Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,856 --> 00:01:08,256
Land of Black Gold - Part 1
2
00:01:32,257 --> 00:01:34,950
- Half a gallon, please!
- Precisely!
3
00:01:37,918 --> 00:01:39,306
Let's turn on the radio!
4
00:01:39,307 --> 00:01:41,307
Yes, see if there is any news
of the possible war...
5
00:01:44,058 --> 00:01:44,703
Flash!
6
00:01:44,738 --> 00:01:48,447
Reports of exploding vehicles
are rising at an alarming rate!
7
00:01:48,457 --> 00:01:49,248
Experts fear
8
00:01:49,298 --> 00:01:50,211
that our fuel supplies
9
00:01:50,218 --> 00:01:51,967
may be contaminated.
10
00:01:51,968 --> 00:01:54,568
We'll have more news about the
oil crises following this...
11
00:01:55,259 --> 00:01:56,892
When one day your car goes boom!
12
00:01:57,738 --> 00:01:58,856
Don't give up or in to gloom!
13
00:01:59,879 --> 00:02:02,517
Call Autocart,
we'll be there soon!
14
00:02:02,719 --> 00:02:04,868
On that day your car goes BOOM!
15
00:02:12,619 --> 00:02:15,316
Speedol imports all of its oil
in the Middle East.
16
00:02:15,319 --> 00:02:18,797
Yet in the past two months our fuel
supplies has become a serious threat!
17
00:02:18,804 --> 00:02:19,804
It's a catastrophy!
18
00:02:20,439 --> 00:02:23,078
Any idea what causes
the fuel to explode?
19
00:02:23,079 --> 00:02:24,479
That's the big question.
20
00:02:24,719 --> 00:02:25,953
We've sent experts to Khemedite.
21
00:02:26,059 --> 00:02:28,079
but the phenomenon
remains a mystery.
22
00:02:29,960 --> 00:02:31,029
Excuse me.
23
00:02:31,600 --> 00:02:33,389
- Yes?
- Sir?
24
00:02:33,460 --> 00:02:35,654
Professor Biggams is
on the telephone.
25
00:02:35,655 --> 00:02:37,055
Biggams is our top scientist...
26
00:02:37,261 --> 00:02:39,476
He must have found
what is causing the explosions.
27
00:02:39,540 --> 00:02:40,593
What is it, Biggams?
28
00:02:40,594 --> 00:02:42,294
Are you sure you want
us to continue?
29
00:02:42,380 --> 00:02:44,899
Well of course I want you to
continue with the research.
30
00:02:45,101 --> 00:02:46,058
Why do you ask?
31
00:02:46,101 --> 00:02:50,921
Because if we're to go on, sir, you're
going to have to build me a new lab!
32
00:02:52,241 --> 00:02:54,312
It has to be sabotage.
33
00:02:54,320 --> 00:02:56,670
But how do you tamper with
such a large amount of oil?
34
00:02:57,205 --> 00:03:00,120
You'd have to go to where
all the oil is stored.
35
00:03:01,162 --> 00:03:02,175
The docks!
36
00:03:08,682 --> 00:03:09,914
Maybe I was wrong!
37
00:03:10,262 --> 00:03:12,740
I've been here for 3 hours
and nothing's moved.
38
00:03:18,543 --> 00:03:20,200
Until now!
39
00:03:20,243 --> 00:03:22,812
The 'Speedol Star' sails
tomorrow morning.
40
00:03:22,813 --> 00:03:25,013
It will reach Khemedite
by Thursday.
41
00:03:25,063 --> 00:03:27,115
Give these documents to
our contacts there...
42
00:03:27,362 --> 00:03:29,320
They're vital to our success!
43
00:03:29,563 --> 00:03:30,836
I understand.
44
00:03:31,882 --> 00:03:33,033
Someone's there!
45
00:03:35,244 --> 00:03:37,121
Alright! Come on out!
46
00:03:39,803 --> 00:03:41,123
It's alright!
47
00:03:41,364 --> 00:03:43,195
It's only a dog!
48
00:03:45,043 --> 00:03:47,956
We must leave! it's not safe
to stay here any longer.
49
00:03:48,964 --> 00:03:50,192
That was close!
50
00:03:50,404 --> 00:03:53,202
Now how do I get aboard
the Speedol Star?
51
00:03:59,364 --> 00:04:02,037
So! You're the new radio operator.
52
00:04:02,285 --> 00:04:05,197
- Get yourself below and find a bunk!
- Ay ay, sir!
53
00:04:07,005 --> 00:04:12,934
Just think Thomson, going under cover to help the
Emir of Khemedite fight a power-hungry terrorist!
54
00:04:13,045 --> 00:04:14,541
An important honour, Thompson.
55
00:04:14,844 --> 00:04:18,941
- We must be sure not to attract...
- Any attention precisely, Thompson!
56
00:04:19,056 --> 00:04:20,933
We must blend in with the crew!
57
00:04:24,015 --> 00:04:25,689
No hope if we're found out!
58
00:04:25,695 --> 00:04:27,746
Best to stay lost in obscurity!
59
00:04:27,757 --> 00:04:31,947
But ever-present in our duties!
60
00:04:31,948 --> 00:04:34,348
The key to obscure investigation.
61
00:04:34,356 --> 00:04:37,273
Precisely!
Right you are, Thompson!
62
00:04:37,316 --> 00:04:38,906
Thompson and Thomson!
63
00:04:38,941 --> 00:04:40,996
Shh... we're undercover!
64
00:04:41,546 --> 00:04:42,845
Ohh...
65
00:04:45,027 --> 00:04:47,122
C'mon, Thomson.
That's our fat cabin boy
66
00:04:47,166 --> 00:04:48,146
where our bunks are!
67
00:04:48,348 --> 00:04:50,066
Excuse me, cabin boy?
68
00:04:55,807 --> 00:04:56,876
Next time,
69
00:04:56,927 --> 00:04:57,980
call me Captain!
70
00:05:01,887 --> 00:05:05,244
Let's find our cabins before
we blow our cover.
71
00:05:05,248 --> 00:05:06,227
Precisely!
72
00:05:06,279 --> 00:05:09,715
We don't want to blow our attention
before we attract any cover!
73
00:05:22,558 --> 00:05:26,094
That's the same dog from last night!
Someone is on to me.
74
00:05:26,199 --> 00:05:27,891
I'd better get rid
of those documents!
75
00:05:32,720 --> 00:05:35,472
- Police?
- Who? What? Where?
76
00:05:35,679 --> 00:05:36,878
How did you know?
77
00:05:37,319 --> 00:05:40,594
I'm from Naval Intelligence!
It's my job to know these things.
78
00:05:44,301 --> 00:05:46,497
Listen.. someone on the ship is after me!
79
00:05:46,500 --> 00:05:48,076
They want these secret documents.
80
00:05:49,140 --> 00:05:51,170
I need you to hide them for me.
81
00:05:52,071 --> 00:05:55,404
You come to the right men,
I mean, sailors...
82
00:05:56,171 --> 00:05:58,889
Good! Keep them until
we get to Khemedite.
83
00:05:59,091 --> 00:06:01,605
But don't tell anyone!
84
00:06:02,011 --> 00:06:03,682
You can count on us!
85
00:06:03,891 --> 00:06:05,644
We won't tell a soul!
86
00:06:05,850 --> 00:06:07,762
Precisely...
87
00:06:13,491 --> 00:06:16,689
Come in, please!
This is Speedol headquarters!
88
00:06:17,571 --> 00:06:19,746
This is the Speedol Star.
Go ahead!
89
00:06:19,752 --> 00:06:20,743
Troop movements
90
00:06:20,792 --> 00:06:23,090
by the enemy have been sighted.
You are not to approach
91
00:06:23,132 --> 00:06:28,288
- any foreign vessels!
- We read you, HQ, over and out.
92
00:06:29,972 --> 00:06:31,610
Better get some sleep, young man!
93
00:06:31,853 --> 00:06:34,287
You're going to need it
if a war breaks out.
94
00:06:36,852 --> 00:06:37,921
C'mon, Snowy!
95
00:06:38,133 --> 00:06:41,044
This is the perfect opportunity
to find those documents!
96
00:06:41,332 --> 00:06:42,128
Snowy?
97
00:06:43,813 --> 00:06:44,608
Snowy!
98
00:06:48,654 --> 00:06:50,006
Chloroform!
99
00:06:50,613 --> 00:06:52,046
What would someone be doing with...
100
00:06:52,293 --> 00:06:54,124
Snowy's been kidnapped!
101
00:06:55,414 --> 00:06:56,403
Snowy!
102
00:06:59,014 --> 00:06:59,809
Snowy!
103
00:07:00,634 --> 00:07:02,526
I'll fix you, vermin!
104
00:07:02,775 --> 00:07:03,570
No!
105
00:07:05,934 --> 00:07:07,083
My poor Snowy!
106
00:07:07,095 --> 00:07:08,090
Ye-ow!
107
00:07:08,854 --> 00:07:09,844
A rat?!
108
00:07:10,054 --> 00:07:11,123
So...
109
00:07:12,574 --> 00:07:13,973
Perhaps I can explain?
110
00:07:14,214 --> 00:07:15,648
Explain this!
111
00:07:17,375 --> 00:07:18,693
Why you...
112
00:07:34,935 --> 00:07:35,924
Snowy!
113
00:07:36,176 --> 00:07:37,164
Snowy!
114
00:07:41,415 --> 00:07:43,851
What were you doing with my dog?
115
00:07:44,095 --> 00:07:45,291
What dog?
116
00:07:45,895 --> 00:07:46,932
This dog!
117
00:07:47,176 --> 00:07:48,245
Dog?
118
00:07:48,456 --> 00:07:51,176
A dog! A foggy dog!
119
00:07:53,256 --> 00:07:56,373
A foggy dog
on a log in a bog!
120
00:07:58,057 --> 00:07:59,649
He's knocked himself silly.
121
00:07:59,856 --> 00:08:02,052
There goes my only connection...
122
00:08:11,237 --> 00:08:13,735
I am Colonel Mohammed
of the Military Police.
123
00:08:14,137 --> 00:08:16,611
We are here to search your ship!
124
00:08:17,058 --> 00:08:18,173
Very well, Colonel!
125
00:08:20,618 --> 00:08:23,007
- Cabin search!
- Go ahead!
126
00:08:23,258 --> 00:08:24,452
I say!
127
00:08:24,738 --> 00:08:27,298
- Military Police!
- I say?
128
00:08:30,939 --> 00:08:32,053
What's that?
129
00:08:32,298 --> 00:08:35,018
Well I don't like the way
he's searching my suitcase.
130
00:08:38,019 --> 00:08:40,328
The secret documents!
131
00:08:43,860 --> 00:08:46,169
They're not secret documents!
132
00:08:46,378 --> 00:08:48,415
They're secret diamonds!
133
00:08:49,039 --> 00:08:50,633
These documents we found detail
134
00:08:50,639 --> 00:08:53,534
an arms shipment to the
traitor, Bab El Ehr!
135
00:08:53,740 --> 00:08:54,728
Take the spy away!
136
00:08:54,940 --> 00:08:57,612
The Emir's guards' will
question him further.
137
00:08:57,647 --> 00:08:59,259
No...! It was a set-up!
138
00:09:00,380 --> 00:09:03,052
I think we've been framed, Thompson!
139
00:09:03,260 --> 00:09:04,488
That's enough, foolish diamond smuggler!
140
00:09:05,140 --> 00:09:08,531
I guess he wasn't from
Naval Intelligence after all!
141
00:09:12,860 --> 00:09:15,251
The young man has the information
you are looking for!
142
00:09:15,352 --> 00:09:17,852
He had the documents about
the arms smuggling.
143
00:09:17,900 --> 00:09:21,780
Excellent work! Bab El Ehr will reward
you when he comes to power.
144
00:09:38,701 --> 00:09:40,897
Snowy, run!
145
00:09:56,842 --> 00:09:59,179
Greetings! I am Bab El Ehr.
146
00:09:59,743 --> 00:10:03,615
Ohh... Bab El Ehr?
147
00:10:03,823 --> 00:10:05,408
But what am I doing here?
148
00:10:05,443 --> 00:10:07,374
My men arranged for your rescue.
149
00:10:07,383 --> 00:10:09,635
I understand you have
news about my guns.
150
00:10:09,884 --> 00:10:10,679
Guns?
151
00:10:10,923 --> 00:10:12,072
What guns?
152
00:10:12,283 --> 00:10:14,957
You fool! You have been
tricked by the Emir!
153
00:10:15,204 --> 00:10:16,795
This man is a spy!
154
00:10:17,043 --> 00:10:19,474
Prepare to move out.
Tie the spy up and bring him along
155
00:10:19,524 --> 00:10:20,716
as a prisoner!
156
00:10:20,964 --> 00:10:22,478
Move! Move! Move!
157
00:10:24,323 --> 00:10:28,040
- Well, that was a close one, hey Thompson.
- Precisely!
158
00:10:28,284 --> 00:10:31,236
Good thing they found our papers
in order and let us go!
159
00:10:31,485 --> 00:10:34,203
Still I feel terrible about Tintin!
160
00:10:34,404 --> 00:10:37,397
We'll find him, Thompson!
Don't you worry!
161
00:10:37,605 --> 00:10:38,435
Oh... Look!
162
00:10:39,145 --> 00:10:40,181
An oasis!
163
00:10:41,146 --> 00:10:43,613
Good! We can fill the radiator!
164
00:10:45,685 --> 00:10:49,255
Huh...? Bother! It was a mirage!
165
00:10:49,465 --> 00:10:51,740
Never mind, there's a town over there!
166
00:10:51,986 --> 00:10:53,782
We'll stop for a drink.
167
00:10:53,985 --> 00:10:54,782
Huh?
168
00:10:55,306 --> 00:10:57,058
Another mirage!
169
00:11:00,467 --> 00:11:02,776
What? Another mirage?!
170
00:11:03,026 --> 00:11:05,460
I'm not getting to be fooled this time!
171
00:11:17,467 --> 00:11:18,695
Aah... there it is!
172
00:11:18,927 --> 00:11:21,521
The Well of Gerkay!
Hurry, spy!
173
00:11:23,127 --> 00:11:25,721
Curses! It is dry!
174
00:11:27,447 --> 00:11:30,440
I must have water...
175
00:11:36,247 --> 00:11:38,079
He is as good as dead!
176
00:11:38,288 --> 00:11:39,880
Untie him and leave him!
177
00:11:51,928 --> 00:11:54,443
- Look, Thompson!
- A real oasis!
178
00:11:55,329 --> 00:11:58,718
- Bet I can dive farther than you!
- Bet you can't!
179
00:11:58,969 --> 00:12:01,199
- Bet I can!
- Can't!
180
00:12:11,610 --> 00:12:12,837
Snowy?
181
00:12:13,330 --> 00:12:14,604
Oh no!
182
00:12:16,950 --> 00:12:18,747
They've left us!
183
00:12:19,830 --> 00:12:22,549
C'mon, Snowy!
We have to find water!
184
00:12:35,871 --> 00:12:38,145
It's freezing!
I wish...
185
00:12:40,250 --> 00:12:41,280
Horses!
186
00:12:45,631 --> 00:12:47,223
Hey! Over here!
187
00:12:50,151 --> 00:12:51,346
They're stopping!
188
00:12:51,551 --> 00:12:52,540
Hey!
189
00:12:57,431 --> 00:12:58,500
Wait a minute!
190
00:12:58,752 --> 00:13:00,788
What are they doing?
191
00:13:05,112 --> 00:13:06,182
Oh no!
192
00:13:11,633 --> 00:13:13,863
They blew up the pipeline!
193
00:13:18,173 --> 00:13:19,462
On your horses!
194
00:13:19,952 --> 00:13:21,545
The alarm will be raised!
195
00:13:21,754 --> 00:13:23,071
Ahmed! Hurry!
196
00:13:23,634 --> 00:13:27,070
That voice...
I know that voice.
197
00:13:29,474 --> 00:13:30,873
Better hurry, Ahmed!
198
00:13:41,235 --> 00:13:42,233
Where is Ahmed?
199
00:13:43,275 --> 00:13:44,747
He's coming!
200
00:13:44,794 --> 00:13:47,906
We must split up, in case
Emir's soldiers come after us.
201
00:13:48,114 --> 00:13:48,910
Ahmed!
202
00:13:49,154 --> 00:13:50,270
You come with me.
203
00:13:50,514 --> 00:13:51,311
Ride off!
204
00:13:54,555 --> 00:13:56,705
I'm sure I know that voice!
205
00:14:03,416 --> 00:14:04,665
Hold my horse!
206
00:14:04,675 --> 00:14:06,311
I will be be back in a moment.
207
00:14:27,197 --> 00:14:30,985
Muller! I was right!
I did know that voice!
208
00:14:43,558 --> 00:14:44,957
Now where did he go?
209
00:14:54,517 --> 00:14:56,031
Foolish Ahmed!
210
00:14:56,557 --> 00:15:00,836
He should have known
that I always watch my back.
211
00:15:02,158 --> 00:15:03,154
Tintin!
212
00:15:03,798 --> 00:15:06,715
I am tired of your interfering
in my affairs!
213
00:15:06,764 --> 00:15:08,799
This time will be your last!
214
00:15:15,203 --> 00:15:16,602
Kruziturcken!
215
00:15:17,004 --> 00:15:19,155
They are onto me already!
216
00:15:19,843 --> 00:15:21,517
Watch out those rocks, Thomson!
217
00:15:21,724 --> 00:15:24,842
We don't want to take any more
chances with this mirage business.
218
00:15:25,385 --> 00:15:26,962
Right-o!
219
00:15:28,124 --> 00:15:29,683
Good, they're going!
220
00:15:30,325 --> 00:15:32,998
Now to finish Tintin!
221
00:15:53,481 --> 00:15:56,838
No! He's taken the horses!
Now, what do I do?
222
00:15:58,880 --> 00:16:00,280
That's a stroke of luck... tire tracks!
223
00:16:01,862 --> 00:16:06,676
and I would say they're
heading... that way!
224
00:16:06,677 --> 00:16:08,477
C'mon Snowy!
Let's go!
225
00:16:14,502 --> 00:16:16,374
I think we're lost, Thomson.
226
00:16:16,521 --> 00:16:18,487
Look!
227
00:16:18,522 --> 00:16:21,017
It's tire tracks!
228
00:16:21,263 --> 00:16:22,551
A road!
229
00:16:25,683 --> 00:16:29,478
Judging from all these tracks,
this is quite a busy road!
230
00:16:29,482 --> 00:16:32,081
We should come across
a town any minute.
231
00:16:40,544 --> 00:16:43,238
A regular highway, Snowy!
232
00:16:43,284 --> 00:16:44,682
Wait a minute!
233
00:16:44,884 --> 00:16:47,000
These tracks are all the same.
234
00:16:47,244 --> 00:16:49,678
Somebody's going around in circles!
235
00:16:50,244 --> 00:16:52,279
- Hey! Stop!
- Huh?
236
00:16:52,884 --> 00:16:56,352
- What's that?
- I'd better go and investigate.
237
00:16:59,204 --> 00:17:00,876
It's a petrol can!
238
00:17:03,045 --> 00:17:04,956
Someone must have dropped it!
239
00:17:05,204 --> 00:17:06,603
Lucky us!
240
00:17:06,804 --> 00:17:07,795
I say!
241
00:17:08,044 --> 00:17:10,360
We've lost our petrol can too!
242
00:17:10,605 --> 00:17:14,155
- We should turn back and look for it!
- Precisely!
243
00:17:17,485 --> 00:17:21,479
Yep! This driver is definitely lost,
Snowy, just like us!
244
00:17:23,905 --> 00:17:25,160
Oh no!
245
00:17:26,966 --> 00:17:30,077
It's useless, Snowy!
I can't see a thing.
246
00:17:30,625 --> 00:17:32,059
We'll just have to wait it out!
247
00:17:32,686 --> 00:17:34,275
Come on boy!
248
00:17:36,166 --> 00:17:38,839
What's that? A car?
249
00:17:39,166 --> 00:17:40,716
Someone's out there!
250
00:17:40,967 --> 00:17:43,561
Help! Over here!
251
00:17:46,566 --> 00:17:48,382
We can't go on like this.
252
00:17:48,417 --> 00:17:51,475
- Let's get the roof on!
- Right!
253
00:17:53,297 --> 00:17:55,973
I say, this is windy!
254
00:17:59,038 --> 00:18:00,652
Hello...!
255
00:18:00,657 --> 00:18:01,654
Over here!
256
00:18:07,237 --> 00:18:08,512
What was that?
257
00:18:11,678 --> 00:18:14,112
Hey! That's one of the
Thompson's hat!
258
00:18:17,838 --> 00:18:19,351
That must be their car!
259
00:18:19,949 --> 00:18:23,065
But they'll never hear me
over this wind!
260
00:18:23,568 --> 00:18:25,467
Thompson!
261
00:18:25,508 --> 00:18:27,322
Thomson!
262
00:18:27,368 --> 00:18:30,008
I say! What was that?
263
00:18:30,209 --> 00:18:31,767
What was what!
264
00:18:31,970 --> 00:18:35,405
I thought I heard a shot and
someone calling our names.
265
00:18:36,770 --> 00:18:40,879
Don't be silly!
It's just another mirage!
266
00:18:41,089 --> 00:18:42,762
Oh, right!
267
00:18:44,490 --> 00:18:46,321
Thompson!
268
00:18:46,890 --> 00:18:49,085
There's that mirage again!
269
00:18:49,770 --> 00:18:50,708
I say!
270
00:18:50,710 --> 00:18:54,404
You don't hear mirages, do you?
271
00:18:54,611 --> 00:18:57,682
Of course not!
You see them!
272
00:18:58,970 --> 00:19:00,483
But that means...
273
00:19:01,490 --> 00:19:02,684
Tintin!
274
00:19:02,890 --> 00:19:04,289
Thompsons!
275
00:19:04,530 --> 00:19:05,884
My hat!
276
00:19:15,891 --> 00:19:18,007
It's been a long day!
277
00:19:19,051 --> 00:19:20,769
You've got that right!
278
00:19:57,013 --> 00:20:00,012
Thank you for the meeting,
Your Highness!
279
00:20:00,253 --> 00:20:02,688
I hope you won't regret
your decision.
280
00:20:02,974 --> 00:20:03,963
Good day...
281
00:20:04,294 --> 00:20:05,442
Muller?!
282
00:20:09,094 --> 00:20:11,813
You are here about today's
events in the market?
283
00:20:11,954 --> 00:20:14,284
- Yes.
- Follow me.
284
00:20:14,935 --> 00:20:17,892
I'd better be on the lookout
of Muller's here.
285
00:20:25,175 --> 00:20:26,449
Salam Alaikum,
286
00:20:26,555 --> 00:20:29,613
Noble Emir Mohammed
Ben Kali Shishab.
287
00:20:29,655 --> 00:20:31,175
Alaikum Salam!
288
00:20:31,375 --> 00:20:32,364
Please, sit down.
289
00:20:33,095 --> 00:20:35,564
Now, what did you wish
to see me about?
290
00:20:35,815 --> 00:20:39,411
Yesterday, I was in a jeep driven
by two of my friends.
291
00:20:39,616 --> 00:20:41,094
- It was involved in a bit of a...
- I know.
292
00:20:41,736 --> 00:20:43,121
They will be flogged!
293
00:20:43,156 --> 00:20:45,147
I've come to beg your mercy!
294
00:20:45,356 --> 00:20:47,950
These two men had been
wandering in the desert...
295
00:20:47,955 --> 00:20:49,828
Lost... and very exhausted.
296
00:20:50,076 --> 00:20:52,590
I see. It shall be considered.
297
00:20:52,836 --> 00:20:55,909
But tell me... what were
they doing in the desert?
298
00:20:56,116 --> 00:20:58,630
And what are you doing here
dressed like a bedouhin?
299
00:20:58,837 --> 00:21:00,633
It's a long story, Noble Emir...
300
00:21:00,876 --> 00:21:04,233
Oh, but I adore stories, please tell me.
301
00:21:04,777 --> 00:21:08,656
It all started when the fuel in my
country began to blow up for no reason...
302
00:21:08,857 --> 00:21:11,816
Muller was leading the men
that blew up the pipeline.
303
00:21:12,057 --> 00:21:15,328
Muller? You have mistaken
him for Bab El Ehr!
304
00:21:15,377 --> 00:21:17,450
This crook is trying
to overthrow me
305
00:21:17,498 --> 00:21:20,017
with the support of Skoil Petroleum.
306
00:21:20,157 --> 00:21:23,933
May I ask what Muller
was doing here, Your Highness?
307
00:21:24,538 --> 00:21:29,657
Well, Muller wants me to sign a contract to
sell oil to the Skoil Petroleum Corporation.
308
00:21:29,797 --> 00:21:32,890
I think I understand.
If you sign the contract,
309
00:21:33,138 --> 00:21:34,037
the attacks will cease
310
00:21:34,039 --> 00:21:38,094
and Skoil Oil will become the
only oil company here.
311
00:21:38,129 --> 00:21:40,647
So why should I refuse
to sign the contract?
312
00:21:40,648 --> 00:21:43,848
Because Skoil belongs to
an enemy of our country.
313
00:21:44,099 --> 00:21:46,490
It would be a disaster
in the case of war!
314
00:21:46,919 --> 00:21:48,293
You're right!
315
00:21:48,819 --> 00:21:52,812
You know, I don't like Muller
and this company of his.
316
00:21:53,179 --> 00:21:55,647
I refuse to sign the contract.
317
00:21:56,419 --> 00:21:58,410
You have opened my eyes.
318
00:21:58,660 --> 00:21:59,933
How can I reward you?
319
00:22:00,140 --> 00:22:03,177
By giving pardon to my friends,
Thompson and Thomson.
320
00:22:03,899 --> 00:22:05,652
Consider it done!
321
00:22:06,460 --> 00:22:11,170
Well, Snowy, it looks like we pretty well
solved the mystery of the Black Gold!
322
00:22:13,171 --> 00:22:18,171
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
323
00:24:22,648 --> 00:24:27,048
Land of Black Gold - Part 2
324
00:26:39,049 --> 00:26:40,317
This is fascinating!
325
00:26:40,324 --> 00:26:42,054
Do go on with your story.
326
00:26:42,060 --> 00:26:45,362
So you had just recognized Dr Muller
and then what happened?
327
00:26:45,412 --> 00:26:49,141
- Well... I was sneaking up from
behind him when... - Master!
328
00:26:49,362 --> 00:26:52,290
Master, your son... he is missing!
329
00:26:56,052 --> 00:26:57,263
You must think me mad.
330
00:26:57,407 --> 00:27:02,931
But you see my son, prince Abdullah, loves
to play little jokes. The adorable rascal!
331
00:27:03,029 --> 00:27:05,540
Come! We shall go play
hide and seek with him.
332
00:27:11,089 --> 00:27:13,607
Abdullah! Where are you,
my little prince?
333
00:27:13,642 --> 00:27:16,988
The precious little brat.
He's always putting us on!
334
00:27:18,291 --> 00:27:21,859
Abdullah, come out, come out!
Wherever you are!
335
00:27:28,048 --> 00:27:29,234
Uh-oh!
336
00:27:29,883 --> 00:27:33,630
Abdullah is becoming a master
of this hide and seek game.
337
00:27:33,914 --> 00:27:35,865
I don't think it's a game,
Your Highness.
338
00:27:36,108 --> 00:27:36,970
What do you mean?
339
00:27:37,005 --> 00:27:39,264
Was the Prince wearing a blue robe?
340
00:27:39,299 --> 00:27:42,632
Of course not. My family only
wears robes of black.
341
00:27:42,667 --> 00:27:45,966
Then you've had an uninvited
guest in your courtyard.
342
00:27:46,309 --> 00:27:49,363
Here's a piece of blue cloth I
just found caught on a branch.
343
00:27:49,711 --> 00:27:54,373
And look! These deep foot prints indicate
that someone jumped down from the tree.
344
00:27:54,422 --> 00:27:56,248
And judging from these scuff marks.
345
00:27:56,297 --> 00:27:58,841
this is where they must have
climbed over the wall.
346
00:27:58,891 --> 00:28:00,959
They? They?
347
00:28:01,166 --> 00:28:02,562
Who are they?
348
00:28:02,802 --> 00:28:04,150
Whoever kidnapped your son.
349
00:28:04,197 --> 00:28:07,181
Kidnapped?! Preposterous!
350
00:28:07,391 --> 00:28:09,615
No one would dare to
kidnap my son!
351
00:28:11,102 --> 00:28:12,071
Master!
352
00:28:12,720 --> 00:28:14,368
A horseman brought this letter.
353
00:28:16,408 --> 00:28:17,282
No!
354
00:28:17,485 --> 00:28:19,006
It's unbelievable!
355
00:28:19,041 --> 00:28:21,313
Somebody has indeed kidnapped my son!
356
00:28:23,949 --> 00:28:26,811
Excuse me, Your Highness,
but I can't read Arabic...
357
00:28:27,662 --> 00:28:30,056
It was that cursed dog, Bab El Ehr...
358
00:28:30,635 --> 00:28:31,337
He says that
359
00:28:31,372 --> 00:28:35,513
if I don't sell my oil to Skoil,
instead of Speedol,
360
00:28:35,761 --> 00:28:37,553
I will never see my son again.
361
00:28:43,382 --> 00:28:45,606
Ooh! Sneezing powder.
362
00:28:45,816 --> 00:28:49,799
A final joke from my
sweet little cream puff.
363
00:28:50,983 --> 00:28:53,592
Your Highness! Please!
Pull yourself together.
364
00:28:53,699 --> 00:28:55,590
We need to act quickly!
365
00:28:55,625 --> 00:28:56,938
Yes. Of course.
366
00:28:57,148 --> 00:28:59,497
I'll summon my military advisor.
367
00:29:01,138 --> 00:29:06,601
A cigar? Only the finest imports
for my esteemed military advisor.
368
00:29:08,600 --> 00:29:11,266
- And you, Tintin?
- No, thanks... I don't smoke.
369
00:29:18,016 --> 00:29:21,836
Your Highness... action against
Bab El Ehr has been taken.
370
00:29:25,179 --> 00:29:29,103
Abdullah has switched my fine
imports with trick cigars.
371
00:29:32,381 --> 00:29:33,776
That little snake!
372
00:29:33,954 --> 00:29:37,365
When I get my hands on him,
373
00:29:37,728 --> 00:29:40,474
I will give him the biggest hug.
374
00:29:41,877 --> 00:29:43,387
Do not worry, Your Highness!
375
00:29:43,388 --> 00:29:45,488
The Prince will soon be with you.
376
00:29:45,633 --> 00:29:46,538
My horsemen are ready.
377
00:29:47,181 --> 00:29:51,849
We shall not rest until we have
tracked down that cursed Bab El Ehr.
378
00:29:55,963 --> 00:29:57,755
I hope they'll find Bab El Ehr soon.
379
00:29:57,998 --> 00:30:00,426
Maybe, but they won't find your son.
380
00:30:00,671 --> 00:30:02,578
What? What do you mean?
381
00:30:02,906 --> 00:30:04,620
Bal El Ehr didn't kidnap him.
382
00:30:04,861 --> 00:30:06,529
But he signed the note!
383
00:30:06,776 --> 00:30:08,038
A trick by Muller.
384
00:30:08,039 --> 00:30:12,039
The note demanded you sell your
oil to Skoil, instead of Speedol.
385
00:30:12,074 --> 00:30:13,066
So?
386
00:30:13,101 --> 00:30:17,540
So by kidnapping your son, Muller is making
sure he gets exactly what he wants.
387
00:30:17,789 --> 00:30:20,854
That dog! Quick!
We must stop the horsemen!
388
00:30:21,101 --> 00:30:23,608
No, Muller must think
his plan has worked.
389
00:30:23,854 --> 00:30:25,442
That way he'll keep
his guard down.
390
00:30:25,690 --> 00:30:28,277
What I need right now is
a picture of your son.
391
00:30:30,320 --> 00:30:31,347
Is this a good likeness?
392
00:30:31,755 --> 00:30:35,584
Yes. A handsome boy.
Takes after his father...
393
00:30:39,336 --> 00:30:41,927
Even in his absence
he gets my goat!
394
00:30:43,086 --> 00:30:44,993
My little sweetness!
395
00:30:46,837 --> 00:30:48,917
Don't worry, Your Highness.
I'll get him back!
396
00:30:48,918 --> 00:30:51,318
Just tell me where I can find Muller.
397
00:31:13,274 --> 00:31:14,485
Sneezing powder?
398
00:31:17,721 --> 00:31:18,867
Great snakes!
399
00:31:19,077 --> 00:31:21,461
It's Senor Olivera DeFigara!
400
00:31:25,582 --> 00:31:29,201
Imagine that! I can even sell
roller skates in the desert!
401
00:31:29,452 --> 00:31:32,720
Excuse me, the man with the sneeze?
Where did he go?
402
00:31:32,923 --> 00:31:35,556
Most likely to Dr Muller's castle.
403
00:31:35,757 --> 00:31:37,311
He is a servant there.
404
00:31:37,552 --> 00:31:41,014
All of them seem to have taken sick.
Very strange indeed.
405
00:31:41,941 --> 00:31:44,131
But what about you, sir?
406
00:31:44,375 --> 00:31:46,368
What can I show you today?
407
00:31:46,410 --> 00:31:49,837
Senor Olivera DeFigara...!
408
00:31:50,041 --> 00:31:51,028
Tintin!
409
00:31:51,238 --> 00:31:54,064
This truly is the land of wonders!
410
00:31:54,311 --> 00:31:55,865
What brings you to the desert?
411
00:31:58,219 --> 00:32:01,385
I'm on a very important mission
and I could use your help.
412
00:32:01,386 --> 00:32:02,686
But first, tell me Senor
413
00:32:03,232 --> 00:32:06,743
Why have you chosen to settle
down and set up business here?
414
00:32:06,986 --> 00:32:08,355
I'm the main supplier
415
00:32:08,400 --> 00:32:11,623
to everyone in town
except for the Emir!
416
00:32:12,327 --> 00:32:14,937
He has his own private suppliers,
417
00:32:15,179 --> 00:32:16,291
the lucky dogs!
418
00:32:17,214 --> 00:32:18,928
What about Dr Muller?
419
00:32:19,169 --> 00:32:21,155
I sell him many goods
420
00:32:21,364 --> 00:32:23,350
but he's tough and cruel.
421
00:32:23,598 --> 00:32:25,584
I'd like to pay him a little visit.
422
00:32:25,833 --> 00:32:28,545
It is not a place to which I
would bring a stranger.
423
00:32:28,745 --> 00:32:31,412
He surrounds himself
with many armed men.
424
00:32:31,858 --> 00:32:33,609
What if I make it worth your while?
425
00:32:33,853 --> 00:32:35,759
But... how?
426
00:32:36,008 --> 00:32:38,052
Get me inside now. I'll make sure
427
00:32:38,062 --> 00:32:40,506
you become the Emir's exclusive supplier.
428
00:32:40,756 --> 00:32:43,547
It's quite easy,
I go there each morning.
429
00:32:44,648 --> 00:32:45,474
Snowy!
430
00:32:53,526 --> 00:32:54,991
I wish I could've brought Snowy.
431
00:32:55,240 --> 00:32:56,954
And ruin your disguise?
432
00:32:57,155 --> 00:32:58,903
He will be safe at my house.
433
00:32:59,111 --> 00:33:01,141
You're sure you can keep
the guards distracted?
434
00:33:01,585 --> 00:33:04,250
I will keep them occupied!
435
00:33:04,359 --> 00:33:05,373
Believe me!
436
00:33:10,080 --> 00:33:12,269
Good morning, my friend!
437
00:33:12,474 --> 00:33:15,186
How are you on this glorious day?
438
00:33:15,426 --> 00:33:17,413
Who's the young stranger?
439
00:33:17,741 --> 00:33:19,727
My nephew, Alvaro.
440
00:33:21,212 --> 00:33:22,437
Bless you, sir!
441
00:33:22,689 --> 00:33:26,229
Say, I have just the thing
for that sneeze.
442
00:33:26,479 --> 00:33:29,544
Some beautiful handkerchiefs!
443
00:33:32,065 --> 00:33:34,770
Gentlemen,
allow me to introduce
444
00:33:34,803 --> 00:33:37,787
my nephew from Portugal, Alvaro.
445
00:33:38,035 --> 00:33:39,510
He does not belong here.
446
00:33:41,347 --> 00:33:42,617
Bless you!
447
00:33:42,823 --> 00:33:46,806
I assure you, Alvaro is
perfectly harmless.
448
00:33:47,013 --> 00:33:49,078
He's an orphan. Poor lad!
449
00:33:49,327 --> 00:33:51,358
I've taken him into my family.
450
00:33:52,200 --> 00:33:54,912
To be honest, he's a little...
451
00:33:55,113 --> 00:33:56,826
How do you say it?
Simple!
452
00:33:57,068 --> 00:34:00,211
Not surprising after what
happened to him...
453
00:34:00,459 --> 00:34:03,524
Alvaro,
go and play in the garden.
454
00:34:04,151 --> 00:34:06,705
You see... Alvaro's father,
455
00:34:06,904 --> 00:34:09,855
a humble snail farmer, decided that he
456
00:34:10,056 --> 00:34:11,883
wanted to see the world...
457
00:34:19,792 --> 00:34:21,380
Here goes nothing!
458
00:34:27,493 --> 00:34:29,975
He married the pirate's daughter!
459
00:34:29,984 --> 00:34:32,275
Well... imagine the adventures!
460
00:34:32,855 --> 00:34:35,749
One day... off the coast of Africa...
461
00:34:44,252 --> 00:34:45,648
It's already locked.
462
00:34:45,848 --> 00:34:47,482
From the inside?
463
00:34:48,712 --> 00:34:50,426
But there's no one in here!
464
00:34:51,704 --> 00:34:52,929
What's this?
465
00:34:53,380 --> 00:34:55,847
"... a spokesman for Speedol had no
466
00:34:55,853 --> 00:34:58,443
"explanation for the exploding gasoline. "
467
00:35:00,164 --> 00:35:03,670
Why do I get the feeling that
Muller knows something about this?
468
00:35:08,703 --> 00:35:11,290
Suddenly his raft sprung a leak.
469
00:35:11,535 --> 00:35:13,760
The sharks swam closer!
470
00:35:17,418 --> 00:35:20,390
That little pest with
his sneezing powder!
471
00:35:21,351 --> 00:35:22,576
That brat!
472
00:35:29,222 --> 00:35:29,936
Kruziturcken!
473
00:35:39,630 --> 00:35:40,416
Come out
474
00:35:40,474 --> 00:35:41,520
or I'll shoot!
475
00:35:42,329 --> 00:35:46,040
And he was the only man
476
00:35:46,243 --> 00:35:47,151
she ever loved.
477
00:35:48,456 --> 00:35:50,386
Such a tragedy!
478
00:35:50,628 --> 00:35:53,455
- Who are you?
- I am Alvaro.
479
00:35:55,776 --> 00:35:56,762
Tintin!
480
00:35:56,973 --> 00:35:59,197
I should have known!
481
00:36:10,260 --> 00:36:13,244
And he never saw her again...
482
00:36:14,928 --> 00:36:17,277
Hello? Give me the Emir!
483
00:36:18,640 --> 00:36:20,089
Tintin... have you located my son?
484
00:36:21,084 --> 00:36:23,149
Not yet, but I'm close!
485
00:36:23,358 --> 00:36:27,148
Listen, Your Highness. Have Muller's
castle surrounded immediately.
486
00:36:27,152 --> 00:36:28,623
The Prince is here somewhere!
487
00:36:33,892 --> 00:36:35,957
Okay, Abdullah, here I come!
488
00:36:40,955 --> 00:36:43,860
An underground fortress!
489
00:36:45,783 --> 00:36:48,007
Master? Is that you?
490
00:36:49,613 --> 00:36:50,725
Master?
491
00:36:52,406 --> 00:36:53,393
That's odd!
492
00:36:55,558 --> 00:36:56,453
Don't move!
493
00:36:56,546 --> 00:36:58,149
And don't make a sound! Or else!
494
00:37:00,816 --> 00:37:04,198
Now... you're going to take me
to see the Emir's son!
495
00:37:06,722 --> 00:37:08,287
Step back from the door!
Face the wall
496
00:37:08,496 --> 00:37:10,063
and keep your hands up!
497
00:37:11,789 --> 00:37:14,536
Prince Abdullah,
I've come to take you home!
498
00:37:15,620 --> 00:37:17,254
Don't want to go!
499
00:37:19,570 --> 00:37:20,364
Hey!
500
00:37:27,949 --> 00:37:29,220
Let's go, Abdullah!
501
00:37:29,546 --> 00:37:30,339
No!
502
00:37:32,219 --> 00:37:34,005
Open this door right now!
503
00:37:34,254 --> 00:37:35,729
Don't want to!
504
00:37:36,648 --> 00:37:39,553
Fine,
I'll go to the circus alone then!
505
00:37:41,436 --> 00:37:42,423
Got you!
506
00:37:42,633 --> 00:37:44,961
I hate you! I shall tell my papa!
507
00:37:44,962 --> 00:37:47,062
Be quiet Abdullah...
508
00:37:47,381 --> 00:37:48,697
He's gone!
509
00:37:49,297 --> 00:37:51,090
There is an intruder is in the tunnel.
510
00:37:51,292 --> 00:37:54,435
No kidding!
Alert the others!
511
00:37:56,000 --> 00:37:57,668
Little did they know
512
00:37:57,676 --> 00:38:00,667
that Alvaro had witnessed
the whole... sordid...
513
00:38:00,668 --> 00:38:01,855
Intruder in the tunnel!
514
00:38:01,905 --> 00:38:02,872
Come quickly!
515
00:38:05,497 --> 00:38:07,925
Send my nephew home
if you see him!
516
00:38:10,724 --> 00:38:13,152
Tintin better know
what he's doing!
517
00:38:18,305 --> 00:38:21,210
Snowy, how did you escape?
518
00:38:24,809 --> 00:38:25,603
Come on!
519
00:38:25,966 --> 00:38:27,680
Train tracks!
520
00:38:27,882 --> 00:38:29,912
Hey! Get back here!
521
00:38:30,156 --> 00:38:32,380
No! I want to play trains!
522
00:38:32,590 --> 00:38:34,229
Choo! Choo!
523
00:38:34,264 --> 00:38:35,869
Stop that!
Come here!
524
00:38:42,136 --> 00:38:44,682
No! Stop it! Let me go!
Let me go!
525
00:38:45,648 --> 00:38:46,364
Let him go, Muller!
526
00:38:46,904 --> 00:38:48,856
After him!
527
00:38:50,415 --> 00:38:54,997
Let me go! Let me go! Let me go!
528
00:38:55,042 --> 00:38:56,090
You can't touch me!
529
00:38:56,137 --> 00:38:58,124
My father will have
you thrown in jail!
530
00:39:16,442 --> 00:39:17,430
Explosives!
531
00:39:28,572 --> 00:39:31,439
- Take that, you desert rat!
- Huh?
532
00:39:31,645 --> 00:39:32,961
It can't be...
533
00:39:33,361 --> 00:39:35,664
Blue blistering barnacles!
534
00:39:35,874 --> 00:39:36,861
Captain?!
535
00:39:37,351 --> 00:39:38,337
Tintin?!
536
00:39:42,418 --> 00:39:44,325
Thundering typhoons!
537
00:39:45,930 --> 00:39:48,313
- Snowy!
- He led me right to you!
538
00:39:48,563 --> 00:39:50,674
We never would have found
the tunnels without him.
539
00:39:50,997 --> 00:39:51,825
We?
540
00:39:53,311 --> 00:39:55,218
I came with the Emir's men...
541
00:39:55,226 --> 00:39:57,060
I was at his palace
when you called.
542
00:39:59,456 --> 00:40:01,204
Your Highness!
What's wrong?
543
00:40:01,371 --> 00:40:05,654
Muller has escaped in his car
with my little Abdullah!
544
00:40:07,157 --> 00:40:08,870
The two detectives are in pursuit.
545
00:40:09,072 --> 00:40:11,500
But what if they don't manage
546
00:40:11,745 --> 00:40:13,061
to find him!
547
00:40:16,015 --> 00:40:19,044
- Your Highness, can we take your car?
- Certainly.
548
00:40:21,043 --> 00:40:23,505
Just bring my little darling
back to me!
549
00:40:26,629 --> 00:40:29,931
- I am thirsty!
- So am I!
550
00:40:30,499 --> 00:40:32,292
I want an ice cream!
551
00:40:34,888 --> 00:40:36,636
You're sure this is the way?
552
00:40:36,883 --> 00:40:37,870
Positive.
553
00:40:53,543 --> 00:40:58,600
I say! Why should you step out
while we're moving?
554
00:40:58,670 --> 00:41:01,279
Moving?
This car passed so fast,
555
00:41:01,332 --> 00:41:03,004
I thought we were standing still.
556
00:41:04,047 --> 00:41:04,999
Look!
557
00:41:05,144 --> 00:41:06,494
That must be Muller.
558
00:41:24,280 --> 00:41:25,951
Hey!... Brat...
559
00:41:34,391 --> 00:41:35,979
I want ice cream!
560
00:41:37,587 --> 00:41:39,019
Ice cream!
561
00:41:39,260 --> 00:41:41,926
Alright, Muller!
We've got you!
562
00:41:42,970 --> 00:41:45,319
One false move
and the child's had it!
563
00:41:45,564 --> 00:41:47,152
Back away from the car!
564
00:41:53,176 --> 00:41:54,844
You won't get away with this!
565
00:41:55,092 --> 00:41:57,042
Just watch me!
566
00:42:01,915 --> 00:42:05,164
Come back here!
Beastly baby snatcher!
567
00:42:05,368 --> 00:42:07,022
Swine!
568
00:42:07,261 --> 00:42:08,737
Let me go!
569
00:42:08,977 --> 00:42:11,928
Captain... guard the Prince!
I'll shoot for the tires!
570
00:42:25,815 --> 00:42:27,404
Come here, play with me!
571
00:42:27,611 --> 00:42:29,401
Quit that!
We've gotta be quiet!
572
00:42:29,405 --> 00:42:31,798
Let go of me,
you dumb bully!
573
00:42:32,037 --> 00:42:34,871
Oww...!
574
00:42:38,225 --> 00:42:39,212
Muller!
575
00:42:40,420 --> 00:42:42,769
The police are coming!
You're trapped!
576
00:42:43,971 --> 00:42:45,083
I must get rid of
577
00:42:45,328 --> 00:42:46,360
Formula Fourteen!
578
00:42:55,543 --> 00:42:58,255
I swore you'd never take me alive!
579
00:42:58,814 --> 00:43:00,886
No, don't do it!
580
00:43:03,083 --> 00:43:04,191
Muller!
581
00:43:05,677 --> 00:43:06,764
Aah...!
582
00:43:11,184 --> 00:43:12,971
That is my ink pistol!
583
00:43:19,643 --> 00:43:23,592
I say, this sun has given me
a terrible headache!
584
00:43:23,633 --> 00:43:24,619
Hmm... what's this?
585
00:43:25,667 --> 00:43:28,135
Headache medicine!
How convenient!
586
00:43:28,141 --> 00:43:29,287
What a stroke of luck!
587
00:43:29,898 --> 00:43:32,766
- One for you
- And one for you!
588
00:43:33,726 --> 00:43:36,351
Thompson and Thomson,
I have a passenger for you.
589
00:43:36,600 --> 00:43:39,233
Right! Get in the car, Muller!
590
00:43:42,984 --> 00:43:44,970
It must be the medicine!
591
00:43:45,259 --> 00:43:46,245
What?
592
00:43:46,605 --> 00:43:50,187
I... feel rather... peculiar.
593
00:43:51,322 --> 00:43:53,770
To be precise, me too!
594
00:43:59,065 --> 00:44:02,208
Hang on, detectives... we'll be
at a hospital in no time!
595
00:44:03,095 --> 00:44:05,320
They'll figure out
what's in these pills!
596
00:44:05,689 --> 00:44:09,355
I'll make you a rich man
if you destroy those!
597
00:44:09,799 --> 00:44:11,546
And forget about my friends?
598
00:44:11,754 --> 00:44:13,342
No way, Muller!
599
00:44:18,018 --> 00:44:19,766
Choo! Choo!
600
00:44:19,973 --> 00:44:23,321
Silence my lamb,
the news is on!
601
00:44:23,844 --> 00:44:26,306
The mystery of the exploding cars
has been solved!
602
00:44:26,558 --> 00:44:31,300
A substance known as "Formula Fourteen" was
being used to sabotage world oil supplies.
603
00:44:31,545 --> 00:44:33,370
The exploding cars were merely a test
604
00:44:33,415 --> 00:44:35,741
of the enemy's war plans.
605
00:44:35,742 --> 00:44:38,742
Just think of what they would
have done if there was a war!
606
00:44:38,847 --> 00:44:39,977
Without gas, your country
would have been helpless!
607
00:44:42,119 --> 00:44:46,102
Professor Cuthbert Calculus has produced
an antidote for "Formula Fourteen".
608
00:44:46,309 --> 00:44:48,897
World oil supplies
are now out of danger.
609
00:44:49,142 --> 00:44:52,027
Detectives Thomson and Thompson
are recovering after
610
00:44:52,074 --> 00:44:54,802
accidentally swallowing "Formula Fourteen".
611
00:44:54,837 --> 00:44:56,437
In other news...
612
00:44:56,723 --> 00:45:00,105
Peace has returned
to both our countries!
613
00:45:00,514 --> 00:45:03,737
I believe that calls
for a fine cigar!
614
00:45:05,782 --> 00:45:08,210
Nothing like a cigar
after saving the world...
615
00:45:14,411 --> 00:45:16,911
Another trick from my little Abdullah!
616
00:45:17,048 --> 00:45:19,095
But he did promise to be nice.
617
00:45:19,448 --> 00:45:21,481
Cute little boy, isn't he...?
618
00:45:22,221 --> 00:45:23,185
Cute little boy?
619
00:45:24,193 --> 00:45:25,503
Cute little boy!?
620
00:45:25,647 --> 00:45:27,974
Blistering barnacles!
621
00:45:30,975 --> 00:45:35,975
The End...
43392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.