All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S02E11.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:08,400 Land of Black Gold - Part 2 2 00:03:20,401 --> 00:03:21,669 This is fascinating! 3 00:03:21,676 --> 00:03:23,406 Do go on with your story. 4 00:03:23,412 --> 00:03:26,714 So you had just recognized Dr Muller and then what happened? 5 00:03:26,764 --> 00:03:30,493 - Well... I was sneaking up from behind him when... - Master! 6 00:03:30,714 --> 00:03:33,642 Master, your son... he is missing! 7 00:03:37,404 --> 00:03:38,615 You must think me mad. 8 00:03:38,759 --> 00:03:44,283 But you see my son, prince Abdullah, loves to play little jokes. The adorable rascal! 9 00:03:44,381 --> 00:03:46,892 Come! We shall go play hide and seek with him. 10 00:03:52,441 --> 00:03:54,959 Abdullah! Where are you, my little prince? 11 00:03:54,994 --> 00:03:58,340 The precious little brat. He's always putting us on! 12 00:03:59,643 --> 00:04:03,211 Abdullah, come out, come out! Wherever you are! 13 00:04:09,400 --> 00:04:10,586 Uh-oh! 14 00:04:11,235 --> 00:04:14,982 Abdullah is becoming a master of this hide and seek game. 15 00:04:15,266 --> 00:04:17,217 I don't think it's a game, Your Highness. 16 00:04:17,460 --> 00:04:18,322 What do you mean? 17 00:04:18,357 --> 00:04:20,616 Was the Prince wearing a blue robe? 18 00:04:20,651 --> 00:04:23,984 Of course not. My family only wears robes of black. 19 00:04:24,019 --> 00:04:27,318 Then you've had an uninvited guest in your courtyard. 20 00:04:27,661 --> 00:04:30,715 Here's a piece of blue cloth I just found caught on a branch. 21 00:04:31,063 --> 00:04:35,725 And look! These deep foot prints indicate that someone jumped down from the tree. 22 00:04:35,774 --> 00:04:37,600 And judging from these scuff marks. 23 00:04:37,649 --> 00:04:40,193 this is where they must have climbed over the wall. 24 00:04:40,243 --> 00:04:42,311 They? They? 25 00:04:42,518 --> 00:04:43,914 Who are they? 26 00:04:44,154 --> 00:04:45,502 Whoever kidnapped your son. 27 00:04:45,549 --> 00:04:48,533 Kidnapped?! Preposterous! 28 00:04:48,743 --> 00:04:50,967 No one would dare to kidnap my son! 29 00:04:52,454 --> 00:04:53,423 Master! 30 00:04:54,072 --> 00:04:55,720 A horseman brought this letter. 31 00:04:57,760 --> 00:04:58,634 No! 32 00:04:58,837 --> 00:05:00,358 It's unbelievable! 33 00:05:00,393 --> 00:05:02,665 Somebody has indeed kidnapped my son! 34 00:05:05,301 --> 00:05:08,163 Excuse me, Your Highness, but I can't read Arabic... 35 00:05:09,014 --> 00:05:11,408 It was that cursed dog, Bab El Ehr... 36 00:05:11,987 --> 00:05:12,689 He says that 37 00:05:12,724 --> 00:05:16,865 if I don't sell my oil to Skoil, instead of Speedol, 38 00:05:17,113 --> 00:05:18,905 I will never see my son again. 39 00:05:24,734 --> 00:05:26,958 Ooh! Sneezing powder. 40 00:05:27,168 --> 00:05:31,151 A final joke from my sweet little cream puff. 41 00:05:32,335 --> 00:05:34,944 Your Highness! Please! Pull yourself together. 42 00:05:35,051 --> 00:05:36,942 We need to act quickly! 43 00:05:36,977 --> 00:05:38,290 Yes. Of course. 44 00:05:38,500 --> 00:05:40,849 I'll summon my military advisor. 45 00:05:42,490 --> 00:05:47,953 A cigar? Only the finest imports for my esteemed military advisor. 46 00:05:49,952 --> 00:05:52,618 - And you, Tintin? - No, thanks... I don't smoke. 47 00:05:59,368 --> 00:06:03,188 Your Highness... action against Bab El Ehr has been taken. 48 00:06:06,531 --> 00:06:10,455 Abdullah has switched my fine imports with trick cigars. 49 00:06:13,733 --> 00:06:15,128 That little snake! 50 00:06:15,306 --> 00:06:18,717 When I get my hands on him, 51 00:06:19,080 --> 00:06:21,826 I will give him the biggest hug. 52 00:06:23,229 --> 00:06:24,739 Do not worry, Your Highness! 53 00:06:24,740 --> 00:06:26,840 The Prince will soon be with you. 54 00:06:26,985 --> 00:06:27,890 My horsemen are ready. 55 00:06:28,533 --> 00:06:33,201 We shall not rest until we have tracked down that cursed Bab El Ehr. 56 00:06:37,315 --> 00:06:39,107 I hope they'll find Bab El Ehr soon. 57 00:06:39,350 --> 00:06:41,778 Maybe, but they won't find your son. 58 00:06:42,023 --> 00:06:43,930 What? What do you mean? 59 00:06:44,258 --> 00:06:45,972 Bal El Ehr didn't kidnap him. 60 00:06:46,213 --> 00:06:47,881 But he signed the note! 61 00:06:48,128 --> 00:06:49,390 A trick by Muller. 62 00:06:49,391 --> 00:06:53,391 The note demanded you sell your oil to Skoil, instead of Speedol. 63 00:06:53,426 --> 00:06:54,418 So? 64 00:06:54,453 --> 00:06:58,892 So by kidnapping your son, Muller is making sure he gets exactly what he wants. 65 00:06:59,141 --> 00:07:02,206 That dog! Quick! We must stop the horsemen! 66 00:07:02,453 --> 00:07:04,960 No, Muller must think his plan has worked. 67 00:07:05,206 --> 00:07:06,794 That way he'll keep his guard down. 68 00:07:07,042 --> 00:07:09,629 What I need right now is a picture of your son. 69 00:07:11,672 --> 00:07:12,699 Is this a good likeness? 70 00:07:13,107 --> 00:07:16,936 Yes. A handsome boy. Takes after his father... 71 00:07:20,688 --> 00:07:23,279 Even in his absence he gets my goat! 72 00:07:24,438 --> 00:07:26,345 My little sweetness! 73 00:07:28,189 --> 00:07:30,269 Don't worry, Your Highness. I'll get him back! 74 00:07:30,270 --> 00:07:32,670 Just tell me where I can find Muller. 75 00:07:54,626 --> 00:07:55,837 Sneezing powder? 76 00:07:59,073 --> 00:08:00,219 Great snakes! 77 00:08:00,429 --> 00:08:02,813 It's Senor Olivera DeFigara! 78 00:08:06,934 --> 00:08:10,553 Imagine that! I can even sell roller skates in the desert! 79 00:08:10,804 --> 00:08:14,072 Excuse me, the man with the sneeze? Where did he go? 80 00:08:14,275 --> 00:08:16,908 Most likely to Dr Muller's castle. 81 00:08:17,109 --> 00:08:18,663 He is a servant there. 82 00:08:18,904 --> 00:08:22,366 All of them seem to have taken sick. Very strange indeed. 83 00:08:23,293 --> 00:08:25,483 But what about you, sir? 84 00:08:25,727 --> 00:08:27,720 What can I show you today? 85 00:08:27,762 --> 00:08:31,189 Senor Olivera DeFigara...! 86 00:08:31,393 --> 00:08:32,380 Tintin! 87 00:08:32,590 --> 00:08:35,416 This truly is the land of wonders! 88 00:08:35,663 --> 00:08:37,217 What brings you to the desert? 89 00:08:39,571 --> 00:08:42,737 I'm on a very important mission and I could use your help. 90 00:08:42,738 --> 00:08:44,038 But first, tell me Senor 91 00:08:44,584 --> 00:08:48,095 Why have you chosen to settle down and set up business here? 92 00:08:48,338 --> 00:08:49,707 I'm the main supplier 93 00:08:49,752 --> 00:08:52,975 to everyone in town except for the Emir! 94 00:08:53,679 --> 00:08:56,289 He has his own private suppliers, 95 00:08:56,531 --> 00:08:57,643 the lucky dogs! 96 00:08:58,566 --> 00:09:00,280 What about Dr Muller? 97 00:09:00,521 --> 00:09:02,507 I sell him many goods 98 00:09:02,716 --> 00:09:04,702 but he's tough and cruel. 99 00:09:04,950 --> 00:09:06,936 I'd like to pay him a little visit. 100 00:09:07,185 --> 00:09:09,897 It is not a place to which I would bring a stranger. 101 00:09:10,097 --> 00:09:12,764 He surrounds himself with many armed men. 102 00:09:13,210 --> 00:09:14,961 What if I make it worth your while? 103 00:09:15,205 --> 00:09:17,111 But... how? 104 00:09:17,360 --> 00:09:19,404 Get me inside now. I'll make sure 105 00:09:19,414 --> 00:09:21,858 you become the Emir's exclusive supplier. 106 00:09:22,108 --> 00:09:24,899 It's quite easy, I go there each morning. 107 00:09:26,000 --> 00:09:26,826 Snowy! 108 00:09:34,878 --> 00:09:36,343 I wish I could've brought Snowy. 109 00:09:36,592 --> 00:09:38,306 And ruin your disguise? 110 00:09:38,507 --> 00:09:40,255 He will be safe at my house. 111 00:09:40,463 --> 00:09:42,493 You're sure you can keep the guards distracted? 112 00:09:42,937 --> 00:09:45,602 I will keep them occupied! 113 00:09:45,711 --> 00:09:46,725 Believe me! 114 00:09:51,432 --> 00:09:53,621 Good morning, my friend! 115 00:09:53,826 --> 00:09:56,538 How are you on this glorious day? 116 00:09:56,778 --> 00:09:58,765 Who's the young stranger? 117 00:09:59,093 --> 00:10:01,079 My nephew, Alvaro. 118 00:10:02,564 --> 00:10:03,789 Bless you, sir! 119 00:10:04,041 --> 00:10:07,581 Say, I have just the thing for that sneeze. 120 00:10:07,831 --> 00:10:10,896 Some beautiful handkerchiefs! 121 00:10:13,417 --> 00:10:16,122 Gentlemen, allow me to introduce 122 00:10:16,155 --> 00:10:19,139 my nephew from Portugal, Alvaro. 123 00:10:19,387 --> 00:10:20,862 He does not belong here. 124 00:10:22,699 --> 00:10:23,969 Bless you! 125 00:10:24,175 --> 00:10:28,158 I assure you, Alvaro is perfectly harmless. 126 00:10:28,365 --> 00:10:30,430 He's an orphan. Poor lad! 127 00:10:30,679 --> 00:10:32,710 I've taken him into my family. 128 00:10:33,552 --> 00:10:36,264 To be honest, he's a little... 129 00:10:36,465 --> 00:10:38,178 How do you say it? Simple! 130 00:10:38,420 --> 00:10:41,563 Not surprising after what happened to him... 131 00:10:41,811 --> 00:10:44,876 Alvaro, go and play in the garden. 132 00:10:45,503 --> 00:10:48,057 You see... Alvaro's father, 133 00:10:48,256 --> 00:10:51,207 a humble snail farmer, decided that he 134 00:10:51,408 --> 00:10:53,235 wanted to see the world... 135 00:11:01,144 --> 00:11:02,732 Here goes nothing! 136 00:11:08,845 --> 00:11:11,327 He married the pirate's daughter! 137 00:11:11,336 --> 00:11:13,627 Well... imagine the adventures! 138 00:11:14,207 --> 00:11:17,101 One day... off the coast of Africa... 139 00:11:25,604 --> 00:11:27,000 It's already locked. 140 00:11:27,200 --> 00:11:28,834 From the inside? 141 00:11:30,064 --> 00:11:31,778 But there's no one in here! 142 00:11:33,056 --> 00:11:34,281 What's this? 143 00:11:34,732 --> 00:11:37,199 "... a spokesman for Speedol had no 144 00:11:37,205 --> 00:11:39,795 "explanation for the exploding gasoline. " 145 00:11:41,516 --> 00:11:45,022 Why do I get the feeling that Muller knows something about this? 146 00:11:50,055 --> 00:11:52,642 Suddenly his raft sprung a leak. 147 00:11:52,887 --> 00:11:55,112 The sharks swam closer! 148 00:11:58,770 --> 00:12:01,742 That little pest with his sneezing powder! 149 00:12:02,703 --> 00:12:03,928 That brat! 150 00:12:10,574 --> 00:12:11,288 Kruziturcken! 151 00:12:20,982 --> 00:12:21,768 Come out 152 00:12:21,826 --> 00:12:22,872 or I'll shoot! 153 00:12:23,681 --> 00:12:27,392 And he was the only man 154 00:12:27,595 --> 00:12:28,503 she ever loved. 155 00:12:29,808 --> 00:12:31,738 Such a tragedy! 156 00:12:31,980 --> 00:12:34,807 - Who are you? - I am Alvaro. 157 00:12:37,128 --> 00:12:38,114 Tintin! 158 00:12:38,325 --> 00:12:40,549 I should have known! 159 00:12:51,612 --> 00:12:54,596 And he never saw her again... 160 00:12:56,280 --> 00:12:58,629 Hello? Give me the Emir! 161 00:12:59,992 --> 00:13:01,441 Tintin... have you located my son? 162 00:13:02,436 --> 00:13:04,501 Not yet, but I'm close! 163 00:13:04,710 --> 00:13:08,500 Listen, Your Highness. Have Muller's castle surrounded immediately. 164 00:13:08,504 --> 00:13:09,975 The Prince is here somewhere! 165 00:13:15,244 --> 00:13:17,309 Okay, Abdullah, here I come! 166 00:13:22,307 --> 00:13:25,212 An underground fortress! 167 00:13:27,135 --> 00:13:29,359 Master? Is that you? 168 00:13:30,965 --> 00:13:32,077 Master? 169 00:13:33,758 --> 00:13:34,745 That's odd! 170 00:13:36,910 --> 00:13:37,805 Don't move! 171 00:13:37,898 --> 00:13:39,501 And don't make a sound! Or else! 172 00:13:42,168 --> 00:13:45,550 Now... you're going to take me to see the Emir's son! 173 00:13:48,074 --> 00:13:49,639 Step back from the door! Face the wall 174 00:13:49,848 --> 00:13:51,415 and keep your hands up! 175 00:13:53,141 --> 00:13:55,888 Prince Abdullah, I've come to take you home! 176 00:13:56,972 --> 00:13:58,606 Don't want to go! 177 00:14:00,922 --> 00:14:01,716 Hey! 178 00:14:09,301 --> 00:14:10,572 Let's go, Abdullah! 179 00:14:10,898 --> 00:14:11,691 No! 180 00:14:13,571 --> 00:14:15,357 Open this door right now! 181 00:14:15,606 --> 00:14:17,081 Don't want to! 182 00:14:18,000 --> 00:14:20,905 Fine, I'll go to the circus alone then! 183 00:14:22,788 --> 00:14:23,775 Got you! 184 00:14:23,985 --> 00:14:26,313 I hate you! I shall tell my papa! 185 00:14:26,314 --> 00:14:28,414 Be quiet Abdullah... 186 00:14:28,733 --> 00:14:30,049 He's gone! 187 00:14:30,649 --> 00:14:32,442 There is an intruder is in the tunnel. 188 00:14:32,644 --> 00:14:35,787 No kidding! Alert the others! 189 00:14:37,352 --> 00:14:39,020 Little did they know 190 00:14:39,028 --> 00:14:42,019 that Alvaro had witnessed the whole... sordid... 191 00:14:42,020 --> 00:14:43,207 Intruder in the tunnel! 192 00:14:43,257 --> 00:14:44,224 Come quickly! 193 00:14:46,849 --> 00:14:49,277 Send my nephew home if you see him! 194 00:14:52,076 --> 00:14:54,504 Tintin better know what he's doing! 195 00:14:59,657 --> 00:15:02,562 Snowy, how did you escape? 196 00:15:06,161 --> 00:15:06,955 Come on! 197 00:15:07,318 --> 00:15:09,032 Train tracks! 198 00:15:09,234 --> 00:15:11,264 Hey! Get back here! 199 00:15:11,508 --> 00:15:13,732 No! I want to play trains! 200 00:15:13,942 --> 00:15:15,581 Choo! Choo! 201 00:15:15,616 --> 00:15:17,221 Stop that! Come here! 202 00:15:23,488 --> 00:15:26,034 No! Stop it! Let me go! Let me go! 203 00:15:27,000 --> 00:15:27,716 Let him go, Muller! 204 00:15:28,256 --> 00:15:30,208 After him! 205 00:15:31,767 --> 00:15:36,349 Let me go! Let me go! Let me go! 206 00:15:36,394 --> 00:15:37,442 You can't touch me! 207 00:15:37,489 --> 00:15:39,476 My father will have you thrown in jail! 208 00:15:57,794 --> 00:15:58,782 Explosives! 209 00:16:09,924 --> 00:16:12,791 - Take that, you desert rat! - Huh? 210 00:16:12,997 --> 00:16:14,313 It can't be... 211 00:16:14,713 --> 00:16:17,016 Blue blistering barnacles! 212 00:16:17,226 --> 00:16:18,213 Captain?! 213 00:16:18,703 --> 00:16:19,689 Tintin?! 214 00:16:23,770 --> 00:16:25,677 Thundering typhoons! 215 00:16:27,282 --> 00:16:29,665 - Snowy! - He led me right to you! 216 00:16:29,915 --> 00:16:32,026 We never would have found the tunnels without him. 217 00:16:32,349 --> 00:16:33,177 We? 218 00:16:34,663 --> 00:16:36,570 I came with the Emir's men... 219 00:16:36,578 --> 00:16:38,412 I was at his palace when you called. 220 00:16:40,808 --> 00:16:42,556 Your Highness! What's wrong? 221 00:16:42,723 --> 00:16:47,006 Muller has escaped in his car with my little Abdullah! 222 00:16:48,509 --> 00:16:50,222 The two detectives are in pursuit. 223 00:16:50,424 --> 00:16:52,852 But what if they don't manage 224 00:16:53,097 --> 00:16:54,413 to find him! 225 00:16:57,367 --> 00:17:00,396 - Your Highness, can we take your car? - Certainly. 226 00:17:02,395 --> 00:17:04,857 Just bring my little darling back to me! 227 00:17:07,981 --> 00:17:11,283 - I am thirsty! - So am I! 228 00:17:11,851 --> 00:17:13,644 I want an ice cream! 229 00:17:16,240 --> 00:17:17,988 You're sure this is the way? 230 00:17:18,235 --> 00:17:19,222 Positive. 231 00:17:34,895 --> 00:17:39,952 I say! Why should you step out while we're moving? 232 00:17:40,022 --> 00:17:42,631 Moving? This car passed so fast, 233 00:17:42,684 --> 00:17:44,356 I thought we were standing still. 234 00:17:45,399 --> 00:17:46,351 Look! 235 00:17:46,496 --> 00:17:47,846 That must be Muller. 236 00:18:05,632 --> 00:18:07,303 Hey!... Brat... 237 00:18:15,743 --> 00:18:17,331 I want ice cream! 238 00:18:18,939 --> 00:18:20,371 Ice cream! 239 00:18:20,612 --> 00:18:23,278 Alright, Muller! We've got you! 240 00:18:24,322 --> 00:18:26,671 One false move and the child's had it! 241 00:18:26,916 --> 00:18:28,504 Back away from the car! 242 00:18:34,528 --> 00:18:36,196 You won't get away with this! 243 00:18:36,444 --> 00:18:38,394 Just watch me! 244 00:18:43,267 --> 00:18:46,516 Come back here! Beastly baby snatcher! 245 00:18:46,720 --> 00:18:48,374 Swine! 246 00:18:48,613 --> 00:18:50,089 Let me go! 247 00:18:50,329 --> 00:18:53,280 Captain... guard the Prince! I'll shoot for the tires! 248 00:19:07,167 --> 00:19:08,756 Come here, play with me! 249 00:19:08,963 --> 00:19:10,753 Quit that! We've gotta be quiet! 250 00:19:10,757 --> 00:19:13,150 Let go of me, you dumb bully! 251 00:19:13,389 --> 00:19:16,223 Oww...! 252 00:19:19,577 --> 00:19:20,564 Muller! 253 00:19:21,772 --> 00:19:24,121 The police are coming! You're trapped! 254 00:19:25,323 --> 00:19:26,435 I must get rid of 255 00:19:26,680 --> 00:19:27,712 Formula Fourteen! 256 00:19:36,895 --> 00:19:39,607 I swore you'd never take me alive! 257 00:19:40,166 --> 00:19:42,238 No, don't do it! 258 00:19:44,435 --> 00:19:45,543 Muller! 259 00:19:47,029 --> 00:19:48,116 Aah...! 260 00:19:52,536 --> 00:19:54,323 That is my ink pistol! 261 00:20:00,995 --> 00:20:04,944 I say, this sun has given me a terrible headache! 262 00:20:04,985 --> 00:20:05,971 Hmm... what's this? 263 00:20:07,019 --> 00:20:09,487 Headache medicine! How convenient! 264 00:20:09,493 --> 00:20:10,639 What a stroke of luck! 265 00:20:11,250 --> 00:20:14,118 - One for you - And one for you! 266 00:20:15,078 --> 00:20:17,703 Thompson and Thomson, I have a passenger for you. 267 00:20:17,952 --> 00:20:20,585 Right! Get in the car, Muller! 268 00:20:24,336 --> 00:20:26,322 It must be the medicine! 269 00:20:26,611 --> 00:20:27,597 What? 270 00:20:27,957 --> 00:20:31,539 I... feel rather... peculiar. 271 00:20:32,674 --> 00:20:35,122 To be precise, me too! 272 00:20:40,417 --> 00:20:43,560 Hang on, detectives... we'll be at a hospital in no time! 273 00:20:44,447 --> 00:20:46,672 They'll figure out what's in these pills! 274 00:20:47,041 --> 00:20:50,707 I'll make you a rich man if you destroy those! 275 00:20:51,151 --> 00:20:52,898 And forget about my friends? 276 00:20:53,106 --> 00:20:54,694 No way, Muller! 277 00:20:59,370 --> 00:21:01,118 Choo! Choo! 278 00:21:01,325 --> 00:21:04,673 Silence my lamb, the news is on! 279 00:21:05,196 --> 00:21:07,658 The mystery of the exploding cars has been solved! 280 00:21:07,910 --> 00:21:12,652 A substance known as "Formula Fourteen" was being used to sabotage world oil supplies. 281 00:21:12,897 --> 00:21:14,722 The exploding cars were merely a test 282 00:21:14,767 --> 00:21:17,093 of the enemy's war plans. 283 00:21:17,094 --> 00:21:20,094 Just think of what they would have done if there was a war! 284 00:21:20,199 --> 00:21:21,329 Without gas, your country would have been helpless! 285 00:21:23,471 --> 00:21:27,454 Professor Cuthbert Calculus has produced an antidote for "Formula Fourteen". 286 00:21:27,661 --> 00:21:30,249 World oil supplies are now out of danger. 287 00:21:30,494 --> 00:21:33,379 Detectives Thomson and Thompson are recovering after 288 00:21:33,426 --> 00:21:36,154 accidentally swallowing "Formula Fourteen". 289 00:21:36,189 --> 00:21:37,789 In other news... 290 00:21:38,075 --> 00:21:41,457 Peace has returned to both our countries! 291 00:21:41,866 --> 00:21:45,089 I believe that calls for a fine cigar! 292 00:21:47,134 --> 00:21:49,562 Nothing like a cigar after saving the world... 293 00:21:55,763 --> 00:21:58,263 Another trick from my little Abdullah! 294 00:21:58,400 --> 00:22:00,447 But he did promise to be nice. 295 00:22:00,800 --> 00:22:02,833 Cute little boy, isn't he...? 296 00:22:03,573 --> 00:22:04,537 Cute little boy? 297 00:22:05,545 --> 00:22:06,855 Cute little boy!? 298 00:22:06,999 --> 00:22:09,326 Blistering barnacles! 299 00:22:12,327 --> 00:22:17,327 The End... 21018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.