All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S02E10.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,856 --> 00:01:08,256 Land of Black Gold - Part 1 2 00:01:32,257 --> 00:01:34,950 - Half a gallon, please! - Precisely! 3 00:01:37,918 --> 00:01:39,306 Let's turn on the radio! 4 00:01:39,307 --> 00:01:41,307 Yes, see if there is any news of the possible war... 5 00:01:44,058 --> 00:01:44,703 Flash! 6 00:01:44,738 --> 00:01:48,447 Reports of exploding vehicles are rising at an alarming rate! 7 00:01:48,457 --> 00:01:49,248 Experts fear 8 00:01:49,298 --> 00:01:50,211 that our fuel supplies 9 00:01:50,218 --> 00:01:51,967 may be contaminated. 10 00:01:51,968 --> 00:01:54,568 We'll have more news about the oil crises following this... 11 00:01:55,259 --> 00:01:56,892 When one day your car goes boom! 12 00:01:57,738 --> 00:01:58,856 Don't give up or in to gloom! 13 00:01:59,879 --> 00:02:02,517 Call Autocart, we'll be there soon! 14 00:02:02,719 --> 00:02:04,868 On that day your car goes BOOM! 15 00:02:12,619 --> 00:02:15,316 Speedol imports all of its oil in the Middle East. 16 00:02:15,319 --> 00:02:18,797 Yet in the past two months our fuel supplies has become a serious threat! 17 00:02:18,804 --> 00:02:19,804 It's a catastrophy! 18 00:02:20,439 --> 00:02:23,078 Any idea what causes the fuel to explode? 19 00:02:23,079 --> 00:02:24,479 That's the big question. 20 00:02:24,719 --> 00:02:25,953 We've sent experts to Khemedite. 21 00:02:26,059 --> 00:02:28,079 but the phenomenon remains a mystery. 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,029 Excuse me. 23 00:02:31,600 --> 00:02:33,389 - Yes? - Sir? 24 00:02:33,460 --> 00:02:35,654 Professor Biggams is on the telephone. 25 00:02:35,655 --> 00:02:37,055 Biggams is our top scientist... 26 00:02:37,261 --> 00:02:39,476 He must have found what is causing the explosions. 27 00:02:39,540 --> 00:02:40,593 What is it, Biggams? 28 00:02:40,594 --> 00:02:42,294 Are you sure you want us to continue? 29 00:02:42,380 --> 00:02:44,899 Well of course I want you to continue with the research. 30 00:02:45,101 --> 00:02:46,058 Why do you ask? 31 00:02:46,101 --> 00:02:50,921 Because if we're to go on, sir, you're going to have to build me a new lab! 32 00:02:52,241 --> 00:02:54,312 It has to be sabotage. 33 00:02:54,320 --> 00:02:56,670 But how do you tamper with such a large amount of oil? 34 00:02:57,205 --> 00:03:00,120 You'd have to go to where all the oil is stored. 35 00:03:01,162 --> 00:03:02,175 The docks! 36 00:03:08,682 --> 00:03:09,914 Maybe I was wrong! 37 00:03:10,262 --> 00:03:12,740 I've been here for 3 hours and nothing's moved. 38 00:03:18,543 --> 00:03:20,200 Until now! 39 00:03:20,243 --> 00:03:22,812 The 'Speedol Star' sails tomorrow morning. 40 00:03:22,813 --> 00:03:25,013 It will reach Khemedite by Thursday. 41 00:03:25,063 --> 00:03:27,115 Give these documents to our contacts there... 42 00:03:27,362 --> 00:03:29,320 They're vital to our success! 43 00:03:29,563 --> 00:03:30,836 I understand. 44 00:03:31,882 --> 00:03:33,033 Someone's there! 45 00:03:35,244 --> 00:03:37,121 Alright! Come on out! 46 00:03:39,803 --> 00:03:41,123 It's alright! 47 00:03:41,364 --> 00:03:43,195 It's only a dog! 48 00:03:45,043 --> 00:03:47,956 We must leave! it's not safe to stay here any longer. 49 00:03:48,964 --> 00:03:50,192 That was close! 50 00:03:50,404 --> 00:03:53,202 Now how do I get aboard the Speedol Star? 51 00:03:59,364 --> 00:04:02,037 So! You're the new radio operator. 52 00:04:02,285 --> 00:04:05,197 - Get yourself below and find a bunk! - Ay ay, sir! 53 00:04:07,005 --> 00:04:12,934 Just think Thomson, going under cover to help the Emir of Khemedite fight a power-hungry terrorist! 54 00:04:13,045 --> 00:04:14,541 An important honour, Thompson. 55 00:04:14,844 --> 00:04:18,941 - We must be sure not to attract... - Any attention precisely, Thompson! 56 00:04:19,056 --> 00:04:20,933 We must blend in with the crew! 57 00:04:24,015 --> 00:04:25,689 No hope if we're found out! 58 00:04:25,695 --> 00:04:27,746 Best to stay lost in obscurity! 59 00:04:27,757 --> 00:04:31,947 But ever-present in our duties! 60 00:04:31,948 --> 00:04:34,348 The key to obscure investigation. 61 00:04:34,356 --> 00:04:37,273 Precisely! Right you are, Thompson! 62 00:04:37,316 --> 00:04:38,906 Thompson and Thomson! 63 00:04:38,941 --> 00:04:40,996 Shh... we're undercover! 64 00:04:41,546 --> 00:04:42,845 Ohh... 65 00:04:45,027 --> 00:04:47,122 C'mon, Thomson. That's our fat cabin boy 66 00:04:47,166 --> 00:04:48,146 where our bunks are! 67 00:04:48,348 --> 00:04:50,066 Excuse me, cabin boy? 68 00:04:55,807 --> 00:04:56,876 Next time, 69 00:04:56,927 --> 00:04:57,980 call me Captain! 70 00:05:01,887 --> 00:05:05,244 Let's find our cabins before we blow our cover. 71 00:05:05,248 --> 00:05:06,227 Precisely! 72 00:05:06,279 --> 00:05:09,715 We don't want to blow our attention before we attract any cover! 73 00:05:22,558 --> 00:05:26,094 That's the same dog from last night! Someone is on to me. 74 00:05:26,199 --> 00:05:27,891 I'd better get rid of those documents! 75 00:05:32,720 --> 00:05:35,472 - Police? - Who? What? Where? 76 00:05:35,679 --> 00:05:36,878 How did you know? 77 00:05:37,319 --> 00:05:40,594 I'm from Naval Intelligence! It's my job to know these things. 78 00:05:44,301 --> 00:05:46,497 Listen.. someone on the ship is after me! 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,076 They want these secret documents. 80 00:05:49,140 --> 00:05:51,170 I need you to hide them for me. 81 00:05:52,071 --> 00:05:55,404 You come to the right men, I mean, sailors... 82 00:05:56,171 --> 00:05:58,889 Good! Keep them until we get to Khemedite. 83 00:05:59,091 --> 00:06:01,605 But don't tell anyone! 84 00:06:02,011 --> 00:06:03,682 You can count on us! 85 00:06:03,891 --> 00:06:05,644 We won't tell a soul! 86 00:06:05,850 --> 00:06:07,762 Precisely... 87 00:06:13,491 --> 00:06:16,689 Come in, please! This is Speedol headquarters! 88 00:06:17,571 --> 00:06:19,746 This is the Speedol Star. Go ahead! 89 00:06:19,752 --> 00:06:20,743 Troop movements 90 00:06:20,792 --> 00:06:23,090 by the enemy have been sighted. You are not to approach 91 00:06:23,132 --> 00:06:28,288 - any foreign vessels! - We read you, HQ, over and out. 92 00:06:29,972 --> 00:06:31,610 Better get some sleep, young man! 93 00:06:31,853 --> 00:06:34,287 You're going to need it if a war breaks out. 94 00:06:36,852 --> 00:06:37,921 C'mon, Snowy! 95 00:06:38,133 --> 00:06:41,044 This is the perfect opportunity to find those documents! 96 00:06:41,332 --> 00:06:42,128 Snowy? 97 00:06:43,813 --> 00:06:44,608 Snowy! 98 00:06:48,654 --> 00:06:50,006 Chloroform! 99 00:06:50,613 --> 00:06:52,046 What would someone be doing with... 100 00:06:52,293 --> 00:06:54,124 Snowy's been kidnapped! 101 00:06:55,414 --> 00:06:56,403 Snowy! 102 00:06:59,014 --> 00:06:59,809 Snowy! 103 00:07:00,634 --> 00:07:02,526 I'll fix you, vermin! 104 00:07:02,775 --> 00:07:03,570 No! 105 00:07:05,934 --> 00:07:07,083 My poor Snowy! 106 00:07:07,095 --> 00:07:08,090 Ye-ow! 107 00:07:08,854 --> 00:07:09,844 A rat?! 108 00:07:10,054 --> 00:07:11,123 So... 109 00:07:12,574 --> 00:07:13,973 Perhaps I can explain? 110 00:07:14,214 --> 00:07:15,648 Explain this! 111 00:07:17,375 --> 00:07:18,693 Why you... 112 00:07:34,935 --> 00:07:35,924 Snowy! 113 00:07:36,176 --> 00:07:37,164 Snowy! 114 00:07:41,415 --> 00:07:43,851 What were you doing with my dog? 115 00:07:44,095 --> 00:07:45,291 What dog? 116 00:07:45,895 --> 00:07:46,932 This dog! 117 00:07:47,176 --> 00:07:48,245 Dog? 118 00:07:48,456 --> 00:07:51,176 A dog! A foggy dog! 119 00:07:53,256 --> 00:07:56,373 A foggy dog on a log in a bog! 120 00:07:58,057 --> 00:07:59,649 He's knocked himself silly. 121 00:07:59,856 --> 00:08:02,052 There goes my only connection... 122 00:08:11,237 --> 00:08:13,735 I am Colonel Mohammed of the Military Police. 123 00:08:14,137 --> 00:08:16,611 We are here to search your ship! 124 00:08:17,058 --> 00:08:18,173 Very well, Colonel! 125 00:08:20,618 --> 00:08:23,007 - Cabin search! - Go ahead! 126 00:08:23,258 --> 00:08:24,452 I say! 127 00:08:24,738 --> 00:08:27,298 - Military Police! - I say? 128 00:08:30,939 --> 00:08:32,053 What's that? 129 00:08:32,298 --> 00:08:35,018 Well I don't like the way he's searching my suitcase. 130 00:08:38,019 --> 00:08:40,328 The secret documents! 131 00:08:43,860 --> 00:08:46,169 They're not secret documents! 132 00:08:46,378 --> 00:08:48,415 They're secret diamonds! 133 00:08:49,039 --> 00:08:50,633 These documents we found detail 134 00:08:50,639 --> 00:08:53,534 an arms shipment to the traitor, Bab El Ehr! 135 00:08:53,740 --> 00:08:54,728 Take the spy away! 136 00:08:54,940 --> 00:08:57,612 The Emir's guards' will question him further. 137 00:08:57,647 --> 00:08:59,259 No...! It was a set-up! 138 00:09:00,380 --> 00:09:03,052 I think we've been framed, Thompson! 139 00:09:03,260 --> 00:09:04,488 That's enough, foolish diamond smuggler! 140 00:09:05,140 --> 00:09:08,531 I guess he wasn't from Naval Intelligence after all! 141 00:09:12,860 --> 00:09:15,251 The young man has the information you are looking for! 142 00:09:15,352 --> 00:09:17,852 He had the documents about the arms smuggling. 143 00:09:17,900 --> 00:09:21,780 Excellent work! Bab El Ehr will reward you when he comes to power. 144 00:09:38,701 --> 00:09:40,897 Snowy, run! 145 00:09:56,842 --> 00:09:59,179 Greetings! I am Bab El Ehr. 146 00:09:59,743 --> 00:10:03,615 Ohh... Bab El Ehr? 147 00:10:03,823 --> 00:10:05,408 But what am I doing here? 148 00:10:05,443 --> 00:10:07,374 My men arranged for your rescue. 149 00:10:07,383 --> 00:10:09,635 I understand you have news about my guns. 150 00:10:09,884 --> 00:10:10,679 Guns? 151 00:10:10,923 --> 00:10:12,072 What guns? 152 00:10:12,283 --> 00:10:14,957 You fool! You have been tricked by the Emir! 153 00:10:15,204 --> 00:10:16,795 This man is a spy! 154 00:10:17,043 --> 00:10:19,474 Prepare to move out. Tie the spy up and bring him along 155 00:10:19,524 --> 00:10:20,716 as a prisoner! 156 00:10:20,964 --> 00:10:22,478 Move! Move! Move! 157 00:10:24,323 --> 00:10:28,040 - Well, that was a close one, hey Thompson. - Precisely! 158 00:10:28,284 --> 00:10:31,236 Good thing they found our papers in order and let us go! 159 00:10:31,485 --> 00:10:34,203 Still I feel terrible about Tintin! 160 00:10:34,404 --> 00:10:37,397 We'll find him, Thompson! Don't you worry! 161 00:10:37,605 --> 00:10:38,435 Oh... Look! 162 00:10:39,145 --> 00:10:40,181 An oasis! 163 00:10:41,146 --> 00:10:43,613 Good! We can fill the radiator! 164 00:10:45,685 --> 00:10:49,255 Huh...? Bother! It was a mirage! 165 00:10:49,465 --> 00:10:51,740 Never mind, there's a town over there! 166 00:10:51,986 --> 00:10:53,782 We'll stop for a drink. 167 00:10:53,985 --> 00:10:54,782 Huh? 168 00:10:55,306 --> 00:10:57,058 Another mirage! 169 00:11:00,467 --> 00:11:02,776 What? Another mirage?! 170 00:11:03,026 --> 00:11:05,460 I'm not getting to be fooled this time! 171 00:11:17,467 --> 00:11:18,695 Aah... there it is! 172 00:11:18,927 --> 00:11:21,521 The Well of Gerkay! Hurry, spy! 173 00:11:23,127 --> 00:11:25,721 Curses! It is dry! 174 00:11:27,447 --> 00:11:30,440 I must have water... 175 00:11:36,247 --> 00:11:38,079 He is as good as dead! 176 00:11:38,288 --> 00:11:39,880 Untie him and leave him! 177 00:11:51,928 --> 00:11:54,443 - Look, Thompson! - A real oasis! 178 00:11:55,329 --> 00:11:58,718 - Bet I can dive farther than you! - Bet you can't! 179 00:11:58,969 --> 00:12:01,199 - Bet I can! - Can't! 180 00:12:11,610 --> 00:12:12,837 Snowy? 181 00:12:13,330 --> 00:12:14,604 Oh no! 182 00:12:16,950 --> 00:12:18,747 They've left us! 183 00:12:19,830 --> 00:12:22,549 C'mon, Snowy! We have to find water! 184 00:12:35,871 --> 00:12:38,145 It's freezing! I wish... 185 00:12:40,250 --> 00:12:41,280 Horses! 186 00:12:45,631 --> 00:12:47,223 Hey! Over here! 187 00:12:50,151 --> 00:12:51,346 They're stopping! 188 00:12:51,551 --> 00:12:52,540 Hey! 189 00:12:57,431 --> 00:12:58,500 Wait a minute! 190 00:12:58,752 --> 00:13:00,788 What are they doing? 191 00:13:05,112 --> 00:13:06,182 Oh no! 192 00:13:11,633 --> 00:13:13,863 They blew up the pipeline! 193 00:13:18,173 --> 00:13:19,462 On your horses! 194 00:13:19,952 --> 00:13:21,545 The alarm will be raised! 195 00:13:21,754 --> 00:13:23,071 Ahmed! Hurry! 196 00:13:23,634 --> 00:13:27,070 That voice... I know that voice. 197 00:13:29,474 --> 00:13:30,873 Better hurry, Ahmed! 198 00:13:41,235 --> 00:13:42,233 Where is Ahmed? 199 00:13:43,275 --> 00:13:44,747 He's coming! 200 00:13:44,794 --> 00:13:47,906 We must split up, in case Emir's soldiers come after us. 201 00:13:48,114 --> 00:13:48,910 Ahmed! 202 00:13:49,154 --> 00:13:50,270 You come with me. 203 00:13:50,514 --> 00:13:51,311 Ride off! 204 00:13:54,555 --> 00:13:56,705 I'm sure I know that voice! 205 00:14:03,416 --> 00:14:04,665 Hold my horse! 206 00:14:04,675 --> 00:14:06,311 I will be be back in a moment. 207 00:14:27,197 --> 00:14:30,985 Muller! I was right! I did know that voice! 208 00:14:43,558 --> 00:14:44,957 Now where did he go? 209 00:14:54,517 --> 00:14:56,031 Foolish Ahmed! 210 00:14:56,557 --> 00:15:00,836 He should have known that I always watch my back. 211 00:15:02,158 --> 00:15:03,154 Tintin! 212 00:15:03,798 --> 00:15:06,715 I am tired of your interfering in my affairs! 213 00:15:06,764 --> 00:15:08,799 This time will be your last! 214 00:15:15,203 --> 00:15:16,602 Kruziturcken! 215 00:15:17,004 --> 00:15:19,155 They are onto me already! 216 00:15:19,843 --> 00:15:21,517 Watch out those rocks, Thomson! 217 00:15:21,724 --> 00:15:24,842 We don't want to take any more chances with this mirage business. 218 00:15:25,385 --> 00:15:26,962 Right-o! 219 00:15:28,124 --> 00:15:29,683 Good, they're going! 220 00:15:30,325 --> 00:15:32,998 Now to finish Tintin! 221 00:15:53,481 --> 00:15:56,838 No! He's taken the horses! Now, what do I do? 222 00:15:58,880 --> 00:16:00,280 That's a stroke of luck... tire tracks! 223 00:16:01,862 --> 00:16:06,676 and I would say they're heading... that way! 224 00:16:06,677 --> 00:16:08,477 C'mon Snowy! Let's go! 225 00:16:14,502 --> 00:16:16,374 I think we're lost, Thomson. 226 00:16:16,521 --> 00:16:18,487 Look! 227 00:16:18,522 --> 00:16:21,017 It's tire tracks! 228 00:16:21,263 --> 00:16:22,551 A road! 229 00:16:25,683 --> 00:16:29,478 Judging from all these tracks, this is quite a busy road! 230 00:16:29,482 --> 00:16:32,081 We should come across a town any minute. 231 00:16:40,544 --> 00:16:43,238 A regular highway, Snowy! 232 00:16:43,284 --> 00:16:44,682 Wait a minute! 233 00:16:44,884 --> 00:16:47,000 These tracks are all the same. 234 00:16:47,244 --> 00:16:49,678 Somebody's going around in circles! 235 00:16:50,244 --> 00:16:52,279 - Hey! Stop! - Huh? 236 00:16:52,884 --> 00:16:56,352 - What's that? - I'd better go and investigate. 237 00:16:59,204 --> 00:17:00,876 It's a petrol can! 238 00:17:03,045 --> 00:17:04,956 Someone must have dropped it! 239 00:17:05,204 --> 00:17:06,603 Lucky us! 240 00:17:06,804 --> 00:17:07,795 I say! 241 00:17:08,044 --> 00:17:10,360 We've lost our petrol can too! 242 00:17:10,605 --> 00:17:14,155 - We should turn back and look for it! - Precisely! 243 00:17:17,485 --> 00:17:21,479 Yep! This driver is definitely lost, Snowy, just like us! 244 00:17:23,905 --> 00:17:25,160 Oh no! 245 00:17:26,966 --> 00:17:30,077 It's useless, Snowy! I can't see a thing. 246 00:17:30,625 --> 00:17:32,059 We'll just have to wait it out! 247 00:17:32,686 --> 00:17:34,275 Come on boy! 248 00:17:36,166 --> 00:17:38,839 What's that? A car? 249 00:17:39,166 --> 00:17:40,716 Someone's out there! 250 00:17:40,967 --> 00:17:43,561 Help! Over here! 251 00:17:46,566 --> 00:17:48,382 We can't go on like this. 252 00:17:48,417 --> 00:17:51,475 - Let's get the roof on! - Right! 253 00:17:53,297 --> 00:17:55,973 I say, this is windy! 254 00:17:59,038 --> 00:18:00,652 Hello...! 255 00:18:00,657 --> 00:18:01,654 Over here! 256 00:18:07,237 --> 00:18:08,512 What was that? 257 00:18:11,678 --> 00:18:14,112 Hey! That's one of the Thompson's hat! 258 00:18:17,838 --> 00:18:19,351 That must be their car! 259 00:18:19,949 --> 00:18:23,065 But they'll never hear me over this wind! 260 00:18:23,568 --> 00:18:25,467 Thompson! 261 00:18:25,508 --> 00:18:27,322 Thomson! 262 00:18:27,368 --> 00:18:30,008 I say! What was that? 263 00:18:30,209 --> 00:18:31,767 What was what! 264 00:18:31,970 --> 00:18:35,405 I thought I heard a shot and someone calling our names. 265 00:18:36,770 --> 00:18:40,879 Don't be silly! It's just another mirage! 266 00:18:41,089 --> 00:18:42,762 Oh, right! 267 00:18:44,490 --> 00:18:46,321 Thompson! 268 00:18:46,890 --> 00:18:49,085 There's that mirage again! 269 00:18:49,770 --> 00:18:50,708 I say! 270 00:18:50,710 --> 00:18:54,404 You don't hear mirages, do you? 271 00:18:54,611 --> 00:18:57,682 Of course not! You see them! 272 00:18:58,970 --> 00:19:00,483 But that means... 273 00:19:01,490 --> 00:19:02,684 Tintin! 274 00:19:02,890 --> 00:19:04,289 Thompsons! 275 00:19:04,530 --> 00:19:05,884 My hat! 276 00:19:15,891 --> 00:19:18,007 It's been a long day! 277 00:19:19,051 --> 00:19:20,769 You've got that right! 278 00:19:57,013 --> 00:20:00,012 Thank you for the meeting, Your Highness! 279 00:20:00,253 --> 00:20:02,688 I hope you won't regret your decision. 280 00:20:02,974 --> 00:20:03,963 Good day... 281 00:20:04,294 --> 00:20:05,442 Muller?! 282 00:20:09,094 --> 00:20:11,813 You are here about today's events in the market? 283 00:20:11,954 --> 00:20:14,284 - Yes. - Follow me. 284 00:20:14,935 --> 00:20:17,892 I'd better be on the lookout of Muller's here. 285 00:20:25,175 --> 00:20:26,449 Salam Alaikum, 286 00:20:26,555 --> 00:20:29,613 Noble Emir Mohammed Ben Kali Shishab. 287 00:20:29,655 --> 00:20:31,175 Alaikum Salam! 288 00:20:31,375 --> 00:20:32,364 Please, sit down. 289 00:20:33,095 --> 00:20:35,564 Now, what did you wish to see me about? 290 00:20:35,815 --> 00:20:39,411 Yesterday, I was in a jeep driven by two of my friends. 291 00:20:39,616 --> 00:20:41,094 - It was involved in a bit of a... - I know. 292 00:20:41,736 --> 00:20:43,121 They will be flogged! 293 00:20:43,156 --> 00:20:45,147 I've come to beg your mercy! 294 00:20:45,356 --> 00:20:47,950 These two men had been wandering in the desert... 295 00:20:47,955 --> 00:20:49,828 Lost... and very exhausted. 296 00:20:50,076 --> 00:20:52,590 I see. It shall be considered. 297 00:20:52,836 --> 00:20:55,909 But tell me... what were they doing in the desert? 298 00:20:56,116 --> 00:20:58,630 And what are you doing here dressed like a bedouhin? 299 00:20:58,837 --> 00:21:00,633 It's a long story, Noble Emir... 300 00:21:00,876 --> 00:21:04,233 Oh, but I adore stories, please tell me. 301 00:21:04,777 --> 00:21:08,656 It all started when the fuel in my country began to blow up for no reason... 302 00:21:08,857 --> 00:21:11,816 Muller was leading the men that blew up the pipeline. 303 00:21:12,057 --> 00:21:15,328 Muller? You have mistaken him for Bab El Ehr! 304 00:21:15,377 --> 00:21:17,450 This crook is trying to overthrow me 305 00:21:17,498 --> 00:21:20,017 with the support of Skoil Petroleum. 306 00:21:20,157 --> 00:21:23,933 May I ask what Muller was doing here, Your Highness? 307 00:21:24,538 --> 00:21:29,657 Well, Muller wants me to sign a contract to sell oil to the Skoil Petroleum Corporation. 308 00:21:29,797 --> 00:21:32,890 I think I understand. If you sign the contract, 309 00:21:33,138 --> 00:21:34,037 the attacks will cease 310 00:21:34,039 --> 00:21:38,094 and Skoil Oil will become the only oil company here. 311 00:21:38,129 --> 00:21:40,647 So why should I refuse to sign the contract? 312 00:21:40,648 --> 00:21:43,848 Because Skoil belongs to an enemy of our country. 313 00:21:44,099 --> 00:21:46,490 It would be a disaster in the case of war! 314 00:21:46,919 --> 00:21:48,293 You're right! 315 00:21:48,819 --> 00:21:52,812 You know, I don't like Muller and this company of his. 316 00:21:53,179 --> 00:21:55,647 I refuse to sign the contract. 317 00:21:56,419 --> 00:21:58,410 You have opened my eyes. 318 00:21:58,660 --> 00:21:59,933 How can I reward you? 319 00:22:00,140 --> 00:22:03,177 By giving pardon to my friends, Thompson and Thomson. 320 00:22:03,899 --> 00:22:05,652 Consider it done! 321 00:22:06,460 --> 00:22:11,170 Well, Snowy, it looks like we pretty well solved the mystery of the Black Gold! 322 00:22:13,171 --> 00:22:18,171 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 323 00:24:22,648 --> 00:24:27,048 Land of Black Gold - Part 2 324 00:26:39,049 --> 00:26:40,317 This is fascinating! 325 00:26:40,324 --> 00:26:42,054 Do go on with your story. 326 00:26:42,060 --> 00:26:45,362 So you had just recognized Dr Muller and then what happened? 327 00:26:45,412 --> 00:26:49,141 - Well... I was sneaking up from behind him when... - Master! 328 00:26:49,362 --> 00:26:52,290 Master, your son... he is missing! 329 00:26:56,052 --> 00:26:57,263 You must think me mad. 330 00:26:57,407 --> 00:27:02,931 But you see my son, prince Abdullah, loves to play little jokes. The adorable rascal! 331 00:27:03,029 --> 00:27:05,540 Come! We shall go play hide and seek with him. 332 00:27:11,089 --> 00:27:13,607 Abdullah! Where are you, my little prince? 333 00:27:13,642 --> 00:27:16,988 The precious little brat. He's always putting us on! 334 00:27:18,291 --> 00:27:21,859 Abdullah, come out, come out! Wherever you are! 335 00:27:28,048 --> 00:27:29,234 Uh-oh! 336 00:27:29,883 --> 00:27:33,630 Abdullah is becoming a master of this hide and seek game. 337 00:27:33,914 --> 00:27:35,865 I don't think it's a game, Your Highness. 338 00:27:36,108 --> 00:27:36,970 What do you mean? 339 00:27:37,005 --> 00:27:39,264 Was the Prince wearing a blue robe? 340 00:27:39,299 --> 00:27:42,632 Of course not. My family only wears robes of black. 341 00:27:42,667 --> 00:27:45,966 Then you've had an uninvited guest in your courtyard. 342 00:27:46,309 --> 00:27:49,363 Here's a piece of blue cloth I just found caught on a branch. 343 00:27:49,711 --> 00:27:54,373 And look! These deep foot prints indicate that someone jumped down from the tree. 344 00:27:54,422 --> 00:27:56,248 And judging from these scuff marks. 345 00:27:56,297 --> 00:27:58,841 this is where they must have climbed over the wall. 346 00:27:58,891 --> 00:28:00,959 They? They? 347 00:28:01,166 --> 00:28:02,562 Who are they? 348 00:28:02,802 --> 00:28:04,150 Whoever kidnapped your son. 349 00:28:04,197 --> 00:28:07,181 Kidnapped?! Preposterous! 350 00:28:07,391 --> 00:28:09,615 No one would dare to kidnap my son! 351 00:28:11,102 --> 00:28:12,071 Master! 352 00:28:12,720 --> 00:28:14,368 A horseman brought this letter. 353 00:28:16,408 --> 00:28:17,282 No! 354 00:28:17,485 --> 00:28:19,006 It's unbelievable! 355 00:28:19,041 --> 00:28:21,313 Somebody has indeed kidnapped my son! 356 00:28:23,949 --> 00:28:26,811 Excuse me, Your Highness, but I can't read Arabic... 357 00:28:27,662 --> 00:28:30,056 It was that cursed dog, Bab El Ehr... 358 00:28:30,635 --> 00:28:31,337 He says that 359 00:28:31,372 --> 00:28:35,513 if I don't sell my oil to Skoil, instead of Speedol, 360 00:28:35,761 --> 00:28:37,553 I will never see my son again. 361 00:28:43,382 --> 00:28:45,606 Ooh! Sneezing powder. 362 00:28:45,816 --> 00:28:49,799 A final joke from my sweet little cream puff. 363 00:28:50,983 --> 00:28:53,592 Your Highness! Please! Pull yourself together. 364 00:28:53,699 --> 00:28:55,590 We need to act quickly! 365 00:28:55,625 --> 00:28:56,938 Yes. Of course. 366 00:28:57,148 --> 00:28:59,497 I'll summon my military advisor. 367 00:29:01,138 --> 00:29:06,601 A cigar? Only the finest imports for my esteemed military advisor. 368 00:29:08,600 --> 00:29:11,266 - And you, Tintin? - No, thanks... I don't smoke. 369 00:29:18,016 --> 00:29:21,836 Your Highness... action against Bab El Ehr has been taken. 370 00:29:25,179 --> 00:29:29,103 Abdullah has switched my fine imports with trick cigars. 371 00:29:32,381 --> 00:29:33,776 That little snake! 372 00:29:33,954 --> 00:29:37,365 When I get my hands on him, 373 00:29:37,728 --> 00:29:40,474 I will give him the biggest hug. 374 00:29:41,877 --> 00:29:43,387 Do not worry, Your Highness! 375 00:29:43,388 --> 00:29:45,488 The Prince will soon be with you. 376 00:29:45,633 --> 00:29:46,538 My horsemen are ready. 377 00:29:47,181 --> 00:29:51,849 We shall not rest until we have tracked down that cursed Bab El Ehr. 378 00:29:55,963 --> 00:29:57,755 I hope they'll find Bab El Ehr soon. 379 00:29:57,998 --> 00:30:00,426 Maybe, but they won't find your son. 380 00:30:00,671 --> 00:30:02,578 What? What do you mean? 381 00:30:02,906 --> 00:30:04,620 Bal El Ehr didn't kidnap him. 382 00:30:04,861 --> 00:30:06,529 But he signed the note! 383 00:30:06,776 --> 00:30:08,038 A trick by Muller. 384 00:30:08,039 --> 00:30:12,039 The note demanded you sell your oil to Skoil, instead of Speedol. 385 00:30:12,074 --> 00:30:13,066 So? 386 00:30:13,101 --> 00:30:17,540 So by kidnapping your son, Muller is making sure he gets exactly what he wants. 387 00:30:17,789 --> 00:30:20,854 That dog! Quick! We must stop the horsemen! 388 00:30:21,101 --> 00:30:23,608 No, Muller must think his plan has worked. 389 00:30:23,854 --> 00:30:25,442 That way he'll keep his guard down. 390 00:30:25,690 --> 00:30:28,277 What I need right now is a picture of your son. 391 00:30:30,320 --> 00:30:31,347 Is this a good likeness? 392 00:30:31,755 --> 00:30:35,584 Yes. A handsome boy. Takes after his father... 393 00:30:39,336 --> 00:30:41,927 Even in his absence he gets my goat! 394 00:30:43,086 --> 00:30:44,993 My little sweetness! 395 00:30:46,837 --> 00:30:48,917 Don't worry, Your Highness. I'll get him back! 396 00:30:48,918 --> 00:30:51,318 Just tell me where I can find Muller. 397 00:31:13,274 --> 00:31:14,485 Sneezing powder? 398 00:31:17,721 --> 00:31:18,867 Great snakes! 399 00:31:19,077 --> 00:31:21,461 It's Senor Olivera DeFigara! 400 00:31:25,582 --> 00:31:29,201 Imagine that! I can even sell roller skates in the desert! 401 00:31:29,452 --> 00:31:32,720 Excuse me, the man with the sneeze? Where did he go? 402 00:31:32,923 --> 00:31:35,556 Most likely to Dr Muller's castle. 403 00:31:35,757 --> 00:31:37,311 He is a servant there. 404 00:31:37,552 --> 00:31:41,014 All of them seem to have taken sick. Very strange indeed. 405 00:31:41,941 --> 00:31:44,131 But what about you, sir? 406 00:31:44,375 --> 00:31:46,368 What can I show you today? 407 00:31:46,410 --> 00:31:49,837 Senor Olivera DeFigara...! 408 00:31:50,041 --> 00:31:51,028 Tintin! 409 00:31:51,238 --> 00:31:54,064 This truly is the land of wonders! 410 00:31:54,311 --> 00:31:55,865 What brings you to the desert? 411 00:31:58,219 --> 00:32:01,385 I'm on a very important mission and I could use your help. 412 00:32:01,386 --> 00:32:02,686 But first, tell me Senor 413 00:32:03,232 --> 00:32:06,743 Why have you chosen to settle down and set up business here? 414 00:32:06,986 --> 00:32:08,355 I'm the main supplier 415 00:32:08,400 --> 00:32:11,623 to everyone in town except for the Emir! 416 00:32:12,327 --> 00:32:14,937 He has his own private suppliers, 417 00:32:15,179 --> 00:32:16,291 the lucky dogs! 418 00:32:17,214 --> 00:32:18,928 What about Dr Muller? 419 00:32:19,169 --> 00:32:21,155 I sell him many goods 420 00:32:21,364 --> 00:32:23,350 but he's tough and cruel. 421 00:32:23,598 --> 00:32:25,584 I'd like to pay him a little visit. 422 00:32:25,833 --> 00:32:28,545 It is not a place to which I would bring a stranger. 423 00:32:28,745 --> 00:32:31,412 He surrounds himself with many armed men. 424 00:32:31,858 --> 00:32:33,609 What if I make it worth your while? 425 00:32:33,853 --> 00:32:35,759 But... how? 426 00:32:36,008 --> 00:32:38,052 Get me inside now. I'll make sure 427 00:32:38,062 --> 00:32:40,506 you become the Emir's exclusive supplier. 428 00:32:40,756 --> 00:32:43,547 It's quite easy, I go there each morning. 429 00:32:44,648 --> 00:32:45,474 Snowy! 430 00:32:53,526 --> 00:32:54,991 I wish I could've brought Snowy. 431 00:32:55,240 --> 00:32:56,954 And ruin your disguise? 432 00:32:57,155 --> 00:32:58,903 He will be safe at my house. 433 00:32:59,111 --> 00:33:01,141 You're sure you can keep the guards distracted? 434 00:33:01,585 --> 00:33:04,250 I will keep them occupied! 435 00:33:04,359 --> 00:33:05,373 Believe me! 436 00:33:10,080 --> 00:33:12,269 Good morning, my friend! 437 00:33:12,474 --> 00:33:15,186 How are you on this glorious day? 438 00:33:15,426 --> 00:33:17,413 Who's the young stranger? 439 00:33:17,741 --> 00:33:19,727 My nephew, Alvaro. 440 00:33:21,212 --> 00:33:22,437 Bless you, sir! 441 00:33:22,689 --> 00:33:26,229 Say, I have just the thing for that sneeze. 442 00:33:26,479 --> 00:33:29,544 Some beautiful handkerchiefs! 443 00:33:32,065 --> 00:33:34,770 Gentlemen, allow me to introduce 444 00:33:34,803 --> 00:33:37,787 my nephew from Portugal, Alvaro. 445 00:33:38,035 --> 00:33:39,510 He does not belong here. 446 00:33:41,347 --> 00:33:42,617 Bless you! 447 00:33:42,823 --> 00:33:46,806 I assure you, Alvaro is perfectly harmless. 448 00:33:47,013 --> 00:33:49,078 He's an orphan. Poor lad! 449 00:33:49,327 --> 00:33:51,358 I've taken him into my family. 450 00:33:52,200 --> 00:33:54,912 To be honest, he's a little... 451 00:33:55,113 --> 00:33:56,826 How do you say it? Simple! 452 00:33:57,068 --> 00:34:00,211 Not surprising after what happened to him... 453 00:34:00,459 --> 00:34:03,524 Alvaro, go and play in the garden. 454 00:34:04,151 --> 00:34:06,705 You see... Alvaro's father, 455 00:34:06,904 --> 00:34:09,855 a humble snail farmer, decided that he 456 00:34:10,056 --> 00:34:11,883 wanted to see the world... 457 00:34:19,792 --> 00:34:21,380 Here goes nothing! 458 00:34:27,493 --> 00:34:29,975 He married the pirate's daughter! 459 00:34:29,984 --> 00:34:32,275 Well... imagine the adventures! 460 00:34:32,855 --> 00:34:35,749 One day... off the coast of Africa... 461 00:34:44,252 --> 00:34:45,648 It's already locked. 462 00:34:45,848 --> 00:34:47,482 From the inside? 463 00:34:48,712 --> 00:34:50,426 But there's no one in here! 464 00:34:51,704 --> 00:34:52,929 What's this? 465 00:34:53,380 --> 00:34:55,847 "... a spokesman for Speedol had no 466 00:34:55,853 --> 00:34:58,443 "explanation for the exploding gasoline. " 467 00:35:00,164 --> 00:35:03,670 Why do I get the feeling that Muller knows something about this? 468 00:35:08,703 --> 00:35:11,290 Suddenly his raft sprung a leak. 469 00:35:11,535 --> 00:35:13,760 The sharks swam closer! 470 00:35:17,418 --> 00:35:20,390 That little pest with his sneezing powder! 471 00:35:21,351 --> 00:35:22,576 That brat! 472 00:35:29,222 --> 00:35:29,936 Kruziturcken! 473 00:35:39,630 --> 00:35:40,416 Come out 474 00:35:40,474 --> 00:35:41,520 or I'll shoot! 475 00:35:42,329 --> 00:35:46,040 And he was the only man 476 00:35:46,243 --> 00:35:47,151 she ever loved. 477 00:35:48,456 --> 00:35:50,386 Such a tragedy! 478 00:35:50,628 --> 00:35:53,455 - Who are you? - I am Alvaro. 479 00:35:55,776 --> 00:35:56,762 Tintin! 480 00:35:56,973 --> 00:35:59,197 I should have known! 481 00:36:10,260 --> 00:36:13,244 And he never saw her again... 482 00:36:14,928 --> 00:36:17,277 Hello? Give me the Emir! 483 00:36:18,640 --> 00:36:20,089 Tintin... have you located my son? 484 00:36:21,084 --> 00:36:23,149 Not yet, but I'm close! 485 00:36:23,358 --> 00:36:27,148 Listen, Your Highness. Have Muller's castle surrounded immediately. 486 00:36:27,152 --> 00:36:28,623 The Prince is here somewhere! 487 00:36:33,892 --> 00:36:35,957 Okay, Abdullah, here I come! 488 00:36:40,955 --> 00:36:43,860 An underground fortress! 489 00:36:45,783 --> 00:36:48,007 Master? Is that you? 490 00:36:49,613 --> 00:36:50,725 Master? 491 00:36:52,406 --> 00:36:53,393 That's odd! 492 00:36:55,558 --> 00:36:56,453 Don't move! 493 00:36:56,546 --> 00:36:58,149 And don't make a sound! Or else! 494 00:37:00,816 --> 00:37:04,198 Now... you're going to take me to see the Emir's son! 495 00:37:06,722 --> 00:37:08,287 Step back from the door! Face the wall 496 00:37:08,496 --> 00:37:10,063 and keep your hands up! 497 00:37:11,789 --> 00:37:14,536 Prince Abdullah, I've come to take you home! 498 00:37:15,620 --> 00:37:17,254 Don't want to go! 499 00:37:19,570 --> 00:37:20,364 Hey! 500 00:37:27,949 --> 00:37:29,220 Let's go, Abdullah! 501 00:37:29,546 --> 00:37:30,339 No! 502 00:37:32,219 --> 00:37:34,005 Open this door right now! 503 00:37:34,254 --> 00:37:35,729 Don't want to! 504 00:37:36,648 --> 00:37:39,553 Fine, I'll go to the circus alone then! 505 00:37:41,436 --> 00:37:42,423 Got you! 506 00:37:42,633 --> 00:37:44,961 I hate you! I shall tell my papa! 507 00:37:44,962 --> 00:37:47,062 Be quiet Abdullah... 508 00:37:47,381 --> 00:37:48,697 He's gone! 509 00:37:49,297 --> 00:37:51,090 There is an intruder is in the tunnel. 510 00:37:51,292 --> 00:37:54,435 No kidding! Alert the others! 511 00:37:56,000 --> 00:37:57,668 Little did they know 512 00:37:57,676 --> 00:38:00,667 that Alvaro had witnessed the whole... sordid... 513 00:38:00,668 --> 00:38:01,855 Intruder in the tunnel! 514 00:38:01,905 --> 00:38:02,872 Come quickly! 515 00:38:05,497 --> 00:38:07,925 Send my nephew home if you see him! 516 00:38:10,724 --> 00:38:13,152 Tintin better know what he's doing! 517 00:38:18,305 --> 00:38:21,210 Snowy, how did you escape? 518 00:38:24,809 --> 00:38:25,603 Come on! 519 00:38:25,966 --> 00:38:27,680 Train tracks! 520 00:38:27,882 --> 00:38:29,912 Hey! Get back here! 521 00:38:30,156 --> 00:38:32,380 No! I want to play trains! 522 00:38:32,590 --> 00:38:34,229 Choo! Choo! 523 00:38:34,264 --> 00:38:35,869 Stop that! Come here! 524 00:38:42,136 --> 00:38:44,682 No! Stop it! Let me go! Let me go! 525 00:38:45,648 --> 00:38:46,364 Let him go, Muller! 526 00:38:46,904 --> 00:38:48,856 After him! 527 00:38:50,415 --> 00:38:54,997 Let me go! Let me go! Let me go! 528 00:38:55,042 --> 00:38:56,090 You can't touch me! 529 00:38:56,137 --> 00:38:58,124 My father will have you thrown in jail! 530 00:39:16,442 --> 00:39:17,430 Explosives! 531 00:39:28,572 --> 00:39:31,439 - Take that, you desert rat! - Huh? 532 00:39:31,645 --> 00:39:32,961 It can't be... 533 00:39:33,361 --> 00:39:35,664 Blue blistering barnacles! 534 00:39:35,874 --> 00:39:36,861 Captain?! 535 00:39:37,351 --> 00:39:38,337 Tintin?! 536 00:39:42,418 --> 00:39:44,325 Thundering typhoons! 537 00:39:45,930 --> 00:39:48,313 - Snowy! - He led me right to you! 538 00:39:48,563 --> 00:39:50,674 We never would have found the tunnels without him. 539 00:39:50,997 --> 00:39:51,825 We? 540 00:39:53,311 --> 00:39:55,218 I came with the Emir's men... 541 00:39:55,226 --> 00:39:57,060 I was at his palace when you called. 542 00:39:59,456 --> 00:40:01,204 Your Highness! What's wrong? 543 00:40:01,371 --> 00:40:05,654 Muller has escaped in his car with my little Abdullah! 544 00:40:07,157 --> 00:40:08,870 The two detectives are in pursuit. 545 00:40:09,072 --> 00:40:11,500 But what if they don't manage 546 00:40:11,745 --> 00:40:13,061 to find him! 547 00:40:16,015 --> 00:40:19,044 - Your Highness, can we take your car? - Certainly. 548 00:40:21,043 --> 00:40:23,505 Just bring my little darling back to me! 549 00:40:26,629 --> 00:40:29,931 - I am thirsty! - So am I! 550 00:40:30,499 --> 00:40:32,292 I want an ice cream! 551 00:40:34,888 --> 00:40:36,636 You're sure this is the way? 552 00:40:36,883 --> 00:40:37,870 Positive. 553 00:40:53,543 --> 00:40:58,600 I say! Why should you step out while we're moving? 554 00:40:58,670 --> 00:41:01,279 Moving? This car passed so fast, 555 00:41:01,332 --> 00:41:03,004 I thought we were standing still. 556 00:41:04,047 --> 00:41:04,999 Look! 557 00:41:05,144 --> 00:41:06,494 That must be Muller. 558 00:41:24,280 --> 00:41:25,951 Hey!... Brat... 559 00:41:34,391 --> 00:41:35,979 I want ice cream! 560 00:41:37,587 --> 00:41:39,019 Ice cream! 561 00:41:39,260 --> 00:41:41,926 Alright, Muller! We've got you! 562 00:41:42,970 --> 00:41:45,319 One false move and the child's had it! 563 00:41:45,564 --> 00:41:47,152 Back away from the car! 564 00:41:53,176 --> 00:41:54,844 You won't get away with this! 565 00:41:55,092 --> 00:41:57,042 Just watch me! 566 00:42:01,915 --> 00:42:05,164 Come back here! Beastly baby snatcher! 567 00:42:05,368 --> 00:42:07,022 Swine! 568 00:42:07,261 --> 00:42:08,737 Let me go! 569 00:42:08,977 --> 00:42:11,928 Captain... guard the Prince! I'll shoot for the tires! 570 00:42:25,815 --> 00:42:27,404 Come here, play with me! 571 00:42:27,611 --> 00:42:29,401 Quit that! We've gotta be quiet! 572 00:42:29,405 --> 00:42:31,798 Let go of me, you dumb bully! 573 00:42:32,037 --> 00:42:34,871 Oww...! 574 00:42:38,225 --> 00:42:39,212 Muller! 575 00:42:40,420 --> 00:42:42,769 The police are coming! You're trapped! 576 00:42:43,971 --> 00:42:45,083 I must get rid of 577 00:42:45,328 --> 00:42:46,360 Formula Fourteen! 578 00:42:55,543 --> 00:42:58,255 I swore you'd never take me alive! 579 00:42:58,814 --> 00:43:00,886 No, don't do it! 580 00:43:03,083 --> 00:43:04,191 Muller! 581 00:43:05,677 --> 00:43:06,764 Aah...! 582 00:43:11,184 --> 00:43:12,971 That is my ink pistol! 583 00:43:19,643 --> 00:43:23,592 I say, this sun has given me a terrible headache! 584 00:43:23,633 --> 00:43:24,619 Hmm... what's this? 585 00:43:25,667 --> 00:43:28,135 Headache medicine! How convenient! 586 00:43:28,141 --> 00:43:29,287 What a stroke of luck! 587 00:43:29,898 --> 00:43:32,766 - One for you - And one for you! 588 00:43:33,726 --> 00:43:36,351 Thompson and Thomson, I have a passenger for you. 589 00:43:36,600 --> 00:43:39,233 Right! Get in the car, Muller! 590 00:43:42,984 --> 00:43:44,970 It must be the medicine! 591 00:43:45,259 --> 00:43:46,245 What? 592 00:43:46,605 --> 00:43:50,187 I... feel rather... peculiar. 593 00:43:51,322 --> 00:43:53,770 To be precise, me too! 594 00:43:59,065 --> 00:44:02,208 Hang on, detectives... we'll be at a hospital in no time! 595 00:44:03,095 --> 00:44:05,320 They'll figure out what's in these pills! 596 00:44:05,689 --> 00:44:09,355 I'll make you a rich man if you destroy those! 597 00:44:09,799 --> 00:44:11,546 And forget about my friends? 598 00:44:11,754 --> 00:44:13,342 No way, Muller! 599 00:44:18,018 --> 00:44:19,766 Choo! Choo! 600 00:44:19,973 --> 00:44:23,321 Silence my lamb, the news is on! 601 00:44:23,844 --> 00:44:26,306 The mystery of the exploding cars has been solved! 602 00:44:26,558 --> 00:44:31,300 A substance known as "Formula Fourteen" was being used to sabotage world oil supplies. 603 00:44:31,545 --> 00:44:33,370 The exploding cars were merely a test 604 00:44:33,415 --> 00:44:35,741 of the enemy's war plans. 605 00:44:35,742 --> 00:44:38,742 Just think of what they would have done if there was a war! 606 00:44:38,847 --> 00:44:39,977 Without gas, your country would have been helpless! 607 00:44:42,119 --> 00:44:46,102 Professor Cuthbert Calculus has produced an antidote for "Formula Fourteen". 608 00:44:46,309 --> 00:44:48,897 World oil supplies are now out of danger. 609 00:44:49,142 --> 00:44:52,027 Detectives Thomson and Thompson are recovering after 610 00:44:52,074 --> 00:44:54,802 accidentally swallowing "Formula Fourteen". 611 00:44:54,837 --> 00:44:56,437 In other news... 612 00:44:56,723 --> 00:45:00,105 Peace has returned to both our countries! 613 00:45:00,514 --> 00:45:03,737 I believe that calls for a fine cigar! 614 00:45:05,782 --> 00:45:08,210 Nothing like a cigar after saving the world... 615 00:45:14,411 --> 00:45:16,911 Another trick from my little Abdullah! 616 00:45:17,048 --> 00:45:19,095 But he did promise to be nice. 617 00:45:19,448 --> 00:45:21,481 Cute little boy, isn't he...? 618 00:45:22,221 --> 00:45:23,185 Cute little boy? 619 00:45:24,193 --> 00:45:25,503 Cute little boy!? 620 00:45:25,647 --> 00:45:27,974 Blistering barnacles! 621 00:45:30,975 --> 00:45:35,975 The End... 43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.