All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S02E05.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,849 --> 00:01:08,749 King Ottokar's Sceptre - Part 2 2 00:03:03,750 --> 00:03:06,063 Ah, Tintin, you are a big fan 3 00:03:06,070 --> 00:03:07,265 of my singing, No? 4 00:03:07,270 --> 00:03:09,820 You must be at my show tonight! 5 00:03:09,870 --> 00:03:11,325 Actually Madame, I've got 6 00:03:11,330 --> 00:03:15,628 important business in Klow. - Oh, dear! 7 00:03:15,750 --> 00:03:18,510 I mean... I'd love to hear you sing, but... 8 00:03:18,829 --> 00:03:22,204 It is okay, darling, I understand. 9 00:03:22,269 --> 00:03:24,703 I sing for you now, instead! 10 00:03:24,949 --> 00:03:29,354 " I have to see how lovely I look in this mirror!" 11 00:03:29,389 --> 00:03:33,868 "Ooh... I have to see how lovely I look in this mirror!" 12 00:03:35,009 --> 00:03:37,326 "Was I ever... 13 00:03:37,369 --> 00:03:42,563 "Marguerita! Is it I... is it I...? 14 00:03:42,629 --> 00:03:44,347 "Come reply... 15 00:03:44,382 --> 00:03:45,828 "Mirror, mirror... 16 00:03:45,863 --> 00:03:53,274 "Tell me truly...!" 17 00:03:54,109 --> 00:03:57,069 The palace is just down the street, my dear... 18 00:03:57,104 --> 00:03:58,761 You want me to drop you there? 19 00:03:58,808 --> 00:04:01,459 It's okay, Madame. This is great... Thanks! 20 00:04:03,788 --> 00:04:05,541 Thanks again! 21 00:04:10,148 --> 00:04:13,745 Let's just wait here until this rain stops, okay, Snowy. 22 00:04:40,987 --> 00:04:42,440 The rain's stopped, Snowy! 23 00:04:42,447 --> 00:04:44,539 Let's go! 24 00:04:45,447 --> 00:04:47,136 Snowy? 25 00:04:47,347 --> 00:04:48,584 Snowy! 26 00:04:52,687 --> 00:04:53,776 Snowy!? 27 00:04:53,887 --> 00:04:56,179 Take that back! 28 00:05:00,247 --> 00:05:01,896 Right now! 29 00:05:18,566 --> 00:05:22,615 These are very serious charges you make, Mr. Tintin. 30 00:05:22,946 --> 00:05:26,461 I know they are, sir. But I have proof! 31 00:05:33,446 --> 00:05:35,259 I accept you story. 32 00:05:35,266 --> 00:05:37,741 The captain will escort you to the King. 33 00:05:40,726 --> 00:05:42,471 Thank you. 34 00:05:42,506 --> 00:05:45,937 I will study this further and confer with our Security Police... 35 00:05:45,985 --> 00:05:49,297 then I will join you with the King. 36 00:06:02,385 --> 00:06:03,350 Hello... 37 00:06:03,385 --> 00:06:08,336 It's alright. Tell the Central Comittee I have the notebook. 38 00:06:08,605 --> 00:06:11,344 Excellent! 39 00:06:22,365 --> 00:06:23,780 Snowy! 40 00:06:26,024 --> 00:06:27,369 Mongrel! 41 00:06:27,404 --> 00:06:29,656 Look out! It's an ambush! 42 00:06:29,691 --> 00:06:30,820 Get him! 43 00:06:31,884 --> 00:06:34,022 You're part of the conspiracy! 44 00:06:43,064 --> 00:06:46,337 Thanks, Snowy. Let's find the King! 45 00:06:47,244 --> 00:06:48,699 Stop him! 46 00:06:50,424 --> 00:06:52,339 There's no way out of here! 47 00:06:52,484 --> 00:06:54,173 There he is! 48 00:06:57,044 --> 00:06:58,429 The King must be in there! 49 00:06:58,464 --> 00:07:00,822 We've got to get to him, Snowy! 50 00:07:02,363 --> 00:07:06,339 "Ah, to see how lovely I look in this mirror... 51 00:07:06,443 --> 00:07:08,809 "Was I ever... 52 00:07:08,844 --> 00:07:10,909 "Marguerita?... " 53 00:07:10,944 --> 00:07:12,975 Look! Up there! 54 00:07:13,423 --> 00:07:14,776 Get him! 55 00:07:19,543 --> 00:07:21,098 Your Highness! 56 00:07:24,783 --> 00:07:25,798 Guards! Guards! 57 00:07:25,843 --> 00:07:28,274 - Arrest this man! - No! 58 00:07:28,323 --> 00:07:29,815 What is the meaning of this? 59 00:07:29,883 --> 00:07:32,616 Your Majesty, I must speak with you! 60 00:07:34,203 --> 00:07:36,002 Be careful, Your Majesty! 61 00:07:36,102 --> 00:07:38,832 Don't trust the Professor! 62 00:07:38,843 --> 00:07:40,138 What did he say? 63 00:07:40,282 --> 00:07:41,682 I apologize, Your Majesty. 64 00:07:41,683 --> 00:07:43,843 The police warn me there was a mad man loose. 65 00:07:43,942 --> 00:07:47,620 He'll be taken to the Asylum immediately. 66 00:08:21,302 --> 00:08:23,776 C'mon, Snowy! We've got to get to the Palace! 67 00:08:31,461 --> 00:08:35,854 This time, nothing is gonna stop me from speaking to the King! 68 00:08:43,221 --> 00:08:44,410 It's okay, Snowy! 69 00:08:44,421 --> 00:08:46,452 Someone call an ambulance! 70 00:08:46,501 --> 00:08:47,880 Are you alright? 71 00:08:47,881 --> 00:08:48,658 You! 72 00:08:48,741 --> 00:08:51,138 Great snakes! The King! 73 00:08:51,140 --> 00:08:53,296 It's the mad man, Your Majesty! 74 00:08:57,520 --> 00:08:58,565 Don't move! 75 00:08:58,600 --> 00:09:00,791 Your Majesty, I'm not insane! 76 00:09:00,800 --> 00:09:02,960 Your aide is part of a conspiracy... 77 00:09:03,060 --> 00:09:05,245 to steal the Ottokar Sceptre! 78 00:09:05,280 --> 00:09:08,140 How can you prove such a statement? 79 00:09:08,180 --> 00:09:10,877 I had documents that identified the conspirators, 80 00:09:10,880 --> 00:09:12,492 but I handed them over to your aide. 81 00:09:12,600 --> 00:09:14,728 Who knows what he did with them? 82 00:09:16,600 --> 00:09:18,731 Please, Your Majesty, you must believe me... 83 00:09:18,840 --> 00:09:20,732 Or it'll be too late! 84 00:09:22,260 --> 00:09:24,775 Move him aside and get in! 85 00:09:27,260 --> 00:09:29,372 We will go to Kropow Castle! 86 00:09:29,559 --> 00:09:32,293 I will see for myself if your story is true. 87 00:09:48,619 --> 00:09:50,015 Papers! 88 00:09:56,439 --> 00:09:57,808 Proceed! 89 00:10:00,759 --> 00:10:02,731 I am the Keeper of the Keys. 90 00:10:02,939 --> 00:10:06,113 I have been assigned to escort you for security reasons... 91 00:10:31,238 --> 00:10:35,171 The Ottokar Sceptre! 92 00:10:40,517 --> 00:10:43,827 The guards will remain here while you photograph the Sceptre. 93 00:10:43,837 --> 00:10:46,788 The door will be locked from the outside at all times. 94 00:11:10,137 --> 00:11:11,126 The King! 95 00:11:11,957 --> 00:11:14,448 The gates!? 96 00:11:15,277 --> 00:11:16,286 Quickly! 97 00:11:16,496 --> 00:11:17,886 Follow me! 98 00:11:19,397 --> 00:11:21,409 The Ottokar Sceptre! 99 00:11:21,444 --> 00:11:23,528 It's gone! 100 00:11:32,396 --> 00:11:33,285 Sire... 101 00:11:33,296 --> 00:11:35,581 The Sceptre has not been recovered yet. 102 00:11:35,616 --> 00:11:38,010 but I have secured the services of two detectives 103 00:11:38,016 --> 00:11:40,154 of international repute. 104 00:11:40,156 --> 00:11:42,995 Tomorrow is the ceremony of Saint Vladimir's Day. 105 00:11:43,096 --> 00:11:45,252 I must produce the Sceptre... or 106 00:11:45,256 --> 00:11:46,850 relinguish the throne. 107 00:11:46,976 --> 00:11:49,101 - Tomorrow?! - Your Majesty? 108 00:11:49,136 --> 00:11:52,527 Presenting the world's greatest detectives! 109 00:11:53,028 --> 00:11:56,828 Wooow!... - Thompson and Thomson! 110 00:11:58,336 --> 00:11:59,725 Your Highness! 111 00:12:00,175 --> 00:12:02,889 Oh hello, Tintin! 112 00:12:03,155 --> 00:12:04,907 Fancy seeing you here! 113 00:12:04,955 --> 00:12:06,688 Please follow me, detectives! 114 00:12:06,695 --> 00:12:08,934 I will show you the scene of the crime. 115 00:12:25,534 --> 00:12:26,840 What have you found? 116 00:12:26,875 --> 00:12:29,865 Those tricky devils used some sort of stun gas... 117 00:12:30,174 --> 00:12:31,629 in the flashbulb. 118 00:12:31,634 --> 00:12:35,683 When it went off, the Professor held his nose... 119 00:12:35,794 --> 00:12:37,404 while the guards passed out... 120 00:12:37,855 --> 00:12:42,184 Then... he threw the Sceptre out the window. 121 00:12:42,654 --> 00:12:47,047 Could you get us something the same size as a Sceptre? 122 00:12:47,934 --> 00:12:51,644 - Is it possible? - Could be. 123 00:12:56,854 --> 00:12:59,563 - Will this do? - Perfectly. 124 00:12:59,598 --> 00:13:01,765 Stand back! 125 00:13:08,894 --> 00:13:10,163 I'll show you how it's done. 126 00:13:13,664 --> 00:13:14,464 Oouch! 127 00:13:17,493 --> 00:13:19,884 Perhaps you should question the Professor... 128 00:13:19,973 --> 00:13:22,604 - Good idea, Tintin.. - Precisely! 129 00:13:23,553 --> 00:13:25,003 I'd better go and investigate... 130 00:13:25,153 --> 00:13:27,048 That is to say, we better go and investigate... 131 00:13:43,253 --> 00:13:44,323 That's it! 132 00:13:50,193 --> 00:13:51,329 Tintin! 133 00:13:54,572 --> 00:13:57,242 I know how he did it! 134 00:13:57,492 --> 00:13:59,984 This is no ordinary camera. 135 00:13:59,992 --> 00:14:01,169 See? 136 00:14:02,832 --> 00:14:05,490 The Professor carried it over to the window... 137 00:14:05,532 --> 00:14:09,324 loaded the Sceptre into it like this... 138 00:14:09,952 --> 00:14:12,043 aimed it through the bars... 139 00:14:12,332 --> 00:14:13,921 and... 140 00:14:16,931 --> 00:14:17,826 Bingo! 141 00:14:31,411 --> 00:14:34,364 It should have fallen right around here. 142 00:14:35,511 --> 00:14:37,802 What is it, Snowy? 143 00:14:37,951 --> 00:14:39,969 What if he aimed wrong? 144 00:14:40,171 --> 00:14:41,036 He didn't! 145 00:14:41,071 --> 00:14:44,124 The sceptre is somewhere here! 146 00:14:45,471 --> 00:14:47,209 I've got it! 147 00:14:49,431 --> 00:14:50,040 Good! 148 00:14:50,075 --> 00:14:51,650 Let's go! 149 00:14:59,811 --> 00:15:02,290 Good boy, Snowy! 150 00:15:02,325 --> 00:15:03,679 Run! 151 00:15:31,590 --> 00:15:32,999 Snowy! 152 00:15:41,989 --> 00:15:43,488 Come on! 153 00:15:48,769 --> 00:15:49,918 Good try, Snowy! 154 00:15:50,229 --> 00:15:51,448 Come on! They can't be far... 155 00:15:55,349 --> 00:15:59,358 Oh, no! That's their car. We've got to stop them! 156 00:16:02,269 --> 00:16:03,922 Tintin! 157 00:16:04,449 --> 00:16:05,254 What happened? 158 00:16:05,289 --> 00:16:07,044 They've got the Sceptre. 159 00:16:07,369 --> 00:16:09,246 If you could lend us your car, Your Majesty... 160 00:16:09,449 --> 00:16:11,644 the detectives and I will try to catch them. 161 00:16:11,848 --> 00:16:13,327 Of course! 162 00:16:17,628 --> 00:16:18,725 Faster! 163 00:16:18,748 --> 00:16:20,801 I'm going as fast as I can! 164 00:16:23,888 --> 00:16:25,926 We're out of gas! 165 00:16:26,028 --> 00:16:28,403 - You fool! - Look! 166 00:16:31,188 --> 00:16:32,887 They're still on our trail! 167 00:16:32,908 --> 00:16:35,217 They're making a run for it! 168 00:16:35,288 --> 00:16:37,922 Go! We will take care of them! 169 00:16:48,147 --> 00:16:50,106 Stay here and draw their fire! 170 00:16:50,108 --> 00:16:51,887 We'll sneak around behind them! 171 00:16:55,207 --> 00:16:56,645 Oh dear! 172 00:16:56,787 --> 00:17:00,079 Keep your head down, Snowy! 173 00:17:09,127 --> 00:17:10,116 Hands up! 174 00:17:10,127 --> 00:17:12,224 Don't turn around or I'll shoot! 175 00:17:12,227 --> 00:17:13,523 Drop your guns! 176 00:17:16,047 --> 00:17:19,639 Thank you! That was very cooperative! 177 00:17:21,547 --> 00:17:22,601 Detectives! 178 00:17:22,606 --> 00:17:24,285 It's safe to come out! 179 00:17:24,566 --> 00:17:26,484 Good show, Tintin! 180 00:17:26,686 --> 00:17:28,677 - I say! - Keep an eye on them 181 00:17:29,067 --> 00:17:31,002 while I'll go after the other one. 182 00:17:31,106 --> 00:17:32,356 The other one? 183 00:17:32,406 --> 00:17:35,395 He's getting away with the Sceptre! 184 00:17:44,286 --> 00:17:46,160 Must get to the border! 185 00:17:46,195 --> 00:17:48,034 We can't let him... 186 00:17:48,546 --> 00:17:49,804 reach the border. 187 00:17:57,646 --> 00:17:59,654 The border! I'm safe! 188 00:17:59,846 --> 00:18:01,122 No! 189 00:18:04,505 --> 00:18:06,800 Almost got across. 190 00:18:11,605 --> 00:18:13,650 We have a long way to go, Snowy! 191 00:18:13,685 --> 00:18:16,076 The ceremony begins at eight tomorrow morning. 192 00:18:17,205 --> 00:18:19,924 I don't think we're going to make it. 193 00:18:21,065 --> 00:18:22,203 The plane! 194 00:18:22,245 --> 00:18:23,339 It's landing! 195 00:18:28,865 --> 00:18:32,118 How about a short cut home? 196 00:18:46,824 --> 00:18:48,749 Things look grave, Sire! 197 00:18:48,784 --> 00:18:51,752 The people are already gathering on the street. 198 00:18:51,784 --> 00:18:54,914 Rumors are spreading that the Sceptre is missing. 199 00:19:04,304 --> 00:19:05,634 This could be trouble! 200 00:19:39,563 --> 00:19:41,082 Nineteen kilometres! 201 00:19:41,083 --> 00:19:43,399 That's a 5 hour walk over the mountains! 202 00:19:47,643 --> 00:19:50,635 Still got a ways to go, and it's almost dawn! 203 00:19:54,563 --> 00:19:57,596 The crowd is anxious for the ceremony, Your Majesty. 204 00:19:57,842 --> 00:19:59,958 We will begin soon. 205 00:20:02,842 --> 00:20:04,016 Avoid that mob! 206 00:20:04,022 --> 00:20:07,712 If they see me with the Sceptre then they'll know something's wrong. 207 00:20:08,022 --> 00:20:09,411 C'mon, Snowy! 208 00:20:15,342 --> 00:20:17,116 Now to find the King! 209 00:20:23,842 --> 00:20:26,356 It's my duty to tell the people the truth. 210 00:20:26,402 --> 00:20:28,593 No! There could be a riot! 211 00:20:28,602 --> 00:20:30,267 People could get hurt! 212 00:20:30,302 --> 00:20:33,799 Then you had better tell them yourself, Sire. 213 00:20:41,801 --> 00:20:42,790 Very well... 214 00:20:43,001 --> 00:20:43,990 they win. 215 00:20:44,201 --> 00:20:46,026 I shall abdicate. 216 00:20:46,061 --> 00:20:48,994 No! Sire, I have the... 217 00:20:49,101 --> 00:20:50,998 Great snakes! 218 00:20:52,521 --> 00:20:53,915 Snowy! 219 00:21:38,360 --> 00:21:39,911 My Lords and Ladies! 220 00:21:39,919 --> 00:21:42,813 I stand before you as King of Syldavia. 221 00:21:42,819 --> 00:21:45,209 and hereby bestow upon Tintin... 222 00:21:45,220 --> 00:21:47,312 Syldavia's highest honour! 223 00:21:53,939 --> 00:21:56,628 Arise, Sir Tintin! 224 00:22:02,039 --> 00:22:04,109 Oh, dear! 225 00:22:13,110 --> 00:22:17,210 The End... 14842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.