Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,307 --> 00:01:07,661
Tintin and the Picaros - Part 1
2
00:01:25,812 --> 00:01:27,290
Ahoy, Tintin!
3
00:01:31,968 --> 00:01:33,798
Same to you, old boy!
4
00:01:33,866 --> 00:01:34,718
Hi, Captain!
5
00:01:34,745 --> 00:01:37,655
Boy! There's nothing like an invigorating
ride in a country air!
6
00:01:39,323 --> 00:01:40,856
You mean the cold air!
7
00:01:40,941 --> 00:01:42,692
Come on in and warm up, landlubber!
8
00:01:46,418 --> 00:01:47,691
Aaaah!
9
00:01:48,057 --> 00:01:49,852
That's better!
10
00:01:52,593 --> 00:01:55,044
Hm! The news should be on.
11
00:02:02,288 --> 00:02:04,081
Blistering barnacles!
12
00:02:04,085 --> 00:02:06,393
The famous opera singer,
Bianca Castafiore...
13
00:02:06,499 --> 00:02:08,129
arrived in San Theodoros today.
14
00:02:08,702 --> 00:02:10,339
She's scheduled to give a
command performance
15
00:02:10,372 --> 00:02:11,729
for General Tapioca this evening!
16
00:02:11,936 --> 00:02:14,669
Travelling with her are two highly
trained detectives
17
00:02:14,673 --> 00:02:15,828
who have been assigned to keep an eye
18
00:02:16,092 --> 00:02:17,899
on Madame's extensive jewellry,
19
00:02:17,910 --> 00:02:20,524
which is reportedly insured
for over 2 million dollars!
20
00:02:20,928 --> 00:02:25,479
Madame Castafiore will continue her
triumphant tour through the rest of this month.
21
00:02:25,800 --> 00:02:27,632
And will return to your...
22
00:02:27,633 --> 00:02:30,333
- Who?... Who!?
23
00:02:32,133 --> 00:02:33,531
Yes, Jolyon Wagg.
24
00:02:33,586 --> 00:02:36,041
Now look here, I just saw
Bianca on the tele!
25
00:02:36,245 --> 00:02:38,841
If she needed insurance,
you should have send her to me...!
26
00:02:39,202 --> 00:02:40,853
But... listen!?
27
00:02:43,621 --> 00:02:44,690
And while I've got you, Captain...
28
00:02:44,709 --> 00:02:46,761
What about the policy on
your estate?
29
00:02:46,777 --> 00:02:49,226
I can give you a terrific deal!
What do you say?
30
00:02:49,261 --> 00:02:50,932
That's what I say!
31
00:02:50,967 --> 00:02:52,386
Astrogoth!
32
00:02:52,593 --> 00:02:56,269
First Bianca Castafiore,
then Jolyon Wagg!
33
00:02:56,472 --> 00:02:57,824
What a way to start a weekend!
34
00:03:09,742 --> 00:03:11,213
And now the 8 o'clock news!
35
00:03:12,421 --> 00:03:15,514
Bianca Castafiore was arrested
last night in San Theodoros.
36
00:03:15,837 --> 00:03:18,429
She is accused of plotting
against General Tapioca!
37
00:03:18,430 --> 00:03:20,230
She's been held at house arrest...
38
00:03:20,295 --> 00:03:22,012
Tintin, Tintin!
39
00:03:24,812 --> 00:03:26,608
Tapioca's arrested Castafiore.
40
00:03:26,811 --> 00:03:27,799
Are you kidding?!
41
00:03:28,170 --> 00:03:29,204
No, I'm not!
42
00:03:29,409 --> 00:03:31,523
The radio said she was plotting
against him, or something..!
43
00:03:31,887 --> 00:03:33,076
Castafiore plotting!
44
00:03:33,386 --> 00:03:35,469
That's absolutely ridiculous!
45
00:03:35,504 --> 00:03:37,482
I'm sure it's just a misunderstanding.
46
00:03:37,683 --> 00:03:39,035
- Tintin, Captain... look!
47
00:03:39,702 --> 00:03:42,670
That dictator Tapioca has
arrested Madame!
48
00:03:42,780 --> 00:03:43,853
"Documents detailing the plot
49
00:03:44,158 --> 00:03:47,593
were found in Madame
Castafiore's luggage. "
50
00:03:48,796 --> 00:03:50,994
"The documents name Tintin,
Captain Haddock...
51
00:03:51,155 --> 00:03:53,749
and Prof Calculus as
co-conspirators. "
52
00:03:53,852 --> 00:03:55,379
Simply terrible!
53
00:03:56,711 --> 00:03:57,699
"General Tapioca has ordered...
54
00:03:58,070 --> 00:03:59,218
a full investigation. "
55
00:03:59,589 --> 00:04:01,942
What a load of bilgewater!
56
00:04:01,947 --> 00:04:04,423
We'd better set Tapioca
straight! Let's send him...
57
00:04:04,425 --> 00:04:06,737
a telegram denying the charges!
58
00:04:07,463 --> 00:04:10,359
Tremble I say... you cowards squalking...
59
00:04:10,461 --> 00:04:12,418
in their dusty mansions!
60
00:04:12,420 --> 00:04:13,308
Puppet masters...
61
00:04:13,379 --> 00:04:15,555
in this vile conspiracy!
62
00:04:15,558 --> 00:04:17,933
Tremble crooked Captain Haddock!
63
00:04:18,096 --> 00:04:18,980
Crooked yourself!
64
00:04:19,015 --> 00:04:23,521
You dictatorial
duck-billed diplodogas!
65
00:04:23,532 --> 00:04:26,402
I have just received this!
66
00:04:26,410 --> 00:04:30,562
It is a telegram from Tintin
denying the charges!
67
00:04:30,567 --> 00:04:33,819
Well, I am a reasonable man!
68
00:04:33,825 --> 00:04:36,843
This may be an innocent
misunderstanding...
69
00:04:38,822 --> 00:04:41,718
That is why I invite
Tintin and his friends to...
70
00:04:41,920 --> 00:04:44,512
come to Tapiocapolis to
clear this matter up!
71
00:04:46,318 --> 00:04:49,294
I personally guarantee them safe passage
72
00:04:49,374 --> 00:04:53,278
for a fair and frank exchange of views.
73
00:04:53,313 --> 00:04:57,782
My only aim is to seek
out the truth!
74
00:04:57,989 --> 00:04:59,785
Well, that's good enough for me!
75
00:05:00,927 --> 00:05:02,391
Could be a trick.
76
00:05:02,426 --> 00:05:04,443
But he promised us safe passage!
77
00:05:04,505 --> 00:05:06,223
Promises are cheap!
78
00:05:06,484 --> 00:05:08,974
Weep? Madame is weeping?
Oh, dear!
79
00:05:09,082 --> 00:05:11,369
We must go to Tapiocapolis immediately...
80
00:05:11,380 --> 00:05:14,334
No, Professor. Maybe
Tintin is right!
81
00:05:14,538 --> 00:05:16,087
Well spoken, Captain!
82
00:05:16,097 --> 00:05:17,670
I'll pack right away for the flight!
83
00:05:17,676 --> 00:05:19,364
Professor!
84
00:05:30,727 --> 00:05:32,444
Still worried about the trip?
85
00:05:32,506 --> 00:05:36,114
I just don't like it, Captain.
Something's not right.
86
00:05:36,284 --> 00:05:39,121
Nothing's going to happen... trust me!
87
00:05:39,782 --> 00:05:42,169
Hmm... it says here that Tapioca...
88
00:05:42,440 --> 00:05:43,991
got into power by toppling...
89
00:05:44,098 --> 00:05:46,386
the last ruler in a military coup.
90
00:05:46,457 --> 00:05:49,389
That was General Alcazar,
he's a friend of mine.
91
00:05:49,455 --> 00:05:51,067
Really! Where is he now?
92
00:05:51,133 --> 00:05:53,221
The last I heard he was hiding
in the jungle...
93
00:05:53,232 --> 00:05:55,459
trying to organize the resistance.
94
00:05:55,831 --> 00:05:57,581
Listen to this!
95
00:05:57,789 --> 00:05:59,245
"In the last year, Tapioca
96
00:05:59,507 --> 00:06:03,573
"has come under attack from a
terrorist group called the Picaros.
97
00:06:03,608 --> 00:06:06,128
"Tourists are advised
to be careful. "
98
00:06:06,163 --> 00:06:09,201
It's OK, Captain.
Those must be Alcazar's men!
99
00:06:09,261 --> 00:06:12,537
Oh, that's okay then! For a minute
there I was getting worried too.
100
00:06:30,567 --> 00:06:32,477
Commodore Haddock.
101
00:06:35,124 --> 00:06:37,478
Welcome to Tapiocapolis.
102
00:06:37,683 --> 00:06:39,273
Thank you! But I'm just Captain.
103
00:06:39,281 --> 00:06:41,045
Such modesty!
104
00:06:41,080 --> 00:06:42,478
- Senor Tintin?
- Yes.
105
00:06:43,059 --> 00:06:45,225
General Tapioca has been
detained on business.
106
00:06:45,737 --> 00:06:49,109
I am Colonel Alvarez,
his aide-de-camp.
107
00:06:49,314 --> 00:06:50,303
How do you do!
108
00:06:50,513 --> 00:06:52,548
Ah! And you must be...
109
00:06:52,552 --> 00:06:55,584
Professor Calculus!
A pleasure...
110
00:06:55,771 --> 00:06:58,267
to meet you, senor Professor!
111
00:06:58,276 --> 00:07:01,868
Forgive me, officer! But I cannot
shake the hand of someone...
112
00:07:01,967 --> 00:07:04,882
who disregards human rights!
113
00:07:05,683 --> 00:07:09,012
Don't take any notice of Calculus!
He's just making a joke...
114
00:07:09,422 --> 00:07:10,759
Of course!
115
00:07:11,760 --> 00:07:16,394
Now, if you gentlemen will follow me,
I will take you to your accomodations.
116
00:07:26,490 --> 00:07:28,463
How is Madame Castafiore?
117
00:07:28,528 --> 00:07:30,585
She is very well, Senor!
118
00:07:30,947 --> 00:07:31,822
Can we see her?
119
00:07:32,106 --> 00:07:34,413
I'm sorry but I'm afraid...
120
00:07:34,624 --> 00:07:36,420
that is not possible.
121
00:07:36,703 --> 00:07:39,010
And what about Madame Castafiore?
122
00:07:39,501 --> 00:07:40,335
Senor?!
123
00:07:40,420 --> 00:07:42,955
Don't tell me you've
forgotten about her?
124
00:07:43,038 --> 00:07:45,773
No senor! It is not possible
125
00:07:45,776 --> 00:07:49,466
to forget Madame Castafiore!
126
00:07:52,592 --> 00:07:53,744
Carnaval?
127
00:07:53,911 --> 00:07:55,746
It is a very big affair.
128
00:07:56,149 --> 00:07:58,943
Performers come from all over the world!
129
00:07:58,978 --> 00:08:01,103
Hmm! Sounds like fun.
130
00:08:01,186 --> 00:08:03,421
Si, senor commodore.
131
00:08:04,344 --> 00:08:06,299
Colonel, where are you taking us?
132
00:08:06,503 --> 00:08:08,538
I thought we were staying
in the city?
133
00:08:08,621 --> 00:08:10,750
The city gets very noisy during Carnavals.
134
00:08:10,840 --> 00:08:12,933
So General Tapioca made
new arrangements...
135
00:08:12,938 --> 00:08:16,170
to get you peaceful
accomodations in the country.
136
00:08:22,692 --> 00:08:24,461
You've got us well guarded!
137
00:08:24,471 --> 00:08:27,919
A simple precaution against terrorists.
138
00:08:28,088 --> 00:08:30,039
Nothing to be alarmed about.
139
00:08:33,185 --> 00:08:36,520
I trust this accomodations
will be to your liking, Senors.
140
00:08:36,642 --> 00:08:38,513
They're fine.
141
00:08:39,141 --> 00:08:40,350
Ha... Manolo!
142
00:08:42,638 --> 00:08:45,234
Manolo will look after you.
143
00:08:45,317 --> 00:08:47,108
Just call and he will come!
144
00:08:47,755 --> 00:08:49,272
I will leave you now.
145
00:08:49,374 --> 00:08:52,744
Please make yourselves comfortable.
146
00:09:03,984 --> 00:09:05,621
He looks like a thug.
147
00:09:08,541 --> 00:09:10,778
Maybe we misjudged Tapioca.
148
00:09:10,879 --> 00:09:13,528
This place seems comfortable enough.
149
00:09:13,818 --> 00:09:17,364
- Remember your orders, Manolo!
- Si, senor!
150
00:09:17,575 --> 00:09:19,963
You will watch them very carefully!
151
00:09:19,998 --> 00:09:22,208
Si, senor colonel.
152
00:09:31,126 --> 00:09:33,161
They do not suspect anything, Colonel!
153
00:09:34,584 --> 00:09:35,472
Good!
154
00:09:35,483 --> 00:09:37,500
My plan is working.
155
00:09:37,501 --> 00:09:38,958
You were right, Colonel!
156
00:09:39,010 --> 00:09:41,806
Tintin could not resist
coming to Tapiocapolis
157
00:09:42,108 --> 00:09:45,794
to check the false documents
we planted on Castafiore.
158
00:09:46,206 --> 00:09:48,120
Interference comes naturally to him.
159
00:09:49,484 --> 00:09:50,514
He ruined one of my
160
00:09:50,722 --> 00:09:52,712
most important operations
in Borduria
161
00:09:52,921 --> 00:09:56,253
because he can not mind
his own business.
162
00:09:56,510 --> 00:10:00,424
However, this time
he will regret it!
163
00:10:11,859 --> 00:10:13,688
What a beautiful night!
164
00:10:13,897 --> 00:10:15,375
I think I'll open the doors.
165
00:10:18,294 --> 00:10:19,721
Must be stuck!
166
00:10:19,733 --> 00:10:23,162
Confounded thing! Confounded thing!!
167
00:10:31,645 --> 00:10:33,600
Is Senor okay?
168
00:10:33,764 --> 00:10:36,732
Senor will be fine if you put
away that blunderbus!
169
00:10:37,521 --> 00:10:38,920
Si...
170
00:10:39,000 --> 00:10:40,917
Why won't the windows open?
171
00:10:41,199 --> 00:10:43,791
They are sealed
for air conditioning
172
00:10:43,797 --> 00:10:45,821
to keep the cold air in!
173
00:10:45,856 --> 00:10:49,112
Well, turn off the canned air
and let's get some fresh air.
174
00:10:49,394 --> 00:10:52,463
Windows... they do not open!
175
00:10:52,871 --> 00:10:55,147
Buenas noces, senor...
176
00:11:01,265 --> 00:11:04,455
Thanks, friend! Really
you try too hard!
177
00:11:05,942 --> 00:11:07,294
I clean up.
178
00:11:08,181 --> 00:11:10,609
You do that! There's a good chap!
179
00:11:10,819 --> 00:11:13,285
Now where did I put my tobacco?
180
00:11:16,295 --> 00:11:18,914
Senor, where are you going?
181
00:11:19,713 --> 00:11:21,304
To get some tobacco.
182
00:11:21,312 --> 00:11:22,183
No, senor.
183
00:11:22,291 --> 00:11:24,789
Too late! All stores are closed now!
184
00:11:24,790 --> 00:11:27,443
Then I'll just take a walk instead.
185
00:11:27,648 --> 00:11:28,616
No, senor.
186
00:11:28,707 --> 00:11:30,724
Is not allowed!
187
00:11:31,286 --> 00:11:32,629
Not allowed!
188
00:11:32,664 --> 00:11:34,779
Is no good for security.
189
00:11:34,783 --> 00:11:36,676
Picaros might attack.
190
00:11:36,681 --> 00:11:39,238
I must insist you go
back to room, senor.
191
00:11:39,520 --> 00:11:42,271
Insist, huh? Okay!
192
00:11:44,437 --> 00:11:45,585
Goodnight!
193
00:11:46,915 --> 00:11:48,267
You were right, Tintin.
194
00:11:48,554 --> 00:11:50,271
You want to hear some
music, Captain?
195
00:11:50,552 --> 00:11:51,541
Music?
196
00:11:51,752 --> 00:11:53,741
No, I don't want music!
197
00:11:53,750 --> 00:11:55,462
I'd say that we're prisoners!
198
00:11:56,949 --> 00:11:58,102
Are you mad?!
199
00:11:58,307 --> 00:11:59,376
Turn it off!
200
00:12:05,982 --> 00:12:08,489
Look! It's a microphone...
201
00:12:08,820 --> 00:12:10,696
You mean they can hear us?
202
00:12:11,338 --> 00:12:12,327
Not only that...
203
00:12:14,696 --> 00:12:16,606
They're watching us as well.
204
00:12:16,695 --> 00:12:19,407
Tintin has found us out,
Colonel Sponsz.
205
00:12:19,613 --> 00:12:21,648
He's no fool.
206
00:12:21,931 --> 00:12:23,159
Never mind!
207
00:12:23,370 --> 00:12:26,519
He is only a few short
hours from death!
208
00:12:50,493 --> 00:12:52,289
We've got to get out of here!
209
00:12:52,492 --> 00:12:54,367
Maybe we could escape when
we meet with Tapioca.
210
00:12:54,650 --> 00:12:56,879
If we're allowed to meet him!
211
00:13:01,765 --> 00:13:02,754
Come in.
212
00:13:04,364 --> 00:13:05,842
Lunch, senores.
213
00:13:07,242 --> 00:13:08,799
Manolo had a minor accident.
214
00:13:10,200 --> 00:13:12,348
I am his replacement.
215
00:13:18,354 --> 00:13:20,913
Do you mind? I love this music!
216
00:13:22,032 --> 00:13:23,020
Not at all.
217
00:13:23,231 --> 00:13:25,743
Ah, lunch! I'm starved!
218
00:13:28,508 --> 00:13:30,303
Not that "boujabais" again!
219
00:13:31,705 --> 00:13:33,979
You are in great danger, senors!
220
00:13:35,418 --> 00:13:38,055
Tomorrow an attack
by the Picaros will be faked.
221
00:13:38,876 --> 00:13:39,864
Thank you!
222
00:13:40,275 --> 00:13:41,805
In the course of the fighting...
223
00:13:42,093 --> 00:13:43,491
you will all be killed.
224
00:13:43,772 --> 00:13:44,843
Killed?
225
00:13:45,811 --> 00:13:49,602
It would be meant to look like
an unfortunate accident.
226
00:13:49,608 --> 00:13:52,121
Why does General Tapioca
want to kill us?
227
00:13:53,166 --> 00:13:56,056
It is not General Tapioca...
228
00:13:56,763 --> 00:13:58,354
It is Colonel Sponsz.
229
00:13:58,642 --> 00:13:59,472
Sponsz?
230
00:14:00,026 --> 00:14:02,459
The Chief of police in Shoho?
231
00:14:04,024 --> 00:14:05,012
That is the one.
232
00:14:07,701 --> 00:14:10,089
He's been assigned to General
Tapioca to re-organize...
233
00:14:10,379 --> 00:14:12,096
his security police.
234
00:14:12,378 --> 00:14:14,829
General Alcazar says not to worry!
235
00:14:14,936 --> 00:14:17,690
No thanks! General Alcazar?
236
00:14:18,014 --> 00:14:19,685
Si senor, I work for him.
237
00:14:20,093 --> 00:14:21,241
No thank you!
238
00:14:21,811 --> 00:14:23,446
Oh, I can't believe it!
239
00:14:27,328 --> 00:14:28,316
What?
240
00:14:28,527 --> 00:14:30,642
Oh, just a bird...
241
00:14:31,145 --> 00:14:32,634
in the window!
242
00:14:32,844 --> 00:14:34,913
A beautiful one!
243
00:14:37,521 --> 00:14:38,994
What's Alcazar's plan?
244
00:14:39,280 --> 00:14:43,376
Tomorrow he will be taken on a trip
to see the pyramid of Hotuatabouti.
245
00:14:43,437 --> 00:14:44,571
You will ask the soldiers...
246
00:14:44,606 --> 00:14:47,505
if you can climb to the top.
- I will go with you.
247
00:14:48,274 --> 00:14:49,864
When we are safely out of the way...
248
00:14:49,973 --> 00:14:51,141
General Alcazar...
249
00:14:52,670 --> 00:14:55,800
Blistering Barnacles!
That tastes horrible!
250
00:14:55,989 --> 00:14:57,023
Pardon me, senor...
251
00:14:59,047 --> 00:15:01,578
As I was saying,
once we're out of the way...
252
00:15:01,885 --> 00:15:04,443
an attack by the real Picaros
will be mounted.
253
00:15:06,602 --> 00:15:08,636
The wine is excellent, senor!
254
00:15:08,920 --> 00:15:09,874
Balderdash!
255
00:15:12,997 --> 00:15:15,191
It worked!
256
00:15:15,476 --> 00:15:17,624
So the Picaros will attack...
257
00:15:17,834 --> 00:15:18,902
and then what, Pablo?
258
00:15:19,832 --> 00:15:23,585
Yes..., in that confusion you
will tie me up and escape...
259
00:15:23,869 --> 00:15:26,418
General Alcazar will be
waiting for you in the jungle.
260
00:15:30,746 --> 00:15:31,741
Pablo...
261
00:15:31,905 --> 00:15:32,893
Thanks!
262
00:15:33,104 --> 00:15:34,331
It is nothing, senor.
263
00:15:48,574 --> 00:15:50,847
Your friend seems preoccupied!
264
00:15:51,052 --> 00:15:52,803
Oh, so you've noticed!
265
00:15:53,011 --> 00:15:56,284
He's upset that we haven't
met with General Tapioca yet.
266
00:15:56,488 --> 00:15:57,886
Oh, I forgot!
267
00:15:58,087 --> 00:15:59,997
The General sends his apologies.
268
00:16:00,206 --> 00:16:01,399
He will see you tomorrow morning.
269
00:16:01,605 --> 00:16:03,093
Oh, really! Great!
270
00:16:11,078 --> 00:16:12,476
Why are we stopping?
271
00:16:14,436 --> 00:16:16,073
I thought we were going
to the pyramid?
272
00:16:16,355 --> 00:16:18,151
A slight change of plan, senor!
273
00:16:18,433 --> 00:16:20,184
What do you mean,
a slight change?
274
00:16:20,392 --> 00:16:22,302
We want to go to the pyramid!
275
00:16:22,591 --> 00:16:24,625
We will go to the pyramid
shortly, Captain!
276
00:16:24,829 --> 00:16:26,705
But first, we stop for your tobacco!
277
00:16:30,305 --> 00:16:32,496
Oh of course!
278
00:17:02,664 --> 00:17:03,876
It's magnificent!
279
00:17:04,862 --> 00:17:07,434
If you wish to climb it,
I will take you up.
280
00:17:07,960 --> 00:17:08,949
Lead the way!
281
00:17:11,798 --> 00:17:12,991
Senors?
282
00:17:15,235 --> 00:17:18,145
Be careful! The steps
are very steep!
283
00:17:18,393 --> 00:17:19,791
We'll be careful, Colonel...
284
00:17:20,032 --> 00:17:21,623
C'mon Professor!
285
00:17:23,989 --> 00:17:26,422
Come along, Professor!
286
00:17:26,628 --> 00:17:29,743
No thank you, Captain!
I suffer from fear of heights!
287
00:17:31,544 --> 00:17:34,693
- Don't be silly!
- Great sunspots, Captain!
288
00:17:34,702 --> 00:17:36,095
Leave me alone!
289
00:17:37,540 --> 00:17:38,813
I don't want to!
290
00:17:39,019 --> 00:17:41,532
C'mon, you don't want to miss the view!
291
00:17:41,838 --> 00:17:44,950
Well will you stop it, Captain!
For goodness sake!
292
00:17:45,056 --> 00:17:46,604
I can't believe it!
293
00:17:52,211 --> 00:17:54,448
That took longer than I thought.
294
00:17:55,769 --> 00:17:58,441
We must hurry, senor!
Here! Tie me up!
295
00:17:59,566 --> 00:18:02,339
Your conduct is
unqualifiable, Captain!
296
00:18:02,544 --> 00:18:04,272
Unqualifiable, that's what it is!
297
00:18:06,121 --> 00:18:06,990
We made it!
298
00:18:07,200 --> 00:18:07,996
My word!
299
00:18:09,100 --> 00:18:10,189
Now what's going on?
300
00:18:16,402 --> 00:18:17,314
The Picaros!
301
00:18:17,913 --> 00:18:20,184
Captain, take the Professor
and find Alcazar!
302
00:18:20,691 --> 00:18:21,903
- We'll catch up with you!
- Got ya!
303
00:18:22,890 --> 00:18:24,959
I demand to...
304
00:18:26,008 --> 00:18:26,996
Thank you, Pablo!
305
00:18:27,207 --> 00:18:29,197
- I will never forget...
- Quick, senor!
306
00:18:29,206 --> 00:18:30,394
You may thank me later.
307
00:18:37,600 --> 00:18:38,589
C'mon, Professor!
308
00:18:38,799 --> 00:18:39,788
Leave me alone!
309
00:18:44,915 --> 00:18:46,030
Follow us!
310
00:18:46,474 --> 00:18:47,463
Come along!
311
00:18:51,951 --> 00:18:53,860
Into the truck! Quick!
312
00:18:54,109 --> 00:18:55,587
You go with the driver!
313
00:19:01,404 --> 00:19:02,852
General Alcazar!
314
00:19:03,063 --> 00:19:04,495
Hop in amigo!
315
00:19:05,581 --> 00:19:07,172
So the trap is sprung.
316
00:19:07,620 --> 00:19:08,608
Good work, Pablo!
317
00:19:08,819 --> 00:19:10,649
It was quite easy, Colonel!
318
00:19:10,858 --> 00:19:12,768
Puma to Jaguar! Come in!
319
00:19:12,976 --> 00:19:15,409
Jaguar to Puma... Receiving you!
320
00:19:15,615 --> 00:19:17,249
Alcazar's truck is on its way.
321
00:19:17,553 --> 00:19:20,082
It should reach your position
in approximately 7 minutes.
322
00:19:20,292 --> 00:19:21,962
Don't miss it!
323
00:19:22,530 --> 00:19:25,838
Do not worry, Puma!
I cannot miss! Over and out!.
324
00:19:26,208 --> 00:19:29,959
You see, General Alcazar
is true to his friends.
325
00:19:30,165 --> 00:19:32,916
- As soon as I got your message...
- Our message!
326
00:19:33,123 --> 00:19:35,396
But Pablo came to us with your message!
327
00:19:35,481 --> 00:19:36,795
What message?
328
00:19:36,800 --> 00:19:38,557
What are you saying, amigo?
329
00:19:38,879 --> 00:19:40,152
Target approaching!
330
00:19:40,258 --> 00:19:42,950
Pablo is
one of my most loyal men!
331
00:19:42,956 --> 00:19:45,146
Then why did he lie
to both of us?
332
00:19:47,033 --> 00:19:48,222
Load!
333
00:19:49,592 --> 00:19:52,343
No! Pablo would not betray me!
334
00:19:52,550 --> 00:19:54,264
Would you stake your life on that?
335
00:19:54,268 --> 00:19:56,266
Hey! There's something on the road!
336
00:19:57,906 --> 00:19:58,975
Here, take a look!
337
00:19:59,305 --> 00:20:00,294
Thanks!
338
00:20:00,545 --> 00:20:01,533
It's just a monkey.
339
00:20:01,824 --> 00:20:02,812
Aim!
340
00:20:04,462 --> 00:20:05,450
Wait!
341
00:20:05,741 --> 00:20:06,855
Something frightened him!
342
00:20:07,220 --> 00:20:08,698
Stop the truck!
343
00:20:08,899 --> 00:20:10,013
Are you crazy, amigo?!
344
00:20:10,058 --> 00:20:11,326
Stop!
345
00:20:17,813 --> 00:20:20,200
Fools! You missed! Reload!
346
00:20:21,770 --> 00:20:23,680
Captain! Calculus!
347
00:20:25,328 --> 00:20:26,316
Let's get out of here!
348
00:20:27,486 --> 00:20:28,362
Professor!
349
00:20:28,606 --> 00:20:31,198
I mostl kindly suggest that whoever
was driving this truck...
350
00:20:31,804 --> 00:20:33,711
invest in a few lessons!
351
00:20:33,722 --> 00:20:35,016
C'mon, Professor!
352
00:20:35,051 --> 00:20:36,310
Tintin! I can walk!
353
00:20:36,380 --> 00:20:37,496
Fire!
354
00:20:44,535 --> 00:20:46,604
Quickly! Check the wreckage!
355
00:20:48,892 --> 00:20:50,988
- Oh, my! - Come
on! - Really!
356
00:20:52,370 --> 00:20:54,048
No one could survive that!
357
00:20:54,289 --> 00:20:56,562
Jaguar to Puma! Jaguar to Puma!
358
00:20:56,767 --> 00:20:58,358
Go ahead, Jaguar!
359
00:20:58,465 --> 00:21:00,736
Mission accomplished, over!
360
00:21:00,744 --> 00:21:03,532
Received! Excellent!
361
00:21:03,603 --> 00:21:05,355
Colonel Sponsz will be pleased.
362
00:21:05,602 --> 00:21:07,193
You have done well, Pablo!
363
00:21:11,996 --> 00:21:14,365
I can't believe Pablo!
364
00:21:14,425 --> 00:21:15,743
That renegade!
365
00:21:16,264 --> 00:21:19,030
Double crosser! Turncoat swine!
366
00:21:19,661 --> 00:21:22,413
Actually, he really
did do us a favour.
367
00:21:22,419 --> 00:21:23,508
Huh!?
368
00:21:23,519 --> 00:21:25,569
Now Colonel Sponsz
thinks we're dead.
369
00:21:25,777 --> 00:21:28,370
So we're free to come up with
a plan to rescue our friends,
370
00:21:28,655 --> 00:21:29,974
Bianca and the Thomsons.
371
00:21:30,174 --> 00:21:33,289
You're forgetting we're stuck
in the middle of a jungle.
372
00:21:33,422 --> 00:21:34,410
Not for long.
373
00:21:34,621 --> 00:21:37,180
Alcazar said we should
reach his camp soon.
374
00:21:37,419 --> 00:21:39,374
That should be a treat!
375
00:21:40,258 --> 00:21:42,975
Hey, amigos! I've been thinking!
376
00:21:43,295 --> 00:21:45,569
You want to join the Picaros, hey?
377
00:21:45,774 --> 00:21:49,406
Oh, great! That's all we need!
We've gone from being plotters...
378
00:21:49,512 --> 00:21:53,183
to prisoners, ambush victims
to terrorists, guerilas...
379
00:21:53,331 --> 00:21:54,502
What next?!
380
00:21:56,727 --> 00:21:58,475
What are you laughing at?
381
00:21:58,785 --> 00:22:00,877
Frankly, Captain,
I didn't understand...
382
00:22:00,983 --> 00:22:02,939
why we came down the
pyramid so quickly...
383
00:22:03,441 --> 00:22:06,131
when you forced me to climb
up there in the first place!
384
00:22:06,139 --> 00:22:08,169
Give me strength!...
385
00:22:10,170 --> 00:22:15,170
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
386
00:24:22,891 --> 00:24:27,091
Tintin and the Picaros - Part 2
387
00:26:23,092 --> 00:26:24,657
How many Picaros are there, General?
388
00:26:24,860 --> 00:26:26,281
- 30 or so.
389
00:26:26,290 --> 00:26:29,117
30! Is that enoughto
overthrow Tapioca?
390
00:26:29,422 --> 00:26:31,127
With me as their leader...
391
00:26:31,331 --> 00:26:33,218
30 Picaros can do anything!
392
00:26:33,522 --> 00:26:35,541
We plan to sneak into the
393
00:26:35,553 --> 00:26:36,994
capital during the carnival,
394
00:26:37,200 --> 00:26:38,800
and free your friends.
395
00:26:48,251 --> 00:26:49,326
Captain!
396
00:26:49,538 --> 00:26:50,592
Are you okay?
397
00:26:50,604 --> 00:26:53,224
Anchors away!
398
00:26:58,701 --> 00:27:00,428
How did they get those bottles?
399
00:27:00,530 --> 00:27:02,516
Tapioca drops them into the jungle.
400
00:27:02,720 --> 00:27:05,200
He knows the Picaros
will drink them...
401
00:27:05,214 --> 00:27:07,860
so they'll be unable to fight.
402
00:27:14,537 --> 00:27:18,184
The Bandito river will
lead us to the Picaro camp.
403
00:27:21,932 --> 00:27:22,973
Take cover!
404
00:27:25,188 --> 00:27:26,949
If it's one of Tapioca's...
405
00:27:27,359 --> 00:27:28,723
let us hope they didn't see us!
406
00:27:29,226 --> 00:27:30,206
Captain!
407
00:27:31,300 --> 00:27:34,032
What's that?
A Picaro by the river?
408
00:27:36,695 --> 00:27:41,015
Where'd he go? Carumba!
He disappeared!
409
00:27:45,287 --> 00:27:46,198
Captain!
410
00:27:46,233 --> 00:27:49,012
Blue blistering barnacles!
411
00:27:50,234 --> 00:27:51,908
Hang on! Captain!
412
00:27:56,863 --> 00:27:58,508
How did I get here?!
413
00:28:04,056 --> 00:28:06,377
Gunshots coming from the camp!
414
00:28:15,496 --> 00:28:16,366
Uh oh!...
415
00:28:16,401 --> 00:28:19,247
Looks like the bottles got
here before we did!
416
00:28:19,252 --> 00:28:22,498
El General! Come join the party!
417
00:28:22,533 --> 00:28:23,499
Caramba!
418
00:28:31,629 --> 00:28:34,708
You've got some nerve!
Sneaking out of the camp
419
00:28:34,822 --> 00:28:35,922
without telling me!
420
00:28:35,931 --> 00:28:37,837
If you think you can just
run off and leave me
421
00:28:37,945 --> 00:28:39,704
any time you want,
422
00:28:39,710 --> 00:28:43,483
you've got another thing coming!
Understood?!
423
00:28:43,487 --> 00:28:45,467
Yes, my dove...
424
00:28:45,478 --> 00:28:47,204
And who are these guys?
425
00:28:47,207 --> 00:28:49,300
These are my old friends...
426
00:28:49,335 --> 00:28:52,927
Captain Haddock, Tintin
and Professor Calculus.
427
00:28:53,132 --> 00:28:57,329
My dear lady! Your lovely
welcome has moved me deeply!
428
00:28:58,032 --> 00:29:00,764
It shall be a pleasure to share
your delightful company
429
00:29:01,470 --> 00:29:02,250
as we prepare for war...
430
00:29:04,611 --> 00:29:06,350
Oh! Well...!
431
00:29:08,366 --> 00:29:10,252
They can stay in the tool hut!
432
00:29:10,259 --> 00:29:11,905
She may seem a little harsh...
433
00:29:11,912 --> 00:29:14,346
but she has a heart of gold...
434
00:29:14,358 --> 00:29:16,638
Alcazar!
435
00:29:16,909 --> 00:29:18,674
What a charming woman!
436
00:29:18,679 --> 00:29:21,194
Such grace and beauty!
437
00:29:21,229 --> 00:29:24,910
As for her husband, his revolution
will never succeed
438
00:29:25,223 --> 00:29:26,368
if his army keeps drinking!
439
00:29:27,175 --> 00:29:27,947
I know.
440
00:29:27,982 --> 00:29:31,710
There goes our best chance to rescue
the Thomsons and Madame Castafiore.
441
00:29:32,321 --> 00:29:34,566
Luckily for everyone, I've been doing some
442
00:29:34,573 --> 00:29:37,014
herbal experiments in jungle apothecary!
443
00:29:37,325 --> 00:29:40,512
- Jungle apoth-a-what?
- No! Not at all, Captain!
444
00:29:40,803 --> 00:29:44,369
I've developed something that would
make those men stop drinking!
445
00:29:44,481 --> 00:29:46,201
Anyone taking one of these pills
446
00:29:46,314 --> 00:29:49,193
will find the taste of
alcohol unbearable.
447
00:29:49,216 --> 00:29:52,542
And the very first person whom I
tested it on was you, Captain!
448
00:29:52,765 --> 00:29:53,613
Me!
449
00:29:53,648 --> 00:29:56,941
You miserable, blundering,
barbequed... blistered!
450
00:29:56,947 --> 00:30:00,794
- My sister has nothing to do with it!
- It's a scandal!
451
00:30:01,391 --> 00:30:05,578
Hm! Pills? The Picaros will
probably resist it.
452
00:30:05,787 --> 00:30:09,593
My sister! I asked you to
leave her out of this!
453
00:30:09,707 --> 00:30:14,264
No, Professor! The Picaros will
resist taking these pills.
454
00:30:14,469 --> 00:30:16,948
Unless we sneak them
into their food!
455
00:30:17,062 --> 00:30:18,727
It's worth a try!
456
00:30:21,378 --> 00:30:23,173
Come to think of it,
I don't have a sister.
457
00:30:23,402 --> 00:30:26,830
But if I did, it's the last
place I wanted to be...
458
00:30:28,861 --> 00:30:29,562
General!?
459
00:30:29,570 --> 00:30:31,871
I know how to stop the
Picaros from drinking!
460
00:30:32,083 --> 00:30:36,752
But first you have to promise that the
revolution will be peaceful. No executions!
461
00:30:36,762 --> 00:30:39,403
A revolution without executions?!
462
00:30:39,415 --> 00:30:41,874
I would be the laughing
stock of the country!
463
00:30:41,988 --> 00:30:46,695
But... surely we can
make another deal?
464
00:30:48,765 --> 00:30:53,198
What about a 5th of gold
reserves in El Banco de la Nacion?
465
00:30:53,233 --> 00:30:55,335
I'm not interested in money.
466
00:30:55,421 --> 00:30:57,527
I want a peaceful revolution!
467
00:30:57,531 --> 00:30:58,571
Forget it!
468
00:30:58,778 --> 00:31:01,545
I'll get the Picaros
under control myself!
469
00:31:07,592 --> 00:31:10,313
Uuhh! Tear gas!
470
00:31:15,807 --> 00:31:19,927
Tintin! I have changed my mind!
471
00:31:20,130 --> 00:31:22,497
I will accept your conditions!
472
00:31:30,645 --> 00:31:31,779
Now, my friends...
473
00:31:31,792 --> 00:31:34,926
you watch the ridiculous
justice of General Tapioca!
474
00:31:35,150 --> 00:31:36,730
TV coverage!
475
00:31:36,937 --> 00:31:39,018
Even in a remote jungle camp!
476
00:31:39,060 --> 00:31:40,739
Before you...
477
00:31:40,950 --> 00:31:43,602
sit two evil, brutal men.
478
00:31:43,804 --> 00:31:45,325
So cunning are these...
479
00:31:45,336 --> 00:31:46,895
would-be assassins...
480
00:31:46,905 --> 00:31:48,907
they have even
grown moustaches
481
00:31:48,920 --> 00:31:53,127
to better fit in
and gain our trust.
482
00:31:53,134 --> 00:31:54,455
We object!
483
00:31:54,463 --> 00:31:56,569
We were born with our moustaches!
484
00:31:56,574 --> 00:31:58,067
Silence!
485
00:31:58,102 --> 00:32:01,113
I find you guilty!
Death!
486
00:32:01,186 --> 00:32:02,468
It's not fair!
487
00:32:02,559 --> 00:32:03,634
I told you, amigo!
488
00:32:04,345 --> 00:32:05,170
As for you, Bianca Castafiore...
489
00:32:07,045 --> 00:32:09,294
you will spend the rest
of your life in prison!
490
00:32:09,567 --> 00:32:11,434
Ah, you are making a joke, no?
491
00:32:11,439 --> 00:32:14,306
A silly joke made by
a silly little soldier!
492
00:32:14,311 --> 00:32:17,184
It's no joke! Here is proof!
493
00:32:17,255 --> 00:32:18,905
You make me laugh!
494
00:32:30,228 --> 00:32:32,576
Kill him! Hang the traitor!
495
00:32:32,777 --> 00:32:33,898
What's going on?
496
00:32:34,050 --> 00:32:35,217
This spy! I caught him...
497
00:32:35,255 --> 00:32:37,228
dropping pills to the chili!
498
00:32:37,328 --> 00:32:41,350
He was trying to poison us!
499
00:32:45,139 --> 00:32:45,973
General?
500
00:32:49,643 --> 00:32:51,929
It's okay, amigos!
501
00:32:52,136 --> 00:32:54,182
Those pills were only vitamins!
502
00:32:56,559 --> 00:32:59,246
I don't trust this food.
The dog must eat it first!
503
00:33:00,177 --> 00:33:01,699
Doggy woggy! Come!
504
00:33:01,711 --> 00:33:03,751
Good stuff! Yum...
505
00:33:03,957 --> 00:33:06,199
Yum... Eat it!
506
00:33:07,857 --> 00:33:08,852
Amigos!
507
00:33:09,064 --> 00:33:10,551
Who wants to eat this stuff?
508
00:33:10,753 --> 00:33:12,915
Back! Snowy! Eat!
509
00:33:15,788 --> 00:33:18,513
Eat! Come on, boy!
510
00:33:20,766 --> 00:33:22,731
You see! Totally safe!
511
00:33:55,266 --> 00:33:56,500
I say!
512
00:33:56,712 --> 00:33:58,920
How far to Tapiocapolis?
513
00:34:00,374 --> 00:34:02,502
We aren't sure!
514
00:34:07,535 --> 00:34:08,871
Bless my buttons!
515
00:34:08,883 --> 00:34:12,294
Look who it is!
It's Tintin and the Captain!
516
00:34:12,298 --> 00:34:14,000
Jolyon Wagg!?
517
00:34:14,207 --> 00:34:16,127
You've got it, old friend!
518
00:34:17,837 --> 00:34:18,872
Me and my troupe...
519
00:34:18,886 --> 00:34:20,314
the Jolly Follies...
520
00:34:20,422 --> 00:34:23,528
have been invited to perform
at the big carnival.
521
00:34:23,734 --> 00:34:25,738
I designed those costumes myself.
522
00:34:25,947 --> 00:34:29,481
Nice, don't you think?
- Hm... very interesting...
523
00:34:31,922 --> 00:34:35,229
- What's going on, amigo?!
- Ah, the chap in charge!
524
00:34:35,436 --> 00:34:37,005
Mind if my gang spends the night
525
00:34:37,212 --> 00:34:39,738
in your camp?
- Forget it!
526
00:34:39,739 --> 00:34:40,739
Eh.. General...
527
00:34:45,009 --> 00:34:48,151
Perhaps I spoke a
little hastily my friend...
528
00:34:49,391 --> 00:34:52,884
You may stay here
as long as you like.
529
00:35:16,212 --> 00:35:17,552
Morning, Professor!
530
00:35:18,058 --> 00:35:19,464
Sleep well?
531
00:35:19,499 --> 00:35:20,870
Alcazar!
532
00:35:21,776 --> 00:35:22,483
Where is that lazy...?!
533
00:35:26,889 --> 00:35:28,411
"Peggy, my dove!
534
00:35:28,619 --> 00:35:32,718
"At dawn we left to overthrow
the tyrant Tapioca.
535
00:35:32,927 --> 00:35:36,883
"Love, Alcazar.
P.S. Due to the revolution...
536
00:35:37,390 --> 00:35:39,953
I will not be home in
time to cook dinner. "
537
00:35:40,018 --> 00:35:42,128
Alcazar!
538
00:35:47,729 --> 00:35:50,929
Alcazar!
539
00:35:55,328 --> 00:35:56,998
I feel bad, sneaking off
540
00:35:57,003 --> 00:35:58,638
with Wagg's bus like this...
541
00:35:58,652 --> 00:36:01,434
What's more imporant?
Some silly tourists...
542
00:36:02,045 --> 00:36:05,264
or winning the revolution
and saving your friends
543
00:36:05,299 --> 00:36:06,671
from the firing squad?
544
00:36:07,022 --> 00:36:09,030
If you put it that way...
545
00:36:09,034 --> 00:36:10,742
But will we make it in time?
546
00:36:10,747 --> 00:36:11,542
Another hour
547
00:36:11,554 --> 00:36:13,396
and we will be there
in time for
548
00:36:13,405 --> 00:36:15,254
part two of your plan.
549
00:36:18,556 --> 00:36:20,523
Long live the revolution!
550
00:36:46,285 --> 00:36:49,815
A carnival and an execution
on the same day!
551
00:36:50,727 --> 00:36:52,837
Isn't life grand, Colonel Alvarez?
552
00:36:53,859 --> 00:36:57,022
It is with you as our leader!
Your Excellency...
553
00:36:57,031 --> 00:36:59,198
Look at those people!
554
00:36:59,204 --> 00:37:00,992
All of them love me!
555
00:37:01,096 --> 00:37:03,785
Is it really safe to stand
on this balcony?
556
00:37:04,442 --> 00:37:07,693
What if some treacherous
Picaros slip into town?
557
00:37:07,727 --> 00:37:09,262
The Picaros?
558
00:37:09,276 --> 00:37:10,549
Nonsense!
559
00:37:10,562 --> 00:37:12,611
Colonel Sponsz has
taken care of them...
560
00:37:12,816 --> 00:37:14,098
Haven't you, Colonel?
561
00:37:14,306 --> 00:37:17,654
You worry too much!
The Picaros are far away
562
00:37:17,964 --> 00:37:20,215
and too drunk to be of danger.
563
00:37:20,422 --> 00:37:22,024
You see, Colonel Alvarez!
564
00:37:22,234 --> 00:37:24,201
You worry too much!
565
00:37:39,218 --> 00:37:40,499
And what is this?
566
00:37:47,427 --> 00:37:48,773
Remember your promise, General!
567
00:37:48,776 --> 00:37:50,140
No bloodshed!
568
00:37:50,349 --> 00:37:52,751
Si, I remember.
569
00:38:10,348 --> 00:38:11,870
Ready with the chloroform?
570
00:38:12,080 --> 00:38:13,139
Ready!
571
00:38:32,852 --> 00:38:35,568
Hahaha! They are hilarious!
572
00:38:37,874 --> 00:38:39,265
I would like to meet some of them!
573
00:38:40,511 --> 00:38:42,216
The show's over, Tapioca!
574
00:38:43,771 --> 00:38:44,910
Is this a joke?
575
00:38:45,525 --> 00:38:48,202
Si! The biggest joke ever!
576
00:38:50,319 --> 00:38:51,398
Alcazar!
577
00:38:51,551 --> 00:38:54,537
That's General Alcazar to you!
578
00:38:56,258 --> 00:38:58,797
Captain, look who's at the window!
579
00:39:01,226 --> 00:39:02,269
Colonel Sponsz!
580
00:39:03,391 --> 00:39:04,436
We meet again!
581
00:39:04,542 --> 00:39:05,589
Tintin!
582
00:39:05,796 --> 00:39:08,128
I heard you were behind this, Sponsz!
583
00:39:08,342 --> 00:39:09,503
Nonsense!
584
00:39:09,716 --> 00:39:11,508
The Bordurian Government
has sent me here
585
00:39:11,919 --> 00:39:13,369
as an official representative to advise...
586
00:39:14,080 --> 00:39:15,153
General Tapioca's military.
587
00:39:15,858 --> 00:39:16,856
He's lying!
588
00:39:17,272 --> 00:39:18,317
Be quiet!
589
00:39:18,525 --> 00:39:20,390
No! Let's hear it, Alvarez!
590
00:39:20,708 --> 00:39:22,444
He wanted revenge for when you
591
00:39:22,452 --> 00:39:24,499
humiliated him in his homeland.
592
00:39:24,511 --> 00:39:26,994
So he planted false documents
on Madame Castafiore
593
00:39:27,201 --> 00:39:28,218
and had her arrested...
594
00:39:28,526 --> 00:39:29,853
Knowing I would come
to help them...
595
00:39:30,895 --> 00:39:32,420
Nice try, Sponsz.
596
00:39:32,830 --> 00:39:33,918
Read it!
597
00:39:34,127 --> 00:39:35,366
Read it!!
598
00:39:35,580 --> 00:39:36,466
No!
599
00:39:36,673 --> 00:39:38,604
I said read it!!
600
00:39:41,438 --> 00:39:44,382
"Citizens of San Theodoros!
601
00:39:44,592 --> 00:39:45,591
"Rejoice!
602
00:39:45,805 --> 00:39:48,790
"I General Tapioca...
603
00:39:49,099 --> 00:39:50,911
"surrender all my power...
604
00:39:51,121 --> 00:39:53,399
"to General Alcazar. "
605
00:39:56,611 --> 00:39:58,833
Get this tape to the radio station!
606
00:39:58,848 --> 00:40:00,877
Have them play it right away!
607
00:40:01,038 --> 00:40:03,578
As for your execution...!
608
00:40:04,520 --> 00:40:06,524
Ah, General?
609
00:40:09,253 --> 00:40:11,349
There will be no execution...
610
00:40:11,764 --> 00:40:12,840
No execution?!
611
00:40:13,320 --> 00:40:14,490
Are you crazy?!
612
00:40:14,697 --> 00:40:16,713
It's not my idea! It's his!
613
00:40:17,860 --> 00:40:20,916
But Senor! He has to execute me!
614
00:40:21,128 --> 00:40:23,041
Tradition demands it!
615
00:40:23,374 --> 00:40:25,633
Sorry, Tapioca. You'll be exiled
616
00:40:26,097 --> 00:40:28,463
to Borduria with your pal, Sponsz.
617
00:40:28,496 --> 00:40:29,915
Exiled?
618
00:40:30,118 --> 00:40:32,457
You can't! The shame!
619
00:40:32,670 --> 00:40:34,446
The humiliation!
620
00:40:37,373 --> 00:40:38,260
Alavarez!
621
00:40:38,466 --> 00:40:40,691
Unless you want
to join Sponsz in Borduria
622
00:40:40,899 --> 00:40:44,012
you'd better get on the phone and
stop the Thomsons' execution!
623
00:40:44,047 --> 00:40:44,808
Yes, Sir!
624
00:40:57,772 --> 00:40:58,901
The phone is dead!
625
00:40:59,109 --> 00:41:00,934
The Picaros must have cut the lines!
626
00:41:01,141 --> 00:41:03,566
We have to get to the prison at once!
627
00:41:04,185 --> 00:41:08,291
Colonel Alvarez! Take Tintin and
the Captain to the prison!
628
00:41:08,506 --> 00:41:09,780
Si, el General!
629
00:41:10,604 --> 00:41:12,664
Hurry amigos! They have
only 5 minutes
630
00:41:12,674 --> 00:41:14,699
to stop the firing squad!
631
00:41:25,104 --> 00:41:27,939
I'm sorry senors, but it is time.
632
00:41:27,974 --> 00:41:29,749
We must go.
633
00:41:29,784 --> 00:41:31,125
Right then!
634
00:41:31,132 --> 00:41:33,171
One must be on time!
635
00:41:33,283 --> 00:41:34,353
Precisely, Thomson!
636
00:41:34,754 --> 00:41:38,454
One must always be on time
for one's execution...
637
00:41:38,920 --> 00:41:42,290
Citizens of San Theodoros! Rejoice!
638
00:41:42,898 --> 00:41:48,984
I, General Tapioca,
surrender all my power
to General Alcazar...
639
00:41:57,060 --> 00:41:58,811
If only we had a car!
640
00:41:58,819 --> 00:42:01,186
A car would never make it
through this crowd!
641
00:42:01,269 --> 00:42:04,378
No, but that big float will!
642
00:42:07,189 --> 00:42:08,323
To the prison...
643
00:42:08,332 --> 00:42:09,997
Quickly!
644
00:42:13,325 --> 00:42:15,366
Clear the road!
645
00:42:33,199 --> 00:42:34,851
Look out! Coming through!
646
00:42:38,903 --> 00:42:40,864
A final cigarette?
647
00:42:40,876 --> 00:42:42,543
Bad for our health!
648
00:42:42,747 --> 00:42:44,172
Blindfolds?
649
00:42:44,375 --> 00:42:45,267
A Thomson likes...
650
00:42:45,475 --> 00:42:47,787
to look death right in the eye.
651
00:42:51,458 --> 00:42:52,426
Squad!
652
00:42:53,856 --> 00:42:55,717
Ready!
653
00:43:00,286 --> 00:43:03,779
Well, Thomson! Any last words?
654
00:43:03,987 --> 00:43:06,302
How about - Goodbye!
655
00:43:06,510 --> 00:43:07,401
Aim!
656
00:43:09,365 --> 00:43:10,771
Hold your fire!
657
00:43:12,657 --> 00:43:13,827
Hands up!
658
00:43:14,839 --> 00:43:18,668
By order of his excellency,
General Alcazar,
659
00:43:18,703 --> 00:43:20,872
this execution is cancelled!
660
00:43:23,447 --> 00:43:25,432
Sorry we couldn't get
here sooner!
661
00:43:25,566 --> 00:43:28,599
Quite alright, Tintin.
We're policemen!
662
00:43:28,606 --> 00:43:30,056
All in the line of duty!
663
00:43:30,715 --> 00:43:33,356
Now, what about Madame Castafiore?
664
00:43:33,564 --> 00:43:35,304
The old fool!
665
00:43:35,339 --> 00:43:37,422
Tell that chef of yours...
666
00:43:37,457 --> 00:43:39,901
I said endante!
667
00:43:40,906 --> 00:43:42,319
Mama mia!
668
00:43:42,354 --> 00:43:45,375
My rescuing prince!
669
00:43:46,083 --> 00:43:48,331
I knew you'd come to save me!
670
00:43:50,725 --> 00:43:52,294
Oh, my dear Irma!
671
00:43:52,308 --> 00:43:53,235
Mr. Wagner!
672
00:43:53,246 --> 00:43:56,636
What a pleasure to see
you together again!
673
00:43:56,642 --> 00:43:59,691
I must sing something!
674
00:44:01,380 --> 00:44:03,814
As President, I award you...
675
00:44:03,822 --> 00:44:07,305
the Sacred Order of San Theodoros!
676
00:44:07,384 --> 00:44:09,427
Glad to have been of service!
677
00:44:09,643 --> 00:44:10,612
Right!
678
00:44:10,720 --> 00:44:12,382
A big hurrah for the General!
679
00:44:12,396 --> 00:44:15,905
Hooray!...
Hooray!...
680
00:44:17,081 --> 00:44:18,502
I am touched.
681
00:44:18,716 --> 00:44:22,326
Now please go out and
enjoy the carnival!
682
00:44:28,357 --> 00:44:30,103
As for you, Professor!
683
00:44:30,157 --> 00:44:31,640
Without your pills,
684
00:44:31,651 --> 00:44:34,901
the revolution could never
have been launched!
685
00:44:34,916 --> 00:44:36,637
Beans for lunch!
686
00:44:36,647 --> 00:44:38,913
Oh, no thank you!
687
00:44:40,351 --> 00:44:42,026
What about you, Tintin?
688
00:44:42,038 --> 00:44:44,821
Are you sure you will not
accept the reward?!
689
00:44:45,029 --> 00:44:47,811
Freeing my friends
was reward enough for me!
690
00:44:47,820 --> 00:44:49,948
Thanks for keeping your promise!
691
00:44:52,277 --> 00:44:56,331
The revolution is a success!
The Air Force and Navy...
692
00:44:56,344 --> 00:44:57,911
have rejoined us!
693
00:44:57,918 --> 00:45:00,444
Alcazar!
694
00:45:00,990 --> 00:45:02,800
You've got some nerve!
695
00:45:02,805 --> 00:45:03,692
Leaving me in the...
696
00:45:03,770 --> 00:45:06,209
stinking bug-invested jungle while you...
697
00:45:06,220 --> 00:45:07,630
laze about this palace...!
698
00:45:08,079 --> 00:45:10,185
Bring my bags upstairs!
699
00:45:10,399 --> 00:45:13,943
- And get dinner started!
- Yes, my dove.
700
00:45:25,447 --> 00:45:28,464
Ah! It'll be nice to get back
home to Marlinspike!
701
00:45:28,832 --> 00:45:30,496
You said it, Captain...
702
00:45:31,997 --> 00:45:37,497
The End...
48069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.