Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,383 --> 00:01:07,581
The Red Sea Sharks - Part 1
2
00:01:22,403 --> 00:01:24,041
Did you enjoy the film?
3
00:01:24,283 --> 00:01:25,716
So so.
4
00:01:25,923 --> 00:01:28,039
The chap who played the
lead is a good actor.
5
00:01:28,403 --> 00:01:31,236
He looked a lot like our old
friend General Alcazar.
6
00:01:31,583 --> 00:01:34,238
The ending was far too improbable.
7
00:01:34,443 --> 00:01:36,832
I can't believe things like
that really happens.
8
00:01:37,083 --> 00:01:39,153
You think about someone and then
he pops up in the street corner.
9
00:01:39,403 --> 00:01:41,712
just like that... wham!
10
00:01:43,363 --> 00:01:47,402
Look here, you misguided missile.
Can't you watch where you're going.
11
00:01:47,643 --> 00:01:48,758
General Alcazar!
12
00:01:50,563 --> 00:01:51,632
Yes...
13
00:01:51,883 --> 00:01:56,081
It's extraordinary! Imagine. The Captain
and I were just talking about you!
14
00:01:56,323 --> 00:01:58,314
Ah. about me!?
15
00:01:58,563 --> 00:01:59,837
What are you doing here?
16
00:02:00,083 --> 00:02:03,473
Me? I travel... Por favor.
17
00:02:03,723 --> 00:02:06,317
Excuse me please.
In mucho hurry.
18
00:02:06,523 --> 00:02:08,195
Late for appointment.
19
00:02:08,403 --> 00:02:12,315
- Where can we get in touch with
you, General? - Hotel Bristol.
20
00:02:12,483 --> 00:02:14,155
Adios. amigos.
21
00:02:15,323 --> 00:02:17,962
Not very chatty. is he?
22
00:02:18,763 --> 00:02:19,798
Strange.
23
00:02:21,883 --> 00:02:25,193
What's this?
It's the General's wallet.
24
00:02:25,403 --> 00:02:27,553
He must've dropped it when
you bumped into him.
25
00:02:27,803 --> 00:02:29,953
Hurry! Maybe we can find him.
26
00:02:33,683 --> 00:02:36,197
I'd say the General has vamoosed!
27
00:02:38,143 --> 00:02:41,241
Are you sure? Look... he's
a fairly heavy-built man
28
00:02:41,483 --> 00:02:42,552
with a small moustache.
29
00:02:44,023 --> 00:02:45,921
No sir, I'm terribly sorry.
30
00:02:46,163 --> 00:02:48,040
I've never seen the gentleman.
31
00:02:49,763 --> 00:02:50,752
That's strange.
32
00:02:53,483 --> 00:02:55,439
Hey! Why is the door open?
33
00:02:57,363 --> 00:02:58,239
Snowy?
34
00:03:01,523 --> 00:03:03,479
Poor Snowy... who's done this to you?
35
00:03:03,723 --> 00:03:05,714
By thunder! I'll get to the bottom of this!
36
00:03:09,203 --> 00:03:10,477
Billions of Blue blistering...
37
00:03:10,723 --> 00:03:12,520
Captain. are you all right?
38
00:03:13,483 --> 00:03:16,395
Who's the thundering son of a
sea gherkin who did that?
39
00:03:16,603 --> 00:03:17,592
Nestor!
40
00:03:18,283 --> 00:03:20,872
- Nes...
- Aaagh...
41
00:03:27,123 --> 00:03:28,060
Abdullah!
42
00:03:28,203 --> 00:03:28,953
Abdullah?
43
00:03:29,523 --> 00:03:31,241
Blistering barnacles!
44
00:03:33,323 --> 00:03:35,518
"Blistering barnacles!"...
"Blistering barnacles!"
45
00:03:38,183 --> 00:03:40,720
Do it again, Blistering Barnacles!
Do it again...!
46
00:03:41,163 --> 00:03:43,552
You young ruffian. What are you doing here?
47
00:03:43,803 --> 00:03:45,077
Wait, Blistering Barnacles...
48
00:03:45,323 --> 00:03:47,234
I have a present for you...
49
00:03:47,883 --> 00:03:50,317
A present... for me?
50
00:03:50,923 --> 00:03:52,754
Dear little fellow...
51
00:03:52,963 --> 00:03:54,476
It's for you, Blistering Barnacles...
52
00:03:54,723 --> 00:03:55,712
from me.
53
00:03:55,923 --> 00:03:59,632
Thank you. Abdullah.
You really shouldn't have.
54
00:04:01,043 --> 00:04:02,032
A cuckoo clock.
55
00:04:03,123 --> 00:04:04,351
It's beautiful.
56
00:04:04,563 --> 00:04:06,599
It's magnificent!
57
00:04:06,803 --> 00:04:09,601
To wind it up... you do this.
58
00:04:10,643 --> 00:04:13,203
Blue blistering thundering typhoons!
59
00:04:13,643 --> 00:04:15,759
You won't get away with this.
60
00:04:17,723 --> 00:04:19,112
You. stop!
61
00:04:19,563 --> 00:04:21,793
Touch not the son of my master.
62
00:04:26,323 --> 00:04:27,199
I am Hassim.
63
00:04:27,443 --> 00:04:29,911
Servant to His Highness,
Prince Abdullah.
64
00:04:30,123 --> 00:04:32,683
I bring you a message
from my master.
65
00:04:33,683 --> 00:04:36,834
"My dear friends. I entrust to you
my beloved son... "
66
00:04:37,043 --> 00:04:41,514
"Abdullah... for here,
his life is in danger...
67
00:04:41,563 --> 00:04:43,660
Should misfortune befall me,
68
00:04:43,663 --> 00:04:47,192
as the falcon springs
on the innocent gazelle,
69
00:04:47,203 --> 00:04:50,722
I count on you, my friend,
to provide Abdullah
70
00:04:50,757 --> 00:04:52,481
with the warmth and care he requires. "
71
00:04:53,083 --> 00:04:55,597
"May peace be with you and
all members of your household. "
72
00:04:55,803 --> 00:04:59,637
Signed "Emir Ben Kalish Ezab".
73
00:05:01,523 --> 00:05:04,435
You little brat!
I'm going to teach you a lesson!
74
00:05:04,683 --> 00:05:07,402
Oh, sir... it's dreadful.
75
00:05:07,603 --> 00:05:09,355
Later... Nestor... later!
76
00:05:09,563 --> 00:05:13,317
But Sir, all those foreign persons have
settled and served in the state room, Sir.
77
00:05:27,383 --> 00:05:29,674
You'll feel better after a
cup of coffee, Captain.
78
00:05:30,163 --> 00:05:32,802
No. thanks.
I have to watch my nerves.
79
00:05:33,003 --> 00:05:34,755
That little monster will
be up in a minute.
80
00:05:36,523 --> 00:05:38,878
Oh. no! Abdullah's coming!
81
00:05:41,423 --> 00:05:42,997
Prof. Calculus?
82
00:05:50,563 --> 00:05:52,248
Blistering barnacles!
83
00:05:52,283 --> 00:05:57,234
I have enough problems in this house without you
rolling around like some out of control freight train!
84
00:05:57,443 --> 00:06:01,675
Rain? No. it's a splendid
morning for a stroll.
85
00:06:01,883 --> 00:06:04,443
Well. that's what I
thought I was doing.
86
00:06:05,203 --> 00:06:07,080
I see breakfast is served.
87
00:06:08,681 --> 00:06:09,681
What...?
88
00:06:12,823 --> 00:06:16,360
Cuthbert! Why don't you take
these infernal things off
89
00:06:16,683 --> 00:06:18,753
before you really hurt yourself?
90
00:06:20,443 --> 00:06:22,877
Nestor. will you answer that door?
91
00:06:23,283 --> 00:06:24,714
Begging your pardon. sir.
92
00:06:24,723 --> 00:06:27,917
but the young foreign gentleman,
your guest, sir
93
00:06:27,923 --> 00:06:31,891
finds it rather amusing to ring
the doorbell again and again
94
00:06:31,903 --> 00:06:33,954
and then run off as soon as I open it.
95
00:06:34,203 --> 00:06:36,478
Abdullah has gone too far.
96
00:06:36,683 --> 00:06:39,322
Nestor, fetch the garden hose.
97
00:06:41,563 --> 00:06:43,155
OK. open it.
98
00:06:43,403 --> 00:06:44,472
Good morning.
99
00:06:50,683 --> 00:06:51,916
Oops!
100
00:06:53,043 --> 00:06:54,442
What can I do for you, detectives?
101
00:06:56,523 --> 00:06:58,832
We'll be brief and to the point.
102
00:06:59,043 --> 00:07:02,399
Tell us everything you know
about General Alcazar?
103
00:07:02,643 --> 00:07:04,361
General Alcazar?
104
00:07:04,563 --> 00:07:08,112
Well, I knew him when he was
President of San Theodoros.
105
00:07:10,323 --> 00:07:13,315
Then he was deposed
by General Tapioca in a coup.
106
00:07:15,643 --> 00:07:18,555
Then he staged a countercoup
and took it back.
107
00:07:21,323 --> 00:07:22,472
And that's all.
108
00:07:22,723 --> 00:07:24,475
That's all, is it?
109
00:07:24,683 --> 00:07:26,799
And what did he tell you last night?
110
00:07:27,043 --> 00:07:30,399
When you met up with him,
to be precise.
111
00:07:30,643 --> 00:07:31,632
Last night?
112
00:07:31,883 --> 00:07:33,999
Surprised you. didn't we?
113
00:07:34,243 --> 00:07:35,801
Well, it's true, we met last night.
114
00:07:36,003 --> 00:07:38,233
He seemed to be in a big hurry.
115
00:07:38,443 --> 00:07:40,832
Oh, and he told us he was staying at...
116
00:07:41,083 --> 00:07:43,677
The Hotel Excelsior.
117
00:07:43,883 --> 00:07:45,316
We know that, too.
118
00:07:45,563 --> 00:07:47,235
Excelsior. huh?
119
00:07:47,683 --> 00:07:50,277
Well... can't keep anything from you two.
120
00:07:50,483 --> 00:07:53,361
But why are you asking about Alcazar?
What's he done?
121
00:07:53,723 --> 00:07:57,295
What's he done, my dear fellow.
If you imagine we'd tell you
122
00:07:57,303 --> 00:07:59,995
that he's smuggling aircraft,
you're much mistaken.
123
00:08:00,503 --> 00:08:05,435
Or that we tell you that General Alcazar
is mounting a counter-revolution
124
00:08:05,443 --> 00:08:08,431
after Tapioca redeposed him.
125
00:08:08,643 --> 00:08:10,679
You can forget it!
126
00:08:10,923 --> 00:08:12,595
"Mum's the word. "
That's all...
127
00:08:12,803 --> 00:08:15,636
- Well said. Thomson.
- Thank you. Thompson.
128
00:08:15,843 --> 00:08:17,117
Goodbye. Tintin.
129
00:08:18,443 --> 00:08:20,593
Thanks for the information.
130
00:08:26,083 --> 00:08:27,801
General Alcazar?
131
00:08:28,003 --> 00:08:30,881
Yes. sir.
You'll find him in the lounge.
132
00:08:39,203 --> 00:08:41,797
That man that Alcazar's with...
I know him.
133
00:08:42,043 --> 00:08:44,841
His name's Dawson.
I had a run-in in with him in China.
134
00:08:45,142 --> 00:08:47,942
He's obviously moved
up to arms dealing...
135
00:08:48,023 --> 00:08:51,277
Oh... Thompson and Thomson
are here. too.
136
00:08:51,323 --> 00:08:53,632
Captain... give this back to the General.
137
00:08:54,043 --> 00:08:56,837
I'm going to follow Dawson.
I'll see you back at MarlinsPike...
138
00:09:12,103 --> 00:09:13,192
Taxi.
139
00:09:14,083 --> 00:09:16,119
Follow that black Jaguar.
140
00:09:29,923 --> 00:09:32,357
Wait here.
And keep the engine running.
141
00:09:43,843 --> 00:09:46,580
'Morning. guv.
Seen today's paper?
142
00:09:46,583 --> 00:09:48,072
Aah... very good!
143
00:09:48,323 --> 00:09:51,793
I see those planes we sold to
Mull Pacha did a great job.
144
00:09:52,003 --> 00:09:54,198
He'll be rid
of the Emir in no time.
145
00:09:54,403 --> 00:09:58,715
Now Alcazar's got his planes, so we can
overthrow Tapioca once and for all.
146
00:09:59,983 --> 00:10:01,102
Huh?
147
00:10:01,203 --> 00:10:03,631
Abdullah! That little pest!
148
00:10:07,043 --> 00:10:07,953
What's this?
149
00:10:10,963 --> 00:10:13,636
It was a young lad
with a white dog.
150
00:10:13,963 --> 00:10:14,952
What?
151
00:10:15,683 --> 00:10:16,559
Tintin!
152
00:10:17,523 --> 00:10:21,459
...bring you further developments on the coup
d'etat in Khemed as they become available to us.
153
00:10:22,163 --> 00:10:25,992
In other news, Mull Pacha's forces have
taken control of the city of Wadesdah.
154
00:10:26,843 --> 00:10:29,915
The Emir Ben Kalish Ezab
is missing and feared dead.
155
00:10:30,123 --> 00:10:32,637
Information is difficult
to obtain at this time...
156
00:10:33,143 --> 00:10:34,993
Poor Abdullah!
157
00:10:50,203 --> 00:10:53,275
He's too young to realize
how serious things are...
158
00:10:54,763 --> 00:10:57,118
Blue blistering barnacles!
159
00:10:57,763 --> 00:11:00,960
The little pest!
The plague! That's it!
160
00:11:01,163 --> 00:11:03,279
He goes back to his father now!
161
00:11:03,523 --> 00:11:07,277
It's too late, Captain. The Emir has
been overthrown in a coup d'etat.
162
00:11:07,523 --> 00:11:09,036
That's just great.
163
00:11:09,243 --> 00:11:11,438
There's no way we can send him back now.
164
00:11:11,683 --> 00:11:14,277
But there's nothing to keep us
from going away.
165
00:11:14,523 --> 00:11:18,118
Tintin, you're a genius.
But where?
166
00:11:18,363 --> 00:11:19,398
To Khemed.
167
00:11:19,643 --> 00:11:22,441
Ah... yes... good!
168
00:11:22,643 --> 00:11:25,521
What!? In the middle of a revolution?
169
00:11:25,723 --> 00:11:28,681
No thanks...
I'll take my chances with the kid!
170
00:11:32,963 --> 00:11:34,682
Let's pack.
171
00:11:42,403 --> 00:11:44,997
Mull Pacha... Dawson here.
172
00:11:45,203 --> 00:11:47,876
You should expect a visit from Tintin.
173
00:11:53,863 --> 00:11:56,273
Put this in the baggage compartment
174
00:11:56,274 --> 00:11:58,674
once everyone is off the plane...
175
00:11:58,923 --> 00:12:01,278
Passports, please, gentlemen.
176
00:12:06,963 --> 00:12:09,273
I'm sorry. You have no permit
to stay in Khemed.
177
00:12:09,523 --> 00:12:10,512
What?
178
00:12:10,883 --> 00:12:14,239
You must reboard the plane
and return to Beirut.
179
00:12:15,723 --> 00:12:17,691
Blistering barnacles!
There's nothing wrong
180
00:12:17,743 --> 00:12:21,515
with our papers.
What sort of yarn is that?
181
00:12:22,443 --> 00:12:24,479
It is done. Mull Pacha.
182
00:12:25,123 --> 00:12:26,112
Excellent.
183
00:12:27,363 --> 00:12:30,082
Bon voyage... Tintin.
184
00:12:41,523 --> 00:12:44,754
Another eternity
in this flying coffin.
185
00:12:44,963 --> 00:12:47,521
Rattling about like dice!
I wonder what sort
186
00:12:47,563 --> 00:12:50,631
of trouble will drop on us next.
187
00:12:50,843 --> 00:12:52,242
Thundering typhoons!
188
00:12:52,643 --> 00:12:54,235
Everything happens to me.
189
00:13:00,883 --> 00:13:01,998
Are you OK?
190
00:13:02,403 --> 00:13:05,281
Tintin! I've had enough of this!
191
00:13:13,763 --> 00:13:17,233
You know Captain... I'll bet this Mull
Pacha character had something to do with
192
00:13:17,443 --> 00:13:19,320
our being told to leave Wadesdah.
193
00:13:22,643 --> 00:13:23,758
What's the matter, Snowy?
194
00:13:25,263 --> 00:13:26,878
What is it?
195
00:13:27,083 --> 00:13:28,914
Fire! We're on fire!
196
00:13:32,923 --> 00:13:35,357
Wadesdah tower... this is Khozd.
197
00:13:35,563 --> 00:13:37,315
Starboard motor on fire!
198
00:13:37,643 --> 00:13:41,199
We're turning back...
trying for emergency landing at wadesdah.
199
00:13:43,683 --> 00:13:46,072
Port engine misfiring.
We're losing altitude.
200
00:13:48,923 --> 00:13:51,118
Snowy... this is no time for games.
201
00:13:51,323 --> 00:13:52,881
Give me a parachute!
202
00:13:53,283 --> 00:13:54,875
Sir! Just go and sit down.
203
00:13:55,083 --> 00:13:58,041
I tell you... I demand a parachute.
204
00:13:58,043 --> 00:13:59,278
Now look here... young fellow.
205
00:14:04,163 --> 00:14:06,961
Thanks, friend.
Tell everyone to hold on tight.
206
00:14:07,403 --> 00:14:09,641
I'm going to try to land.
207
00:14:34,903 --> 00:14:35,892
Well, the fire's out.
208
00:14:36,183 --> 00:14:40,473
but we better move into the shade
while we wait for a rescue party.
209
00:14:41,763 --> 00:14:44,323
Wadesdah is only 50 km away.
210
00:14:44,523 --> 00:14:46,798
We won't have to wait long
for them to find us.
211
00:14:46,963 --> 00:14:48,032
Listen, Captain.
212
00:14:48,243 --> 00:14:51,553
If they take us back to Wadesdah,
we'll just be expelled again.
213
00:14:51,763 --> 00:14:54,323
I think we should sneak back in on our own.
214
00:14:54,523 --> 00:14:57,117
What? 50 km on foot?
215
00:14:57,363 --> 00:15:00,435
It's our only hope of finding the Emir.
216
00:15:00,643 --> 00:15:02,281
All right, Snowy, I'm coming.
217
00:15:04,043 --> 00:15:08,480
I'll be right back. Snowy is determined
to show me something.
218
00:15:09,243 --> 00:15:12,155
50 km... in this heat...
219
00:15:16,763 --> 00:15:20,153
I could sure go for a cigar
right about now.
220
00:15:20,963 --> 00:15:24,080
Even one of Abdullah's
exploding cigars.
221
00:15:36,723 --> 00:15:38,236
Tintin, are you all right?
222
00:15:39,203 --> 00:15:41,433
Snowy? Where's Snowy?
223
00:15:44,523 --> 00:15:48,436
Good ol' Snowy! You sensed danger,
didn't you? And you tried to warn me.
224
00:15:48,643 --> 00:15:50,998
And I just thought
you wanted to play.
225
00:15:51,203 --> 00:15:55,355
That had to be a time bomb, Captain.
And I'll bet it was intended for us.
226
00:15:55,603 --> 00:15:58,071
Wadesdah will be crawling
with soldiers.
227
00:15:58,283 --> 00:16:00,651
And so will this crash site
when Mull Pacha
228
00:16:00,663 --> 00:16:04,592
finds out we weren't blown to
bits by his bomb. Let's go...
229
00:16:06,023 --> 00:16:10,313
I've got a friend in Wadesdah,
Oliveira da Figueira. He'll hide us.
230
00:16:17,723 --> 00:16:19,918
OK, Captain, they're gone.
231
00:16:20,523 --> 00:16:22,957
Now let's find Oliveira's.
232
00:16:23,163 --> 00:16:24,152
Captain?
233
00:16:26,363 --> 00:16:29,436
Come on... stay awake.
It's just down this alley.
234
00:16:30,363 --> 00:16:32,354
Senor Oliveira.
235
00:16:34,003 --> 00:16:35,197
Senor Oliveira?
236
00:16:39,363 --> 00:16:41,718
Come inside... quickly!
237
00:16:43,243 --> 00:16:46,237
There's a pretty heavy price on
your heads, my friends...
238
00:16:46,483 --> 00:16:48,758
You can bet Mull Pacha's behind that.
239
00:16:48,963 --> 00:16:51,272
Also known as Dr. Muller.
240
00:16:51,523 --> 00:16:52,638
Dr. Muller?
241
00:16:52,843 --> 00:16:55,516
So once again I'm up against that scoundrel.
242
00:16:55,723 --> 00:16:57,918
What's his involvement in this whole mess?
243
00:16:58,163 --> 00:17:00,802
Let me bring you up to date
on the situation.
244
00:17:01,003 --> 00:17:04,771
A few months ago, Wadesdah
became a major link
245
00:17:04,823 --> 00:17:06,920
in the air routes of Arabair.
246
00:17:07,163 --> 00:17:11,075
Then.. when the Emir out find out
that Arabair was being used
247
00:17:11,083 --> 00:17:15,437
for some pretty nasty illegal traffic,
he canceled the deal.
248
00:17:15,683 --> 00:17:18,755
And I'll bet that's when all
the political unrest flared up.
249
00:17:19,003 --> 00:17:20,356
Exactly.
250
00:17:20,563 --> 00:17:23,316
Heavily funded by someone
as yet unknown,
251
00:17:23,523 --> 00:17:25,593
Mull Pacha mounted a coup and
252
00:17:25,803 --> 00:17:27,521
force the Emir into hiding.
253
00:17:28,863 --> 00:17:30,118
Captain!
254
00:17:31,323 --> 00:17:32,472
Are we sinking?
255
00:17:32,963 --> 00:17:36,433
No, Captain.
You just set your beard on fire.
256
00:17:37,323 --> 00:17:40,201
I heard that the Emir
was feared dead.
257
00:17:40,263 --> 00:17:43,119
No... he is hiding in the Djebel mountains.
258
00:17:43,363 --> 00:17:46,480
We absolutely have to get to him
for his son's sake...
259
00:17:46,723 --> 00:17:48,600
First... we get some sleep.
260
00:17:48,803 --> 00:17:53,638
Tomorrow I will find a way for you
to leave the city and join the Emir.
261
00:18:05,363 --> 00:18:07,240
Thundering typhoons!
262
00:18:08,403 --> 00:18:09,472
That was close.
263
00:18:29,363 --> 00:18:32,912
Blistering barnacles!
Now we're in trouble.
264
00:18:34,603 --> 00:18:36,639
Quick! There's our guide.
265
00:18:46,083 --> 00:18:50,396
Mull Pacha here. Order the squad of
Mosquitos to take off immediately!
266
00:18:50,603 --> 00:18:53,117
Their mission - to wipe out
a party of 3 horsemen
267
00:18:53,323 --> 00:18:56,952
who have left Wadesdah and are heading
for the Djebel mountains.
268
00:19:15,723 --> 00:19:18,237
Dust cloud at 10 o'clock...
Must be them.
269
00:19:18,783 --> 00:19:20,155
There they are...
270
00:19:20,343 --> 00:19:23,234
I've got you now. Tintin!
271
00:19:23,763 --> 00:19:25,242
Ready to fire.
272
00:19:25,483 --> 00:19:26,474
Fire!
273
00:19:26,803 --> 00:19:27,792
Fire...!
274
00:19:33,443 --> 00:19:35,035
Mission accomplished.
275
00:19:36,843 --> 00:19:39,801
Bungling oafs!
You'll be court-martialed!
276
00:19:40,003 --> 00:19:42,437
Dismissed! Reduced to ranks!
277
00:19:42,643 --> 00:19:44,599
I'll have you shot...!
278
00:19:59,523 --> 00:20:00,558
Halt!
279
00:20:01,923 --> 00:20:02,753
Don't shoot! We're friends!
280
00:20:04,003 --> 00:20:05,392
Let the dogs bark,
281
00:20:05,643 --> 00:20:07,281
the cameras pass friends.
282
00:20:08,523 --> 00:20:11,362
These strangers have come
to see the Emir.
283
00:20:11,603 --> 00:20:13,594
All right... come this way.
284
00:20:19,443 --> 00:20:21,632
Wow...!
285
00:20:22,283 --> 00:20:23,762
Incredible!
286
00:20:24,203 --> 00:20:27,793
A whole city carved
right out of the rock!
287
00:20:28,163 --> 00:20:31,121
Captain! You here!
288
00:20:31,323 --> 00:20:33,234
Unbelievable!
289
00:20:33,443 --> 00:20:37,482
But what about my son?
My precious darling.
290
00:20:37,483 --> 00:20:38,274
Where is he?
291
00:20:38,523 --> 00:20:42,914
Rest assured, Your Highness.
He's in good hands at Marlinspike.
292
00:20:44,283 --> 00:20:47,116
Thank you, Tintin.
Your help is precious to me.
293
00:20:48,003 --> 00:20:49,834
The resistance movement is growing.
294
00:20:50,043 --> 00:20:53,194
And soon I will throw out
that slimy serpent Muller.
295
00:20:53,403 --> 00:20:56,634
But of course, Muller is just a front
to keep us from seeing
296
00:20:56,843 --> 00:20:58,959
the real culprit, Di Gorgonzola.
297
00:20:59,203 --> 00:21:02,081
Di Gorgonzola?
The famous millionaire?
298
00:21:02,323 --> 00:21:04,791
He owns Arabair,
which he uses
299
00:21:05,003 --> 00:21:08,678
to smuggle illegal refugees
for astronomical fees.
300
00:21:08,923 --> 00:21:11,073
The mangy dog!
301
00:21:11,883 --> 00:21:14,753
As long as that international crook
runs scot-free,
302
00:21:14,763 --> 00:21:18,475
peace will be nothing but an illusion.
303
00:21:29,123 --> 00:21:31,717
We have to stop them somehow.
304
00:21:31,963 --> 00:21:33,555
It will be difficult.
305
00:21:33,763 --> 00:21:37,517
Gorgonzola is very rich
and very powerful.
306
00:21:38,683 --> 00:21:43,040
By Allah! Let us hope
your dog has not gone near Ayesha!
307
00:21:43,441 --> 00:21:44,341
Snowy!
308
00:21:59,963 --> 00:22:01,232
Calm down, Snowy...
309
00:22:02,763 --> 00:22:07,314
You see, Your Highness, the powerful ones
don't always get the last word.
310
00:22:12,315 --> 00:22:17,315
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
311
00:24:22,548 --> 00:24:26,748
The Red Sea Sharks - Part 2
312
00:26:21,149 --> 00:26:23,982
Are you still worried about
Mull Pacha's soldiers?
313
00:26:24,229 --> 00:26:26,299
I just don't think they're going
to give up that easily.
314
00:26:26,809 --> 00:26:28,883
It took 3 days to arrange this boat.
315
00:26:28,884 --> 00:26:31,784
So they must know by now that
we're headed out to sea.
316
00:26:31,829 --> 00:26:33,966
What a pessimist you are, Tintin.
317
00:26:33,969 --> 00:26:37,424
What do you think they'll do?
send a squadron of battleships after us?
318
00:26:37,969 --> 00:26:40,585
Well. not quite, but...
319
00:26:41,129 --> 00:26:42,508
Wait!
Listen...
320
00:26:44,909 --> 00:26:47,503
Thundering typhoons!
He's coming right for us!
321
00:26:47,749 --> 00:26:48,499
Hit the deck!
322
00:26:53,589 --> 00:26:55,705
Bandits! Pirates!
323
00:26:55,909 --> 00:26:58,298
Gangsters! Assassins!
324
00:27:03,069 --> 00:27:04,866
It's him or us this time.
325
00:27:08,029 --> 00:27:09,018
Look out!
326
00:27:13,869 --> 00:27:14,840
Got him!
327
00:27:28,469 --> 00:27:29,788
Good shooting, Tintin!
328
00:27:31,909 --> 00:27:33,501
Captain... what happened?
329
00:27:33,709 --> 00:27:37,258
I don't know... some cowardly rat
attacked me from behind.
330
00:27:38,669 --> 00:27:39,858
Look out!
331
00:27:40,069 --> 00:27:42,503
- My "dose"!
- Sorry.
332
00:27:42,709 --> 00:27:44,700
Come on... there's no time to lose.
333
00:27:45,049 --> 00:27:48,780
We gotta build some kind of raft fast
before the whole thing goes up in flame.
334
00:27:53,029 --> 00:27:56,465
May I have the pleasure
of this samba. Princess?
335
00:27:56,669 --> 00:27:58,466
But of course, Marquis.
336
00:28:05,229 --> 00:28:06,378
Excuse me, my lord.
337
00:28:06,629 --> 00:28:08,062
There is a radio call for you.
338
00:28:08,309 --> 00:28:11,267
- It's urgent.
- Awfully sorry. dear lady.
339
00:28:11,469 --> 00:28:13,983
Business... always business.
340
00:28:14,189 --> 00:28:17,306
I am indeed a veritable slave.
341
00:28:17,629 --> 00:28:20,462
Don't give it another thought, Marquis.
342
00:28:20,709 --> 00:28:24,622
The Marquis Di Gorgonzola
is a true gentleman.
343
00:28:24,869 --> 00:28:28,862
Naturally, malicious tongues spread rumors
that he has a shady past.
344
00:28:29,089 --> 00:28:32,547
Hallo! Sheherazade to Blue Goat.
I'm listening...
345
00:28:32,749 --> 00:28:36,788
Mr. Blue Goat, powerful Mosquito has stung
insect pests 1 and 2. Over.
346
00:28:37,389 --> 00:28:40,745
Message understood. Over and out.
347
00:28:43,829 --> 00:28:45,421
Blue Blistering barnacles!
348
00:28:45,669 --> 00:28:49,867
We've saved 2 cases of provisions
and no can opener!
349
00:28:50,069 --> 00:28:52,867
It's enough to drive you crazy.
350
00:28:53,069 --> 00:28:55,941
Help! Over here!
351
00:28:55,949 --> 00:28:58,943
There! It's the Mosquito pilot we shot down.
352
00:28:59,169 --> 00:29:01,963
So? Let him take care of himself.
353
00:29:01,989 --> 00:29:05,908
Help! Help! Help me...!
354
00:29:20,349 --> 00:29:23,785
Piotr Skut!
I can't believe it's you!
355
00:29:24,029 --> 00:29:25,826
I... I am sorry.
356
00:29:26,029 --> 00:29:27,826
Sorry? Sorry!
357
00:29:28,069 --> 00:29:30,744
You trigger-happy thug, you!
Who put you up to this?
358
00:29:31,589 --> 00:29:32,214
I...
359
00:29:32,249 --> 00:29:34,504
Speak up, you blithering bombardier!
360
00:29:34,749 --> 00:29:36,307
Or I'll defreak you!
361
00:29:36,629 --> 00:29:37,425
Captain!
362
00:29:37,669 --> 00:29:39,739
M.. M.. Mull Pacha!
363
00:29:39,989 --> 00:29:41,547
He gave the orders. but...
364
00:29:41,869 --> 00:29:44,861
I think his orders come
from Di Gorgonzola.
365
00:29:44,909 --> 00:29:48,628
- Di Gorgonzola?
- Please... careful with knife!
366
00:29:51,529 --> 00:29:54,529
So, tell me Skut..., why
were you shooting at us?
367
00:29:54,830 --> 00:29:57,430
I take the job with added military...
368
00:29:57,431 --> 00:30:01,031
They tell me your boat is gun runners
and to sink you... I'm sorry...
369
00:30:02,232 --> 00:30:04,432
Well, never mind. The important
thing now is to survive.
370
00:30:06,389 --> 00:30:07,617
Try to drink some seawater.
371
00:30:07,869 --> 00:30:09,746
Never... that's saltwater.
372
00:30:09,949 --> 00:30:12,144
Really, Captain, it's not all that bad.
373
00:30:16,469 --> 00:30:19,779
Are you out of your mind?
You should never drink that.
374
00:30:19,989 --> 00:30:22,219
It's full of plankton that the fish eat.
375
00:30:22,549 --> 00:30:24,380
This not good.
376
00:30:24,629 --> 00:30:25,823
Yahoo!
377
00:30:26,189 --> 00:30:28,862
There! A ship!
We're saved!
378
00:30:30,989 --> 00:30:34,777
Just when you'd swallowed
that liquid fish food!
379
00:30:35,149 --> 00:30:37,219
Hey! Over here!
380
00:30:37,789 --> 00:30:39,063
The ship, she not see us.
381
00:30:39,309 --> 00:30:42,142
We've got to get their attention.
Has anyone got a mirror?
382
00:30:42,989 --> 00:30:44,820
Uh... You want comb too?
383
00:30:45,269 --> 00:30:48,579
No, thanks, just a mirror.
384
00:30:53,349 --> 00:30:55,226
Well done. sailor!
385
00:30:58,429 --> 00:31:01,466
There... my lord, shipwreck survivors.
386
00:31:01,669 --> 00:31:02,658
3 men and a little dog...
387
00:31:02,909 --> 00:31:05,025
Tintin survives!
388
00:31:05,429 --> 00:31:08,023
- Shall I alter course?
- A waste of time!
389
00:31:08,324 --> 00:31:09,524
Proceed on course.
390
00:31:09,669 --> 00:31:11,818
And not a word to the passengers.
Understand?
391
00:31:11,853 --> 00:31:13,178
Yoohoo... Marquis!
392
00:31:13,429 --> 00:31:15,943
Marquis? Where are you?
393
00:31:17,389 --> 00:31:20,506
The castaways, my dear fellow.
Out there on a raft.
394
00:31:20,749 --> 00:31:23,468
How madly romantic.
395
00:31:23,709 --> 00:31:25,301
Yes. Isn't it exciting?
396
00:31:25,509 --> 00:31:28,467
- I've just given the order to pick them up.
- But I...
397
00:31:28,709 --> 00:31:31,018
Pick... them... up!
398
00:31:31,349 --> 00:31:32,099
Yes. sir.
399
00:31:32,549 --> 00:31:34,938
Oh, how gorgeous!
400
00:31:35,149 --> 00:31:38,619
I've always dreamed
of seeing real castaways.
401
00:31:42,069 --> 00:31:44,105
Hooray!
402
00:31:44,249 --> 00:31:47,864
Those people are not to have
any contact with my guests.
403
00:31:48,069 --> 00:31:51,778
My name is not to be mentioned
in front of them. Understand?
404
00:31:52,209 --> 00:31:55,826
Can I believe my eyes!
It's Tintin and his friend,
405
00:31:56,029 --> 00:31:58,418
the deep-sea fisherman Paddock!
406
00:31:58,949 --> 00:32:02,225
Art must embrace
the children of adventure.
407
00:32:02,429 --> 00:32:03,544
Castafiore!
408
00:32:03,789 --> 00:32:06,064
On behalf of
Marquis Di Gorgonzola...
409
00:32:06,629 --> 00:32:07,428
Gorgonzola?
410
00:32:07,429 --> 00:32:09,029
Allow me to welcome you
aboard the Scheherazade,
411
00:32:10,029 --> 00:32:11,382
Carissimo mio!
412
00:32:11,629 --> 00:32:14,348
- Let's hop back on the raft!
- My dear Tintin!
413
00:32:14,589 --> 00:32:15,817
And Captain Harrock!
414
00:32:16,069 --> 00:32:20,028
Haddock... Signora Castoroili.
415
00:32:20,429 --> 00:32:22,897
Captain Haddock.
416
00:32:23,349 --> 00:32:25,738
Sorry, senores, but
His Lordship has given orders.
417
00:32:25,949 --> 00:32:30,181
There is to be no contact with the
castaways! Risk of infection, you know.
418
00:32:30,429 --> 00:32:33,102
My good man, I am not you!
419
00:32:33,549 --> 00:32:36,302
I must get rid of Tintin.
420
00:32:36,509 --> 00:32:39,421
I'm calling the Ramona!
This is Rastapopoulos.
421
00:32:39,629 --> 00:32:41,347
Ramona here.
What's up, boss?
422
00:32:41,549 --> 00:32:44,382
Allan, set a course
for my yacht immediately.
423
00:32:44,589 --> 00:32:47,661
I have some passengers for you.
424
00:32:59,109 --> 00:33:03,819
Get dressed, quickly! You're in luck.
The freighter, Ramona, has agreed
to carry you to land.
425
00:33:05,309 --> 00:33:06,901
Good. fine...
426
00:33:07,469 --> 00:33:08,458
I... I'm coming.
427
00:33:15,629 --> 00:33:18,063
Our castaways! They're leaving!
428
00:33:18,309 --> 00:33:21,858
I wish you a pleasant journey.
my dear friends.
429
00:33:26,949 --> 00:33:30,783
Ahh... this is the place for me.
Back aboard a good old freighter!
430
00:33:33,829 --> 00:33:36,818
Hear, you two. These are your quarters.
431
00:33:38,269 --> 00:33:40,499
Why separate us?
There's room for 3 here.
432
00:33:40,909 --> 00:33:41,898
Right. Skut?
433
00:33:44,269 --> 00:33:46,066
Open up, you ill-mannered savages!
434
00:33:46,509 --> 00:33:47,703
Open up!
435
00:33:49,989 --> 00:33:51,058
Well. well. well...
436
00:33:51,309 --> 00:33:52,458
Allan!
437
00:33:52,709 --> 00:33:55,269
This is a happy reunion, isn't it?
438
00:33:55,469 --> 00:33:58,541
You old bottle-nose.
We must have a drink on it!
439
00:33:58,789 --> 00:34:01,144
What's going on?
What are you doing here?
440
00:34:02,869 --> 00:34:05,303
You still haven't figured it out, huh?
441
00:34:05,509 --> 00:34:09,218
I command this vessel
and I work for Di Gorgonzola!
442
00:34:09,429 --> 00:34:12,068
My orders are to put you ashore at Wadesdah.
443
00:34:12,309 --> 00:34:14,140
It's murder, there's a price on our heads.
444
00:34:14,629 --> 00:34:16,824
You're breaking my heart.
445
00:34:18,189 --> 00:34:20,498
Let's drink to my health.
446
00:34:22,029 --> 00:34:23,348
Not a chance!
447
00:34:23,749 --> 00:34:27,424
I don't drink with Di Gorgonzola's monkeys.
448
00:34:28,989 --> 00:34:31,947
Suit yourself.
But I'll just leave the bottle
449
00:34:32,189 --> 00:34:33,417
to console you.
450
00:34:33,789 --> 00:34:36,861
Well... bye for now. Sleep tight.
451
00:34:39,829 --> 00:34:44,266
By the way, do you sleep with
your beard under or over the sheet?
452
00:34:52,949 --> 00:34:53,938
Over?
453
00:34:54,509 --> 00:34:56,181
Not that way.
454
00:34:57,269 --> 00:34:58,304
Under?
455
00:34:59,469 --> 00:35:03,303
Blistering barnacles!
Not that way either. Who needs blankets?
456
00:35:03,509 --> 00:35:04,703
It's too hot anyway.
457
00:35:05,189 --> 00:35:07,261
Pull, boys... pull...!
458
00:35:07,309 --> 00:35:09,422
She'll blow any minute now.
459
00:35:10,469 --> 00:35:13,427
There... I'm already asleep.
460
00:35:14,149 --> 00:35:17,186
Too hot! Too hot!
461
00:35:20,349 --> 00:35:23,022
Assembly signal!
Shake a leg there!
462
00:35:23,509 --> 00:35:25,545
All hands on deck!
463
00:35:27,069 --> 00:35:28,422
What's the matter?
464
00:35:28,629 --> 00:35:31,097
- Get up and give me a hand.
- What are you doing?
465
00:35:33,229 --> 00:35:36,897
Well... it's great to be free,
but why the panic?
466
00:35:37,109 --> 00:35:39,418
Something's wrong!
It's too quiet!
467
00:35:39,629 --> 00:35:41,267
Quick! Let's see what's happening.
468
00:35:41,909 --> 00:35:45,379
Thundering typhoons!
The ship's on fire!
469
00:35:45,749 --> 00:35:47,944
Pirates! Filibusters!
470
00:35:48,149 --> 00:35:50,424
Saltwater savages!
471
00:35:57,529 --> 00:36:00,218
18 tons of high explosives.
472
00:36:00,429 --> 00:36:02,989
It'll make a pretty
fireworks display.
473
00:36:03,229 --> 00:36:06,619
Hurry! We have to find a raft or
something and get off this tub.
474
00:36:06,869 --> 00:36:08,427
Help! Help us!
475
00:36:18,549 --> 00:36:19,982
Who in the world could be down there?
476
00:36:20,489 --> 00:36:22,708
Help me... help get us out!
477
00:36:22,949 --> 00:36:25,338
- Let's get them out of there.
- Right!
478
00:36:31,889 --> 00:36:34,539
Hurry everyone, hurry!
The ship's on fire!
479
00:36:34,789 --> 00:36:36,666
You heard him! Move it!
480
00:36:36,909 --> 00:36:38,900
We must help put it out.
481
00:36:59,229 --> 00:37:00,378
Explosives!
482
00:37:00,589 --> 00:37:03,422
Captain! Everybody! Over here!
483
00:37:11,429 --> 00:37:13,738
We've almost got it beat!
484
00:37:17,029 --> 00:37:19,782
What gives? The fire's gone out!
485
00:37:19,989 --> 00:37:21,945
Bring her about, boys.
486
00:37:23,429 --> 00:37:26,785
You've saved our lives.
How can we ever repay you?
487
00:37:27,029 --> 00:37:30,066
You can tell me why you were
locked in that hold, for starters.
488
00:37:30,309 --> 00:37:31,378
We are refugees.
489
00:37:31,589 --> 00:37:34,626
The men on this boat promised
to take us to America.
490
00:37:34,829 --> 00:37:38,458
- We paid them all we had...
our life savings! - Look!
491
00:37:38,909 --> 00:37:40,422
They are coming back!
492
00:37:41,309 --> 00:37:43,664
Captain, you think you can
get the engines running?
493
00:37:43,909 --> 00:37:45,581
I'll need men for the stoke room.
494
00:37:48,669 --> 00:37:50,739
Pull, boys... Pull!
495
00:37:53,189 --> 00:37:54,508
Valve closed, Captain.
496
00:37:54,749 --> 00:37:56,341
Open Valve 2...
497
00:37:57,149 --> 00:38:00,425
Pour on the coal!
498
00:38:00,669 --> 00:38:01,818
Tintin, take the wheel!
499
00:38:02,269 --> 00:38:04,578
Come on! Row! Row!
500
00:38:07,189 --> 00:38:08,258
What?
501
00:38:08,729 --> 00:38:11,021
She's pulling away!
502
00:38:20,029 --> 00:38:21,879
I don't know how we did it.
503
00:38:21,929 --> 00:38:26,627
but she's under way at last.
Thanks to our "crew"... ha ha!
504
00:38:27,029 --> 00:38:29,020
I'll send out a distress signal.
505
00:38:29,229 --> 00:38:30,025
What?
506
00:38:30,669 --> 00:38:32,580
Skut... say something!
507
00:38:33,909 --> 00:38:35,581
You! Hurry! Escape!
508
00:38:35,829 --> 00:38:37,228
The fire! She pull up explosives!
509
00:38:37,429 --> 00:38:39,738
It's OK, Skut, the fire's out.
510
00:38:40,169 --> 00:38:41,554
But what happened to you?
511
00:38:41,589 --> 00:38:44,344
They try to make me go with them.
But I refuse...!
512
00:38:44,589 --> 00:38:45,658
Not without you...
513
00:38:45,909 --> 00:38:48,054
Then they get angry
and knock me out.
514
00:38:48,089 --> 00:38:51,825
Come in, Ramona. This is Red Sea Shark.
This is Red Sea Shark.
515
00:38:52,029 --> 00:38:53,701
It's Di Gorgonzola's submarine.
516
00:38:54,069 --> 00:38:55,104
Submarine?
517
00:38:55,309 --> 00:38:57,869
Ramona here. Come in, Shark.
518
00:39:03,909 --> 00:39:06,104
- Come in. Shark.
- Finally!
519
00:39:06,349 --> 00:39:08,943
What's going on? I've been trying
to reach you for hours.
520
00:39:09,189 --> 00:39:11,942
Receiver was broken, but is OK now.
521
00:39:12,189 --> 00:39:15,067
A sambuk is waiting for you
at the usual place
522
00:39:15,269 --> 00:39:16,941
to pick up the cargo in your hold.
523
00:39:17,509 --> 00:39:21,343
Message received loud and clear, Shark.
Over and out.
524
00:39:21,509 --> 00:39:23,977
Is there any "cargo" on board, Captain?
525
00:39:24,229 --> 00:39:28,461
I thoroughly inspected the ship and all the
holds are empty, except for the refugees.
526
00:39:29,629 --> 00:39:33,383
The "cargo" is refugees!
And I bet those sharks
527
00:39:33,589 --> 00:39:36,979
don't intend to take them
to America either.
528
00:39:37,469 --> 00:39:39,546
They probably intend to just
dump them at sea.
529
00:39:39,749 --> 00:39:42,741
Captain, we'd better tell
those people out there.
530
00:39:42,949 --> 00:39:44,826
I'll send out an SOS.
531
00:39:45,029 --> 00:39:46,605
SOS... SOS!
532
00:39:47,049 --> 00:39:48,340
The Ramona needs help.
533
00:39:48,589 --> 00:39:50,819
SOS! This is the Ramona.
534
00:39:51,069 --> 00:39:52,900
We need immediate assistance.
535
00:39:53,109 --> 00:39:55,065
What?! The Ramona's still afloat?
536
00:39:55,269 --> 00:39:58,022
That means
Tintin must still be alive!
537
00:39:58,229 --> 00:40:02,347
This is the Battleship USS Los Angeles
to Ramona. Your SOS received.
538
00:40:02,589 --> 00:40:05,979
So. the navy is butting in
on our little business.
539
00:40:06,189 --> 00:40:08,862
Well... it's not going to help Tintin.
540
00:40:09,509 --> 00:40:13,627
Calling Red Sea Shark!
You must liquidate the Ramona!
541
00:40:14,749 --> 00:40:17,821
You musn't worry!
We know who the guilty party is.
542
00:40:18,029 --> 00:40:22,784
As soon as we're all safe, believe me,
he will be brought to justice.
543
00:40:24,789 --> 00:40:28,941
Help arriving soon... USS Los Angeles...
she is 3 hours away.
544
00:40:29,149 --> 00:40:31,617
Tintin... come and see this.
545
00:40:32,229 --> 00:40:33,298
What is it, Captain?
546
00:40:33,509 --> 00:40:34,908
Have a look...
547
00:40:35,149 --> 00:40:37,424
Wow! Flying fish!
548
00:40:37,629 --> 00:40:40,143
Beautiful!... Oh. no!
549
00:40:40,829 --> 00:40:42,706
- Captain!
- Take it easy.
550
00:40:42,949 --> 00:40:44,507
It's only a...
551
00:40:45,229 --> 00:40:46,742
a peri... a peris...
552
00:40:46,989 --> 00:40:49,628
A periscope!
Headed straight for us!
553
00:40:49,869 --> 00:40:51,461
Battle stations!
554
00:40:51,709 --> 00:40:54,507
Clear the decks!
Women and children first!
555
00:40:54,709 --> 00:40:56,381
Calm down, Captain!
556
00:40:56,589 --> 00:40:59,467
I'm perfectly calm!
Tintin, you man the radio.
557
00:40:59,709 --> 00:41:01,586
Skut, you're at the wheel.
558
00:41:01,789 --> 00:41:02,585
Aye aye, Captain!
559
00:41:03,029 --> 00:41:04,908
Stand by... number 1 tube!
560
00:41:05,269 --> 00:41:06,987
Stand by number 1 tube!
561
00:41:07,189 --> 00:41:08,338
Number 1 tube!
562
00:41:08,589 --> 00:41:11,019
- Fire!
- Fire number 1!
563
00:41:14,869 --> 00:41:17,429
Torpedo to port!
Hard-a-starboard!
564
00:41:18,109 --> 00:41:19,337
Hard-a-starboard!
565
00:41:23,389 --> 00:41:26,108
Curses on them!
They've swung away!
566
00:41:26,509 --> 00:41:30,218
Starboard 20 degrees!
Speed 6 knots!
567
00:41:30,429 --> 00:41:32,021
Stand by... number 2 tube!
568
00:41:32,469 --> 00:41:34,619
SOS... SOS!
569
00:41:34,829 --> 00:41:37,343
Ramona calling USS Los Angeles!
570
00:41:37,549 --> 00:41:39,938
We are being attacked
by a submarine.
571
00:41:40,389 --> 00:41:44,177
Message received, Ramona. We are coming
to your assistance. Hold steady!
572
00:41:46,029 --> 00:41:49,419
Go ahead, Tintin!
Call for help all you like!
573
00:41:49,629 --> 00:41:52,985
You'll be shark bait
long before help arrives...
574
00:41:55,309 --> 00:41:58,107
Thundering typhoons!
Another torpedo to starboard!
575
00:42:01,309 --> 00:42:03,345
Full speed ahead!
576
00:42:04,429 --> 00:42:06,545
Billions of Blue blistering barnacles!
577
00:42:06,789 --> 00:42:08,541
We're stuck in reverse!
578
00:42:10,789 --> 00:42:13,257
Infernal machine!
579
00:42:14,469 --> 00:42:19,220
Curse them again! They're going astern!
They're tough, those boys!
580
00:42:19,309 --> 00:42:22,618
Ready! Tubes 1 and 4?
581
00:42:24,589 --> 00:42:28,298
They're still going astern!
We've got 'em this time!
582
00:42:28,549 --> 00:42:30,585
Hello! Hello! Engine room!
583
00:42:33,509 --> 00:42:34,908
Too late! They got us!
584
00:42:36,129 --> 00:42:39,743
Those are the planes from
the USS Los Angeles!
585
00:42:40,509 --> 00:42:41,498
Depth charges!
586
00:42:41,709 --> 00:42:44,826
- And I thought we'd been torpedoed.
- Look.
587
00:42:46,049 --> 00:42:46,980
We're save...!
They're surrendering!
588
00:42:49,069 --> 00:42:51,629
Still no news from Kurt
and his submarine.
589
00:42:51,829 --> 00:42:54,582
The fools! What are they doing?
590
00:42:54,789 --> 00:42:57,349
Hello! You better come
to the bridge right away.
591
00:42:57,549 --> 00:42:59,187
All right. I'm coming.
592
00:43:01,189 --> 00:43:04,659
It's the USS Los Angeles, sir,
ordering us to drop anchor.
593
00:43:05,629 --> 00:43:07,301
What impertinence!
594
00:43:07,549 --> 00:43:09,983
Stop the engine and launch my personal boat.
595
00:43:10,189 --> 00:43:13,943
I'll go myself and tell those insolent
cowboys what I think of their manners!
596
00:43:14,349 --> 00:43:15,418
It looks as if...
597
00:43:15,629 --> 00:43:17,585
Yes... they're dropping a launch.
598
00:43:17,829 --> 00:43:21,742
No... I insist, my friends.
I will go alone.
599
00:43:22,309 --> 00:43:24,106
Rastapopoulos!
600
00:43:24,309 --> 00:43:26,698
He must be
the Marquis Di Gorgonzola!
601
00:43:26,909 --> 00:43:30,265
Let me have a look
at that wretched refugee swindler.
602
00:43:31,229 --> 00:43:33,663
Wait! He's sinking!
603
00:43:36,589 --> 00:43:39,899
Oh... The Marquis! How horrible!
604
00:43:40,149 --> 00:43:43,585
I don't believe it!
Is he finally gone for good?
605
00:43:45,069 --> 00:43:47,458
Try to catch me now, gentlemen!
606
00:43:52,229 --> 00:43:54,774
Well. what a joy
to be home again.
607
00:43:54,809 --> 00:43:59,227
Listen to those familiar sounds.
The gardener mowing the lawn...
608
00:44:03,029 --> 00:44:05,862
Welcome back to Marlinspiiike...!
609
00:44:06,869 --> 00:44:09,463
That's a funny way to welcome
people home, Professor!
610
00:44:09,709 --> 00:44:12,382
Welcome back to Marlinspike, gentlemen.
611
00:44:12,629 --> 00:44:15,063
What on earth are those contraptions?
612
00:44:15,309 --> 00:44:17,003
Oh, no. On the contrary.
613
00:44:17,009 --> 00:44:21,624
I think they're the solution to the terrible
traffic problems in our modern cities.
614
00:44:21,829 --> 00:44:24,389
They're handy, lightweight, flexible...
615
00:44:24,629 --> 00:44:26,779
Fine! Fine! But where is Abdullah?
616
00:44:27,029 --> 00:44:30,704
You wouldn't believe it. 40 pounds per hour!
617
00:44:31,789 --> 00:44:34,303
Oh. sir! I'm so glad
to see you back!
618
00:44:34,549 --> 00:44:37,222
Nestor? What's happened to you?
619
00:44:37,469 --> 00:44:41,587
I'm afraid Master Abdullah's visit
was not very good for me, sir...
620
00:44:41,789 --> 00:44:42,904
But he's gone now.
621
00:44:43,549 --> 00:44:45,546
He left you a note.
622
00:44:48,029 --> 00:44:51,180
and the Emir Ben Kalish Ezab
is in power once again.
623
00:44:51,429 --> 00:44:53,545
bringing political stability back to Khemed
624
00:44:53,789 --> 00:44:58,863
and ending the illegal smuggling of refugees by
the notorious international gangster, Rastapopoulos
625
00:44:59,069 --> 00:45:01,754
who is still missing at sea
and presumed drowned.
626
00:45:01,789 --> 00:45:06,218
"My dear Blistering Barnacles.
I have been very good.
627
00:45:06,429 --> 00:45:08,181
I haven't played any jokes.
628
00:45:08,589 --> 00:45:12,707
I'm a bit sad to leave, because
it was fun at Marlinspike.
629
00:45:12,909 --> 00:45:16,697
With love
from your friend, Abdullah. "
630
00:45:17,389 --> 00:45:18,742
Isn't that sweet?
631
00:45:18,949 --> 00:45:21,543
He wasn't such a bad kid, after...
632
00:45:22,829 --> 00:45:25,124
Billions of millions of
633
00:45:25,169 --> 00:45:29,739
blue blistering barnacles...!
634
00:45:31,340 --> 00:45:36,340
The End...
47159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.