All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S02E08.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,307 --> 00:01:07,661 Tintin and the Picaros - Part 1 2 00:01:25,812 --> 00:01:27,290 Ahoy, Tintin! 3 00:01:31,968 --> 00:01:33,798 Same to you, old boy! 4 00:01:33,866 --> 00:01:34,718 Hi, Captain! 5 00:01:34,745 --> 00:01:37,655 Boy! There's nothing like an invigorating ride in a country air! 6 00:01:39,323 --> 00:01:40,856 You mean the cold air! 7 00:01:40,941 --> 00:01:42,692 Come on in and warm up, landlubber! 8 00:01:46,418 --> 00:01:47,691 Aaaah! 9 00:01:48,057 --> 00:01:49,852 That's better! 10 00:01:52,593 --> 00:01:55,044 Hm! The news should be on. 11 00:02:02,288 --> 00:02:04,081 Blistering barnacles! 12 00:02:04,085 --> 00:02:06,393 The famous opera singer, Bianca Castafiore... 13 00:02:06,499 --> 00:02:08,129 arrived in San Theodoros today. 14 00:02:08,702 --> 00:02:10,339 She's scheduled to give a command performance 15 00:02:10,372 --> 00:02:11,729 for General Tapioca this evening! 16 00:02:11,936 --> 00:02:14,669 Travelling with her are two highly trained detectives 17 00:02:14,673 --> 00:02:15,828 who have been assigned to keep an eye 18 00:02:16,092 --> 00:02:17,899 on Madame's extensive jewellry, 19 00:02:17,910 --> 00:02:20,524 which is reportedly insured for over 2 million dollars! 20 00:02:20,928 --> 00:02:25,479 Madame Castafiore will continue her triumphant tour through the rest of this month. 21 00:02:25,800 --> 00:02:27,632 And will return to your... 22 00:02:27,633 --> 00:02:30,333 - Who?... Who!? 23 00:02:32,133 --> 00:02:33,531 Yes, Jolyon Wagg. 24 00:02:33,586 --> 00:02:36,041 Now look here, I just saw Bianca on the tele! 25 00:02:36,245 --> 00:02:38,841 If she needed insurance, you should have send her to me...! 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,853 But... listen!? 27 00:02:43,621 --> 00:02:44,690 And while I've got you, Captain... 28 00:02:44,709 --> 00:02:46,761 What about the policy on your estate? 29 00:02:46,777 --> 00:02:49,226 I can give you a terrific deal! What do you say? 30 00:02:49,261 --> 00:02:50,932 That's what I say! 31 00:02:50,967 --> 00:02:52,386 Astrogoth! 32 00:02:52,593 --> 00:02:56,269 First Bianca Castafiore, then Jolyon Wagg! 33 00:02:56,472 --> 00:02:57,824 What a way to start a weekend! 34 00:03:09,742 --> 00:03:11,213 And now the 8 o'clock news! 35 00:03:12,421 --> 00:03:15,514 Bianca Castafiore was arrested last night in San Theodoros. 36 00:03:15,837 --> 00:03:18,429 She is accused of plotting against General Tapioca! 37 00:03:18,430 --> 00:03:20,230 She's been held at house arrest... 38 00:03:20,295 --> 00:03:22,012 Tintin, Tintin! 39 00:03:24,812 --> 00:03:26,608 Tapioca's arrested Castafiore. 40 00:03:26,811 --> 00:03:27,799 Are you kidding?! 41 00:03:28,170 --> 00:03:29,204 No, I'm not! 42 00:03:29,409 --> 00:03:31,523 The radio said she was plotting against him, or something..! 43 00:03:31,887 --> 00:03:33,076 Castafiore plotting! 44 00:03:33,386 --> 00:03:35,469 That's absolutely ridiculous! 45 00:03:35,504 --> 00:03:37,482 I'm sure it's just a misunderstanding. 46 00:03:37,683 --> 00:03:39,035 - Tintin, Captain... look! 47 00:03:39,702 --> 00:03:42,670 That dictator Tapioca has arrested Madame! 48 00:03:42,780 --> 00:03:43,853 "Documents detailing the plot 49 00:03:44,158 --> 00:03:47,593 were found in Madame Castafiore's luggage. " 50 00:03:48,796 --> 00:03:50,994 "The documents name Tintin, Captain Haddock... 51 00:03:51,155 --> 00:03:53,749 and Prof Calculus as co-conspirators. " 52 00:03:53,852 --> 00:03:55,379 Simply terrible! 53 00:03:56,711 --> 00:03:57,699 "General Tapioca has ordered... 54 00:03:58,070 --> 00:03:59,218 a full investigation. " 55 00:03:59,589 --> 00:04:01,942 What a load of bilgewater! 56 00:04:01,947 --> 00:04:04,423 We'd better set Tapioca straight! Let's send him... 57 00:04:04,425 --> 00:04:06,737 a telegram denying the charges! 58 00:04:07,463 --> 00:04:10,359 Tremble I say... you cowards squalking... 59 00:04:10,461 --> 00:04:12,418 in their dusty mansions! 60 00:04:12,420 --> 00:04:13,308 Puppet masters... 61 00:04:13,379 --> 00:04:15,555 in this vile conspiracy! 62 00:04:15,558 --> 00:04:17,933 Tremble crooked Captain Haddock! 63 00:04:18,096 --> 00:04:18,980 Crooked yourself! 64 00:04:19,015 --> 00:04:23,521 You dictatorial duck-billed diplodogas! 65 00:04:23,532 --> 00:04:26,402 I have just received this! 66 00:04:26,410 --> 00:04:30,562 It is a telegram from Tintin denying the charges! 67 00:04:30,567 --> 00:04:33,819 Well, I am a reasonable man! 68 00:04:33,825 --> 00:04:36,843 This may be an innocent misunderstanding... 69 00:04:38,822 --> 00:04:41,718 That is why I invite Tintin and his friends to... 70 00:04:41,920 --> 00:04:44,512 come to Tapiocapolis to clear this matter up! 71 00:04:46,318 --> 00:04:49,294 I personally guarantee them safe passage 72 00:04:49,374 --> 00:04:53,278 for a fair and frank exchange of views. 73 00:04:53,313 --> 00:04:57,782 My only aim is to seek out the truth! 74 00:04:57,989 --> 00:04:59,785 Well, that's good enough for me! 75 00:05:00,927 --> 00:05:02,391 Could be a trick. 76 00:05:02,426 --> 00:05:04,443 But he promised us safe passage! 77 00:05:04,505 --> 00:05:06,223 Promises are cheap! 78 00:05:06,484 --> 00:05:08,974 Weep? Madame is weeping? Oh, dear! 79 00:05:09,082 --> 00:05:11,369 We must go to Tapiocapolis immediately... 80 00:05:11,380 --> 00:05:14,334 No, Professor. Maybe Tintin is right! 81 00:05:14,538 --> 00:05:16,087 Well spoken, Captain! 82 00:05:16,097 --> 00:05:17,670 I'll pack right away for the flight! 83 00:05:17,676 --> 00:05:19,364 Professor! 84 00:05:30,727 --> 00:05:32,444 Still worried about the trip? 85 00:05:32,506 --> 00:05:36,114 I just don't like it, Captain. Something's not right. 86 00:05:36,284 --> 00:05:39,121 Nothing's going to happen... trust me! 87 00:05:39,782 --> 00:05:42,169 Hmm... it says here that Tapioca... 88 00:05:42,440 --> 00:05:43,991 got into power by toppling... 89 00:05:44,098 --> 00:05:46,386 the last ruler in a military coup. 90 00:05:46,457 --> 00:05:49,389 That was General Alcazar, he's a friend of mine. 91 00:05:49,455 --> 00:05:51,067 Really! Where is he now? 92 00:05:51,133 --> 00:05:53,221 The last I heard he was hiding in the jungle... 93 00:05:53,232 --> 00:05:55,459 trying to organize the resistance. 94 00:05:55,831 --> 00:05:57,581 Listen to this! 95 00:05:57,789 --> 00:05:59,245 "In the last year, Tapioca 96 00:05:59,507 --> 00:06:03,573 "has come under attack from a terrorist group called the Picaros. 97 00:06:03,608 --> 00:06:06,128 "Tourists are advised to be careful. " 98 00:06:06,163 --> 00:06:09,201 It's OK, Captain. Those must be Alcazar's men! 99 00:06:09,261 --> 00:06:12,537 Oh, that's okay then! For a minute there I was getting worried too. 100 00:06:30,567 --> 00:06:32,477 Commodore Haddock. 101 00:06:35,124 --> 00:06:37,478 Welcome to Tapiocapolis. 102 00:06:37,683 --> 00:06:39,273 Thank you! But I'm just Captain. 103 00:06:39,281 --> 00:06:41,045 Such modesty! 104 00:06:41,080 --> 00:06:42,478 - Senor Tintin? - Yes. 105 00:06:43,059 --> 00:06:45,225 General Tapioca has been detained on business. 106 00:06:45,737 --> 00:06:49,109 I am Colonel Alvarez, his aide-de-camp. 107 00:06:49,314 --> 00:06:50,303 How do you do! 108 00:06:50,513 --> 00:06:52,548 Ah! And you must be... 109 00:06:52,552 --> 00:06:55,584 Professor Calculus! A pleasure... 110 00:06:55,771 --> 00:06:58,267 to meet you, senor Professor! 111 00:06:58,276 --> 00:07:01,868 Forgive me, officer! But I cannot shake the hand of someone... 112 00:07:01,967 --> 00:07:04,882 who disregards human rights! 113 00:07:05,683 --> 00:07:09,012 Don't take any notice of Calculus! He's just making a joke... 114 00:07:09,422 --> 00:07:10,759 Of course! 115 00:07:11,760 --> 00:07:16,394 Now, if you gentlemen will follow me, I will take you to your accomodations. 116 00:07:26,490 --> 00:07:28,463 How is Madame Castafiore? 117 00:07:28,528 --> 00:07:30,585 She is very well, Senor! 118 00:07:30,947 --> 00:07:31,822 Can we see her? 119 00:07:32,106 --> 00:07:34,413 I'm sorry but I'm afraid... 120 00:07:34,624 --> 00:07:36,420 that is not possible. 121 00:07:36,703 --> 00:07:39,010 And what about Madame Castafiore? 122 00:07:39,501 --> 00:07:40,335 Senor?! 123 00:07:40,420 --> 00:07:42,955 Don't tell me you've forgotten about her? 124 00:07:43,038 --> 00:07:45,773 No senor! It is not possible 125 00:07:45,776 --> 00:07:49,466 to forget Madame Castafiore! 126 00:07:52,592 --> 00:07:53,744 Carnaval? 127 00:07:53,911 --> 00:07:55,746 It is a very big affair. 128 00:07:56,149 --> 00:07:58,943 Performers come from all over the world! 129 00:07:58,978 --> 00:08:01,103 Hmm! Sounds like fun. 130 00:08:01,186 --> 00:08:03,421 Si, senor commodore. 131 00:08:04,344 --> 00:08:06,299 Colonel, where are you taking us? 132 00:08:06,503 --> 00:08:08,538 I thought we were staying in the city? 133 00:08:08,621 --> 00:08:10,750 The city gets very noisy during Carnavals. 134 00:08:10,840 --> 00:08:12,933 So General Tapioca made new arrangements... 135 00:08:12,938 --> 00:08:16,170 to get you peaceful accomodations in the country. 136 00:08:22,692 --> 00:08:24,461 You've got us well guarded! 137 00:08:24,471 --> 00:08:27,919 A simple precaution against terrorists. 138 00:08:28,088 --> 00:08:30,039 Nothing to be alarmed about. 139 00:08:33,185 --> 00:08:36,520 I trust this accomodations will be to your liking, Senors. 140 00:08:36,642 --> 00:08:38,513 They're fine. 141 00:08:39,141 --> 00:08:40,350 Ha... Manolo! 142 00:08:42,638 --> 00:08:45,234 Manolo will look after you. 143 00:08:45,317 --> 00:08:47,108 Just call and he will come! 144 00:08:47,755 --> 00:08:49,272 I will leave you now. 145 00:08:49,374 --> 00:08:52,744 Please make yourselves comfortable. 146 00:09:03,984 --> 00:09:05,621 He looks like a thug. 147 00:09:08,541 --> 00:09:10,778 Maybe we misjudged Tapioca. 148 00:09:10,879 --> 00:09:13,528 This place seems comfortable enough. 149 00:09:13,818 --> 00:09:17,364 - Remember your orders, Manolo! - Si, senor! 150 00:09:17,575 --> 00:09:19,963 You will watch them very carefully! 151 00:09:19,998 --> 00:09:22,208 Si, senor colonel. 152 00:09:31,126 --> 00:09:33,161 They do not suspect anything, Colonel! 153 00:09:34,584 --> 00:09:35,472 Good! 154 00:09:35,483 --> 00:09:37,500 My plan is working. 155 00:09:37,501 --> 00:09:38,958 You were right, Colonel! 156 00:09:39,010 --> 00:09:41,806 Tintin could not resist coming to Tapiocapolis 157 00:09:42,108 --> 00:09:45,794 to check the false documents we planted on Castafiore. 158 00:09:46,206 --> 00:09:48,120 Interference comes naturally to him. 159 00:09:49,484 --> 00:09:50,514 He ruined one of my 160 00:09:50,722 --> 00:09:52,712 most important operations in Borduria 161 00:09:52,921 --> 00:09:56,253 because he can not mind his own business. 162 00:09:56,510 --> 00:10:00,424 However, this time he will regret it! 163 00:10:11,859 --> 00:10:13,688 What a beautiful night! 164 00:10:13,897 --> 00:10:15,375 I think I'll open the doors. 165 00:10:18,294 --> 00:10:19,721 Must be stuck! 166 00:10:19,733 --> 00:10:23,162 Confounded thing! Confounded thing!! 167 00:10:31,645 --> 00:10:33,600 Is Senor okay? 168 00:10:33,764 --> 00:10:36,732 Senor will be fine if you put away that blunderbus! 169 00:10:37,521 --> 00:10:38,920 Si... 170 00:10:39,000 --> 00:10:40,917 Why won't the windows open? 171 00:10:41,199 --> 00:10:43,791 They are sealed for air conditioning 172 00:10:43,797 --> 00:10:45,821 to keep the cold air in! 173 00:10:45,856 --> 00:10:49,112 Well, turn off the canned air and let's get some fresh air. 174 00:10:49,394 --> 00:10:52,463 Windows... they do not open! 175 00:10:52,871 --> 00:10:55,147 Buenas noces, senor... 176 00:11:01,265 --> 00:11:04,455 Thanks, friend! Really you try too hard! 177 00:11:05,942 --> 00:11:07,294 I clean up. 178 00:11:08,181 --> 00:11:10,609 You do that! There's a good chap! 179 00:11:10,819 --> 00:11:13,285 Now where did I put my tobacco? 180 00:11:16,295 --> 00:11:18,914 Senor, where are you going? 181 00:11:19,713 --> 00:11:21,304 To get some tobacco. 182 00:11:21,312 --> 00:11:22,183 No, senor. 183 00:11:22,291 --> 00:11:24,789 Too late! All stores are closed now! 184 00:11:24,790 --> 00:11:27,443 Then I'll just take a walk instead. 185 00:11:27,648 --> 00:11:28,616 No, senor. 186 00:11:28,707 --> 00:11:30,724 Is not allowed! 187 00:11:31,286 --> 00:11:32,629 Not allowed! 188 00:11:32,664 --> 00:11:34,779 Is no good for security. 189 00:11:34,783 --> 00:11:36,676 Picaros might attack. 190 00:11:36,681 --> 00:11:39,238 I must insist you go back to room, senor. 191 00:11:39,520 --> 00:11:42,271 Insist, huh? Okay! 192 00:11:44,437 --> 00:11:45,585 Goodnight! 193 00:11:46,915 --> 00:11:48,267 You were right, Tintin. 194 00:11:48,554 --> 00:11:50,271 You want to hear some music, Captain? 195 00:11:50,552 --> 00:11:51,541 Music? 196 00:11:51,752 --> 00:11:53,741 No, I don't want music! 197 00:11:53,750 --> 00:11:55,462 I'd say that we're prisoners! 198 00:11:56,949 --> 00:11:58,102 Are you mad?! 199 00:11:58,307 --> 00:11:59,376 Turn it off! 200 00:12:05,982 --> 00:12:08,489 Look! It's a microphone... 201 00:12:08,820 --> 00:12:10,696 You mean they can hear us? 202 00:12:11,338 --> 00:12:12,327 Not only that... 203 00:12:14,696 --> 00:12:16,606 They're watching us as well. 204 00:12:16,695 --> 00:12:19,407 Tintin has found us out, Colonel Sponsz. 205 00:12:19,613 --> 00:12:21,648 He's no fool. 206 00:12:21,931 --> 00:12:23,159 Never mind! 207 00:12:23,370 --> 00:12:26,519 He is only a few short hours from death! 208 00:12:50,493 --> 00:12:52,289 We've got to get out of here! 209 00:12:52,492 --> 00:12:54,367 Maybe we could escape when we meet with Tapioca. 210 00:12:54,650 --> 00:12:56,879 If we're allowed to meet him! 211 00:13:01,765 --> 00:13:02,754 Come in. 212 00:13:04,364 --> 00:13:05,842 Lunch, senores. 213 00:13:07,242 --> 00:13:08,799 Manolo had a minor accident. 214 00:13:10,200 --> 00:13:12,348 I am his replacement. 215 00:13:18,354 --> 00:13:20,913 Do you mind? I love this music! 216 00:13:22,032 --> 00:13:23,020 Not at all. 217 00:13:23,231 --> 00:13:25,743 Ah, lunch! I'm starved! 218 00:13:28,508 --> 00:13:30,303 Not that "boujabais" again! 219 00:13:31,705 --> 00:13:33,979 You are in great danger, senors! 220 00:13:35,418 --> 00:13:38,055 Tomorrow an attack by the Picaros will be faked. 221 00:13:38,876 --> 00:13:39,864 Thank you! 222 00:13:40,275 --> 00:13:41,805 In the course of the fighting... 223 00:13:42,093 --> 00:13:43,491 you will all be killed. 224 00:13:43,772 --> 00:13:44,843 Killed? 225 00:13:45,811 --> 00:13:49,602 It would be meant to look like an unfortunate accident. 226 00:13:49,608 --> 00:13:52,121 Why does General Tapioca want to kill us? 227 00:13:53,166 --> 00:13:56,056 It is not General Tapioca... 228 00:13:56,763 --> 00:13:58,354 It is Colonel Sponsz. 229 00:13:58,642 --> 00:13:59,472 Sponsz? 230 00:14:00,026 --> 00:14:02,459 The Chief of police in Shoho? 231 00:14:04,024 --> 00:14:05,012 That is the one. 232 00:14:07,701 --> 00:14:10,089 He's been assigned to General Tapioca to re-organize... 233 00:14:10,379 --> 00:14:12,096 his security police. 234 00:14:12,378 --> 00:14:14,829 General Alcazar says not to worry! 235 00:14:14,936 --> 00:14:17,690 No thanks! General Alcazar? 236 00:14:18,014 --> 00:14:19,685 Si senor, I work for him. 237 00:14:20,093 --> 00:14:21,241 No thank you! 238 00:14:21,811 --> 00:14:23,446 Oh, I can't believe it! 239 00:14:27,328 --> 00:14:28,316 What? 240 00:14:28,527 --> 00:14:30,642 Oh, just a bird... 241 00:14:31,145 --> 00:14:32,634 in the window! 242 00:14:32,844 --> 00:14:34,913 A beautiful one! 243 00:14:37,521 --> 00:14:38,994 What's Alcazar's plan? 244 00:14:39,280 --> 00:14:43,376 Tomorrow he will be taken on a trip to see the pyramid of Hotuatabouti. 245 00:14:43,437 --> 00:14:44,571 You will ask the soldiers... 246 00:14:44,606 --> 00:14:47,505 if you can climb to the top. - I will go with you. 247 00:14:48,274 --> 00:14:49,864 When we are safely out of the way... 248 00:14:49,973 --> 00:14:51,141 General Alcazar... 249 00:14:52,670 --> 00:14:55,800 Blistering Barnacles! That tastes horrible! 250 00:14:55,989 --> 00:14:57,023 Pardon me, senor... 251 00:14:59,047 --> 00:15:01,578 As I was saying, once we're out of the way... 252 00:15:01,885 --> 00:15:04,443 an attack by the real Picaros will be mounted. 253 00:15:06,602 --> 00:15:08,636 The wine is excellent, senor! 254 00:15:08,920 --> 00:15:09,874 Balderdash! 255 00:15:12,997 --> 00:15:15,191 It worked! 256 00:15:15,476 --> 00:15:17,624 So the Picaros will attack... 257 00:15:17,834 --> 00:15:18,902 and then what, Pablo? 258 00:15:19,832 --> 00:15:23,585 Yes..., in that confusion you will tie me up and escape... 259 00:15:23,869 --> 00:15:26,418 General Alcazar will be waiting for you in the jungle. 260 00:15:30,746 --> 00:15:31,741 Pablo... 261 00:15:31,905 --> 00:15:32,893 Thanks! 262 00:15:33,104 --> 00:15:34,331 It is nothing, senor. 263 00:15:48,574 --> 00:15:50,847 Your friend seems preoccupied! 264 00:15:51,052 --> 00:15:52,803 Oh, so you've noticed! 265 00:15:53,011 --> 00:15:56,284 He's upset that we haven't met with General Tapioca yet. 266 00:15:56,488 --> 00:15:57,886 Oh, I forgot! 267 00:15:58,087 --> 00:15:59,997 The General sends his apologies. 268 00:16:00,206 --> 00:16:01,399 He will see you tomorrow morning. 269 00:16:01,605 --> 00:16:03,093 Oh, really! Great! 270 00:16:11,078 --> 00:16:12,476 Why are we stopping? 271 00:16:14,436 --> 00:16:16,073 I thought we were going to the pyramid? 272 00:16:16,355 --> 00:16:18,151 A slight change of plan, senor! 273 00:16:18,433 --> 00:16:20,184 What do you mean, a slight change? 274 00:16:20,392 --> 00:16:22,302 We want to go to the pyramid! 275 00:16:22,591 --> 00:16:24,625 We will go to the pyramid shortly, Captain! 276 00:16:24,829 --> 00:16:26,705 But first, we stop for your tobacco! 277 00:16:30,305 --> 00:16:32,496 Oh of course! 278 00:17:02,664 --> 00:17:03,876 It's magnificent! 279 00:17:04,862 --> 00:17:07,434 If you wish to climb it, I will take you up. 280 00:17:07,960 --> 00:17:08,949 Lead the way! 281 00:17:11,798 --> 00:17:12,991 Senors? 282 00:17:15,235 --> 00:17:18,145 Be careful! The steps are very steep! 283 00:17:18,393 --> 00:17:19,791 We'll be careful, Colonel... 284 00:17:20,032 --> 00:17:21,623 C'mon Professor! 285 00:17:23,989 --> 00:17:26,422 Come along, Professor! 286 00:17:26,628 --> 00:17:29,743 No thank you, Captain! I suffer from fear of heights! 287 00:17:31,544 --> 00:17:34,693 - Don't be silly! - Great sunspots, Captain! 288 00:17:34,702 --> 00:17:36,095 Leave me alone! 289 00:17:37,540 --> 00:17:38,813 I don't want to! 290 00:17:39,019 --> 00:17:41,532 C'mon, you don't want to miss the view! 291 00:17:41,838 --> 00:17:44,950 Well will you stop it, Captain! For goodness sake! 292 00:17:45,056 --> 00:17:46,604 I can't believe it! 293 00:17:52,211 --> 00:17:54,448 That took longer than I thought. 294 00:17:55,769 --> 00:17:58,441 We must hurry, senor! Here! Tie me up! 295 00:17:59,566 --> 00:18:02,339 Your conduct is unqualifiable, Captain! 296 00:18:02,544 --> 00:18:04,272 Unqualifiable, that's what it is! 297 00:18:06,121 --> 00:18:06,990 We made it! 298 00:18:07,200 --> 00:18:07,996 My word! 299 00:18:09,100 --> 00:18:10,189 Now what's going on? 300 00:18:16,402 --> 00:18:17,314 The Picaros! 301 00:18:17,913 --> 00:18:20,184 Captain, take the Professor and find Alcazar! 302 00:18:20,691 --> 00:18:21,903 - We'll catch up with you! - Got ya! 303 00:18:22,890 --> 00:18:24,959 I demand to... 304 00:18:26,008 --> 00:18:26,996 Thank you, Pablo! 305 00:18:27,207 --> 00:18:29,197 - I will never forget... - Quick, senor! 306 00:18:29,206 --> 00:18:30,394 You may thank me later. 307 00:18:37,600 --> 00:18:38,589 C'mon, Professor! 308 00:18:38,799 --> 00:18:39,788 Leave me alone! 309 00:18:44,915 --> 00:18:46,030 Follow us! 310 00:18:46,474 --> 00:18:47,463 Come along! 311 00:18:51,951 --> 00:18:53,860 Into the truck! Quick! 312 00:18:54,109 --> 00:18:55,587 You go with the driver! 313 00:19:01,404 --> 00:19:02,852 General Alcazar! 314 00:19:03,063 --> 00:19:04,495 Hop in amigo! 315 00:19:05,581 --> 00:19:07,172 So the trap is sprung. 316 00:19:07,620 --> 00:19:08,608 Good work, Pablo! 317 00:19:08,819 --> 00:19:10,649 It was quite easy, Colonel! 318 00:19:10,858 --> 00:19:12,768 Puma to Jaguar! Come in! 319 00:19:12,976 --> 00:19:15,409 Jaguar to Puma... Receiving you! 320 00:19:15,615 --> 00:19:17,249 Alcazar's truck is on its way. 321 00:19:17,553 --> 00:19:20,082 It should reach your position in approximately 7 minutes. 322 00:19:20,292 --> 00:19:21,962 Don't miss it! 323 00:19:22,530 --> 00:19:25,838 Do not worry, Puma! I cannot miss! Over and out!. 324 00:19:26,208 --> 00:19:29,959 You see, General Alcazar is true to his friends. 325 00:19:30,165 --> 00:19:32,916 - As soon as I got your message... - Our message! 326 00:19:33,123 --> 00:19:35,396 But Pablo came to us with your message! 327 00:19:35,481 --> 00:19:36,795 What message? 328 00:19:36,800 --> 00:19:38,557 What are you saying, amigo? 329 00:19:38,879 --> 00:19:40,152 Target approaching! 330 00:19:40,258 --> 00:19:42,950 Pablo is one of my most loyal men! 331 00:19:42,956 --> 00:19:45,146 Then why did he lie to both of us? 332 00:19:47,033 --> 00:19:48,222 Load! 333 00:19:49,592 --> 00:19:52,343 No! Pablo would not betray me! 334 00:19:52,550 --> 00:19:54,264 Would you stake your life on that? 335 00:19:54,268 --> 00:19:56,266 Hey! There's something on the road! 336 00:19:57,906 --> 00:19:58,975 Here, take a look! 337 00:19:59,305 --> 00:20:00,294 Thanks! 338 00:20:00,545 --> 00:20:01,533 It's just a monkey. 339 00:20:01,824 --> 00:20:02,812 Aim! 340 00:20:04,462 --> 00:20:05,450 Wait! 341 00:20:05,741 --> 00:20:06,855 Something frightened him! 342 00:20:07,220 --> 00:20:08,698 Stop the truck! 343 00:20:08,899 --> 00:20:10,013 Are you crazy, amigo?! 344 00:20:10,058 --> 00:20:11,326 Stop! 345 00:20:17,813 --> 00:20:20,200 Fools! You missed! Reload! 346 00:20:21,770 --> 00:20:23,680 Captain! Calculus! 347 00:20:25,328 --> 00:20:26,316 Let's get out of here! 348 00:20:27,486 --> 00:20:28,362 Professor! 349 00:20:28,606 --> 00:20:31,198 I mostl kindly suggest that whoever was driving this truck... 350 00:20:31,804 --> 00:20:33,711 invest in a few lessons! 351 00:20:33,722 --> 00:20:35,016 C'mon, Professor! 352 00:20:35,051 --> 00:20:36,310 Tintin! I can walk! 353 00:20:36,380 --> 00:20:37,496 Fire! 354 00:20:44,535 --> 00:20:46,604 Quickly! Check the wreckage! 355 00:20:48,892 --> 00:20:50,988 - Oh, my! - Come on! - Really! 356 00:20:52,370 --> 00:20:54,048 No one could survive that! 357 00:20:54,289 --> 00:20:56,562 Jaguar to Puma! Jaguar to Puma! 358 00:20:56,767 --> 00:20:58,358 Go ahead, Jaguar! 359 00:20:58,465 --> 00:21:00,736 Mission accomplished, over! 360 00:21:00,744 --> 00:21:03,532 Received! Excellent! 361 00:21:03,603 --> 00:21:05,355 Colonel Sponsz will be pleased. 362 00:21:05,602 --> 00:21:07,193 You have done well, Pablo! 363 00:21:11,996 --> 00:21:14,365 I can't believe Pablo! 364 00:21:14,425 --> 00:21:15,743 That renegade! 365 00:21:16,264 --> 00:21:19,030 Double crosser! Turncoat swine! 366 00:21:19,661 --> 00:21:22,413 Actually, he really did do us a favour. 367 00:21:22,419 --> 00:21:23,508 Huh!? 368 00:21:23,519 --> 00:21:25,569 Now Colonel Sponsz thinks we're dead. 369 00:21:25,777 --> 00:21:28,370 So we're free to come up with a plan to rescue our friends, 370 00:21:28,655 --> 00:21:29,974 Bianca and the Thomsons. 371 00:21:30,174 --> 00:21:33,289 You're forgetting we're stuck in the middle of a jungle. 372 00:21:33,422 --> 00:21:34,410 Not for long. 373 00:21:34,621 --> 00:21:37,180 Alcazar said we should reach his camp soon. 374 00:21:37,419 --> 00:21:39,374 That should be a treat! 375 00:21:40,258 --> 00:21:42,975 Hey, amigos! I've been thinking! 376 00:21:43,295 --> 00:21:45,569 You want to join the Picaros, hey? 377 00:21:45,774 --> 00:21:49,406 Oh, great! That's all we need! We've gone from being plotters... 378 00:21:49,512 --> 00:21:53,183 to prisoners, ambush victims to terrorists, guerilas... 379 00:21:53,331 --> 00:21:54,502 What next?! 380 00:21:56,727 --> 00:21:58,475 What are you laughing at? 381 00:21:58,785 --> 00:22:00,877 Frankly, Captain, I didn't understand... 382 00:22:00,983 --> 00:22:02,939 why we came down the pyramid so quickly... 383 00:22:03,441 --> 00:22:06,131 when you forced me to climb up there in the first place! 384 00:22:06,139 --> 00:22:08,169 Give me strength!... 385 00:22:10,170 --> 00:22:15,170 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 386 00:24:22,891 --> 00:24:27,091 Tintin and the Picaros - Part 2 387 00:26:23,092 --> 00:26:24,657 How many Picaros are there, General? 388 00:26:24,860 --> 00:26:26,281 - 30 or so. 389 00:26:26,290 --> 00:26:29,117 30! Is that enoughto overthrow Tapioca? 390 00:26:29,422 --> 00:26:31,127 With me as their leader... 391 00:26:31,331 --> 00:26:33,218 30 Picaros can do anything! 392 00:26:33,522 --> 00:26:35,541 We plan to sneak into the 393 00:26:35,553 --> 00:26:36,994 capital during the carnival, 394 00:26:37,200 --> 00:26:38,800 and free your friends. 395 00:26:48,251 --> 00:26:49,326 Captain! 396 00:26:49,538 --> 00:26:50,592 Are you okay? 397 00:26:50,604 --> 00:26:53,224 Anchors away! 398 00:26:58,701 --> 00:27:00,428 How did they get those bottles? 399 00:27:00,530 --> 00:27:02,516 Tapioca drops them into the jungle. 400 00:27:02,720 --> 00:27:05,200 He knows the Picaros will drink them... 401 00:27:05,214 --> 00:27:07,860 so they'll be unable to fight. 402 00:27:14,537 --> 00:27:18,184 The Bandito river will lead us to the Picaro camp. 403 00:27:21,932 --> 00:27:22,973 Take cover! 404 00:27:25,188 --> 00:27:26,949 If it's one of Tapioca's... 405 00:27:27,359 --> 00:27:28,723 let us hope they didn't see us! 406 00:27:29,226 --> 00:27:30,206 Captain! 407 00:27:31,300 --> 00:27:34,032 What's that? A Picaro by the river? 408 00:27:36,695 --> 00:27:41,015 Where'd he go? Carumba! He disappeared! 409 00:27:45,287 --> 00:27:46,198 Captain! 410 00:27:46,233 --> 00:27:49,012 Blue blistering barnacles! 411 00:27:50,234 --> 00:27:51,908 Hang on! Captain! 412 00:27:56,863 --> 00:27:58,508 How did I get here?! 413 00:28:04,056 --> 00:28:06,377 Gunshots coming from the camp! 414 00:28:15,496 --> 00:28:16,366 Uh oh!... 415 00:28:16,401 --> 00:28:19,247 Looks like the bottles got here before we did! 416 00:28:19,252 --> 00:28:22,498 El General! Come join the party! 417 00:28:22,533 --> 00:28:23,499 Caramba! 418 00:28:31,629 --> 00:28:34,708 You've got some nerve! Sneaking out of the camp 419 00:28:34,822 --> 00:28:35,922 without telling me! 420 00:28:35,931 --> 00:28:37,837 If you think you can just run off and leave me 421 00:28:37,945 --> 00:28:39,704 any time you want, 422 00:28:39,710 --> 00:28:43,483 you've got another thing coming! Understood?! 423 00:28:43,487 --> 00:28:45,467 Yes, my dove... 424 00:28:45,478 --> 00:28:47,204 And who are these guys? 425 00:28:47,207 --> 00:28:49,300 These are my old friends... 426 00:28:49,335 --> 00:28:52,927 Captain Haddock, Tintin and Professor Calculus. 427 00:28:53,132 --> 00:28:57,329 My dear lady! Your lovely welcome has moved me deeply! 428 00:28:58,032 --> 00:29:00,764 It shall be a pleasure to share your delightful company 429 00:29:01,470 --> 00:29:02,250 as we prepare for war... 430 00:29:04,611 --> 00:29:06,350 Oh! Well...! 431 00:29:08,366 --> 00:29:10,252 They can stay in the tool hut! 432 00:29:10,259 --> 00:29:11,905 She may seem a little harsh... 433 00:29:11,912 --> 00:29:14,346 but she has a heart of gold... 434 00:29:14,358 --> 00:29:16,638 Alcazar! 435 00:29:16,909 --> 00:29:18,674 What a charming woman! 436 00:29:18,679 --> 00:29:21,194 Such grace and beauty! 437 00:29:21,229 --> 00:29:24,910 As for her husband, his revolution will never succeed 438 00:29:25,223 --> 00:29:26,368 if his army keeps drinking! 439 00:29:27,175 --> 00:29:27,947 I know. 440 00:29:27,982 --> 00:29:31,710 There goes our best chance to rescue the Thomsons and Madame Castafiore. 441 00:29:32,321 --> 00:29:34,566 Luckily for everyone, I've been doing some 442 00:29:34,573 --> 00:29:37,014 herbal experiments in jungle apothecary! 443 00:29:37,325 --> 00:29:40,512 - Jungle apoth-a-what? - No! Not at all, Captain! 444 00:29:40,803 --> 00:29:44,369 I've developed something that would make those men stop drinking! 445 00:29:44,481 --> 00:29:46,201 Anyone taking one of these pills 446 00:29:46,314 --> 00:29:49,193 will find the taste of alcohol unbearable. 447 00:29:49,216 --> 00:29:52,542 And the very first person whom I tested it on was you, Captain! 448 00:29:52,765 --> 00:29:53,613 Me! 449 00:29:53,648 --> 00:29:56,941 You miserable, blundering, barbequed... blistered! 450 00:29:56,947 --> 00:30:00,794 - My sister has nothing to do with it! - It's a scandal! 451 00:30:01,391 --> 00:30:05,578 Hm! Pills? The Picaros will probably resist it. 452 00:30:05,787 --> 00:30:09,593 My sister! I asked you to leave her out of this! 453 00:30:09,707 --> 00:30:14,264 No, Professor! The Picaros will resist taking these pills. 454 00:30:14,469 --> 00:30:16,948 Unless we sneak them into their food! 455 00:30:17,062 --> 00:30:18,727 It's worth a try! 456 00:30:21,378 --> 00:30:23,173 Come to think of it, I don't have a sister. 457 00:30:23,402 --> 00:30:26,830 But if I did, it's the last place I wanted to be... 458 00:30:28,861 --> 00:30:29,562 General!? 459 00:30:29,570 --> 00:30:31,871 I know how to stop the Picaros from drinking! 460 00:30:32,083 --> 00:30:36,752 But first you have to promise that the revolution will be peaceful. No executions! 461 00:30:36,762 --> 00:30:39,403 A revolution without executions?! 462 00:30:39,415 --> 00:30:41,874 I would be the laughing stock of the country! 463 00:30:41,988 --> 00:30:46,695 But... surely we can make another deal? 464 00:30:48,765 --> 00:30:53,198 What about a 5th of gold reserves in El Banco de la Nacion? 465 00:30:53,233 --> 00:30:55,335 I'm not interested in money. 466 00:30:55,421 --> 00:30:57,527 I want a peaceful revolution! 467 00:30:57,531 --> 00:30:58,571 Forget it! 468 00:30:58,778 --> 00:31:01,545 I'll get the Picaros under control myself! 469 00:31:07,592 --> 00:31:10,313 Uuhh! Tear gas! 470 00:31:15,807 --> 00:31:19,927 Tintin! I have changed my mind! 471 00:31:20,130 --> 00:31:22,497 I will accept your conditions! 472 00:31:30,645 --> 00:31:31,779 Now, my friends... 473 00:31:31,792 --> 00:31:34,926 you watch the ridiculous justice of General Tapioca! 474 00:31:35,150 --> 00:31:36,730 TV coverage! 475 00:31:36,937 --> 00:31:39,018 Even in a remote jungle camp! 476 00:31:39,060 --> 00:31:40,739 Before you... 477 00:31:40,950 --> 00:31:43,602 sit two evil, brutal men. 478 00:31:43,804 --> 00:31:45,325 So cunning are these... 479 00:31:45,336 --> 00:31:46,895 would-be assassins... 480 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 they have even grown moustaches 481 00:31:48,920 --> 00:31:53,127 to better fit in and gain our trust. 482 00:31:53,134 --> 00:31:54,455 We object! 483 00:31:54,463 --> 00:31:56,569 We were born with our moustaches! 484 00:31:56,574 --> 00:31:58,067 Silence! 485 00:31:58,102 --> 00:32:01,113 I find you guilty! Death! 486 00:32:01,186 --> 00:32:02,468 It's not fair! 487 00:32:02,559 --> 00:32:03,634 I told you, amigo! 488 00:32:04,345 --> 00:32:05,170 As for you, Bianca Castafiore... 489 00:32:07,045 --> 00:32:09,294 you will spend the rest of your life in prison! 490 00:32:09,567 --> 00:32:11,434 Ah, you are making a joke, no? 491 00:32:11,439 --> 00:32:14,306 A silly joke made by a silly little soldier! 492 00:32:14,311 --> 00:32:17,184 It's no joke! Here is proof! 493 00:32:17,255 --> 00:32:18,905 You make me laugh! 494 00:32:30,228 --> 00:32:32,576 Kill him! Hang the traitor! 495 00:32:32,777 --> 00:32:33,898 What's going on? 496 00:32:34,050 --> 00:32:35,217 This spy! I caught him... 497 00:32:35,255 --> 00:32:37,228 dropping pills to the chili! 498 00:32:37,328 --> 00:32:41,350 He was trying to poison us! 499 00:32:45,139 --> 00:32:45,973 General? 500 00:32:49,643 --> 00:32:51,929 It's okay, amigos! 501 00:32:52,136 --> 00:32:54,182 Those pills were only vitamins! 502 00:32:56,559 --> 00:32:59,246 I don't trust this food. The dog must eat it first! 503 00:33:00,177 --> 00:33:01,699 Doggy woggy! Come! 504 00:33:01,711 --> 00:33:03,751 Good stuff! Yum... 505 00:33:03,957 --> 00:33:06,199 Yum... Eat it! 506 00:33:07,857 --> 00:33:08,852 Amigos! 507 00:33:09,064 --> 00:33:10,551 Who wants to eat this stuff? 508 00:33:10,753 --> 00:33:12,915 Back! Snowy! Eat! 509 00:33:15,788 --> 00:33:18,513 Eat! Come on, boy! 510 00:33:20,766 --> 00:33:22,731 You see! Totally safe! 511 00:33:55,266 --> 00:33:56,500 I say! 512 00:33:56,712 --> 00:33:58,920 How far to Tapiocapolis? 513 00:34:00,374 --> 00:34:02,502 We aren't sure! 514 00:34:07,535 --> 00:34:08,871 Bless my buttons! 515 00:34:08,883 --> 00:34:12,294 Look who it is! It's Tintin and the Captain! 516 00:34:12,298 --> 00:34:14,000 Jolyon Wagg!? 517 00:34:14,207 --> 00:34:16,127 You've got it, old friend! 518 00:34:17,837 --> 00:34:18,872 Me and my troupe... 519 00:34:18,886 --> 00:34:20,314 the Jolly Follies... 520 00:34:20,422 --> 00:34:23,528 have been invited to perform at the big carnival. 521 00:34:23,734 --> 00:34:25,738 I designed those costumes myself. 522 00:34:25,947 --> 00:34:29,481 Nice, don't you think? - Hm... very interesting... 523 00:34:31,922 --> 00:34:35,229 - What's going on, amigo?! - Ah, the chap in charge! 524 00:34:35,436 --> 00:34:37,005 Mind if my gang spends the night 525 00:34:37,212 --> 00:34:39,738 in your camp? - Forget it! 526 00:34:39,739 --> 00:34:40,739 Eh.. General... 527 00:34:45,009 --> 00:34:48,151 Perhaps I spoke a little hastily my friend... 528 00:34:49,391 --> 00:34:52,884 You may stay here as long as you like. 529 00:35:16,212 --> 00:35:17,552 Morning, Professor! 530 00:35:18,058 --> 00:35:19,464 Sleep well? 531 00:35:19,499 --> 00:35:20,870 Alcazar! 532 00:35:21,776 --> 00:35:22,483 Where is that lazy...?! 533 00:35:26,889 --> 00:35:28,411 "Peggy, my dove! 534 00:35:28,619 --> 00:35:32,718 "At dawn we left to overthrow the tyrant Tapioca. 535 00:35:32,927 --> 00:35:36,883 "Love, Alcazar. P.S. Due to the revolution... 536 00:35:37,390 --> 00:35:39,953 I will not be home in time to cook dinner. " 537 00:35:40,018 --> 00:35:42,128 Alcazar! 538 00:35:47,729 --> 00:35:50,929 Alcazar! 539 00:35:55,328 --> 00:35:56,998 I feel bad, sneaking off 540 00:35:57,003 --> 00:35:58,638 with Wagg's bus like this... 541 00:35:58,652 --> 00:36:01,434 What's more imporant? Some silly tourists... 542 00:36:02,045 --> 00:36:05,264 or winning the revolution and saving your friends 543 00:36:05,299 --> 00:36:06,671 from the firing squad? 544 00:36:07,022 --> 00:36:09,030 If you put it that way... 545 00:36:09,034 --> 00:36:10,742 But will we make it in time? 546 00:36:10,747 --> 00:36:11,542 Another hour 547 00:36:11,554 --> 00:36:13,396 and we will be there in time for 548 00:36:13,405 --> 00:36:15,254 part two of your plan. 549 00:36:18,556 --> 00:36:20,523 Long live the revolution! 550 00:36:46,285 --> 00:36:49,815 A carnival and an execution on the same day! 551 00:36:50,727 --> 00:36:52,837 Isn't life grand, Colonel Alvarez? 552 00:36:53,859 --> 00:36:57,022 It is with you as our leader! Your Excellency... 553 00:36:57,031 --> 00:36:59,198 Look at those people! 554 00:36:59,204 --> 00:37:00,992 All of them love me! 555 00:37:01,096 --> 00:37:03,785 Is it really safe to stand on this balcony? 556 00:37:04,442 --> 00:37:07,693 What if some treacherous Picaros slip into town? 557 00:37:07,727 --> 00:37:09,262 The Picaros? 558 00:37:09,276 --> 00:37:10,549 Nonsense! 559 00:37:10,562 --> 00:37:12,611 Colonel Sponsz has taken care of them... 560 00:37:12,816 --> 00:37:14,098 Haven't you, Colonel? 561 00:37:14,306 --> 00:37:17,654 You worry too much! The Picaros are far away 562 00:37:17,964 --> 00:37:20,215 and too drunk to be of danger. 563 00:37:20,422 --> 00:37:22,024 You see, Colonel Alvarez! 564 00:37:22,234 --> 00:37:24,201 You worry too much! 565 00:37:39,218 --> 00:37:40,499 And what is this? 566 00:37:47,427 --> 00:37:48,773 Remember your promise, General! 567 00:37:48,776 --> 00:37:50,140 No bloodshed! 568 00:37:50,349 --> 00:37:52,751 Si, I remember. 569 00:38:10,348 --> 00:38:11,870 Ready with the chloroform? 570 00:38:12,080 --> 00:38:13,139 Ready! 571 00:38:32,852 --> 00:38:35,568 Hahaha! They are hilarious! 572 00:38:37,874 --> 00:38:39,265 I would like to meet some of them! 573 00:38:40,511 --> 00:38:42,216 The show's over, Tapioca! 574 00:38:43,771 --> 00:38:44,910 Is this a joke? 575 00:38:45,525 --> 00:38:48,202 Si! The biggest joke ever! 576 00:38:50,319 --> 00:38:51,398 Alcazar! 577 00:38:51,551 --> 00:38:54,537 That's General Alcazar to you! 578 00:38:56,258 --> 00:38:58,797 Captain, look who's at the window! 579 00:39:01,226 --> 00:39:02,269 Colonel Sponsz! 580 00:39:03,391 --> 00:39:04,436 We meet again! 581 00:39:04,542 --> 00:39:05,589 Tintin! 582 00:39:05,796 --> 00:39:08,128 I heard you were behind this, Sponsz! 583 00:39:08,342 --> 00:39:09,503 Nonsense! 584 00:39:09,716 --> 00:39:11,508 The Bordurian Government has sent me here 585 00:39:11,919 --> 00:39:13,369 as an official representative to advise... 586 00:39:14,080 --> 00:39:15,153 General Tapioca's military. 587 00:39:15,858 --> 00:39:16,856 He's lying! 588 00:39:17,272 --> 00:39:18,317 Be quiet! 589 00:39:18,525 --> 00:39:20,390 No! Let's hear it, Alvarez! 590 00:39:20,708 --> 00:39:22,444 He wanted revenge for when you 591 00:39:22,452 --> 00:39:24,499 humiliated him in his homeland. 592 00:39:24,511 --> 00:39:26,994 So he planted false documents on Madame Castafiore 593 00:39:27,201 --> 00:39:28,218 and had her arrested... 594 00:39:28,526 --> 00:39:29,853 Knowing I would come to help them... 595 00:39:30,895 --> 00:39:32,420 Nice try, Sponsz. 596 00:39:32,830 --> 00:39:33,918 Read it! 597 00:39:34,127 --> 00:39:35,366 Read it!! 598 00:39:35,580 --> 00:39:36,466 No! 599 00:39:36,673 --> 00:39:38,604 I said read it!! 600 00:39:41,438 --> 00:39:44,382 "Citizens of San Theodoros! 601 00:39:44,592 --> 00:39:45,591 "Rejoice! 602 00:39:45,805 --> 00:39:48,790 "I General Tapioca... 603 00:39:49,099 --> 00:39:50,911 "surrender all my power... 604 00:39:51,121 --> 00:39:53,399 "to General Alcazar. " 605 00:39:56,611 --> 00:39:58,833 Get this tape to the radio station! 606 00:39:58,848 --> 00:40:00,877 Have them play it right away! 607 00:40:01,038 --> 00:40:03,578 As for your execution...! 608 00:40:04,520 --> 00:40:06,524 Ah, General? 609 00:40:09,253 --> 00:40:11,349 There will be no execution... 610 00:40:11,764 --> 00:40:12,840 No execution?! 611 00:40:13,320 --> 00:40:14,490 Are you crazy?! 612 00:40:14,697 --> 00:40:16,713 It's not my idea! It's his! 613 00:40:17,860 --> 00:40:20,916 But Senor! He has to execute me! 614 00:40:21,128 --> 00:40:23,041 Tradition demands it! 615 00:40:23,374 --> 00:40:25,633 Sorry, Tapioca. You'll be exiled 616 00:40:26,097 --> 00:40:28,463 to Borduria with your pal, Sponsz. 617 00:40:28,496 --> 00:40:29,915 Exiled? 618 00:40:30,118 --> 00:40:32,457 You can't! The shame! 619 00:40:32,670 --> 00:40:34,446 The humiliation! 620 00:40:37,373 --> 00:40:38,260 Alavarez! 621 00:40:38,466 --> 00:40:40,691 Unless you want to join Sponsz in Borduria 622 00:40:40,899 --> 00:40:44,012 you'd better get on the phone and stop the Thomsons' execution! 623 00:40:44,047 --> 00:40:44,808 Yes, Sir! 624 00:40:57,772 --> 00:40:58,901 The phone is dead! 625 00:40:59,109 --> 00:41:00,934 The Picaros must have cut the lines! 626 00:41:01,141 --> 00:41:03,566 We have to get to the prison at once! 627 00:41:04,185 --> 00:41:08,291 Colonel Alvarez! Take Tintin and the Captain to the prison! 628 00:41:08,506 --> 00:41:09,780 Si, el General! 629 00:41:10,604 --> 00:41:12,664 Hurry amigos! They have only 5 minutes 630 00:41:12,674 --> 00:41:14,699 to stop the firing squad! 631 00:41:25,104 --> 00:41:27,939 I'm sorry senors, but it is time. 632 00:41:27,974 --> 00:41:29,749 We must go. 633 00:41:29,784 --> 00:41:31,125 Right then! 634 00:41:31,132 --> 00:41:33,171 One must be on time! 635 00:41:33,283 --> 00:41:34,353 Precisely, Thomson! 636 00:41:34,754 --> 00:41:38,454 One must always be on time for one's execution... 637 00:41:38,920 --> 00:41:42,290 Citizens of San Theodoros! Rejoice! 638 00:41:42,898 --> 00:41:48,984 I, General Tapioca, surrender all my power to General Alcazar... 639 00:41:57,060 --> 00:41:58,811 If only we had a car! 640 00:41:58,819 --> 00:42:01,186 A car would never make it through this crowd! 641 00:42:01,269 --> 00:42:04,378 No, but that big float will! 642 00:42:07,189 --> 00:42:08,323 To the prison... 643 00:42:08,332 --> 00:42:09,997 Quickly! 644 00:42:13,325 --> 00:42:15,366 Clear the road! 645 00:42:33,199 --> 00:42:34,851 Look out! Coming through! 646 00:42:38,903 --> 00:42:40,864 A final cigarette? 647 00:42:40,876 --> 00:42:42,543 Bad for our health! 648 00:42:42,747 --> 00:42:44,172 Blindfolds? 649 00:42:44,375 --> 00:42:45,267 A Thomson likes... 650 00:42:45,475 --> 00:42:47,787 to look death right in the eye. 651 00:42:51,458 --> 00:42:52,426 Squad! 652 00:42:53,856 --> 00:42:55,717 Ready! 653 00:43:00,286 --> 00:43:03,779 Well, Thomson! Any last words? 654 00:43:03,987 --> 00:43:06,302 How about - Goodbye! 655 00:43:06,510 --> 00:43:07,401 Aim! 656 00:43:09,365 --> 00:43:10,771 Hold your fire! 657 00:43:12,657 --> 00:43:13,827 Hands up! 658 00:43:14,839 --> 00:43:18,668 By order of his excellency, General Alcazar, 659 00:43:18,703 --> 00:43:20,872 this execution is cancelled! 660 00:43:23,447 --> 00:43:25,432 Sorry we couldn't get here sooner! 661 00:43:25,566 --> 00:43:28,599 Quite alright, Tintin. We're policemen! 662 00:43:28,606 --> 00:43:30,056 All in the line of duty! 663 00:43:30,715 --> 00:43:33,356 Now, what about Madame Castafiore? 664 00:43:33,564 --> 00:43:35,304 The old fool! 665 00:43:35,339 --> 00:43:37,422 Tell that chef of yours... 666 00:43:37,457 --> 00:43:39,901 I said endante! 667 00:43:40,906 --> 00:43:42,319 Mama mia! 668 00:43:42,354 --> 00:43:45,375 My rescuing prince! 669 00:43:46,083 --> 00:43:48,331 I knew you'd come to save me! 670 00:43:50,725 --> 00:43:52,294 Oh, my dear Irma! 671 00:43:52,308 --> 00:43:53,235 Mr. Wagner! 672 00:43:53,246 --> 00:43:56,636 What a pleasure to see you together again! 673 00:43:56,642 --> 00:43:59,691 I must sing something! 674 00:44:01,380 --> 00:44:03,814 As President, I award you... 675 00:44:03,822 --> 00:44:07,305 the Sacred Order of San Theodoros! 676 00:44:07,384 --> 00:44:09,427 Glad to have been of service! 677 00:44:09,643 --> 00:44:10,612 Right! 678 00:44:10,720 --> 00:44:12,382 A big hurrah for the General! 679 00:44:12,396 --> 00:44:15,905 Hooray!... Hooray!... 680 00:44:17,081 --> 00:44:18,502 I am touched. 681 00:44:18,716 --> 00:44:22,326 Now please go out and enjoy the carnival! 682 00:44:28,357 --> 00:44:30,103 As for you, Professor! 683 00:44:30,157 --> 00:44:31,640 Without your pills, 684 00:44:31,651 --> 00:44:34,901 the revolution could never have been launched! 685 00:44:34,916 --> 00:44:36,637 Beans for lunch! 686 00:44:36,647 --> 00:44:38,913 Oh, no thank you! 687 00:44:40,351 --> 00:44:42,026 What about you, Tintin? 688 00:44:42,038 --> 00:44:44,821 Are you sure you will not accept the reward?! 689 00:44:45,029 --> 00:44:47,811 Freeing my friends was reward enough for me! 690 00:44:47,820 --> 00:44:49,948 Thanks for keeping your promise! 691 00:44:52,277 --> 00:44:56,331 The revolution is a success! The Air Force and Navy... 692 00:44:56,344 --> 00:44:57,911 have rejoined us! 693 00:44:57,918 --> 00:45:00,444 Alcazar! 694 00:45:00,990 --> 00:45:02,800 You've got some nerve! 695 00:45:02,805 --> 00:45:03,692 Leaving me in the... 696 00:45:03,770 --> 00:45:06,209 stinking bug-invested jungle while you... 697 00:45:06,220 --> 00:45:07,630 laze about this palace...! 698 00:45:08,079 --> 00:45:10,185 Bring my bags upstairs! 699 00:45:10,399 --> 00:45:13,943 - And get dinner started! - Yes, my dove. 700 00:45:25,447 --> 00:45:28,464 Ah! It'll be nice to get back home to Marlinspike! 701 00:45:28,832 --> 00:45:30,496 You said it, Captain... 702 00:45:31,997 --> 00:45:37,497 The End... 48069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.