Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,047 --> 00:01:08,547
The Broken Ear - Part 1
2
00:02:33,348 --> 00:02:35,353
The idol!
3
00:02:38,221 --> 00:02:42,098
Knees bent, arms tall, stretch..!
4
00:02:42,133 --> 00:02:46,077
Up! Down...!
Up! Down...!
5
00:02:46,137 --> 00:02:50,592
C'mon, Snowy...
This is way to wake up in the morning.
6
00:02:53,514 --> 00:02:55,424
Now for a bath!
7
00:02:59,212 --> 00:02:59,856
And now...
8
00:02:59,891 --> 00:03:01,310
here is the 8 o'clock news!
9
00:03:01,311 --> 00:03:05,102
Details are just there in a robbery at
the Museum of Ethnography...
10
00:03:05,137 --> 00:03:05,375
What!
11
00:03:05,410 --> 00:03:07,578
A rare fetish, a sacred tribal object,
12
00:03:07,948 --> 00:03:09,537
disappeared during the night.
13
00:03:09,548 --> 00:03:11,307
No evidence of a break-in has been found.
14
00:03:11,767 --> 00:03:15,177
And it's believed the thief hid in
the building at closing time.
15
00:03:15,385 --> 00:03:16,922
Police are investigating further.
16
00:03:16,923 --> 00:03:18,123
Hmm...?
17
00:03:19,503 --> 00:03:22,459
The idol really has no intrinsic value.
18
00:03:22,662 --> 00:03:26,176
But historically, it's invaluable.
19
00:03:26,211 --> 00:03:27,529
Thompson and Thompson!
20
00:03:27,899 --> 00:03:31,174
Ah, Tintin!
Hot on a trail of a story, are you?
21
00:03:31,318 --> 00:03:33,494
Sure am! Got anything for me?
22
00:03:33,557 --> 00:03:37,189
Not much... the idol was there at 8.05.
23
00:03:37,295 --> 00:03:40,459
- and not there at 8.06.
- Precisely!
24
00:03:40,494 --> 00:03:43,446
Tell me, with all these
priceless artifacts around,
25
00:03:43,553 --> 00:03:46,162
why would somebody steal a worthless idol?
26
00:03:46,292 --> 00:03:48,440
Why? The same reason anyone
commits a crime.
27
00:03:48,511 --> 00:03:49,999
What reason is that?
28
00:03:50,070 --> 00:03:52,167
Because they're criminals.
29
00:03:52,169 --> 00:03:54,336
You mustn't overlook the obvious, Tintin.
30
00:03:54,408 --> 00:03:58,245
Help! Help!
The idol... it's bewitched.
31
00:04:02,884 --> 00:04:03,867
The idol is... is back!
32
00:04:06,963 --> 00:04:09,681
It's bewitched, I tell you.
33
00:04:11,161 --> 00:04:12,754
How mysterious!
34
00:04:14,860 --> 00:04:16,348
What's this?
35
00:04:16,658 --> 00:04:19,996
"Stole your idol on a bet.
I won the bet. So here's...
36
00:04:20,056 --> 00:04:22,994
"your idol back. Signed 'X'."
37
00:04:23,056 --> 00:04:26,763
- Well, Thompson, case closed.
- That was simple!
38
00:04:26,774 --> 00:04:31,187
- Simple and direct to the point.
- Right you are, Thompson.
39
00:04:31,293 --> 00:04:33,347
An open and shut case.
40
00:04:33,452 --> 00:04:36,344
All neatly wrapped up and done.
41
00:04:39,408 --> 00:04:41,078
Why don't you watch where you're going?
42
00:04:41,088 --> 00:04:43,775
Well, I was following you...!
43
00:04:51,165 --> 00:04:54,378
Maybe I am
overlooking the obvious.
44
00:04:59,781 --> 00:05:00,973
Bingo!
45
00:05:01,040 --> 00:05:04,018
The Arumbayan idol.
Hmmm...
46
00:05:05,758 --> 00:05:07,102
Wait a minute!
47
00:05:07,137 --> 00:05:09,445
In the original sketch the ear is broken.
48
00:05:09,456 --> 00:05:12,974
But the ear of the returned idol is whole.
49
00:05:13,009 --> 00:05:15,706
The idol in the museum's a fake!
50
00:05:15,793 --> 00:05:18,882
This just in... a local artist famed for
51
00:05:18,892 --> 00:05:22,002
his primitive wood carvings
has just been found dead.
52
00:05:22,071 --> 00:05:25,342
Last night Jacob Balthazar
was overcome in his loft
53
00:05:25,349 --> 00:05:26,767
by leaking gas fumes.
54
00:05:26,869 --> 00:05:28,846
Police are investigating further.
55
00:05:28,848 --> 00:05:31,335
Foul play is not suspected.
56
00:05:31,406 --> 00:05:33,464
Not yet, anyway!
57
00:05:35,765 --> 00:05:36,953
Afternoon, ma'am.
58
00:05:37,144 --> 00:05:39,321
Is this where Jacob Balthazar lived?
59
00:05:39,584 --> 00:05:40,832
Oh dear, yes.
60
00:05:41,743 --> 00:05:44,192
He was my best tenant.
61
00:05:44,441 --> 00:05:45,940
Are you family?
62
00:05:45,975 --> 00:05:47,439
Just a reporter.
63
00:05:47,539 --> 00:05:50,128
Would it be okay if I had
a look around his room?
64
00:05:50,219 --> 00:05:54,034
I don't see why not.
I'll take you up.
65
00:06:05,452 --> 00:06:07,365
Is that Mr. Balthazar?
66
00:06:07,431 --> 00:06:10,742
Yes. He was such a lovely man.
67
00:06:10,750 --> 00:06:13,139
Lovely man!
68
00:06:13,209 --> 00:06:15,087
That's a beautiful parrot...
69
00:06:15,148 --> 00:06:17,299
Beau... tiful parrot?!
70
00:06:17,334 --> 00:06:18,736
Peepo! Sh-h!
71
00:06:19,246 --> 00:06:21,703
He's had such a day!
72
00:06:21,705 --> 00:06:26,094
What with all the police and
the firemen checking the gas...
73
00:06:26,104 --> 00:06:30,017
You mean the parrot was here the
whole time the gas was leaking?
74
00:06:30,022 --> 00:06:31,416
Yes.
75
00:06:31,481 --> 00:06:33,099
I guess he's lucky to be alive!
76
00:06:33,301 --> 00:06:34,733
Prrrt, prrrt!
77
00:06:36,099 --> 00:06:38,347
The open skylight probably saved him.
78
00:06:38,518 --> 00:06:40,186
Oh, no!
79
00:06:40,197 --> 00:06:43,813
The firemen opened
that to let out the gas.
80
00:06:44,256 --> 00:06:45,813
Let out the gas!
81
00:06:49,334 --> 00:06:52,404
I don't suppose
you'd like to own a parrot?
82
00:06:52,612 --> 00:06:54,839
I mean he's really
a friendly little guy...
83
00:06:55,051 --> 00:06:57,660
takes care of himself,
doesn't eat much...
84
00:06:57,771 --> 00:06:59,037
he's a wonderful conversation...
85
00:06:59,309 --> 00:07:02,443
That looks like the idol
from the museum!
86
00:07:02,507 --> 00:07:03,603
Huh?
87
00:07:03,607 --> 00:07:06,925
Oh, no. I'd love to, but I travel a lot.
88
00:07:07,286 --> 00:07:09,849
Well, if you know of anyone...?
89
00:07:09,884 --> 00:07:12,559
Certainly. Thanks for your help, mam.
90
00:07:12,584 --> 00:07:13,873
Come on, Snowy!
91
00:07:15,242 --> 00:07:16,834
Great greedy guts!
92
00:07:22,599 --> 00:07:23,997
First a primitive idol is stolen...
93
00:07:24,499 --> 00:07:28,193
then a sculptor, famous for
his primitive carvings, dies...
94
00:07:28,198 --> 00:07:29,215
Come on, Tintin,
95
00:07:29,236 --> 00:07:30,110
Think!
96
00:07:30,176 --> 00:07:33,467
Why would the gas kill
Balthazar and not his parrot?
97
00:07:34,535 --> 00:07:35,406
Ow!
98
00:07:36,493 --> 00:07:37,861
Pardon me, Sir!
99
00:07:38,333 --> 00:07:39,621
That's it!
100
00:07:40,751 --> 00:07:43,281
Jacob Balthazar was
murdered to keep him quiet
101
00:07:43,290 --> 00:07:44,548
about the idol he'd carved.
102
00:07:44,649 --> 00:07:48,066
Then the killer turned on the gas
to make it look like an accident!
103
00:07:48,428 --> 00:07:50,383
If only I had proof...
104
00:07:50,707 --> 00:07:51,776
A witness!
105
00:07:52,386 --> 00:07:54,024
A witness!
106
00:07:55,385 --> 00:07:57,554
You gave the parrot away?
107
00:07:57,565 --> 00:07:59,152
Just a moment ago.
108
00:07:59,263 --> 00:08:03,415
To a Spanish gentleman
with a long black coat.
109
00:08:03,782 --> 00:08:05,472
I didn't get his name.
110
00:08:05,541 --> 00:08:08,494
He was in a hurry to catch a bus.
111
00:08:08,529 --> 00:08:10,690
Bus?
Thanks!
112
00:08:11,379 --> 00:08:12,974
Great greedy guts!
113
00:08:12,975 --> 00:08:14,675
I beg your pardon!?
114
00:08:14,677 --> 00:08:16,607
I say nothing, senor.
115
00:08:16,857 --> 00:08:18,811
Great greedy guts!
116
00:08:20,435 --> 00:08:22,367
But... but!
117
00:08:22,534 --> 00:08:24,446
I hope I'm not too late!
118
00:08:24,653 --> 00:08:25,928
O- oh!
119
00:08:30,870 --> 00:08:32,715
Great greedy guts!
120
00:08:32,750 --> 00:08:34,560
Oh, no! The parrot!
121
00:08:37,061 --> 00:08:38,061
No...!
122
00:08:43,185 --> 00:08:45,459
Great! There goes my witness!
123
00:08:45,504 --> 00:08:47,307
Great greedy guts!
124
00:08:47,342 --> 00:08:52,034
Look! My beautiful parrot is gone!
125
00:08:53,440 --> 00:08:55,955
Excuse me! Are you alright?
126
00:08:56,359 --> 00:08:58,589
Si..., gracias...
127
00:08:58,798 --> 00:09:00,225
About that parrot...?
128
00:09:00,398 --> 00:09:04,874
Ah.. si... my beautiful parrot!
A present for my grandfather.
129
00:09:05,477 --> 00:09:07,272
He will be most sad.
130
00:09:10,333 --> 00:09:14,330
But that was Balthazar's parrot.
Why wouldn't he tell me the truth?
131
00:09:16,530 --> 00:09:19,639
Lost - one green and gold parrot!
132
00:09:19,674 --> 00:09:22,248
If found, please return to Tintin,
133
00:09:22,283 --> 00:09:23,926
26, Labrador Road.
134
00:09:24,027 --> 00:09:27,936
- It will be in the evening edition, sir.
- Great! Thanks!
135
00:09:29,025 --> 00:09:31,333
Lost - one green and gold parrot.
136
00:09:31,544 --> 00:09:32,943
If found...
137
00:09:33,143 --> 00:09:34,417
Problemo?
138
00:09:36,742 --> 00:09:39,094
Are you sure it was the same kid?
139
00:09:39,129 --> 00:09:40,900
Si... he placed the ad
140
00:09:41,100 --> 00:09:42,838
a full momento before me!
141
00:09:45,299 --> 00:09:49,710
Maybe Senor Tintin wants the parrot
for the same reason we do.
142
00:09:49,717 --> 00:09:53,729
Maybe he too is looking for the
name of Balthazar's killer...
143
00:09:53,795 --> 00:09:56,005
There is only one way to find out.
144
00:09:57,013 --> 00:09:59,651
I will pay him a little visit.
145
00:10:07,809 --> 00:10:09,625
You ran an ad about a parrot?
146
00:10:09,660 --> 00:10:11,441
I hope this is the right bird.
147
00:10:12,707 --> 00:10:14,452
Great greedy guts!
148
00:10:14,487 --> 00:10:16,197
It sure is! Thanks!
149
00:10:22,783 --> 00:10:24,381
Watch him while I find a cage...
150
00:10:24,441 --> 00:10:25,479
Okay, Snowy?
151
00:10:25,541 --> 00:10:28,552
Okay, Snowy?
152
00:10:51,750 --> 00:10:53,580
Pouet, crouik!
153
00:10:55,728 --> 00:10:58,104
I thought there was an old cage
in the basement.
154
00:11:04,564 --> 00:11:06,259
Oh, no! They're fighting!
155
00:11:07,460 --> 00:11:08,560
Snowy!
156
00:11:10,840 --> 00:11:12,188
Oh, no...!
157
00:11:14,689 --> 00:11:16,189
Not again!
158
00:11:43,048 --> 00:11:44,116
You!
159
00:12:02,180 --> 00:12:05,154
What's all that racket!
160
00:12:05,318 --> 00:12:07,474
Oh, it's raining.
161
00:12:11,976 --> 00:12:15,744
No! it's coming from
Mr. Balthazar's room.
162
00:12:15,894 --> 00:12:19,309
Oh, dear...
I must have left the skylight open.
163
00:12:21,871 --> 00:12:24,343
Poor Mr. Balthazar.
164
00:12:24,690 --> 00:12:25,638
What I wouldn't give...
165
00:12:25,710 --> 00:12:27,601
just to hear him say...
166
00:12:27,869 --> 00:12:29,105
Leave me alone...
167
00:12:29,268 --> 00:12:31,937
Aaah...! Aaah...!
168
00:12:32,767 --> 00:12:36,656
Colonel Barker!
Aah! Help!
169
00:12:37,445 --> 00:12:39,904
It's Jacob Balthazar's ghost!
170
00:12:40,423 --> 00:12:42,300
Ghosts?! Nonsense!
171
00:12:42,463 --> 00:12:45,176
Come on chaps, let's get
to the bottom of this!
172
00:12:56,358 --> 00:12:57,393
Leave me alone!
173
00:12:57,656 --> 00:13:00,534
Great greedy guts!
174
00:13:03,234 --> 00:13:06,131
...the strike of the dock workers
of the French port of Le Havre
175
00:13:06,132 --> 00:13:09,432
has spread to other ports,
delaying more than a dozen ships.
176
00:13:09,972 --> 00:13:12,605
and locally we've all heard
of homing pigeons...
177
00:13:13,372 --> 00:13:15,089
but now there's a homing parrot...
178
00:13:15,991 --> 00:13:17,759
A day after being given away...
179
00:13:17,929 --> 00:13:20,036
the parrot of
the late Jacob Balthazar...
180
00:13:20,108 --> 00:13:21,566
has returned to his roost.
181
00:13:25,644 --> 00:13:27,038
Come on, Snowy!
182
00:13:29,741 --> 00:13:33,336
Oh, you really are unlucky!
183
00:13:33,341 --> 00:13:35,512
I missed that parrot again?
184
00:13:35,580 --> 00:13:39,314
I'm afraid so. The same
gentleman from yesterday...
185
00:13:39,318 --> 00:13:41,872
picked him up a few moments ago.
186
00:13:45,555 --> 00:13:47,068
Great greedy guts!
187
00:13:47,435 --> 00:13:49,106
It's Tintin!
188
00:13:51,433 --> 00:13:54,663
He must want the parrot
for the same reason I do.
189
00:14:03,008 --> 00:14:04,697
Look out, Snowy!
190
00:14:13,123 --> 00:14:15,261
We got them now, Snowy!
191
00:14:23,559 --> 00:14:26,089
Obviously, the wrong number.
192
00:14:26,318 --> 00:14:30,910
Or they used fake plates... or...
193
00:14:32,176 --> 00:14:33,964
Bingo!
194
00:14:44,510 --> 00:14:46,402
Missed again!
195
00:14:46,449 --> 00:14:48,447
Missed again!
196
00:14:48,848 --> 00:14:51,404
Shut up! Stupid bird!
197
00:14:51,527 --> 00:14:54,655
Right now that stupid bird is
smarter than you, Ramon.
198
00:14:54,726 --> 00:14:59,563
If he's so smart, why hasn't he
told us who killed Balthazar?
199
00:14:59,564 --> 00:15:02,271
Sooner or later, he will.
200
00:15:03,872 --> 00:15:04,772
Missed again!
201
00:15:06,082 --> 00:15:08,119
Shut up!
202
00:15:10,199 --> 00:15:12,596
Missed again!
203
00:15:12,959 --> 00:15:15,551
Fool!
That parrot means a fortune to us.
204
00:15:15,757 --> 00:15:19,305
Without it, we'll never find
the real idol...
205
00:15:19,395 --> 00:15:22,428
Right... my little amigo.
You will tell us...
206
00:15:23,093 --> 00:15:26,942
Yooow! Caramba! I'll kill you! You!
207
00:15:27,013 --> 00:15:30,189
Rodrigo Lopez. Leave me alone!
Hahahaha!
208
00:15:31,710 --> 00:15:33,104
Lopez?!
209
00:15:33,270 --> 00:15:34,698
Lopez...
210
00:15:36,828 --> 00:15:38,818
Hello? Global Travel?
211
00:15:39,027 --> 00:15:42,989
Si... I need information
about passage to San Theodoros.
212
00:15:43,024 --> 00:15:45,757
Are you sure Lopez will return there?
213
00:15:45,903 --> 00:15:48,818
He must if his story is true.
214
00:15:49,121 --> 00:15:53,275
Si... si... yes, yes, Ville de Lyon
215
00:15:53,276 --> 00:15:56,776
is the only ship bound for
San Theodoros this month?
216
00:15:57,060 --> 00:15:59,775
Good! Good!
217
00:16:00,198 --> 00:16:02,222
Passage for two, please.
218
00:16:02,257 --> 00:16:06,331
Won't our old cell mate
be surprised to see us again!
219
00:16:19,390 --> 00:16:21,578
Lopez could be hiding anywhere.
220
00:16:21,589 --> 00:16:24,062
This ship is mucho grande.
221
00:16:24,267 --> 00:16:26,166
Patience, Ramon.
222
00:16:27,687 --> 00:16:30,438
Ramon, look at him!
223
00:16:30,805 --> 00:16:32,273
What about him?
224
00:16:34,923 --> 00:16:37,956
Couldn't that be Tintin in disguise?
225
00:16:41,560 --> 00:16:44,518
It's possible, but...
226
00:16:46,958 --> 00:16:49,956
Oh dear! Oh dear!
227
00:16:50,391 --> 00:16:52,768
He wears a wig!
228
00:16:52,803 --> 00:16:54,746
It must be Tintin!
229
00:17:12,827 --> 00:17:14,739
Oh! Help! Help!
230
00:17:14,886 --> 00:17:18,138
Caramba! Missed again!
231
00:17:18,244 --> 00:17:21,655
Good thing too! He wasn't Tintin!
232
00:17:23,482 --> 00:17:26,199
Help! Murder! Police!
233
00:17:28,141 --> 00:17:31,337
Nothing.
No sign of Lopez anywhere!
234
00:17:31,400 --> 00:17:34,337
Patience, Ramon.
There is plenty of time.
235
00:17:36,737 --> 00:17:37,931
Caramba!
236
00:17:40,675 --> 00:17:41,964
That dog!
237
00:17:42,175 --> 00:17:45,007
- It is Tintin's!
- Are you positive?
238
00:17:45,373 --> 00:17:46,726
Si...
239
00:17:48,392 --> 00:17:52,326
The fool!
He has disguised himself...
240
00:17:52,531 --> 00:17:54,963
but forgot to disguise his dog!
241
00:17:55,089 --> 00:17:56,687
If you are right...
242
00:17:56,989 --> 00:17:59,926
it is his fatal mistake.
243
00:18:09,303 --> 00:18:11,599
Good boy!
244
00:18:14,440 --> 00:18:16,590
First call for dinner!
245
00:18:18,039 --> 00:18:19,628
First service for dinner!
246
00:18:29,714 --> 00:18:32,950
First we make sure it is a disguise.
247
00:18:37,311 --> 00:18:40,428
One tug should reveal the truth!
248
00:18:52,305 --> 00:18:55,310
I thought for positive
that was Tintin's dog.
249
00:18:55,345 --> 00:18:58,315
When will you learn
to leave the thinking to me?
250
00:18:58,322 --> 00:19:02,573
Okay, big thinker?
How do we find Lopez?
251
00:19:02,680 --> 00:19:05,737
There are over 300 cabins
he could hide in.
252
00:19:13,796 --> 00:19:17,564
Let's face it.
All he has to do is stay in his cabin...
253
00:19:17,599 --> 00:19:19,365
and we'll never find him!
254
00:19:20,093 --> 00:19:21,571
Evening gentlemen!
255
00:19:21,932 --> 00:19:24,240
Brisk night to be out on deck!
256
00:19:24,611 --> 00:19:28,238
Oh, we love the sea!
257
00:19:28,609 --> 00:19:31,759
You're certainly not like
others I could mention.
258
00:19:32,128 --> 00:19:33,402
Oh, really!
259
00:19:33,467 --> 00:19:36,484
Take that chap in Cabin 17, for instance...
260
00:19:36,519 --> 00:19:39,075
Lopez, I think his name is!
261
00:19:39,445 --> 00:19:42,435
Lopez? What about him?
262
00:19:42,503 --> 00:19:45,236
Never sticks his nose out.
263
00:19:45,602 --> 00:19:46,898
Oh, really!
264
00:19:46,961 --> 00:19:49,430
Guess he doesn't have a nose...
265
00:19:49,440 --> 00:19:51,836
for the sea, like you do!
266
00:19:58,597 --> 00:20:00,108
Isn't that interesting!
267
00:20:00,315 --> 00:20:03,612
We must pay a visit to Mr. Lopez!
268
00:20:13,110 --> 00:20:14,747
The passenger list...
269
00:20:15,109 --> 00:20:17,100
Lopez... Lopez..
270
00:20:20,526 --> 00:20:22,739
Lopez... Lopez!
271
00:20:22,946 --> 00:20:24,482
Cabin 17!
272
00:20:24,517 --> 00:20:26,019
Gotta hurry!
273
00:20:36,060 --> 00:20:38,049
Mr. Lopez?...
274
00:20:38,858 --> 00:20:40,247
Mr. Lopez!?
275
00:20:41,398 --> 00:20:42,687
Too late!
276
00:20:43,037 --> 00:20:44,686
He's gone!
277
00:20:49,654 --> 00:20:52,250
A few more minutes and
we are home free!
278
00:20:52,253 --> 00:20:54,417
Say, chaps.. have you heard?
279
00:20:54,452 --> 00:20:57,524
That Lopez fellow I was
telling you about last night...
280
00:20:57,731 --> 00:20:59,641
he's disappeared!
281
00:21:00,010 --> 00:21:01,647
No!
282
00:21:02,009 --> 00:21:03,241
Yes...
283
00:21:04,742 --> 00:21:06,942
There'd been a struggle in his cabin.
284
00:21:07,048 --> 00:21:09,464
They suspect foul play.
285
00:21:10,227 --> 00:21:11,676
Shocking!
286
00:21:11,885 --> 00:21:13,876
Do they suspect anyone?
287
00:21:14,085 --> 00:21:16,153
They do indeed, gentlemen!
288
00:21:20,961 --> 00:21:22,685
Game over!
289
00:21:22,720 --> 00:21:25,633
Caramba!
Tintin!
290
00:21:25,639 --> 00:21:27,393
As Captain of this vessel...
291
00:21:27,498 --> 00:21:31,021
I'm placing you under
arrest for murder!
292
00:21:31,056 --> 00:21:34,433
Keep a close watch on them
until the police arrive.
293
00:21:35,955 --> 00:21:39,073
I know these two well.
They are dangerous crooks
294
00:21:39,074 --> 00:21:41,511
wanted by our police.
295
00:21:44,231 --> 00:21:46,366
Why did they kill Lopez?
296
00:21:46,470 --> 00:21:51,662
Because Lopez killed Balthazar
who helped smuggle this...
297
00:21:51,708 --> 00:21:53,461
The Arumbayan idol!
298
00:21:54,247 --> 00:21:56,860
There must be something
special about this idol.
299
00:21:57,066 --> 00:21:59,579
Maybe the museum will
find out after I return it.
300
00:21:59,944 --> 00:22:03,095
Well, Tintin, looks like
your job's finished.
301
00:22:03,463 --> 00:22:06,533
Somehow, I'm not too sure about that!
302
00:22:09,534 --> 00:22:13,534
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
303
00:24:22,389 --> 00:24:26,489
The Broken Ear - Part 2
304
00:26:28,390 --> 00:26:32,099
- Now we must get the idol back.
- It will not be easy!
305
00:26:32,910 --> 00:26:35,619
Senor Tintin is a clever one.
306
00:26:35,990 --> 00:26:39,948
Si, but even a clever one
can be tricked, Ramon.
307
00:26:43,389 --> 00:26:46,845
The sooner I return this idol to the
museum, the sooner I'm going to...
308
00:26:46,948 --> 00:26:49,098
The ear! It's not broken!
309
00:26:50,148 --> 00:26:51,653
This is a fake.
310
00:26:51,688 --> 00:26:54,167
Tintin, this just came over the radio.
311
00:26:54,168 --> 00:26:57,342
You've been invited to the capital
by the minister of justice.
312
00:26:57,548 --> 00:27:00,778
"... to honour your bravery
in capturing the smugglers. "
313
00:27:01,427 --> 00:27:03,782
The press has asked that I bring the idol.
314
00:27:03,947 --> 00:27:06,296
Sounds like a hero's press conference...
315
00:27:06,366 --> 00:27:08,463
I just wish I had better news.
316
00:27:20,725 --> 00:27:22,494
That's my suitcase! Stop!
317
00:27:28,105 --> 00:27:30,760
- Good boy, Snowy!
- Senor?
318
00:27:30,824 --> 00:27:32,303
Please... come with us.
319
00:27:32,704 --> 00:27:36,583
Ah, good, you must be here to
escort me to the Minister!
320
00:27:41,324 --> 00:27:42,502
Why so many soldiers?
321
00:27:42,803 --> 00:27:44,694
There's talk of a revolution, Senor.
322
00:27:48,103 --> 00:27:51,413
Is there some mistake?
This looks like a prison?
323
00:27:51,782 --> 00:27:53,582
There is no mistake, Senor.
324
00:27:55,862 --> 00:27:59,093
Snowy, you wait here while
I find out what's going on..
325
00:28:06,021 --> 00:28:07,010
Come in!
326
00:28:07,781 --> 00:28:09,419
Ah, Senor!
327
00:28:10,701 --> 00:28:12,338
Please open your suitcase.
328
00:28:12,741 --> 00:28:15,379
What's going on?
Where's the Minister of Justice?
329
00:28:15,740 --> 00:28:17,874
I have no time for terrorist jokes!
330
00:28:17,880 --> 00:28:20,052
Open your suitcase, Senor!
331
00:28:20,420 --> 00:28:23,617
Alright, but I'm going to speak to
the Minister about your behaviour.
332
00:28:23,980 --> 00:28:25,936
And I'm sure he will not be happy with...
333
00:28:27,219 --> 00:28:28,208
Huh!
334
00:28:28,459 --> 00:28:30,495
This is not my suitcase!
335
00:28:31,939 --> 00:28:33,497
This is crazy!
336
00:28:34,119 --> 00:28:36,016
Take your positions!
337
00:28:37,498 --> 00:28:38,453
Ready!
338
00:28:39,858 --> 00:28:40,847
Aim!
339
00:28:46,317 --> 00:28:48,336
Long live the Revolution!
340
00:28:48,398 --> 00:28:51,795
Long live General Alcazar!
341
00:28:54,257 --> 00:28:56,452
Come back you traitors!
342
00:28:56,817 --> 00:28:58,728
Long live General Alcazar!
343
00:28:59,096 --> 00:29:00,530
Cowards!
344
00:29:01,536 --> 00:29:03,766
Don't shoot! I surrender!
345
00:29:05,256 --> 00:29:08,328
Snowy! Boy, am I glad to see you!
346
00:29:09,456 --> 00:29:11,889
You are a brave man, Senor.
347
00:29:12,095 --> 00:29:13,494
Look out!
348
00:29:25,174 --> 00:29:28,450
My man tells me
you were to be executed.
349
00:29:30,493 --> 00:29:31,483
That's true.
350
00:29:31,853 --> 00:29:35,884
Good! Any friend of the revolution
is a friend of General Alcazar's.
351
00:29:37,493 --> 00:29:40,291
I shall make you my aide-de-camp.
352
00:29:40,652 --> 00:29:44,281
Get this man a uniform!
Then bring him to the palace!
353
00:29:44,652 --> 00:29:46,404
He can help me work.
354
00:29:48,192 --> 00:29:50,360
Now what have I got myself into?!
355
00:29:54,692 --> 00:29:57,180
I'm sorry, Senor, but the General
356
00:29:57,251 --> 00:30:00,363
will not see anyone
except his aide-de-camp.
357
00:30:01,131 --> 00:30:02,687
There he is now!
358
00:30:03,051 --> 00:30:07,065
Perhaps he can help you find
this man the police arrested.
359
00:30:07,790 --> 00:30:09,079
You! You!
360
00:30:10,370 --> 00:30:13,861
Ah, Tintin, there you are!
361
00:30:14,010 --> 00:30:15,362
Let's get to work!
362
00:30:18,289 --> 00:30:20,086
Our plan has failed...
363
00:30:20,289 --> 00:30:23,122
For now...
364
00:30:27,808 --> 00:30:31,837
It's a very delicate position!
365
00:30:32,208 --> 00:30:33,561
Very delicate!
366
00:30:34,408 --> 00:30:35,887
Ah, I have it!
367
00:30:36,128 --> 00:30:37,686
Checkmate, General!
368
00:30:38,208 --> 00:30:40,675
Aagh! You dare to beat me!
369
00:30:50,686 --> 00:30:54,239
They're only blanks!
A little joke, heh?
370
00:30:56,446 --> 00:30:57,798
We play again, heh?
371
00:32:20,798 --> 00:32:22,848
We've checked the idol.
372
00:32:22,858 --> 00:32:25,513
It's a fake.
373
00:32:25,878 --> 00:32:27,533
That's the same idol you tried...
374
00:32:27,598 --> 00:32:29,871
to smuggle into San Theodoros.
375
00:32:30,237 --> 00:32:33,627
- That's it, I kill him now!
- Patience, Ramon!
376
00:32:33,997 --> 00:32:37,574
Senor Tintin just needs...
377
00:32:37,677 --> 00:32:40,396
some gentle persuasion.
378
00:32:44,116 --> 00:32:47,625
You must know that the idol you're
so desperate for is worthless.
379
00:32:47,996 --> 00:32:49,668
Worthless to you maybe.
380
00:32:55,675 --> 00:32:57,031
Tell us the truth!
381
00:32:58,395 --> 00:32:59,584
Now!
382
00:32:59,675 --> 00:33:01,666
Yes... Now!
383
00:33:07,514 --> 00:33:09,311
I kill you!
384
00:33:12,553 --> 00:33:13,543
Come on, Snowy!
385
00:33:14,913 --> 00:33:15,904
Get him!
386
00:33:19,993 --> 00:33:21,472
Quick! After him!
387
00:33:23,073 --> 00:33:24,425
Where did he go!
388
00:33:27,672 --> 00:33:28,661
Caramba!
389
00:33:30,272 --> 00:33:33,389
I wish I knew what
the big deal over that idol is.
390
00:33:34,152 --> 00:33:37,621
Reporter's rule No. 1: When in doubt
go straight to the source...
391
00:33:38,831 --> 00:33:40,140
The Arumbayas!
392
00:33:45,551 --> 00:33:47,222
Yes, that's him!
393
00:33:47,431 --> 00:33:48,943
Let's go!
394
00:33:58,830 --> 00:34:00,262
Great snakes!
395
00:34:07,229 --> 00:34:10,265
A train! We've got him now!
396
00:34:26,227 --> 00:34:29,936
So Senor, what brings you out
into the middle of nowhere?
397
00:34:30,007 --> 00:34:32,615
I'm trying to find the Arumbayas.
398
00:34:33,346 --> 00:34:35,416
You don't want to go there, Senor...
399
00:34:35,786 --> 00:34:38,380
The Arumbayas is a very fierce tribe.
400
00:34:38,746 --> 00:34:41,863
The last man who went there was
the British explorer, Ridgewell.
401
00:34:42,225 --> 00:34:43,863
He never came back.
402
00:34:44,225 --> 00:34:45,704
I'd still like to go.
403
00:34:46,225 --> 00:34:48,580
Do you know anyone who'd be
willing to guide me?
404
00:34:49,785 --> 00:34:50,774
Caraco...!
405
00:34:51,845 --> 00:34:53,262
You called, Don Jose?
406
00:34:53,504 --> 00:34:55,062
Yes, this is Senor Tintin.
407
00:34:55,424 --> 00:34:57,654
He's looking for someone to
take him downriver.
408
00:34:57,824 --> 00:35:01,460
- Where do you want to go, senor?
- I want to find the Arumbayas.
409
00:35:02,144 --> 00:35:07,575
You should not go there.
The Arumbayas do not like strangers.
410
00:35:08,223 --> 00:35:09,372
Okay, senor.
411
00:35:09,743 --> 00:35:11,574
But we need a canoe.
412
00:35:12,863 --> 00:35:14,137
Is that enough?
413
00:35:14,403 --> 00:35:16,060
That's plenty.
414
00:35:17,942 --> 00:35:19,341
We leave tomorrow.
415
00:35:35,181 --> 00:35:37,848
- Goodnight, Caraco.
- Goodnight, Senor.
416
00:35:42,460 --> 00:35:43,654
Caraco?
417
00:35:44,100 --> 00:35:45,169
Caraco?!
418
00:35:47,220 --> 00:35:48,699
His things are gone!
419
00:35:51,659 --> 00:35:53,609
Well, looks like we face
420
00:35:53,819 --> 00:35:55,889
the Arumbayas alone, Snowy!
421
00:36:11,177 --> 00:36:13,372
We've got to be in Arumbaya
country by now!
422
00:36:15,857 --> 00:36:16,926
What's that sound?
423
00:36:23,616 --> 00:36:24,844
Oh, no! Rapids!
424
00:36:28,696 --> 00:36:30,208
Hang on, Snowy!
425
00:36:41,473 --> 00:36:54,253
Great snakes!
426
00:37:01,973 --> 00:37:03,884
This is our only chance!
427
00:37:05,073 --> 00:37:05,769
Made it!
428
00:37:10,732 --> 00:37:13,122
Now for the Arumbayas!
429
00:37:15,272 --> 00:37:17,760
You know Snowy,
I have the strangest feeling
430
00:37:17,931 --> 00:37:18,923
we're being watched.
431
00:37:33,170 --> 00:37:35,809
Uh! My guide stranded me.
432
00:37:36,010 --> 00:37:38,159
Mister, mister..
433
00:37:38,330 --> 00:37:39,803
The name's Ridgewell.
434
00:37:40,170 --> 00:37:41,284
The explorer!
435
00:37:41,489 --> 00:37:43,127
But... I thought...
436
00:37:43,489 --> 00:37:44,141
You thought
437
00:37:44,149 --> 00:37:45,963
The Arumbayas killed me.
438
00:37:46,029 --> 00:37:48,256
So what are you doing in their land?
439
00:37:48,269 --> 00:37:50,403
I don't believe everything I hear.
440
00:37:50,404 --> 00:37:52,404
Call it reporter's instinct.
441
00:37:53,705 --> 00:37:55,305
You're smarter than you look.
442
00:37:56,528 --> 00:37:59,026
Most people think of
the Arumbayas as savages...
443
00:37:59,388 --> 00:38:01,421
but nothing could be further
from the truth.
444
00:38:01,728 --> 00:38:04,136
Well, I certainly don't
mean them any harm.
445
00:38:04,567 --> 00:38:07,957
- I just need some answers.
- Answers about what?
446
00:38:08,027 --> 00:38:10,396
Ohh!
447
00:38:12,766 --> 00:38:15,485
I'm very sorry...I should never have
started to teach them golf.
448
00:38:17,646 --> 00:38:20,285
You were saying something about answers?
449
00:38:20,486 --> 00:38:23,522
Yes, about a wooden idol.
450
00:38:32,285 --> 00:38:34,535
The chief said it started long ago
451
00:38:34,645 --> 00:38:37,760
when a man named Walker
was captured by the tribe.
452
00:38:41,604 --> 00:38:43,674
Walker came in peace
and was welcomed...
453
00:38:46,763 --> 00:38:52,576
He had with him a young man named Lopez
who was the guide for their expedition.
454
00:38:58,802 --> 00:39:01,130
Walker was shown the ways
of the Arumbayas.
455
00:39:01,402 --> 00:39:05,200
So, he and his party came to be
trusted as good people.
456
00:39:06,842 --> 00:39:10,629
The Chief took Walker to the
Arumbayas' most secret place.
457
00:39:21,440 --> 00:39:22,519
Walker was shown
458
00:39:22,580 --> 00:39:24,652
an ancient gemstone...
459
00:39:24,700 --> 00:39:26,591
the 'Heart of the Jungle'...
460
00:39:26,659 --> 00:39:28,570
which according to the Arumbayas
461
00:39:28,580 --> 00:39:32,434
had magical healing powers.
462
00:39:33,279 --> 00:39:36,710
He took a vow of silence so no
other man would hear of
463
00:39:36,819 --> 00:39:39,153
of the heart of the jungle's power.
464
00:39:45,558 --> 00:39:48,354
To honor his vow of silence he was given
465
00:39:48,658 --> 00:39:52,035
the Idol of the Broken Ear when he left.
466
00:39:54,677 --> 00:39:56,868
All seemed well at the time.
467
00:40:07,116 --> 00:40:08,890
But the Arumbayas were betrayed...
468
00:40:09,396 --> 00:40:11,705
The gem had been stolen.
469
00:40:22,475 --> 00:40:24,348
The Arumbayas went after Walker.
470
00:40:24,494 --> 00:40:27,730
His party was killed
and their supplies lost.
471
00:40:27,934 --> 00:40:33,183
There are many accounts of Walker staggering
out into a distant village with only the idol.
472
00:40:33,394 --> 00:40:35,112
What happened to the boy Lopez?
473
00:40:37,833 --> 00:40:41,542
The Chief says Lopez vanished
before the expedition was attacked.
474
00:40:41,993 --> 00:40:43,426
Strange coincidence!
475
00:40:43,633 --> 00:40:45,686
The man who stole the idol
from the museum
476
00:40:45,952 --> 00:40:47,708
was also named Lopez.
477
00:40:48,753 --> 00:40:49,577
So Lopez
478
00:40:49,612 --> 00:40:50,862
stole the gemstone
479
00:40:51,032 --> 00:40:53,223
and hid it in the idol.
480
00:40:53,492 --> 00:40:55,289
But he panicked and fled
481
00:40:55,352 --> 00:40:57,026
just before the Indians attacked,
482
00:40:57,232 --> 00:41:00,189
leaving Walker with the idol,
who brought it to Europe.
483
00:41:00,551 --> 00:41:02,543
Years later, in prison, Lopez
484
00:41:02,851 --> 00:41:05,028
told his cellmates about
the idol and the gem,
485
00:41:05,131 --> 00:41:06,581
and they doublecrossed him.
486
00:41:09,910 --> 00:41:13,224
The Chief says that he feels in his
soul that the heart of the jungle
487
00:41:13,330 --> 00:41:15,064
is in a faraway land.
488
00:41:15,130 --> 00:41:17,021
The gem's still in Europe!
489
00:41:17,109 --> 00:41:19,970
That's where the trail of
the real idol went cold.
490
00:41:20,070 --> 00:41:22,983
Can you get me back
to San Theodoros?
491
00:41:28,049 --> 00:41:30,141
Well, Snowy, it's great to be home!
492
00:41:30,148 --> 00:41:34,763
But we're back to square one!
Looking for this idol is like
finding a needle in a...
493
00:41:35,368 --> 00:41:36,464
Great snakes!
494
00:41:36,708 --> 00:41:38,061
That's fantastic!
495
00:41:42,468 --> 00:41:43,263
Oh no!
496
00:41:43,628 --> 00:41:46,266
Now someone's making
replicas of the real idol!
497
00:41:48,947 --> 00:41:49,697
Excuse me.
498
00:41:50,067 --> 00:41:52,421
Can you tell me where
you got these idol?
499
00:41:53,227 --> 00:41:56,255
A fellow has a wood
shop not far from here.
500
00:41:56,466 --> 00:41:58,115
I think I still have his card.
501
00:41:58,986 --> 00:42:00,546
Simon Balthazar!
502
00:42:00,906 --> 00:42:05,000
His brother, Jacob, was that famous
artist who died not long ago...
503
00:42:05,266 --> 00:42:06,015
Of course!
504
00:42:08,625 --> 00:42:09,421
Here we are.
505
00:42:15,624 --> 00:42:17,855
- Wow!
- May I help you?
506
00:42:20,264 --> 00:42:21,333
Mr. Balthazar?
507
00:42:21,704 --> 00:42:22,420
Yes.
508
00:42:22,784 --> 00:42:25,662
Sir, I need to ask you
about these statues.
509
00:42:26,024 --> 00:42:27,012
What about them?
510
00:42:27,383 --> 00:42:29,943
Did you carve them from a
sketch, or from a real idol?
511
00:42:30,303 --> 00:42:34,182
From a real idol that I found
at one of my brother's. Why?
512
00:42:34,543 --> 00:42:37,102
That idol was stolen from a museum.
513
00:42:37,303 --> 00:42:39,611
I've been halfway 'round
the world looking for it.
514
00:42:39,982 --> 00:42:43,171
Oh dear, I sold it to a tourist yesterday...
515
00:42:43,942 --> 00:42:44,738
Here!
516
00:42:45,102 --> 00:42:46,218
Samuel Goldbarr,
517
00:42:46,222 --> 00:42:50,174
an American sailing on the S.S Washington.
518
00:42:50,542 --> 00:42:52,372
- Thanks...
- Funny...
519
00:42:53,181 --> 00:42:57,173
Two Spanish gentlemen were just
here asking the same question!
520
00:42:57,821 --> 00:42:59,651
Ramon and Alonso!
521
00:43:00,300 --> 00:43:01,779
We gotta hurry, Snowy!
522
00:43:07,100 --> 00:43:09,773
Excuse me... the S.S. Washington?
523
00:43:13,140 --> 00:43:14,618
Oh, no!
524
00:43:40,137 --> 00:43:41,328
At last!
525
00:43:46,416 --> 00:43:48,054
How do you open this thing?
526
00:43:49,936 --> 00:43:53,530
- Break it open!
- Not here! Goldbarr might come back!
527
00:43:55,695 --> 00:43:57,208
Okay, let's go!
528
00:43:58,209 --> 00:43:59,609
Gotta find them, Snowy!
529
00:43:59,655 --> 00:44:00,565
Before it's too...!
530
00:44:02,575 --> 00:44:04,650
- The idol!
- The idol!!
531
00:44:09,794 --> 00:44:10,685
The gemstone!
532
00:44:10,734 --> 00:44:11,525
Caramba!
533
00:44:15,734 --> 00:44:16,830
Good boy, Snowy!
534
00:44:19,873 --> 00:44:20,664
Get it!
535
00:44:23,773 --> 00:44:25,047
Got you again!
536
00:44:29,692 --> 00:44:32,206
Fool! It's gone!
537
00:44:32,412 --> 00:44:34,607
And all because of you!
538
00:44:34,812 --> 00:44:37,372
But... I... Hey, leave me alone!
539
00:44:40,891 --> 00:44:42,406
Man overboard!
540
00:45:09,969 --> 00:45:12,160
- Stolen!?
- Exactly!
541
00:45:12,409 --> 00:45:15,366
Then I wouldn't consider
keeping it a moment longer.
542
00:45:15,568 --> 00:45:18,446
Can I ask you to return
it to the museum. Tintin?
543
00:45:18,648 --> 00:45:19,797
Of course, sir!
544
00:45:30,798 --> 00:45:34,998
The End...
37778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.