00:35:28,422 What's the matter? 464 00:35:28,629 --> 00:35:31,097 - Get up and give me a hand. - What are you doing? 465 00:35:33,229 --> 00:35:36,897 Well... it's great to be free, but why the panic? 466 00:35:37,109 --> 00:35:39,418 Something's wrong! It's too quiet! 467 00:35:39,629 --> 00:35:41,267 Quick! Let's see what's happening. 468 00:35:41,909 --> 00:35:45,379 Thundering typhoons! The ship's on fire! 469 00:35:45,749 --> 00:35:47,944 Pirates! Filibusters! 470 00:35:48,149 --> 00:35:50,424 Saltwater savages! 471 00:35:57,529 --> 00:36:00,218 18 tons of high explosives. 472 00:36:00,429 --> 00:36:02,989 It'll make a pretty fireworks display. 473 00:36:03,229 --> 00:36:06,619 Hurry! We have to find a raft or something and get off this tub. 474 00:36:06,869 --> 00:36:08,427 Help! Help us! 475 00:36:18,549 --> 00:36:19,982 Who in the world could be down there? 476 00:36:20,489 --> 00:36:22,708 Help me... help get us out! 477 00:36:22,949 --> 00:36:25,338 - Let's get them out of there. - Right! 478 00:36:31,889 --> 00:36:34,539 Hurry everyone, hurry! The ship's on fire! 479 00:36:34,789 --> 00:36:36,666 You heard him! Move it! 480 00:36:36,909 --> 00:36:38,900 We must help put it out. 481 00:36:59,229 --> 00:37:00,378 Explosives! 482 00:37:00,589 --> 00:37:03,422 Captain! Everybody! Over here! 483 00:37:11,429 --> 00:37:13,738 We've almost got it beat! 484 00:37:17,029 --> 00:37:19,782 What gives? The fire's gone out! 485 00:37:19,989 --> 00:37:21,945 Bring her about, boys. 486 00:37:23,429 --> 00:37:26,785 You've saved our lives. How can we ever repay you? 487 00:37:27,029 --> 00:37:30,066 You can tell me why you were locked in that hold, for starters. 488 00:37:30,309 --> 00:37:31,378 We are refugees. 489 00:37:31,589 --> 00:37:34,626 The men on this boat promised to take us to America. 490 00:37:34,829 --> 00:37:38,458 - We paid them all we had... our life savings! - Look! 491 00:37:38,909 --> 00:37:40,422 They are coming back! 492 00:37:41,309 --> 00:37:43,664 Captain, you think you can get the engines running? 493 00:37:43,909 --> 00:37:45,581 I'll need men for the stoke room. 494 00:37:48,669 --> 00:37:50,739 Pull, boys... Pull! 495 00:37:53,189 --> 00:37:54,508 Valve closed, Captain. 496 00:37:54,749 --> 00:37:56,341 Open Valve 2... 497 00:37:57,149 --> 00:38:00,425 Pour on the coal! 498 00:38:00,669 --> 00:38:01,818 Tintin, take the wheel! 499 00:38:02,269 --> 00:38:04,578 Come on! Row! Row! 500 00:38:07,189 --> 00:38:08,258 What? 501 00:38:08,729 --> 00:38:11,021 She's pulling away! 502 00:38:20,029 --> 00:38:21,879 I don't know how we did it. 503 00:38:21,929 --> 00:38:26,627 but she's under way at last. Thanks to our "crew"... ha ha! 504 00:38:27,029 --> 00:38:29,020 I'll send out a distress signal. 505 00:38:29,229 --> 00:38:30,025 What? 506 00:38:30,669 --> 00:38:32,580 Skut... say something! 507 00:38:33,909 --> 00:38:35,581 You! Hurry! Escape! 508 00:38:35,829 --> 00:38:37,228 The fire! She pull up explosives! 509 00:38:37,429 --> 00:38:39,738 It's OK, Skut, the fire's out. 510 00:38:40,169 --> 00:38:41,554 But what happened to you? 511 00:38:41,589 --> 00:38:44,344 They try to make me go with them. But I refuse...! 512 00:38:44,589 --> 00:38:45,658 Not without you... 513 00:38:45,909 --> 00:38:48,054 Then they get angry and knock me out. 514 00:38:48,089 --> 00:38:51,825 Come in, Ramona. This is Red Sea Shark. This is Red Sea Shark. 515 00:38:52,029 --> 00:38:53,701 It's Di Gorgonzola's submarine. 516 00:38:54,069 --> 00:38:55,104 Submarine? 517 00:38:55,309 --> 00:38:57,869 Ramona here. Come in, Shark. 518 00:39:03,909 --> 00:39:06,104 - Come in. Shark. - Finally! 519 00:39:06,349 --> 00:39:08,943 What's going on? I've been trying to reach you for hours. 520 00:39:09,189 --> 00:39:11,942 Receiver was broken, but is OK now. 521 00:39:12,189 --> 00:39:15,067 A sambuk is waiting for you at the usual place 522 00:39:15,269 --> 00:39:16,941 to pick up the cargo in your hold. 523 00:39:17,509 --> 00:39:21,343 Message received loud and clear, Shark. Over and out. 524 00:39:21,509 --> 00:39:23,977 Is there any "cargo" on board, Captain? 525 00:39:24,229 --> 00:39:28,461 I thoroughly inspected the ship and all the holds are empty, except for the refugees. 526 00:39:29,629 --> 00:39:33,383 The "cargo" is refugees! And I bet those sharks 527 00:39:33,589 --> 00:39:36,979 don't intend to take them to America either. 528 00:39:37,469 --> 00:39:39,546 They probably intend to just dump them at sea. 529 00:39:39,749 --> 00:39:42,741 Captain, we'd better tell those people out there. 530 00:39:42,949 --> 00:39:44,826 I'll send out an SOS. 531 00:39:45,029 --> 00:39:46,605 SOS... SOS! 532 00:39:47,049 --> 00:39:48,340 The Ramona needs help. 533 00:39:48,589 --> 00:39:50,819 SOS! This is the Ramona. 534 00:39:51,069 --> 00:39:52,900 We need immediate assistance. 535 00:39:53,109 --> 00:39:55,065 What?! The Ramona's still afloat? 536 00:39:55,269 --> 00:39:58,022 That means Tintin must still be alive! 537 00:39:58,229 --> 00:40:02,347 This is the Battleship USS Los Angeles to Ramona. Your SOS received. 538 00:40:02,589 --> 00:40:05,979 So. the navy is butting in on our little business. 539 00:40:06,189 --> 00:40:08,862 Well... it's not going to help Tintin. 540 00:40:09,509 --> 00:40:13,627 Calling Red Sea Shark! You must liquidate the Ramona! 541 00:40:14,749 --> 00:40:17,821 You musn't worry! We know who the guilty party is. 542 00:40:18,029 --> 00:40:22,784 As soon as we're all safe, believe me, he will be brought to justice. 543 00:40:24,789 --> 00:40:28,941 Help arriving soon... USS Los Angeles... she is 3 hours away. 544 00:40:29,149 --> 00:40:31,617 Tintin... come and see this. 545 00:40:32,229 --> 00:40:33,298 What is it, Captain? 546 00:40:33,509 --> 00:40:34,908 Have a look... 547 00:40:35,149 --> 00:40:37,424 Wow! Flying fish! 548 00:40:37,629 --> 00:40:40,143 Beautiful!... Oh. no! 549 00:40:40,829 --> 00:40:42,706 - Captain! - Take it easy. 550 00:40:42,949 --> 00:40:44,507 It's only a... 551 00:40:45,229 --> 00:40:46,742 a peri... a peris... 552 00:40:46,989 --> 00:40:49,628 A periscope! Headed straight for us! 553 00:40:49,869 --> 00:40:51,461 Battle stations! 554 00:40:51,709 --> 00:40:54,507 Clear the decks! Women and children first! 555 00:40:54,709 --> 00:40:56,381 Calm down, Captain! 556 00:40:56,589 --> 00:40:59,467 I'm perfectly calm! Tintin, you man the radio. 557 00:40:59,709 --> 00:41:01,586 Skut, you're at the wheel. 558 00:41:01,789 --> 00:41:02,585 Aye aye, Captain! 559 00:41:03,029 --> 00:41:04,908 Stand by... number 1 tube! 560 00:41:05,269 --> 00:41:06,987 Stand by number 1 tube! 561 00:41:07,189 --> 00:41:08,338 Number 1 tube! 562 00:41:08,589 --> 00:41:11,019 - Fire! - Fire number 1! 563 00:41:14,869 --> 00:41:17,429 Torpedo to port! Hard-a-starboard! 564 00:41:18,109 --> 00:41:19,337 Hard-a-starboard! 565 00:41:23,389 --> 00:41:26,108 Curses on them! They've swung away! 566 00:41:26,509 --> 00:41:30,218 Starboard 20 degrees! Speed 6 knots! 567 00:41:30,429 --> 00:41:32,021 Stand by... number 2 tube! 568 00:41:32,469 --> 00:41:34,619 SOS... SOS! 569 00:41:34,829 --> 00:41:37,343 Ramona calling USS Los Angeles! 570 00:41:37,549 --> 00:41:39,938 We are being attacked by a submarine. 571 00:41:40,389 --> 00:41:44,177 Message received, Ramona. We are coming to your assistance. Hold steady! 572 00:41:46,029 --> 00:41:49,419 Go ahead, Tintin! Call for help all you like! 573 00:41:49,629 --> 00:41:52,985 You'll be shark bait long before help arrives... 574 00:41:55,309 --> 00:41:58,107 Thundering typhoons! Another torpedo to starboard! 575 00:42:01,309 --> 00:42:03,345 Full speed ahead! 576 00:42:04,429 --> 00:42:06,545 Billions of Blue blistering barnacles! 577 00:42:06,789 --> 00:42:08,541 We're stuck in reverse! 578 00:42:10,789 --> 00:42:13,257 Infernal machine! 579 00:42:14,469 --> 00:42:19,220 Curse them again! They're going astern! They're tough, those boys! 580 00:42:19,309 --> 00:42:22,618 Ready! Tubes 1 and 4? 581 00:42:24,589 --> 00:42:28,298 They're still going astern! We've got 'em this time! 582 00:42:28,549 --> 00:42:30,585 Hello! Hello! Engine room! 583 00:42:33,509 --> 00:42:34,908 Too late! They got us! 584 00:42:36,129 --> 00:42:39,743 Those are the planes from the USS Los Angeles! 585 00:42:40,509 --> 00:42:41,498 Depth charges! 586 00:42:41,709 --> 00:42:44,826 - And I thought we'd been torpedoed. - Look. 587 00:42:46,049 --> 00:42:46,980 We're save...! They're surrendering! 588 00:42:49,069 --> 00:42:51,629 Still no news from Kurt and his submarine. 589 00:42:51,829 --> 00:42:54,582 The fools! What are they doing? 590 00:42:54,789 --> 00:42:57,349 Hello! You better come to the bridge right away. 591 00:42:57,549 --> 00:42:59,187 All right. I'm coming. 592 00:43:01,189 --> 00:43:04,659 It's the USS Los Angeles, sir, ordering us to drop anchor. 593 00:43:05,629 --> 00:43:07,301 What impertinence! 594 00:43:07,549 --> 00:43:09,983 Stop the engine and launch my personal boat. 595 00:43:10,189 --> 00:43:13,943 I'll go myself and tell those insolent cowboys what I think of their manners! 596 00:43:14,349 --> 00:43:15,418 It looks as if... 597 00:43:15,629 --> 00:43:17,585 Yes... they're dropping a launch. 598 00:43:17,829 --> 00:43:21,742 No... I insist, my friends. I will go alone. 599 00:43:22,309 --> 00:43:24,106 Rastapopoulos! 600 00:43:24,309 --> 00:43:26,698 He must be the Marquis Di Gorgonzola! 601 00:43:26,909 --> 00:43:30,265 Let me have a look at that wretched refugee swindler. 602 00:43:31,229 --> 00:43:33,663 Wait! He's sinking! 603 00:43:36,589 --> 00:43:39,899 Oh... The Marquis! How horrible! 604 00:43:40,149 --> 00:43:43,585 I don't believe it! Is he finally gone for good? 605 00:43:45,069 --> 00:43:47,458 Try to catch me now, gentlemen! 606 00:43:52,229 --> 00:43:54,774 Well. what a joy to be home again. 607 00:43:54,809 --> 00:43:59,227 Listen to those familiar sounds. The gardener mowing the lawn... 608 00:44:03,029 --> 00:44:05,862 Welcome back to Marlinspiiike...! 609 00:44:06,869 --> 00:44:09,463 That's a funny way to welcome people home, Professor! 610 00:44:09,709 --> 00:44:12,382 Welcome back to Marlinspike, gentlemen. 611 00:44:12,629 --> 00:44:15,063 What on earth are those contraptions? 612 00:44:15,309 --> 00:44:17,003 Oh, no. On the contrary. 613 00:44:17,009 --> 00:44:21,624 I think they're the solution to the terrible traffic problems in our modern cities. 614 00:44:21,829 --> 00:44:24,389 They're handy, lightweight, flexible... 615 00:44:24,629 --> 00:44:26,779 Fine! Fine! But where is Abdullah? 616 00:44:27,029 --> 00:44:30,704 You wouldn't believe it. 40 pounds per hour! 617 00:44:31,789 --> 00:44:34,303 Oh. sir! I'm so glad to see you back! 618 00:44:34,549 --> 00:44:37,222 Nestor? What's happened to you? 619 00:44:37,469 --> 00:44:41,587 I'm afraid Master Abdullah's visit was not very good for me, sir... 620 00:44:41,789 --> 00:44:42,904 But he's gone now. 621 00:44:43,549 --> 00:44:45,546 He left you a note. 622 00:44:48,029 --> 00:44:51,180 and the Emir Ben Kalish Ezab is in power once again. 623 00:44:51,429 --> 00:44:53,545 bringing political stability back to Khemed 624 00:44:53,789 --> 00:44:58,863 and ending the illegal smuggling of refugees by the notorious international gangster, Rastapopoulos 625 00:44:59,069 --> 00:45:01,754 who is still missing at sea and presumed drowned. 626 00:45:01,789 --> 00:45:06,218 "My dear Blistering Barnacles. I have been very good. 627 00:45:06,429 --> 00:45:08,181 I haven't played any jokes. 628 00:45:08,589 --> 00:45:12,707 I'm a bit sad to leave, because it was fun at Marlinspike. 629 00:45:12,909 --> 00:45:16,697 With love from your friend, Abdullah. " 630 00:45:17,389 --> 00:45:18,742 Isn't that sweet? 631 00:45:18,949 --> 00:45:21,543 He wasn't such a bad kid, after... 632 00:45:22,829 --> 00:45:25,124 Billions of millions of 633 00:45:25,169 --> 00:45:29,739 blue blistering barnacles...! 634 00:45:31,340 --> 00:45:36,340 The End... 47159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.