Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,287 --> 00:01:08,587
Tintin in Tibet - Part 2
2
00:02:45,588 --> 00:02:48,307
We must leave, Sahib,
or we will freeze to death.
3
00:02:48,744 --> 00:02:50,063
Bad weather is coming.
4
00:02:50,264 --> 00:02:52,297
He's right, Tintin, old lad.
5
00:02:52,821 --> 00:02:56,208
You've done
everything humanly possible.
6
00:03:00,613 --> 00:03:01,649
Tharkey!
7
00:03:01,894 --> 00:03:03,120
Captain! Wait!
8
00:03:03,452 --> 00:03:05,807
There's something yellow
up on that rock face!
9
00:03:06,567 --> 00:03:07,522
It's a scarf!
10
00:03:07,767 --> 00:03:10,201
It must belong to Chang.
11
00:03:10,448 --> 00:03:13,481
There! Just below that ledge.
12
00:03:13,724 --> 00:03:16,373
- See for yourself.
- No, Sahib.
13
00:03:16,441 --> 00:03:20,194
Only an experienced climber with proper
boots and equipment could climb that.
14
00:03:20,437 --> 00:03:21,347
What scarf?
15
00:03:21,597 --> 00:03:22,746
That scarf!
16
00:03:22,996 --> 00:03:24,745
I don't see any scarf!
17
00:03:24,993 --> 00:03:27,221
Maybe the wind blew it there.
18
00:03:28,152 --> 00:03:30,422
Or maybe it was the Yeti.
19
00:03:30,767 --> 00:03:34,579
Well, Yeti or no Yeti,
I'm checking out that scarf.
20
00:03:36,503 --> 00:03:39,300
- Well, I'm not going with you.
- Fine!
21
00:03:40,341 --> 00:03:42,897
The Captain and I will find Chang.
22
00:03:45,337 --> 00:03:46,765
Chinese silk!
23
00:03:47,731 --> 00:03:51,007
It has to be Chang's.
He must've come this way.
24
00:03:51,211 --> 00:03:52,799
Let's go.
25
00:04:03,241 --> 00:04:06,745
Ok, Captain... Stay to the side
and you'll find a foothold.
26
00:04:06,796 --> 00:04:08,149
Tharkey was right.
27
00:04:08,357 --> 00:04:11,024
Chang could never have climbed this.
28
00:04:15,070 --> 00:04:15,982
Captain!
29
00:04:18,266 --> 00:04:21,298
I'll try and swing over.
30
00:04:23,941 --> 00:04:25,497
Easy, Captain.
31
00:04:25,740 --> 00:04:27,852
Blue blistering barnacles!
32
00:04:28,055 --> 00:04:30,171
It's useless.
33
00:04:30,415 --> 00:04:33,448
- Can you pull me up?
- Not a chance.
34
00:04:33,651 --> 00:04:36,482
The slightest move,
and we're done for.
35
00:04:36,929 --> 00:04:38,328
Try climbing.
36
00:04:44,961 --> 00:04:48,648
I can't get a grip.
My hands are numb.
37
00:04:48,718 --> 00:04:50,546
Can you drop your backpack?
38
00:04:50,755 --> 00:04:54,383
Not without untying this rope.
39
00:04:55,314 --> 00:04:58,383
That's it, then, I've got no choice.
40
00:05:00,750 --> 00:05:02,734
Captain! What are you doing?
41
00:05:02,983 --> 00:05:05,996
Casting off moorings, old friend.
42
00:05:06,445 --> 00:05:08,874
Captain, no, don't do it!
43
00:05:09,361 --> 00:05:12,693
Better than both of us going down.
44
00:05:12,939 --> 00:05:14,083
Aw, clumsy fool!
45
00:05:19,209 --> 00:05:21,626
Take out your knife and cut it.
46
00:05:21,661 --> 00:05:22,478
No!
47
00:05:22,848 --> 00:05:24,961
Yooee!...
48
00:05:29,384 --> 00:05:30,849
Tharkey!
49
00:05:30,884 --> 00:05:32,314
Tintin!...
50
00:05:36,698 --> 00:05:38,430
Thanks, Tharkey, we owe you one.
51
00:05:39,174 --> 00:05:42,064
No, Sahib. It is I who owe you.
52
00:05:42,869 --> 00:05:45,743
Your devotion to Chang
has taught me about friendship.
53
00:05:45,947 --> 00:05:47,978
I should never have left you.
54
00:05:52,593 --> 00:05:54,071
A storm is coming.
55
00:05:54,312 --> 00:05:57,267
We must find shelter
or we will freeze.
56
00:06:08,059 --> 00:06:09,774
Just behind these rocks.
57
00:06:12,573 --> 00:06:14,848
Hurry!
The tent is our only hope.
58
00:06:16,093 --> 00:06:18,920
I willl get stones
to weigh down the corners.
59
00:06:19,168 --> 00:06:21,316
Confounded wind!
60
00:06:23,603 --> 00:06:25,672
Captain!
61
00:06:25,922 --> 00:06:26,911
Let go!
62
00:06:32,596 --> 00:06:33,870
The Yeti!
63
00:06:35,072 --> 00:06:37,188
I... I... I don't believe it!
64
00:06:39,473 --> 00:06:43,143
We must keep moving.
He knows where we are.
65
00:06:56,616 --> 00:06:58,727
Must rest...
66
00:06:59,330 --> 00:07:00,320
Sleep...
67
00:07:01,791 --> 00:07:04,847
Captain, no!
68
00:07:07,725 --> 00:07:10,440
Captain, get up! You'll freeze!
69
00:07:10,641 --> 00:07:11,517
Sahib! Sahib!
70
00:07:12,411 --> 00:07:13,400
Look!
71
00:07:13,691 --> 00:07:15,010
A monastery!
72
00:07:15,906 --> 00:07:18,077
Captain, wake up!
73
00:07:18,087 --> 00:07:20,675
There's a monastery down there!
74
00:07:20,886 --> 00:07:24,555
5 more minutes...
75
00:07:26,121 --> 00:07:28,232
We'll have to carry him.
76
00:07:30,775 --> 00:07:32,190
What's that?
77
00:07:44,861 --> 00:07:47,329
The White Goddess is angry.
78
00:07:48,381 --> 00:07:51,128
White Goddess!
It's only an avalanche.
79
00:07:51,335 --> 00:07:52,325
Look!
80
00:07:56,451 --> 00:07:58,725
Blessed Lightning has a vision.
81
00:07:58,970 --> 00:08:02,275
I see...
2 men and a boy.
82
00:08:02,605 --> 00:08:06,118
They fall!
They fall from the heavens!
83
00:08:06,324 --> 00:08:09,392
This boy, he has a Great Heart.
84
00:08:09,640 --> 00:08:14,425
With him is little dog,
white as powder snow.
85
00:08:14,674 --> 00:08:18,144
Great Heart is swallowed
by a cloud of white.
86
00:08:20,150 --> 00:08:23,107
He is at the end of his strength.
87
00:08:31,539 --> 00:08:32,528
Snowy?
88
00:08:40,093 --> 00:08:42,683
Get help, Snowy.
89
00:08:44,769 --> 00:08:46,520
Take this to the monastery.
90
00:08:47,249 --> 00:08:49,553
To the monastery, Snowy.
91
00:09:01,274 --> 00:09:03,024
No, Snowy.
92
00:09:03,232 --> 00:09:06,584
You must deliver the message.
93
00:09:06,787 --> 00:09:08,426
The message will keep.
94
00:09:08,668 --> 00:09:12,781
You don't see
a bone like this every day.
95
00:09:19,218 --> 00:09:21,526
But what about Tintin?
96
00:09:41,797 --> 00:09:43,277
He must be a mad dog!
97
00:09:45,117 --> 00:09:46,943
Stop him!
98
00:09:47,652 --> 00:09:48,702
Look out!
99
00:09:49,991 --> 00:09:51,823
Mad dog! Mad dog!
100
00:09:55,187 --> 00:09:57,178
He is cornered! Careful!
101
00:09:57,666 --> 00:09:59,175
Don't miss him!
102
00:10:03,341 --> 00:10:04,414
No!
103
00:10:04,616 --> 00:10:07,495
Can you not see?
This is Powder Snow from
104
00:10:07,737 --> 00:10:09,529
Blessed Lightning's vision.
105
00:10:10,252 --> 00:10:13,926
There are men in danger
in the mountains.
106
00:10:14,891 --> 00:10:17,480
We must follow him.
107
00:10:45,921 --> 00:10:46,621
All right.
108
00:10:46,822 --> 00:10:48,857
All right, I'm coming.
109
00:10:57,772 --> 00:10:58,758
This must be
110
00:10:59,009 --> 00:11:00,807
the monastery.
111
00:11:01,170 --> 00:11:03,759
How did I get here?
112
00:11:09,360 --> 00:11:10,460
Tintin!
113
00:11:15,314 --> 00:11:19,668
I, the Grand Abbot of Khor-Biyong,
welcome you.
114
00:11:19,771 --> 00:11:22,422
But was there not another
in your party?
115
00:11:22,669 --> 00:11:23,863
He's still sleeping, sir.
116
00:11:24,069 --> 00:11:25,975
Well, I'm up and at 'em now!
117
00:11:27,585 --> 00:11:29,143
- Captain!
- Tintin!
118
00:11:31,859 --> 00:11:32,895
Tharkey!
119
00:11:33,140 --> 00:11:34,810
Good to see ya!
120
00:11:35,219 --> 00:11:38,048
Who's the guy with the fancy lid?
121
00:11:38,255 --> 00:11:40,642
Captain Haddock, meet the Grand Abbot.
122
00:11:40,873 --> 00:11:43,119
His monks pulled us
from the avalance.
123
00:11:43,189 --> 00:11:46,799
Please sit down, Rumbling Thunder.
124
00:11:47,049 --> 00:11:48,114
Thanks.
125
00:11:50,264 --> 00:11:51,153
Grand Admiral.
126
00:11:51,524 --> 00:11:53,037
Tell me, why do you
127
00:11:53,244 --> 00:11:56,152
risk your lives in our mountains?
128
00:11:56,400 --> 00:11:59,784
We're searching for a friend of mine
who is lost in a plane crash.
129
00:12:00,314 --> 00:12:03,931
Aah!... the falling steel bird.
130
00:12:03,934 --> 00:12:06,546
But that was many nights past.
131
00:12:06,549 --> 00:12:09,215
Your friend cannot still be alive.
132
00:12:09,467 --> 00:12:13,702
It's like this, Grand Abbey!
Tintin had this bizarre dream
133
00:12:13,903 --> 00:12:15,260
that Chang is still alive.
134
00:12:15,264 --> 00:12:18,248
So he drags us into these
mountains to look for him.
135
00:12:18,460 --> 00:12:21,529
I know it sounds crazy,
but in my heart I'm sure of it.
136
00:12:21,777 --> 00:12:25,561
The love you show
is noble, but foolish.
137
00:12:25,773 --> 00:12:27,127
The mountains of Tibet
138
00:12:27,374 --> 00:12:30,167
keep those they take.
139
00:12:30,569 --> 00:12:33,240
The Grand Mufti knows
what he's talking about, Tintin!
140
00:12:33,487 --> 00:12:35,234
You've got to face facts.
141
00:12:35,482 --> 00:12:37,872
Listen to Rumbling Thunder.
142
00:12:38,082 --> 00:12:40,308
Even he sees the truth.
143
00:12:41,879 --> 00:12:44,152
And now you must leave.
144
00:12:44,758 --> 00:12:48,631
We cannot permit strangers
amongst our order.
145
00:12:48,872 --> 00:12:52,338
End your quest
and return to your land,
146
00:12:52,548 --> 00:12:54,505
Great Heart.
147
00:12:55,426 --> 00:12:57,936
Farewell, Powder Snow.
148
00:12:59,782 --> 00:13:01,135
Let's go, Snowy.
149
00:13:03,221 --> 00:13:04,970
Great Heart, please wait!
150
00:13:05,218 --> 00:13:06,649
You forgot this.
151
00:13:13,251 --> 00:13:14,070
Excuse me.
152
00:13:15,497 --> 00:13:16,817
I see...
153
00:13:17,058 --> 00:13:19,411
I see Horn of Yak.
154
00:13:19,617 --> 00:13:21,364
Blistering barnacles!
155
00:13:21,612 --> 00:13:24,171
Where's a camera?
Nobody's going to believe this.
156
00:13:24,411 --> 00:13:26,616
A cave in the mountain...
157
00:13:26,627 --> 00:13:28,565
A young boy is there.
158
00:13:28,807 --> 00:13:30,238
Chang!
159
00:13:30,485 --> 00:13:31,661
How d'you set this thing?
160
00:13:31,696 --> 00:13:34,780
He lays on bed of juniper branches.
161
00:13:34,832 --> 00:13:36,843
But who is this approaching him?
162
00:13:38,090 --> 00:13:40,555
Cannot see... Wait...
163
00:13:41,007 --> 00:13:42,962
OK!
164
00:13:43,206 --> 00:13:44,191
The Migou!
165
00:13:46,281 --> 00:13:47,797
Aw... missed it!
166
00:13:47,842 --> 00:13:50,713
Never mind that... he saw Chang!
167
00:13:51,557 --> 00:13:53,267
Where is this boy?
168
00:13:53,314 --> 00:13:54,425
Where is who?
169
00:13:54,475 --> 00:13:56,885
The boy you saw
on the juniper branches.
170
00:13:56,931 --> 00:13:58,986
I do not understand what you mean.
171
00:13:59,992 --> 00:14:01,817
Go in peace, Great Heart!
172
00:14:02,105 --> 00:14:04,703
- Chang!
- Please, Sahib, not again!
173
00:14:04,704 --> 00:14:07,304
I can take you no further.
174
00:14:07,381 --> 00:14:11,419
I know, Tharkey, you must go back,
but my journey isn't finished.
175
00:14:11,661 --> 00:14:13,851
I wish you well, Sahib.
176
00:14:16,934 --> 00:14:21,799
The Horn of the Yak is a large
mountain 2 days to the North.
177
00:14:22,050 --> 00:14:25,038
Blessed Lightning saw Chang
there laying in a cave.
178
00:14:25,286 --> 00:14:28,798
You're not really buying
this hocus pocus business, are you!?
179
00:14:29,044 --> 00:14:32,032
He also said something
about a... "Migou".
180
00:14:32,200 --> 00:14:33,294
The Migou?
181
00:14:33,599 --> 00:14:36,592
Then your friend
is better off dead.
182
00:14:37,435 --> 00:14:39,789
Migou is our word for Yeti.
183
00:14:40,034 --> 00:14:42,623
The Migou is a devil on earth!
184
00:14:42,868 --> 00:14:47,101
Stay far from the Horn
of the Yak, Great Heart.
185
00:14:47,349 --> 00:14:51,541
I understand, Grand Abbot.
Thank you for your wisdom.
186
00:14:56,539 --> 00:14:58,530
If we hurry, we can catch Tharkey.
187
00:14:58,739 --> 00:15:01,010
You go, Captain. I'm headed North.
188
00:15:01,495 --> 00:15:03,529
Blue blistering barnacles!
189
00:15:03,734 --> 00:15:06,038
Don't you know when to give up?
190
00:15:06,809 --> 00:15:08,480
I guess not.
191
00:15:08,968 --> 00:15:12,036
Look, if the cold doesn't kill you,
the avalanches will!
192
00:15:12,285 --> 00:15:15,556
And if you survive those, chances are
193
00:15:15,604 --> 00:15:19,192
you'll run into this Abominable Snowblower
everybody is talking about.
194
00:15:19,439 --> 00:15:23,586
I'm not leaving until I find out
what happened to Chang.
195
00:15:25,872 --> 00:15:28,487
Fine! But if you insist on
getting yourself killed,
196
00:15:28,633 --> 00:15:30,105
don't expect me to join you!
197
00:15:30,349 --> 00:15:31,418
I don't.
198
00:15:33,707 --> 00:15:35,341
Thank you Captain for
all you've done...
199
00:15:36,764 --> 00:15:39,152
And for being such a good friend!
200
00:15:42,638 --> 00:15:45,989
If you come to your senses,
meet me in Nepal.
201
00:15:46,233 --> 00:15:48,540
I'll wait there
for a couple of days.
202
00:15:48,751 --> 00:15:50,424
Goodbye, Captain!
203
00:16:01,122 --> 00:16:04,087
Chang!
204
00:16:22,323 --> 00:16:23,356
The Horn of the Yak!
205
00:16:23,561 --> 00:16:25,756
Ahoy, landlubber!
206
00:16:26,001 --> 00:16:28,113
Thought you'd finally got
rid of me, did ya?
207
00:16:28,477 --> 00:16:31,434
Captain! You changed your mind!
208
00:16:39,146 --> 00:16:40,818
The home of the Yeti!
209
00:16:45,783 --> 00:16:48,249
Wait! Wait! Wait!
210
00:16:48,461 --> 00:16:50,366
I'm getting fed up!
211
00:16:50,936 --> 00:16:52,705
We've been here for 3 hours waiting for this
212
00:16:52,706 --> 00:16:57,006
confounded Migou of yours
to poke his nose out!
213
00:16:57,132 --> 00:16:59,850
Patience, Captain!
Just a little longer...
214
00:17:02,446 --> 00:17:05,279
- The Yeti!
- Thundering typhoons!
215
00:17:05,486 --> 00:17:07,119
There it is! It's going.
216
00:17:07,601 --> 00:17:08,557
It's disappeared!
217
00:17:08,802 --> 00:17:10,996
Now's my chance to see
if Chang's in there.
218
00:17:11,200 --> 00:17:13,312
OK, here! Take the camera.
219
00:17:14,116 --> 00:17:15,707
OK, warn me if he comes back!
220
00:17:15,915 --> 00:17:18,031
OK, try to get a shot of him!
221
00:17:18,271 --> 00:17:20,262
If you hear me whistle,
clear out!
222
00:17:35,856 --> 00:17:39,768
Come on, Tintin!
Hurry up and get out of there!
223
00:17:40,331 --> 00:17:45,246
Chang!... Who? Who's there...?
224
00:17:45,725 --> 00:17:47,017
Chang!
225
00:17:49,718 --> 00:17:52,118
Chang! You're safe!
226
00:17:52,140 --> 00:17:54,992
Tintin! I knew you would come!
227
00:17:55,240 --> 00:17:56,830
You're burning up with fever!
228
00:17:57,078 --> 00:18:00,146
I'll be OK.
Just get me out of here.
229
00:18:01,074 --> 00:18:03,030
Why doesn't he hurry?
230
00:18:06,351 --> 00:18:07,861
Blistering...
231
00:18:15,424 --> 00:18:17,331
Hang on, Chang. Not much further.
232
00:18:17,579 --> 00:18:18,774
Tintin!
233
00:18:19,020 --> 00:18:20,211
Look out!
234
00:18:34,602 --> 00:18:35,922
Run, Chang!
235
00:18:47,473 --> 00:18:52,427
Hang on, Tintin, I'm coming!
236
00:18:56,068 --> 00:18:57,701
B- b-b-bomb!
237
00:18:58,463 --> 00:19:01,136
It was an atomic bomb, wasn't it?
Are we all dead?
238
00:19:01,343 --> 00:19:03,294
No, Captain! Come on
239
00:19:03,498 --> 00:19:05,488
Help me before the Yeti comes back.
240
00:19:07,557 --> 00:19:10,089
How did you manage to
survive that crash, Chang?
241
00:19:10,293 --> 00:19:14,486
When the plane went down,
I was the only survivor.
242
00:19:19,827 --> 00:19:22,581
I tried to find help,
243
00:19:22,583 --> 00:19:24,812
but I guess I fainted.
244
00:19:26,817 --> 00:19:30,525
When I came to,
I could not believe my eyes.
245
00:19:31,177 --> 00:19:32,764
It was the Yeti!
246
00:19:35,412 --> 00:19:37,562
I realized
he meant me no harm.
247
00:19:46,842 --> 00:19:48,139
He gave me some biscuits
248
00:19:48,142 --> 00:19:51,351
that he found in the wreck.
249
00:19:56,551 --> 00:19:58,838
When I regained some strength,
250
00:19:58,873 --> 00:20:01,126
I carved my name on a stone,
251
00:20:01,327 --> 00:20:03,397
in case someone came.
252
00:20:05,366 --> 00:20:06,206
One day...
253
00:20:06,241 --> 00:20:08,709
the Yeti rushed in, picked me up
254
00:20:08,921 --> 00:20:11,515
and quickly climbed out of the cave.
255
00:20:11,761 --> 00:20:15,463
We were high above the valley
when I saw the search party.
256
00:20:15,994 --> 00:20:19,267
I waved and shouted,
but nobody noticed.
257
00:20:19,871 --> 00:20:21,506
Help!
258
00:20:21,710 --> 00:20:24,504
Help! Here!
259
00:20:27,106 --> 00:20:29,297
So I threw my scarf
towards them.
260
00:20:29,501 --> 00:20:31,456
And that's all I remember
261
00:20:32,180 --> 00:20:34,171
until I heard your voice.
262
00:20:34,780 --> 00:20:37,508
But what did you do for food?
It's been 2 weeks!
263
00:20:38,257 --> 00:20:40,069
The Yeti brought me
roots and berries to eat.
264
00:20:41,610 --> 00:20:44,254
Probably fattening you up
for his own main course!
265
00:20:44,350 --> 00:20:46,226
No, Captain. I don't think so.
266
00:20:47,548 --> 00:20:50,698
Anyway, I'm beat!
267
00:20:50,867 --> 00:20:52,267
How about a bit of a rest?
268
00:20:52,508 --> 00:20:54,573
Where is my handkerchief?
269
00:21:05,772 --> 00:21:07,447
The Grand Abbot?
270
00:21:07,493 --> 00:21:11,567
Blessed Lightning
foretold of your return.
271
00:21:11,768 --> 00:21:16,124
I come to bow in homage
before you, Great Heart!
272
00:21:16,563 --> 00:21:18,925
Me? But I...
273
00:21:18,960 --> 00:21:21,949
Your devotion to your friend
is to be honored.
274
00:21:22,454 --> 00:21:25,788
May I present you
with this scarf of silk
275
00:21:29,449 --> 00:21:32,646
Allow us to take you
to our monastery.
276
00:21:39,199 --> 00:21:40,791
Homeward bound at last!
277
00:21:40,999 --> 00:21:43,115
I can hardly wait!
278
00:21:47,194 --> 00:21:48,944
A farewell from the Yeti.
279
00:21:49,192 --> 00:21:50,626
He's alone now.
280
00:21:50,869 --> 00:21:52,621
Until someone catches him.
281
00:21:52,868 --> 00:21:54,494
I hope that never happens.
282
00:21:54,529 --> 00:21:57,995
They'd treat him
like a wild animal.
283
00:21:58,204 --> 00:22:01,000
I can't help think
that deep down,
284
00:22:01,242 --> 00:22:04,310
- He has a human soul.
- Who knows, Chang?
285
00:22:05,758 --> 00:22:06,838
Who knows?
286
00:22:11,039 --> 00:22:16,039
The End...
19347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.