All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S02E09.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,149 --> 00:01:08,349 Tintin and the Picaros - Part 2 2 00:03:04,350 --> 00:03:05,915 How many Picaros are there, General? 3 00:03:06,118 --> 00:03:07,539 - 30 or so. 4 00:03:07,548 --> 00:03:10,375 30! Is that enoughto overthrow Tapioca? 5 00:03:10,680 --> 00:03:12,385 With me as their leader... 6 00:03:12,589 --> 00:03:14,476 30 Picaros can do anything! 7 00:03:14,780 --> 00:03:16,799 We plan to sneak into the 8 00:03:16,811 --> 00:03:18,252 capital during the carnival, 9 00:03:18,458 --> 00:03:20,058 and free your friends. 10 00:03:29,509 --> 00:03:30,584 Captain! 11 00:03:30,796 --> 00:03:31,850 Are you okay? 12 00:03:31,862 --> 00:03:34,482 Anchors away! 13 00:03:39,959 --> 00:03:41,686 How did they get those bottles? 14 00:03:41,788 --> 00:03:43,774 Tapioca drops them into the jungle. 15 00:03:43,978 --> 00:03:46,458 He knows the Picaros will drink them... 16 00:03:46,472 --> 00:03:49,118 so they'll be unable to fight. 17 00:03:55,795 --> 00:03:59,442 The Bandito river will lead us to the Picaro camp. 18 00:04:03,190 --> 00:04:04,231 Take cover! 19 00:04:06,446 --> 00:04:08,207 If it's one of Tapioca's... 20 00:04:08,617 --> 00:04:09,981 let us hope they didn't see us! 21 00:04:10,484 --> 00:04:11,464 Captain! 22 00:04:12,558 --> 00:04:15,290 What's that? A Picaro by the river? 23 00:04:17,953 --> 00:04:22,273 Where'd he go? Carumba! He disappeared! 24 00:04:26,545 --> 00:04:27,456 Captain! 25 00:04:27,491 --> 00:04:30,270 Blue blistering barnacles! 26 00:04:31,492 --> 00:04:33,166 Hang on! Captain! 27 00:04:38,121 --> 00:04:39,766 How did I get here?! 28 00:04:45,314 --> 00:04:47,635 Gunshots coming from the camp! 29 00:04:56,754 --> 00:04:57,624 Uh oh!... 30 00:04:57,659 --> 00:05:00,505 Looks like the bottles got here before we did! 31 00:05:00,510 --> 00:05:03,756 El General! Come join the party! 32 00:05:03,791 --> 00:05:04,757 Caramba! 33 00:05:12,887 --> 00:05:15,966 You've got some nerve! Sneaking out of the camp 34 00:05:16,080 --> 00:05:17,180 without telling me! 35 00:05:17,189 --> 00:05:19,095 If you think you can just run off and leave me 36 00:05:19,203 --> 00:05:20,962 any time you want, 37 00:05:20,968 --> 00:05:24,741 you've got another thing coming! Understood?! 38 00:05:24,745 --> 00:05:26,725 Yes, my dove... 39 00:05:26,736 --> 00:05:28,462 And who are these guys? 40 00:05:28,465 --> 00:05:30,558 These are my old friends... 41 00:05:30,593 --> 00:05:34,185 Captain Haddock, Tintin and Professor Calculus. 42 00:05:34,390 --> 00:05:38,587 My dear lady! Your lovely welcome has moved me deeply! 43 00:05:39,290 --> 00:05:42,022 It shall be a pleasure to share your delightful company 44 00:05:42,728 --> 00:05:43,508 as we prepare for war... 45 00:05:45,869 --> 00:05:47,608 Oh! Well...! 46 00:05:49,624 --> 00:05:51,510 They can stay in the tool hut! 47 00:05:51,517 --> 00:05:53,163 She may seem a little harsh... 48 00:05:53,170 --> 00:05:55,604 but she has a heart of gold... 49 00:05:55,616 --> 00:05:57,896 Alcazar! 50 00:05:58,167 --> 00:05:59,932 What a charming woman! 51 00:05:59,937 --> 00:06:02,452 Such grace and beauty! 52 00:06:02,487 --> 00:06:06,168 As for her husband, his revolution will never succeed 53 00:06:06,481 --> 00:06:07,626 if his army keeps drinking! 54 00:06:08,433 --> 00:06:09,205 I know. 55 00:06:09,240 --> 00:06:12,968 There goes our best chance to rescue the Thomsons and Madame Castafiore. 56 00:06:13,579 --> 00:06:15,824 Luckily for everyone, I've been doing some 57 00:06:15,831 --> 00:06:18,272 herbal experiments in jungle apothecary! 58 00:06:18,583 --> 00:06:21,770 - Jungle apoth-a-what? - No! Not at all, Captain! 59 00:06:22,061 --> 00:06:25,627 I've developed something that would make those men stop drinking! 60 00:06:25,739 --> 00:06:27,459 Anyone taking one of these pills 61 00:06:27,572 --> 00:06:30,451 will find the taste of alcohol unbearable. 62 00:06:30,474 --> 00:06:33,800 And the very first person whom I tested it on was you, Captain! 63 00:06:34,023 --> 00:06:34,871 Me! 64 00:06:34,906 --> 00:06:38,199 You miserable, blundering, barbequed... blistered! 65 00:06:38,205 --> 00:06:42,052 - My sister has nothing to do with it! - It's a scandal! 66 00:06:42,649 --> 00:06:46,836 Hm! Pills? The Picaros will probably resist it. 67 00:06:47,045 --> 00:06:50,851 My sister! I asked you to leave her out of this! 68 00:06:50,965 --> 00:06:55,522 No, Professor! The Picaros will resist taking these pills. 69 00:06:55,727 --> 00:06:58,206 Unless we sneak them into their food! 70 00:06:58,320 --> 00:06:59,985 It's worth a try! 71 00:07:02,636 --> 00:07:04,431 Come to think of it, I don't have a sister. 72 00:07:04,660 --> 00:07:08,088 But if I did, it's the last place I wanted to be... 73 00:07:10,119 --> 00:07:10,820 General!? 74 00:07:10,828 --> 00:07:13,129 I know how to stop the Picaros from drinking! 75 00:07:13,341 --> 00:07:18,010 But first you have to promise that the revolution will be peaceful. No executions! 76 00:07:18,020 --> 00:07:20,661 A revolution without executions?! 77 00:07:20,673 --> 00:07:23,132 I would be the laughing stock of the country! 78 00:07:23,246 --> 00:07:27,953 But... surely we can make another deal? 79 00:07:30,023 --> 00:07:34,456 What about a 5th of gold reserves in El Banco de la Nacion? 80 00:07:34,491 --> 00:07:36,593 I'm not interested in money. 81 00:07:36,679 --> 00:07:38,785 I want a peaceful revolution! 82 00:07:38,789 --> 00:07:39,829 Forget it! 83 00:07:40,036 --> 00:07:42,803 I'll get the Picaros under control myself! 84 00:07:48,850 --> 00:07:51,571 Uuhh! Tear gas! 85 00:07:57,065 --> 00:08:01,185 Tintin! I have changed my mind! 86 00:08:01,388 --> 00:08:03,755 I will accept your conditions! 87 00:08:11,903 --> 00:08:13,037 Now, my friends... 88 00:08:13,050 --> 00:08:16,184 you watch the ridiculous justice of General Tapioca! 89 00:08:16,408 --> 00:08:17,988 TV coverage! 90 00:08:18,195 --> 00:08:20,276 Even in a remote jungle camp! 91 00:08:20,318 --> 00:08:21,997 Before you... 92 00:08:22,208 --> 00:08:24,860 sit two evil, brutal men. 93 00:08:25,062 --> 00:08:26,583 So cunning are these... 94 00:08:26,594 --> 00:08:28,153 would-be assassins... 95 00:08:28,163 --> 00:08:30,165 they have even grown moustaches 96 00:08:30,178 --> 00:08:34,385 to better fit in and gain our trust. 97 00:08:34,392 --> 00:08:35,713 We object! 98 00:08:35,721 --> 00:08:37,827 We were born with our moustaches! 99 00:08:37,832 --> 00:08:39,325 Silence! 100 00:08:39,360 --> 00:08:42,371 I find you guilty! Death! 101 00:08:42,444 --> 00:08:43,726 It's not fair! 102 00:08:43,817 --> 00:08:44,892 I told you, amigo! 103 00:08:45,603 --> 00:08:46,428 As for you, Bianca Castafiore... 104 00:08:48,303 --> 00:08:50,552 you will spend the rest of your life in prison! 105 00:08:50,825 --> 00:08:52,692 Ah, you are making a joke, no? 106 00:08:52,697 --> 00:08:55,564 A silly joke made by a silly little soldier! 107 00:08:55,569 --> 00:08:58,442 It's no joke! Here is proof! 108 00:08:58,513 --> 00:09:00,163 You make me laugh! 109 00:09:11,486 --> 00:09:13,834 Kill him! Hang the traitor! 110 00:09:14,035 --> 00:09:15,156 What's going on? 111 00:09:15,308 --> 00:09:16,475 This spy! I caught him... 112 00:09:16,513 --> 00:09:18,486 dropping pills to the chili! 113 00:09:18,586 --> 00:09:22,608 He was trying to poison us! 114 00:09:26,397 --> 00:09:27,231 General? 115 00:09:30,901 --> 00:09:33,187 It's okay, amigos! 116 00:09:33,394 --> 00:09:35,440 Those pills were only vitamins! 117 00:09:37,817 --> 00:09:40,504 I don't trust this food. The dog must eat it first! 118 00:09:41,435 --> 00:09:42,957 Doggy woggy! Come! 119 00:09:42,969 --> 00:09:45,009 Good stuff! Yum... 120 00:09:45,215 --> 00:09:47,457 Yum... Eat it! 121 00:09:49,115 --> 00:09:50,110 Amigos! 122 00:09:50,322 --> 00:09:51,809 Who wants to eat this stuff? 123 00:09:52,011 --> 00:09:54,173 Back! Snowy! Eat! 124 00:09:57,046 --> 00:09:59,771 Eat! Come on, boy! 125 00:10:02,024 --> 00:10:03,989 You see! Totally safe! 126 00:10:36,524 --> 00:10:37,758 I say! 127 00:10:37,970 --> 00:10:40,178 How far to Tapiocapolis? 128 00:10:41,632 --> 00:10:43,760 We aren't sure! 129 00:10:48,793 --> 00:10:50,129 Bless my buttons! 130 00:10:50,141 --> 00:10:53,552 Look who it is! It's Tintin and the Captain! 131 00:10:53,556 --> 00:10:55,258 Jolyon Wagg!? 132 00:10:55,465 --> 00:10:57,385 You've got it, old friend! 133 00:10:59,095 --> 00:11:00,130 Me and my troupe... 134 00:11:00,144 --> 00:11:01,572 the Jolly Follies... 135 00:11:01,680 --> 00:11:04,786 have been invited to perform at the big carnival. 136 00:11:04,992 --> 00:11:06,996 I designed those costumes myself. 137 00:11:07,205 --> 00:11:10,739 Nice, don't you think? - Hm... very interesting... 138 00:11:13,180 --> 00:11:16,487 - What's going on, amigo?! - Ah, the chap in charge! 139 00:11:16,694 --> 00:11:18,263 Mind if my gang spends the night 140 00:11:18,470 --> 00:11:20,996 in your camp? - Forget it! 141 00:11:20,997 --> 00:11:21,997 Eh.. General... 142 00:11:26,267 --> 00:11:29,409 Perhaps I spoke a little hastily my friend... 143 00:11:30,649 --> 00:11:34,142 You may stay here as long as you like. 144 00:11:57,470 --> 00:11:58,810 Morning, Professor! 145 00:11:59,316 --> 00:12:00,722 Sleep well? 146 00:12:00,757 --> 00:12:02,128 Alcazar! 147 00:12:03,034 --> 00:12:03,741 Where is that lazy...?! 148 00:12:08,147 --> 00:12:09,669 "Peggy, my dove! 149 00:12:09,877 --> 00:12:13,976 "At dawn we left to overthrow the tyrant Tapioca. 150 00:12:14,185 --> 00:12:18,141 "Love, Alcazar. P.S. Due to the revolution... 151 00:12:18,648 --> 00:12:21,211 I will not be home in time to cook dinner. " 152 00:12:21,276 --> 00:12:23,386 Alcazar! 153 00:12:28,987 --> 00:12:32,187 Alcazar! 154 00:12:36,586 --> 00:12:38,256 I feel bad, sneaking off 155 00:12:38,261 --> 00:12:39,896 with Wagg's bus like this... 156 00:12:39,910 --> 00:12:42,692 What's more imporant? Some silly tourists... 157 00:12:43,303 --> 00:12:46,522 or winning the revolution and saving your friends 158 00:12:46,557 --> 00:12:47,929 from the firing squad? 159 00:12:48,280 --> 00:12:50,288 If you put it that way... 160 00:12:50,292 --> 00:12:52,000 But will we make it in time? 161 00:12:52,005 --> 00:12:52,800 Another hour 162 00:12:52,812 --> 00:12:54,654 and we will be there in time for 163 00:12:54,663 --> 00:12:56,512 part two of your plan. 164 00:12:59,814 --> 00:13:01,781 Long live the revolution! 165 00:13:27,543 --> 00:13:31,073 A carnival and an execution on the same day! 166 00:13:31,985 --> 00:13:34,095 Isn't life grand, Colonel Alvarez? 167 00:13:35,117 --> 00:13:38,280 It is with you as our leader! Your Excellency... 168 00:13:38,289 --> 00:13:40,456 Look at those people! 169 00:13:40,462 --> 00:13:42,250 All of them love me! 170 00:13:42,354 --> 00:13:45,043 Is it really safe to stand on this balcony? 171 00:13:45,700 --> 00:13:48,951 What if some treacherous Picaros slip into town? 172 00:13:48,985 --> 00:13:50,520 The Picaros? 173 00:13:50,534 --> 00:13:51,807 Nonsense! 174 00:13:51,820 --> 00:13:53,869 Colonel Sponsz has taken care of them... 175 00:13:54,074 --> 00:13:55,356 Haven't you, Colonel? 176 00:13:55,564 --> 00:13:58,912 You worry too much! The Picaros are far away 177 00:13:59,222 --> 00:14:01,473 and too drunk to be of danger. 178 00:14:01,680 --> 00:14:03,282 You see, Colonel Alvarez! 179 00:14:03,492 --> 00:14:05,459 You worry too much! 180 00:14:20,476 --> 00:14:21,757 And what is this? 181 00:14:28,685 --> 00:14:30,031 Remember your promise, General! 182 00:14:30,034 --> 00:14:31,398 No bloodshed! 183 00:14:31,607 --> 00:14:34,009 Si, I remember. 184 00:14:51,606 --> 00:14:53,128 Ready with the chloroform? 185 00:14:53,338 --> 00:14:54,397 Ready! 186 00:15:14,110 --> 00:15:16,826 Hahaha! They are hilarious! 187 00:15:19,132 --> 00:15:20,523 I would like to meet some of them! 188 00:15:21,769 --> 00:15:23,474 The show's over, Tapioca! 189 00:15:25,029 --> 00:15:26,168 Is this a joke? 190 00:15:26,783 --> 00:15:29,460 Si! The biggest joke ever! 191 00:15:31,577 --> 00:15:32,656 Alcazar! 192 00:15:32,809 --> 00:15:35,795 That's General Alcazar to you! 193 00:15:37,516 --> 00:15:40,055 Captain, look who's at the window! 194 00:15:42,484 --> 00:15:43,527 Colonel Sponsz! 195 00:15:44,649 --> 00:15:45,694 We meet again! 196 00:15:45,800 --> 00:15:46,847 Tintin! 197 00:15:47,054 --> 00:15:49,386 I heard you were behind this, Sponsz! 198 00:15:49,600 --> 00:15:50,761 Nonsense! 199 00:15:50,974 --> 00:15:52,766 The Bordurian Government has sent me here 200 00:15:53,177 --> 00:15:54,627 as an official representative to advise... 201 00:15:55,338 --> 00:15:56,411 General Tapioca's military. 202 00:15:57,116 --> 00:15:58,114 He's lying! 203 00:15:58,530 --> 00:15:59,575 Be quiet! 204 00:15:59,783 --> 00:16:01,648 No! Let's hear it, Alvarez! 205 00:16:01,966 --> 00:16:03,702 He wanted revenge for when you 206 00:16:03,710 --> 00:16:05,757 humiliated him in his homeland. 207 00:16:05,769 --> 00:16:08,252 So he planted false documents on Madame Castafiore 208 00:16:08,459 --> 00:16:09,476 and had her arrested... 209 00:16:09,784 --> 00:16:11,111 Knowing I would come to help them... 210 00:16:12,153 --> 00:16:13,678 Nice try, Sponsz. 211 00:16:14,088 --> 00:16:15,176 Read it! 212 00:16:15,385 --> 00:16:16,624 Read it!! 213 00:16:16,838 --> 00:16:17,724 No! 214 00:16:17,931 --> 00:16:19,862 I said read it!! 215 00:16:22,696 --> 00:16:25,640 "Citizens of San Theodoros! 216 00:16:25,850 --> 00:16:26,849 "Rejoice! 217 00:16:27,063 --> 00:16:30,048 "I General Tapioca... 218 00:16:30,357 --> 00:16:32,169 "surrender all my power... 219 00:16:32,379 --> 00:16:34,657 "to General Alcazar. " 220 00:16:37,869 --> 00:16:40,091 Get this tape to the radio station! 221 00:16:40,106 --> 00:16:42,135 Have them play it right away! 222 00:16:42,296 --> 00:16:44,836 As for your execution...! 223 00:16:45,778 --> 00:16:47,782 Ah, General? 224 00:16:50,511 --> 00:16:52,607 There will be no execution... 225 00:16:53,022 --> 00:16:54,098 No execution?! 226 00:16:54,578 --> 00:16:55,748 Are you crazy?! 227 00:16:55,955 --> 00:16:57,971 It's not my idea! It's his! 228 00:16:59,118 --> 00:17:02,174 But Senor! He has to execute me! 229 00:17:02,386 --> 00:17:04,299 Tradition demands it! 230 00:17:04,632 --> 00:17:06,891 Sorry, Tapioca. You'll be exiled 231 00:17:07,355 --> 00:17:09,721 to Borduria with your pal, Sponsz. 232 00:17:09,754 --> 00:17:11,173 Exiled? 233 00:17:11,376 --> 00:17:13,715 You can't! The shame! 234 00:17:13,928 --> 00:17:15,704 The humiliation! 235 00:17:18,631 --> 00:17:19,518 Alavarez! 236 00:17:19,724 --> 00:17:21,949 Unless you want to join Sponsz in Borduria 237 00:17:22,157 --> 00:17:25,270 you'd better get on the phone and stop the Thomsons' execution! 238 00:17:25,305 --> 00:17:26,066 Yes, Sir! 239 00:17:39,030 --> 00:17:40,159 The phone is dead! 240 00:17:40,367 --> 00:17:42,192 The Picaros must have cut the lines! 241 00:17:42,399 --> 00:17:44,824 We have to get to the prison at once! 242 00:17:45,443 --> 00:17:49,549 Colonel Alvarez! Take Tintin and the Captain to the prison! 243 00:17:49,764 --> 00:17:51,038 Si, el General! 244 00:17:51,862 --> 00:17:53,922 Hurry amigos! They have only 5 minutes 245 00:17:53,932 --> 00:17:55,957 to stop the firing squad! 246 00:18:06,362 --> 00:18:09,197 I'm sorry senors, but it is time. 247 00:18:09,232 --> 00:18:11,007 We must go. 248 00:18:11,042 --> 00:18:12,383 Right then! 249 00:18:12,390 --> 00:18:14,429 One must be on time! 250 00:18:14,541 --> 00:18:15,611 Precisely, Thomson! 251 00:18:16,012 --> 00:18:19,712 One must always be on time for one's execution... 252 00:18:20,178 --> 00:18:23,548 Citizens of San Theodoros! Rejoice! 253 00:18:24,156 --> 00:18:30,242 I, General Tapioca, surrender all my power to General Alcazar... 254 00:18:38,318 --> 00:18:40,069 If only we had a car! 255 00:18:40,077 --> 00:18:42,444 A car would never make it through this crowd! 256 00:18:42,527 --> 00:18:45,636 No, but that big float will! 257 00:18:48,447 --> 00:18:49,581 To the prison... 258 00:18:49,590 --> 00:18:51,255 Quickly! 259 00:18:54,583 --> 00:18:56,624 Clear the road! 260 00:19:14,457 --> 00:19:16,109 Look out! Coming through! 261 00:19:20,161 --> 00:19:22,122 A final cigarette? 262 00:19:22,134 --> 00:19:23,801 Bad for our health! 263 00:19:24,005 --> 00:19:25,430 Blindfolds? 264 00:19:25,633 --> 00:19:26,525 A Thomson likes... 265 00:19:26,733 --> 00:19:29,045 to look death right in the eye. 266 00:19:32,716 --> 00:19:33,684 Squad! 267 00:19:35,114 --> 00:19:36,975 Ready! 268 00:19:41,544 --> 00:19:45,037 Well, Thomson! Any last words? 269 00:19:45,245 --> 00:19:47,560 How about - Goodbye! 270 00:19:47,768 --> 00:19:48,659 Aim! 271 00:19:50,623 --> 00:19:52,029 Hold your fire! 272 00:19:53,915 --> 00:19:55,085 Hands up! 273 00:19:56,097 --> 00:19:59,926 By order of his excellency, General Alcazar, 274 00:19:59,961 --> 00:20:02,130 this execution is cancelled! 275 00:20:04,705 --> 00:20:06,690 Sorry we couldn't get here sooner! 276 00:20:06,824 --> 00:20:09,857 Quite alright, Tintin. We're policemen! 277 00:20:09,864 --> 00:20:11,314 All in the line of duty! 278 00:20:11,973 --> 00:20:14,614 Now, what about Madame Castafiore? 279 00:20:14,822 --> 00:20:16,562 The old fool! 280 00:20:16,597 --> 00:20:18,680 Tell that chef of yours... 281 00:20:18,715 --> 00:20:21,159 I said endante! 282 00:20:22,164 --> 00:20:23,577 Mama mia! 283 00:20:23,612 --> 00:20:26,633 My rescuing prince! 284 00:20:27,341 --> 00:20:29,589 I knew you'd come to save me! 285 00:20:31,983 --> 00:20:33,552 Oh, my dear Irma! 286 00:20:33,566 --> 00:20:34,493 Mr. Wagner! 287 00:20:34,504 --> 00:20:37,894 What a pleasure to see you together again! 288 00:20:37,900 --> 00:20:40,949 I must sing something! 289 00:20:42,638 --> 00:20:45,072 As President, I award you... 290 00:20:45,080 --> 00:20:48,563 the Sacred Order of San Theodoros! 291 00:20:48,642 --> 00:20:50,685 Glad to have been of service! 292 00:20:50,901 --> 00:20:51,870 Right! 293 00:20:51,978 --> 00:20:53,640 A big hurrah for the General! 294 00:20:53,654 --> 00:20:57,163 Hooray!... Hooray!... 295 00:20:58,339 --> 00:20:59,760 I am touched. 296 00:20:59,974 --> 00:21:03,584 Now please go out and enjoy the carnival! 297 00:21:09,615 --> 00:21:11,361 As for you, Professor! 298 00:21:11,415 --> 00:21:12,898 Without your pills, 299 00:21:12,909 --> 00:21:16,159 the revolution could never have been launched! 300 00:21:16,174 --> 00:21:17,895 Beans for lunch! 301 00:21:17,905 --> 00:21:20,171 Oh, no thank you! 302 00:21:21,609 --> 00:21:23,284 What about you, Tintin? 303 00:21:23,296 --> 00:21:26,079 Are you sure you will not accept the reward?! 304 00:21:26,287 --> 00:21:29,069 Freeing my friends was reward enough for me! 305 00:21:29,078 --> 00:21:31,206 Thanks for keeping your promise! 306 00:21:33,535 --> 00:21:37,589 The revolution is a success! The Air Force and Navy... 307 00:21:37,602 --> 00:21:39,169 have rejoined us! 308 00:21:39,176 --> 00:21:41,702 Alcazar! 309 00:21:42,248 --> 00:21:44,058 You've got some nerve! 310 00:21:44,063 --> 00:21:44,950 Leaving me in the... 311 00:21:45,028 --> 00:21:47,467 stinking bug-invested jungle while you... 312 00:21:47,478 --> 00:21:48,888 laze about this palace...! 313 00:21:49,337 --> 00:21:51,443 Bring my bags upstairs! 314 00:21:51,657 --> 00:21:55,201 - And get dinner started! - Yes, my dove. 315 00:22:06,705 --> 00:22:09,722 Ah! It'll be nice to get back home to Marlinspike! 316 00:22:10,090 --> 00:22:11,754 You said it, Captain... 317 00:22:13,255 --> 00:22:18,755 The End... 21268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.