Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,400
Land of Black Gold - Part 2
2
00:03:20,401 --> 00:03:21,669
This is fascinating!
3
00:03:21,676 --> 00:03:23,406
Do go on with your story.
4
00:03:23,412 --> 00:03:26,714
So you had just recognized Dr Muller
and then what happened?
5
00:03:26,764 --> 00:03:30,493
- Well... I was sneaking up from
behind him when... - Master!
6
00:03:30,714 --> 00:03:33,642
Master, your son... he is missing!
7
00:03:37,404 --> 00:03:38,615
You must think me mad.
8
00:03:38,759 --> 00:03:44,283
But you see my son, prince Abdullah, loves
to play little jokes. The adorable rascal!
9
00:03:44,381 --> 00:03:46,892
Come! We shall go play
hide and seek with him.
10
00:03:52,441 --> 00:03:54,959
Abdullah! Where are you,
my little prince?
11
00:03:54,994 --> 00:03:58,340
The precious little brat.
He's always putting us on!
12
00:03:59,643 --> 00:04:03,211
Abdullah, come out, come out!
Wherever you are!
13
00:04:09,400 --> 00:04:10,586
Uh-oh!
14
00:04:11,235 --> 00:04:14,982
Abdullah is becoming a master
of this hide and seek game.
15
00:04:15,266 --> 00:04:17,217
I don't think it's a game,
Your Highness.
16
00:04:17,460 --> 00:04:18,322
What do you mean?
17
00:04:18,357 --> 00:04:20,616
Was the Prince wearing a blue robe?
18
00:04:20,651 --> 00:04:23,984
Of course not. My family only
wears robes of black.
19
00:04:24,019 --> 00:04:27,318
Then you've had an uninvited
guest in your courtyard.
20
00:04:27,661 --> 00:04:30,715
Here's a piece of blue cloth I
just found caught on a branch.
21
00:04:31,063 --> 00:04:35,725
And look! These deep foot prints indicate
that someone jumped down from the tree.
22
00:04:35,774 --> 00:04:37,600
And judging from these scuff marks.
23
00:04:37,649 --> 00:04:40,193
this is where they must have
climbed over the wall.
24
00:04:40,243 --> 00:04:42,311
They? They?
25
00:04:42,518 --> 00:04:43,914
Who are they?
26
00:04:44,154 --> 00:04:45,502
Whoever kidnapped your son.
27
00:04:45,549 --> 00:04:48,533
Kidnapped?! Preposterous!
28
00:04:48,743 --> 00:04:50,967
No one would dare to
kidnap my son!
29
00:04:52,454 --> 00:04:53,423
Master!
30
00:04:54,072 --> 00:04:55,720
A horseman brought this letter.
31
00:04:57,760 --> 00:04:58,634
No!
32
00:04:58,837 --> 00:05:00,358
It's unbelievable!
33
00:05:00,393 --> 00:05:02,665
Somebody has indeed kidnapped my son!
34
00:05:05,301 --> 00:05:08,163
Excuse me, Your Highness,
but I can't read Arabic...
35
00:05:09,014 --> 00:05:11,408
It was that cursed dog, Bab El Ehr...
36
00:05:11,987 --> 00:05:12,689
He says that
37
00:05:12,724 --> 00:05:16,865
if I don't sell my oil to Skoil,
instead of Speedol,
38
00:05:17,113 --> 00:05:18,905
I will never see my son again.
39
00:05:24,734 --> 00:05:26,958
Ooh! Sneezing powder.
40
00:05:27,168 --> 00:05:31,151
A final joke from my
sweet little cream puff.
41
00:05:32,335 --> 00:05:34,944
Your Highness! Please!
Pull yourself together.
42
00:05:35,051 --> 00:05:36,942
We need to act quickly!
43
00:05:36,977 --> 00:05:38,290
Yes. Of course.
44
00:05:38,500 --> 00:05:40,849
I'll summon my military advisor.
45
00:05:42,490 --> 00:05:47,953
A cigar? Only the finest imports
for my esteemed military advisor.
46
00:05:49,952 --> 00:05:52,618
- And you, Tintin?
- No, thanks... I don't smoke.
47
00:05:59,368 --> 00:06:03,188
Your Highness... action against
Bab El Ehr has been taken.
48
00:06:06,531 --> 00:06:10,455
Abdullah has switched my fine
imports with trick cigars.
49
00:06:13,733 --> 00:06:15,128
That little snake!
50
00:06:15,306 --> 00:06:18,717
When I get my hands on him,
51
00:06:19,080 --> 00:06:21,826
I will give him the biggest hug.
52
00:06:23,229 --> 00:06:24,739
Do not worry, Your Highness!
53
00:06:24,740 --> 00:06:26,840
The Prince will soon be with you.
54
00:06:26,985 --> 00:06:27,890
My horsemen are ready.
55
00:06:28,533 --> 00:06:33,201
We shall not rest until we have
tracked down that cursed Bab El Ehr.
56
00:06:37,315 --> 00:06:39,107
I hope they'll find Bab El Ehr soon.
57
00:06:39,350 --> 00:06:41,778
Maybe, but they won't find your son.
58
00:06:42,023 --> 00:06:43,930
What? What do you mean?
59
00:06:44,258 --> 00:06:45,972
Bal El Ehr didn't kidnap him.
60
00:06:46,213 --> 00:06:47,881
But he signed the note!
61
00:06:48,128 --> 00:06:49,390
A trick by Muller.
62
00:06:49,391 --> 00:06:53,391
The note demanded you sell your
oil to Skoil, instead of Speedol.
63
00:06:53,426 --> 00:06:54,418
So?
64
00:06:54,453 --> 00:06:58,892
So by kidnapping your son, Muller is making
sure he gets exactly what he wants.
65
00:06:59,141 --> 00:07:02,206
That dog! Quick!
We must stop the horsemen!
66
00:07:02,453 --> 00:07:04,960
No, Muller must think
his plan has worked.
67
00:07:05,206 --> 00:07:06,794
That way he'll keep
his guard down.
68
00:07:07,042 --> 00:07:09,629
What I need right now is
a picture of your son.
69
00:07:11,672 --> 00:07:12,699
Is this a good likeness?
70
00:07:13,107 --> 00:07:16,936
Yes. A handsome boy.
Takes after his father...
71
00:07:20,688 --> 00:07:23,279
Even in his absence
he gets my goat!
72
00:07:24,438 --> 00:07:26,345
My little sweetness!
73
00:07:28,189 --> 00:07:30,269
Don't worry, Your Highness.
I'll get him back!
74
00:07:30,270 --> 00:07:32,670
Just tell me where I can find Muller.
75
00:07:54,626 --> 00:07:55,837
Sneezing powder?
76
00:07:59,073 --> 00:08:00,219
Great snakes!
77
00:08:00,429 --> 00:08:02,813
It's Senor Olivera DeFigara!
78
00:08:06,934 --> 00:08:10,553
Imagine that! I can even sell
roller skates in the desert!
79
00:08:10,804 --> 00:08:14,072
Excuse me, the man with the sneeze?
Where did he go?
80
00:08:14,275 --> 00:08:16,908
Most likely to Dr Muller's castle.
81
00:08:17,109 --> 00:08:18,663
He is a servant there.
82
00:08:18,904 --> 00:08:22,366
All of them seem to have taken sick.
Very strange indeed.
83
00:08:23,293 --> 00:08:25,483
But what about you, sir?
84
00:08:25,727 --> 00:08:27,720
What can I show you today?
85
00:08:27,762 --> 00:08:31,189
Senor Olivera DeFigara...!
86
00:08:31,393 --> 00:08:32,380
Tintin!
87
00:08:32,590 --> 00:08:35,416
This truly is the land of wonders!
88
00:08:35,663 --> 00:08:37,217
What brings you to the desert?
89
00:08:39,571 --> 00:08:42,737
I'm on a very important mission
and I could use your help.
90
00:08:42,738 --> 00:08:44,038
But first, tell me Senor
91
00:08:44,584 --> 00:08:48,095
Why have you chosen to settle
down and set up business here?
92
00:08:48,338 --> 00:08:49,707
I'm the main supplier
93
00:08:49,752 --> 00:08:52,975
to everyone in town
except for the Emir!
94
00:08:53,679 --> 00:08:56,289
He has his own private suppliers,
95
00:08:56,531 --> 00:08:57,643
the lucky dogs!
96
00:08:58,566 --> 00:09:00,280
What about Dr Muller?
97
00:09:00,521 --> 00:09:02,507
I sell him many goods
98
00:09:02,716 --> 00:09:04,702
but he's tough and cruel.
99
00:09:04,950 --> 00:09:06,936
I'd like to pay him a little visit.
100
00:09:07,185 --> 00:09:09,897
It is not a place to which I
would bring a stranger.
101
00:09:10,097 --> 00:09:12,764
He surrounds himself
with many armed men.
102
00:09:13,210 --> 00:09:14,961
What if I make it worth your while?
103
00:09:15,205 --> 00:09:17,111
But... how?
104
00:09:17,360 --> 00:09:19,404
Get me inside now. I'll make sure
105
00:09:19,414 --> 00:09:21,858
you become the Emir's exclusive supplier.
106
00:09:22,108 --> 00:09:24,899
It's quite easy,
I go there each morning.
107
00:09:26,000 --> 00:09:26,826
Snowy!
108
00:09:34,878 --> 00:09:36,343
I wish I could've brought Snowy.
109
00:09:36,592 --> 00:09:38,306
And ruin your disguise?
110
00:09:38,507 --> 00:09:40,255
He will be safe at my house.
111
00:09:40,463 --> 00:09:42,493
You're sure you can keep
the guards distracted?
112
00:09:42,937 --> 00:09:45,602
I will keep them occupied!
113
00:09:45,711 --> 00:09:46,725
Believe me!
114
00:09:51,432 --> 00:09:53,621
Good morning, my friend!
115
00:09:53,826 --> 00:09:56,538
How are you on this glorious day?
116
00:09:56,778 --> 00:09:58,765
Who's the young stranger?
117
00:09:59,093 --> 00:10:01,079
My nephew, Alvaro.
118
00:10:02,564 --> 00:10:03,789
Bless you, sir!
119
00:10:04,041 --> 00:10:07,581
Say, I have just the thing
for that sneeze.
120
00:10:07,831 --> 00:10:10,896
Some beautiful handkerchiefs!
121
00:10:13,417 --> 00:10:16,122
Gentlemen,
allow me to introduce
122
00:10:16,155 --> 00:10:19,139
my nephew from Portugal, Alvaro.
123
00:10:19,387 --> 00:10:20,862
He does not belong here.
124
00:10:22,699 --> 00:10:23,969
Bless you!
125
00:10:24,175 --> 00:10:28,158
I assure you, Alvaro is
perfectly harmless.
126
00:10:28,365 --> 00:10:30,430
He's an orphan. Poor lad!
127
00:10:30,679 --> 00:10:32,710
I've taken him into my family.
128
00:10:33,552 --> 00:10:36,264
To be honest, he's a little...
129
00:10:36,465 --> 00:10:38,178
How do you say it?
Simple!
130
00:10:38,420 --> 00:10:41,563
Not surprising after what
happened to him...
131
00:10:41,811 --> 00:10:44,876
Alvaro,
go and play in the garden.
132
00:10:45,503 --> 00:10:48,057
You see... Alvaro's father,
133
00:10:48,256 --> 00:10:51,207
a humble snail farmer, decided that he
134
00:10:51,408 --> 00:10:53,235
wanted to see the world...
135
00:11:01,144 --> 00:11:02,732
Here goes nothing!
136
00:11:08,845 --> 00:11:11,327
He married the pirate's daughter!
137
00:11:11,336 --> 00:11:13,627
Well... imagine the adventures!
138
00:11:14,207 --> 00:11:17,101
One day... off the coast of Africa...
139
00:11:25,604 --> 00:11:27,000
It's already locked.
140
00:11:27,200 --> 00:11:28,834
From the inside?
141
00:11:30,064 --> 00:11:31,778
But there's no one in here!
142
00:11:33,056 --> 00:11:34,281
What's this?
143
00:11:34,732 --> 00:11:37,199
"... a spokesman for Speedol had no
144
00:11:37,205 --> 00:11:39,795
"explanation for the exploding gasoline. "
145
00:11:41,516 --> 00:11:45,022
Why do I get the feeling that
Muller knows something about this?
146
00:11:50,055 --> 00:11:52,642
Suddenly his raft sprung a leak.
147
00:11:52,887 --> 00:11:55,112
The sharks swam closer!
148
00:11:58,770 --> 00:12:01,742
That little pest with
his sneezing powder!
149
00:12:02,703 --> 00:12:03,928
That brat!
150
00:12:10,574 --> 00:12:11,288
Kruziturcken!
151
00:12:20,982 --> 00:12:21,768
Come out
152
00:12:21,826 --> 00:12:22,872
or I'll shoot!
153
00:12:23,681 --> 00:12:27,392
And he was the only man
154
00:12:27,595 --> 00:12:28,503
she ever loved.
155
00:12:29,808 --> 00:12:31,738
Such a tragedy!
156
00:12:31,980 --> 00:12:34,807
- Who are you?
- I am Alvaro.
157
00:12:37,128 --> 00:12:38,114
Tintin!
158
00:12:38,325 --> 00:12:40,549
I should have known!
159
00:12:51,612 --> 00:12:54,596
And he never saw her again...
160
00:12:56,280 --> 00:12:58,629
Hello? Give me the Emir!
161
00:12:59,992 --> 00:13:01,441
Tintin... have you located my son?
162
00:13:02,436 --> 00:13:04,501
Not yet, but I'm close!
163
00:13:04,710 --> 00:13:08,500
Listen, Your Highness. Have Muller's
castle surrounded immediately.
164
00:13:08,504 --> 00:13:09,975
The Prince is here somewhere!
165
00:13:15,244 --> 00:13:17,309
Okay, Abdullah, here I come!
166
00:13:22,307 --> 00:13:25,212
An underground fortress!
167
00:13:27,135 --> 00:13:29,359
Master? Is that you?
168
00:13:30,965 --> 00:13:32,077
Master?
169
00:13:33,758 --> 00:13:34,745
That's odd!
170
00:13:36,910 --> 00:13:37,805
Don't move!
171
00:13:37,898 --> 00:13:39,501
And don't make a sound! Or else!
172
00:13:42,168 --> 00:13:45,550
Now... you're going to take me
to see the Emir's son!
173
00:13:48,074 --> 00:13:49,639
Step back from the door!
Face the wall
174
00:13:49,848 --> 00:13:51,415
and keep your hands up!
175
00:13:53,141 --> 00:13:55,888
Prince Abdullah,
I've come to take you home!
176
00:13:56,972 --> 00:13:58,606
Don't want to go!
177
00:14:00,922 --> 00:14:01,716
Hey!
178
00:14:09,301 --> 00:14:10,572
Let's go, Abdullah!
179
00:14:10,898 --> 00:14:11,691
No!
180
00:14:13,571 --> 00:14:15,357
Open this door right now!
181
00:14:15,606 --> 00:14:17,081
Don't want to!
182
00:14:18,000 --> 00:14:20,905
Fine,
I'll go to the circus alone then!
183
00:14:22,788 --> 00:14:23,775
Got you!
184
00:14:23,985 --> 00:14:26,313
I hate you! I shall tell my papa!
185
00:14:26,314 --> 00:14:28,414
Be quiet Abdullah...
186
00:14:28,733 --> 00:14:30,049
He's gone!
187
00:14:30,649 --> 00:14:32,442
There is an intruder is in the tunnel.
188
00:14:32,644 --> 00:14:35,787
No kidding!
Alert the others!
189
00:14:37,352 --> 00:14:39,020
Little did they know
190
00:14:39,028 --> 00:14:42,019
that Alvaro had witnessed
the whole... sordid...
191
00:14:42,020 --> 00:14:43,207
Intruder in the tunnel!
192
00:14:43,257 --> 00:14:44,224
Come quickly!
193
00:14:46,849 --> 00:14:49,277
Send my nephew home
if you see him!
194
00:14:52,076 --> 00:14:54,504
Tintin better know
what he's doing!
195
00:14:59,657 --> 00:15:02,562
Snowy, how did you escape?
196
00:15:06,161 --> 00:15:06,955
Come on!
197
00:15:07,318 --> 00:15:09,032
Train tracks!
198
00:15:09,234 --> 00:15:11,264
Hey! Get back here!
199
00:15:11,508 --> 00:15:13,732
No! I want to play trains!
200
00:15:13,942 --> 00:15:15,581
Choo! Choo!
201
00:15:15,616 --> 00:15:17,221
Stop that!
Come here!
202
00:15:23,488 --> 00:15:26,034
No! Stop it! Let me go!
Let me go!
203
00:15:27,000 --> 00:15:27,716
Let him go, Muller!
204
00:15:28,256 --> 00:15:30,208
After him!
205
00:15:31,767 --> 00:15:36,349
Let me go! Let me go! Let me go!
206
00:15:36,394 --> 00:15:37,442
You can't touch me!
207
00:15:37,489 --> 00:15:39,476
My father will have
you thrown in jail!
208
00:15:57,794 --> 00:15:58,782
Explosives!
209
00:16:09,924 --> 00:16:12,791
- Take that, you desert rat!
- Huh?
210
00:16:12,997 --> 00:16:14,313
It can't be...
211
00:16:14,713 --> 00:16:17,016
Blue blistering barnacles!
212
00:16:17,226 --> 00:16:18,213
Captain?!
213
00:16:18,703 --> 00:16:19,689
Tintin?!
214
00:16:23,770 --> 00:16:25,677
Thundering typhoons!
215
00:16:27,282 --> 00:16:29,665
- Snowy!
- He led me right to you!
216
00:16:29,915 --> 00:16:32,026
We never would have found
the tunnels without him.
217
00:16:32,349 --> 00:16:33,177
We?
218
00:16:34,663 --> 00:16:36,570
I came with the Emir's men...
219
00:16:36,578 --> 00:16:38,412
I was at his palace
when you called.
220
00:16:40,808 --> 00:16:42,556
Your Highness!
What's wrong?
221
00:16:42,723 --> 00:16:47,006
Muller has escaped in his car
with my little Abdullah!
222
00:16:48,509 --> 00:16:50,222
The two detectives are in pursuit.
223
00:16:50,424 --> 00:16:52,852
But what if they don't manage
224
00:16:53,097 --> 00:16:54,413
to find him!
225
00:16:57,367 --> 00:17:00,396
- Your Highness, can we take your car?
- Certainly.
226
00:17:02,395 --> 00:17:04,857
Just bring my little darling
back to me!
227
00:17:07,981 --> 00:17:11,283
- I am thirsty!
- So am I!
228
00:17:11,851 --> 00:17:13,644
I want an ice cream!
229
00:17:16,240 --> 00:17:17,988
You're sure this is the way?
230
00:17:18,235 --> 00:17:19,222
Positive.
231
00:17:34,895 --> 00:17:39,952
I say! Why should you step out
while we're moving?
232
00:17:40,022 --> 00:17:42,631
Moving?
This car passed so fast,
233
00:17:42,684 --> 00:17:44,356
I thought we were standing still.
234
00:17:45,399 --> 00:17:46,351
Look!
235
00:17:46,496 --> 00:17:47,846
That must be Muller.
236
00:18:05,632 --> 00:18:07,303
Hey!... Brat...
237
00:18:15,743 --> 00:18:17,331
I want ice cream!
238
00:18:18,939 --> 00:18:20,371
Ice cream!
239
00:18:20,612 --> 00:18:23,278
Alright, Muller!
We've got you!
240
00:18:24,322 --> 00:18:26,671
One false move
and the child's had it!
241
00:18:26,916 --> 00:18:28,504
Back away from the car!
242
00:18:34,528 --> 00:18:36,196
You won't get away with this!
243
00:18:36,444 --> 00:18:38,394
Just watch me!
244
00:18:43,267 --> 00:18:46,516
Come back here!
Beastly baby snatcher!
245
00:18:46,720 --> 00:18:48,374
Swine!
246
00:18:48,613 --> 00:18:50,089
Let me go!
247
00:18:50,329 --> 00:18:53,280
Captain... guard the Prince!
I'll shoot for the tires!
248
00:19:07,167 --> 00:19:08,756
Come here, play with me!
249
00:19:08,963 --> 00:19:10,753
Quit that!
We've gotta be quiet!
250
00:19:10,757 --> 00:19:13,150
Let go of me,
you dumb bully!
251
00:19:13,389 --> 00:19:16,223
Oww...!
252
00:19:19,577 --> 00:19:20,564
Muller!
253
00:19:21,772 --> 00:19:24,121
The police are coming!
You're trapped!
254
00:19:25,323 --> 00:19:26,435
I must get rid of
255
00:19:26,680 --> 00:19:27,712
Formula Fourteen!
256
00:19:36,895 --> 00:19:39,607
I swore you'd never take me alive!
257
00:19:40,166 --> 00:19:42,238
No, don't do it!
258
00:19:44,435 --> 00:19:45,543
Muller!
259
00:19:47,029 --> 00:19:48,116
Aah...!
260
00:19:52,536 --> 00:19:54,323
That is my ink pistol!
261
00:20:00,995 --> 00:20:04,944
I say, this sun has given me
a terrible headache!
262
00:20:04,985 --> 00:20:05,971
Hmm... what's this?
263
00:20:07,019 --> 00:20:09,487
Headache medicine!
How convenient!
264
00:20:09,493 --> 00:20:10,639
What a stroke of luck!
265
00:20:11,250 --> 00:20:14,118
- One for you
- And one for you!
266
00:20:15,078 --> 00:20:17,703
Thompson and Thomson,
I have a passenger for you.
267
00:20:17,952 --> 00:20:20,585
Right! Get in the car, Muller!
268
00:20:24,336 --> 00:20:26,322
It must be the medicine!
269
00:20:26,611 --> 00:20:27,597
What?
270
00:20:27,957 --> 00:20:31,539
I... feel rather... peculiar.
271
00:20:32,674 --> 00:20:35,122
To be precise, me too!
272
00:20:40,417 --> 00:20:43,560
Hang on, detectives... we'll be
at a hospital in no time!
273
00:20:44,447 --> 00:20:46,672
They'll figure out
what's in these pills!
274
00:20:47,041 --> 00:20:50,707
I'll make you a rich man
if you destroy those!
275
00:20:51,151 --> 00:20:52,898
And forget about my friends?
276
00:20:53,106 --> 00:20:54,694
No way, Muller!
277
00:20:59,370 --> 00:21:01,118
Choo! Choo!
278
00:21:01,325 --> 00:21:04,673
Silence my lamb,
the news is on!
279
00:21:05,196 --> 00:21:07,658
The mystery of the exploding cars
has been solved!
280
00:21:07,910 --> 00:21:12,652
A substance known as "Formula Fourteen" was
being used to sabotage world oil supplies.
281
00:21:12,897 --> 00:21:14,722
The exploding cars were merely a test
282
00:21:14,767 --> 00:21:17,093
of the enemy's war plans.
283
00:21:17,094 --> 00:21:20,094
Just think of what they would
have done if there was a war!
284
00:21:20,199 --> 00:21:21,329
Without gas, your country
would have been helpless!
285
00:21:23,471 --> 00:21:27,454
Professor Cuthbert Calculus has produced
an antidote for "Formula Fourteen".
286
00:21:27,661 --> 00:21:30,249
World oil supplies
are now out of danger.
287
00:21:30,494 --> 00:21:33,379
Detectives Thomson and Thompson
are recovering after
288
00:21:33,426 --> 00:21:36,154
accidentally swallowing "Formula Fourteen".
289
00:21:36,189 --> 00:21:37,789
In other news...
290
00:21:38,075 --> 00:21:41,457
Peace has returned
to both our countries!
291
00:21:41,866 --> 00:21:45,089
I believe that calls
for a fine cigar!
292
00:21:47,134 --> 00:21:49,562
Nothing like a cigar
after saving the world...
293
00:21:55,763 --> 00:21:58,263
Another trick from my little Abdullah!
294
00:21:58,400 --> 00:22:00,447
But he did promise to be nice.
295
00:22:00,800 --> 00:22:02,833
Cute little boy, isn't he...?
296
00:22:03,573 --> 00:22:04,537
Cute little boy?
297
00:22:05,545 --> 00:22:06,855
Cute little boy!?
298
00:22:06,999 --> 00:22:09,326
Blistering barnacles!
299
00:22:12,327 --> 00:22:17,327
The End...
21018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.