Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,047 --> 00:01:08,147
The Broken Ear - Part 2
2
00:03:10,048 --> 00:03:13,757
- Now we must get the idol back.
- It will not be easy!
3
00:03:14,568 --> 00:03:17,277
Senor Tintin is a clever one.
4
00:03:17,648 --> 00:03:21,606
Si, but even a clever one
can be tricked, Ramon.
5
00:03:25,047 --> 00:03:28,503
The sooner I return this idol to the
museum, the sooner I'm going to...
6
00:03:28,606 --> 00:03:30,756
The ear! It's not broken!
7
00:03:31,806 --> 00:03:33,311
This is a fake.
8
00:03:33,346 --> 00:03:35,825
Tintin, this just came over the radio.
9
00:03:35,826 --> 00:03:39,000
You've been invited to the capital
by the minister of justice.
10
00:03:39,206 --> 00:03:42,436
"... to honour your bravery
in capturing the smugglers. "
11
00:03:43,085 --> 00:03:45,440
The press has asked that I bring the idol.
12
00:03:45,605 --> 00:03:47,954
Sounds like a hero's press conference...
13
00:03:48,024 --> 00:03:50,121
I just wish I had better news.
14
00:04:02,383 --> 00:04:04,152
That's my suitcase! Stop!
15
00:04:09,763 --> 00:04:12,418
- Good boy, Snowy!
- Senor?
16
00:04:12,482 --> 00:04:13,961
Please... come with us.
17
00:04:14,362 --> 00:04:18,241
Ah, good, you must be here to
escort me to the Minister!
18
00:04:22,982 --> 00:04:24,160
Why so many soldiers?
19
00:04:24,461 --> 00:04:26,352
There's talk of a revolution, Senor.
20
00:04:29,761 --> 00:04:33,071
Is there some mistake?
This looks like a prison?
21
00:04:33,440 --> 00:04:35,240
There is no mistake, Senor.
22
00:04:37,520 --> 00:04:40,751
Snowy, you wait here while
I find out what's going on..
23
00:04:47,679 --> 00:04:48,668
Come in!
24
00:04:49,439 --> 00:04:51,077
Ah, Senor!
25
00:04:52,359 --> 00:04:53,996
Please open your suitcase.
26
00:04:54,399 --> 00:04:57,037
What's going on?
Where's the Minister of Justice?
27
00:04:57,398 --> 00:04:59,532
I have no time for terrorist jokes!
28
00:04:59,538 --> 00:05:01,710
Open your suitcase, Senor!
29
00:05:02,078 --> 00:05:05,275
Alright, but I'm going to speak to
the Minister about your behaviour.
30
00:05:05,638 --> 00:05:07,594
And I'm sure he will not be happy with...
31
00:05:08,877 --> 00:05:09,866
Huh!
32
00:05:10,117 --> 00:05:12,153
This is not my suitcase!
33
00:05:13,597 --> 00:05:15,155
This is crazy!
34
00:05:15,777 --> 00:05:17,674
Take your positions!
35
00:05:19,156 --> 00:05:20,111
Ready!
36
00:05:21,516 --> 00:05:22,505
Aim!
37
00:05:27,975 --> 00:05:29,994
Long live the Revolution!
38
00:05:30,056 --> 00:05:33,453
Long live General Alcazar!
39
00:05:35,915 --> 00:05:38,110
Come back you traitors!
40
00:05:38,475 --> 00:05:40,386
Long live General Alcazar!
41
00:05:40,754 --> 00:05:42,188
Cowards!
42
00:05:43,194 --> 00:05:45,424
Don't shoot! I surrender!
43
00:05:46,914 --> 00:05:49,986
Snowy! Boy, am I glad to see you!
44
00:05:51,114 --> 00:05:53,547
You are a brave man, Senor.
45
00:05:53,753 --> 00:05:55,152
Look out!
46
00:06:06,832 --> 00:06:10,108
My man tells me
you were to be executed.
47
00:06:12,151 --> 00:06:13,141
That's true.
48
00:06:13,511 --> 00:06:17,542
Good! Any friend of the revolution
is a friend of General Alcazar's.
49
00:06:19,151 --> 00:06:21,949
I shall make you my aide-de-camp.
50
00:06:22,310 --> 00:06:25,939
Get this man a uniform!
Then bring him to the palace!
51
00:06:26,310 --> 00:06:28,062
He can help me work.
52
00:06:29,850 --> 00:06:32,018
Now what have I got myself into?!
53
00:06:36,350 --> 00:06:38,838
I'm sorry, Senor, but the General
54
00:06:38,909 --> 00:06:42,021
will not see anyone
except his aide-de-camp.
55
00:06:42,789 --> 00:06:44,345
There he is now!
56
00:06:44,709 --> 00:06:48,723
Perhaps he can help you find
this man the police arrested.
57
00:06:49,448 --> 00:06:50,737
You! You!
58
00:06:52,028 --> 00:06:55,519
Ah, Tintin, there you are!
59
00:06:55,668 --> 00:06:57,020
Let's get to work!
60
00:06:59,947 --> 00:07:01,744
Our plan has failed...
61
00:07:01,947 --> 00:07:04,780
For now...
62
00:07:09,466 --> 00:07:13,495
It's a very delicate position!
63
00:07:13,866 --> 00:07:15,219
Very delicate!
64
00:07:16,066 --> 00:07:17,545
Ah, I have it!
65
00:07:17,786 --> 00:07:19,344
Checkmate, General!
66
00:07:19,866 --> 00:07:22,333
Aagh! You dare to beat me!
67
00:07:32,344 --> 00:07:35,897
They're only blanks!
A little joke, heh?
68
00:07:38,104 --> 00:07:39,456
We play again, heh?
69
00:09:02,456 --> 00:09:04,506
We've checked the idol.
70
00:09:04,516 --> 00:09:07,171
It's a fake.
71
00:09:07,536 --> 00:09:09,191
That's the same idol you tried...
72
00:09:09,256 --> 00:09:11,529
to smuggle into San Theodoros.
73
00:09:11,895 --> 00:09:15,285
- That's it, I kill him now!
- Patience, Ramon!
74
00:09:15,655 --> 00:09:19,232
Senor Tintin just needs...
75
00:09:19,335 --> 00:09:22,054
some gentle persuasion.
76
00:09:25,774 --> 00:09:29,283
You must know that the idol you're
so desperate for is worthless.
77
00:09:29,654 --> 00:09:31,326
Worthless to you maybe.
78
00:09:37,333 --> 00:09:38,689
Tell us the truth!
79
00:09:40,053 --> 00:09:41,242
Now!
80
00:09:41,333 --> 00:09:43,324
Yes... Now!
81
00:09:49,172 --> 00:09:50,969
I kill you!
82
00:09:54,211 --> 00:09:55,201
Come on, Snowy!
83
00:09:56,571 --> 00:09:57,562
Get him!
84
00:10:01,651 --> 00:10:03,130
Quick! After him!
85
00:10:04,731 --> 00:10:06,083
Where did he go!
86
00:10:09,330 --> 00:10:10,319
Caramba!
87
00:10:11,930 --> 00:10:15,047
I wish I knew what
the big deal over that idol is.
88
00:10:15,810 --> 00:10:19,279
Reporter's rule No. 1: When in doubt
go straight to the source...
89
00:10:20,489 --> 00:10:21,798
The Arumbayas!
90
00:10:27,209 --> 00:10:28,880
Yes, that's him!
91
00:10:29,089 --> 00:10:30,601
Let's go!
92
00:10:40,488 --> 00:10:41,920
Great snakes!
93
00:10:48,887 --> 00:10:51,923
A train! We've got him now!
94
00:11:07,885 --> 00:11:11,594
So Senor, what brings you out
into the middle of nowhere?
95
00:11:11,665 --> 00:11:14,273
I'm trying to find the Arumbayas.
96
00:11:15,004 --> 00:11:17,074
You don't want to go there, Senor...
97
00:11:17,444 --> 00:11:20,038
The Arumbayas is a very fierce tribe.
98
00:11:20,404 --> 00:11:23,521
The last man who went there was
the British explorer, Ridgewell.
99
00:11:23,883 --> 00:11:25,521
He never came back.
100
00:11:25,883 --> 00:11:27,362
I'd still like to go.
101
00:11:27,883 --> 00:11:30,238
Do you know anyone who'd be
willing to guide me?
102
00:11:31,443 --> 00:11:32,432
Caraco...!
103
00:11:33,503 --> 00:11:34,920
You called, Don Jose?
104
00:11:35,162 --> 00:11:36,720
Yes, this is Senor Tintin.
105
00:11:37,082 --> 00:11:39,312
He's looking for someone to
take him downriver.
106
00:11:39,482 --> 00:11:43,118
- Where do you want to go, senor?
- I want to find the Arumbayas.
107
00:11:43,802 --> 00:11:49,233
You should not go there.
The Arumbayas do not like strangers.
108
00:11:49,881 --> 00:11:51,030
Okay, senor.
109
00:11:51,401 --> 00:11:53,232
But we need a canoe.
110
00:11:54,521 --> 00:11:55,795
Is that enough?
111
00:11:56,061 --> 00:11:57,718
That's plenty.
112
00:11:59,600 --> 00:12:00,999
We leave tomorrow.
113
00:12:16,839 --> 00:12:19,506
- Goodnight, Caraco.
- Goodnight, Senor.
114
00:12:24,118 --> 00:12:25,312
Caraco?
115
00:12:25,758 --> 00:12:26,827
Caraco?!
116
00:12:28,878 --> 00:12:30,357
His things are gone!
117
00:12:33,317 --> 00:12:35,267
Well, looks like we face
118
00:12:35,477 --> 00:12:37,547
the Arumbayas alone, Snowy!
119
00:12:52,835 --> 00:12:55,030
We've got to be in Arumbaya
country by now!
120
00:12:57,515 --> 00:12:58,584
What's that sound?
121
00:13:05,274 --> 00:13:06,502
Oh, no! Rapids!
122
00:13:10,354 --> 00:13:11,866
Hang on, Snowy!
123
00:13:23,131 --> 00:13:35,911
Great snakes!
124
00:13:43,631 --> 00:13:45,542
This is our only chance!
125
00:13:46,731 --> 00:13:47,427
Made it!
126
00:13:52,390 --> 00:13:54,780
Now for the Arumbayas!
127
00:13:56,930 --> 00:13:59,418
You know Snowy,
I have the strangest feeling
128
00:13:59,589 --> 00:14:00,581
we're being watched.
129
00:14:14,828 --> 00:14:17,467
Uh! My guide stranded me.
130
00:14:17,668 --> 00:14:19,817
Mister, mister..
131
00:14:19,988 --> 00:14:21,461
The name's Ridgewell.
132
00:14:21,828 --> 00:14:22,942
The explorer!
133
00:14:23,147 --> 00:14:24,785
But... I thought...
134
00:14:25,147 --> 00:14:25,799
You thought
135
00:14:25,807 --> 00:14:27,621
The Arumbayas killed me.
136
00:14:27,687 --> 00:14:29,914
So what are you doing in their land?
137
00:14:29,927 --> 00:14:32,061
I don't believe everything I hear.
138
00:14:32,062 --> 00:14:34,062
Call it reporter's instinct.
139
00:14:35,363 --> 00:14:36,963
You're smarter than you look.
140
00:14:38,186 --> 00:14:40,684
Most people think of
the Arumbayas as savages...
141
00:14:41,046 --> 00:14:43,079
but nothing could be further
from the truth.
142
00:14:43,386 --> 00:14:45,794
Well, I certainly don't
mean them any harm.
143
00:14:46,225 --> 00:14:49,615
- I just need some answers.
- Answers about what?
144
00:14:49,685 --> 00:14:52,054
Ohh!
145
00:14:54,424 --> 00:14:57,143
I'm very sorry...I should never have
started to teach them golf.
146
00:14:59,304 --> 00:15:01,943
You were saying something about answers?
147
00:15:02,144 --> 00:15:05,180
Yes, about a wooden idol.
148
00:15:13,943 --> 00:15:16,193
The chief said it started long ago
149
00:15:16,303 --> 00:15:19,418
when a man named Walker
was captured by the tribe.
150
00:15:23,262 --> 00:15:25,332
Walker came in peace
and was welcomed...
151
00:15:28,421 --> 00:15:34,234
He had with him a young man named Lopez
who was the guide for their expedition.
152
00:15:40,460 --> 00:15:42,788
Walker was shown the ways
of the Arumbayas.
153
00:15:43,060 --> 00:15:46,858
So, he and his party came to be
trusted as good people.
154
00:15:48,500 --> 00:15:52,287
The Chief took Walker to the
Arumbayas' most secret place.
155
00:16:03,098 --> 00:16:04,177
Walker was shown
156
00:16:04,238 --> 00:16:06,310
an ancient gemstone...
157
00:16:06,358 --> 00:16:08,249
the 'Heart of the Jungle'...
158
00:16:08,317 --> 00:16:10,228
which according to the Arumbayas
159
00:16:10,238 --> 00:16:14,092
had magical healing powers.
160
00:16:14,937 --> 00:16:18,368
He took a vow of silence so no
other man would hear of
161
00:16:18,477 --> 00:16:20,811
of the heart of the jungle's power.
162
00:16:27,216 --> 00:16:30,012
To honor his vow of silence he was given
163
00:16:30,316 --> 00:16:33,693
the Idol of the Broken Ear when he left.
164
00:16:36,335 --> 00:16:38,526
All seemed well at the time.
165
00:16:48,774 --> 00:16:50,548
But the Arumbayas were betrayed...
166
00:16:51,054 --> 00:16:53,363
The gem had been stolen.
167
00:17:04,133 --> 00:17:06,006
The Arumbayas went after Walker.
168
00:17:06,152 --> 00:17:09,388
His party was killed
and their supplies lost.
169
00:17:09,592 --> 00:17:14,841
There are many accounts of Walker staggering
out into a distant village with only the idol.
170
00:17:15,052 --> 00:17:16,770
What happened to the boy Lopez?
171
00:17:19,491 --> 00:17:23,200
The Chief says Lopez vanished
before the expedition was attacked.
172
00:17:23,651 --> 00:17:25,084
Strange coincidence!
173
00:17:25,291 --> 00:17:27,344
The man who stole the idol
from the museum
174
00:17:27,610 --> 00:17:29,366
was also named Lopez.
175
00:17:30,411 --> 00:17:31,235
So Lopez
176
00:17:31,270 --> 00:17:32,520
stole the gemstone
177
00:17:32,690 --> 00:17:34,881
and hid it in the idol.
178
00:17:35,150 --> 00:17:36,947
But he panicked and fled
179
00:17:37,010 --> 00:17:38,684
just before the Indians attacked,
180
00:17:38,890 --> 00:17:41,847
leaving Walker with the idol,
who brought it to Europe.
181
00:17:42,209 --> 00:17:44,201
Years later, in prison, Lopez
182
00:17:44,509 --> 00:17:46,686
told his cellmates about
the idol and the gem,
183
00:17:46,789 --> 00:17:48,239
and they doublecrossed him.
184
00:17:51,568 --> 00:17:54,882
The Chief says that he feels in his
soul that the heart of the jungle
185
00:17:54,988 --> 00:17:56,722
is in a faraway land.
186
00:17:56,788 --> 00:17:58,679
The gem's still in Europe!
187
00:17:58,767 --> 00:18:01,628
That's where the trail of
the real idol went cold.
188
00:18:01,728 --> 00:18:04,641
Can you get me back
to San Theodoros?
189
00:18:09,707 --> 00:18:11,799
Well, Snowy, it's great to be home!
190
00:18:11,806 --> 00:18:16,421
But we're back to square one!
Looking for this idol is like
finding a needle in a...
191
00:18:17,026 --> 00:18:18,122
Great snakes!
192
00:18:18,366 --> 00:18:19,719
That's fantastic!
193
00:18:24,126 --> 00:18:24,921
Oh no!
194
00:18:25,286 --> 00:18:27,924
Now someone's making
replicas of the real idol!
195
00:18:30,605 --> 00:18:31,355
Excuse me.
196
00:18:31,725 --> 00:18:34,079
Can you tell me where
you got these idol?
197
00:18:34,885 --> 00:18:37,913
A fellow has a wood
shop not far from here.
198
00:18:38,124 --> 00:18:39,773
I think I still have his card.
199
00:18:40,644 --> 00:18:42,204
Simon Balthazar!
200
00:18:42,564 --> 00:18:46,658
His brother, Jacob, was that famous
artist who died not long ago...
201
00:18:46,924 --> 00:18:47,673
Of course!
202
00:18:50,283 --> 00:18:51,079
Here we are.
203
00:18:57,282 --> 00:18:59,513
- Wow!
- May I help you?
204
00:19:01,922 --> 00:19:02,991
Mr. Balthazar?
205
00:19:03,362 --> 00:19:04,078
Yes.
206
00:19:04,442 --> 00:19:07,320
Sir, I need to ask you
about these statues.
207
00:19:07,682 --> 00:19:08,670
What about them?
208
00:19:09,041 --> 00:19:11,601
Did you carve them from a
sketch, or from a real idol?
209
00:19:11,961 --> 00:19:15,840
From a real idol that I found
at one of my brother's. Why?
210
00:19:16,201 --> 00:19:18,760
That idol was stolen from a museum.
211
00:19:18,961 --> 00:19:21,269
I've been halfway 'round
the world looking for it.
212
00:19:21,640 --> 00:19:24,829
Oh dear, I sold it to a tourist yesterday...
213
00:19:25,600 --> 00:19:26,396
Here!
214
00:19:26,760 --> 00:19:27,876
Samuel Goldbarr,
215
00:19:27,880 --> 00:19:31,832
an American sailing on the S.S Washington.
216
00:19:32,200 --> 00:19:34,030
- Thanks...
- Funny...
217
00:19:34,839 --> 00:19:38,831
Two Spanish gentlemen were just
here asking the same question!
218
00:19:39,479 --> 00:19:41,309
Ramon and Alonso!
219
00:19:41,958 --> 00:19:43,437
We gotta hurry, Snowy!
220
00:19:48,758 --> 00:19:51,431
Excuse me... the S.S. Washington?
221
00:19:54,798 --> 00:19:56,276
Oh, no!
222
00:20:21,795 --> 00:20:22,986
At last!
223
00:20:28,074 --> 00:20:29,712
How do you open this thing?
224
00:20:31,594 --> 00:20:35,188
- Break it open!
- Not here! Goldbarr might come back!
225
00:20:37,353 --> 00:20:38,866
Okay, let's go!
226
00:20:39,867 --> 00:20:41,267
Gotta find them, Snowy!
227
00:20:41,313 --> 00:20:42,223
Before it's too...!
228
00:20:44,233 --> 00:20:46,308
- The idol!
- The idol!!
229
00:20:51,452 --> 00:20:52,343
The gemstone!
230
00:20:52,392 --> 00:20:53,183
Caramba!
231
00:20:57,392 --> 00:20:58,488
Good boy, Snowy!
232
00:21:01,531 --> 00:21:02,322
Get it!
233
00:21:05,431 --> 00:21:06,705
Got you again!
234
00:21:11,350 --> 00:21:13,864
Fool! It's gone!
235
00:21:14,070 --> 00:21:16,265
And all because of you!
236
00:21:16,470 --> 00:21:19,030
But... I... Hey, leave me alone!
237
00:21:22,549 --> 00:21:24,064
Man overboard!
238
00:21:51,627 --> 00:21:53,818
- Stolen!?
- Exactly!
239
00:21:54,067 --> 00:21:57,024
Then I wouldn't consider
keeping it a moment longer.
240
00:21:57,226 --> 00:22:00,104
Can I ask you to return
it to the museum. Tintin?
241
00:22:00,306 --> 00:22:01,455
Of course, sir!
242
00:22:12,456 --> 00:22:16,656
The End...
16836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.