All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E13.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,664 --> 00:01:09,064 The Calculus Affair - Part 2 2 00:03:35,565 --> 00:03:38,104 Blistering barnacles! I'm glad to be... 3 00:03:38,105 --> 00:03:40,714 out of there! The food was terrible! 4 00:03:40,885 --> 00:03:42,835 Oh that reminds me! I wanted... 5 00:03:42,845 --> 00:03:44,821 to pick up some postcards. 6 00:03:44,856 --> 00:03:46,730 Okay, but don't be too long! 7 00:03:46,765 --> 00:03:49,042 Yes, of course you can come along! 8 00:03:49,205 --> 00:03:51,170 No! No! 9 00:03:51,205 --> 00:03:53,877 Our plane leaves at noon! 10 00:03:54,045 --> 00:03:56,315 Okay then. Wait there! 11 00:03:56,385 --> 00:03:58,243 I'll be back soon. 12 00:03:58,705 --> 00:04:01,055 Aah... Just two more hours and... 13 00:04:01,065 --> 00:04:03,441 we'll be on our way home. 14 00:04:03,476 --> 00:04:05,818 I can't wait for another nice 15 00:04:05,825 --> 00:04:08,795 quiet walk in the countryside! 16 00:04:13,685 --> 00:04:16,279 Why is that car just sitting there? 17 00:04:21,205 --> 00:04:23,435 Let's see what's taking the Professor so long! 18 00:04:29,085 --> 00:04:32,364 Thundering blistering bazookas! 19 00:04:33,365 --> 00:04:36,656 Hmm! This cigarette! It's the same kind 20 00:04:36,665 --> 00:04:39,076 the Bordurian agent smokes! 21 00:04:40,205 --> 00:04:41,604 Professor! 22 00:04:47,205 --> 00:04:48,399 He's gone! 23 00:04:49,685 --> 00:04:50,774 Professor! 24 00:04:50,965 --> 00:04:53,154 My umbrella! My umbrella! 25 00:05:05,645 --> 00:05:06,837 What do we do now? 26 00:05:07,045 --> 00:05:09,639 Find the Bordurian Embassy! 27 00:05:18,485 --> 00:05:21,040 Look out! Here comes one! 28 00:05:24,445 --> 00:05:25,590 Gotcha! 29 00:05:25,625 --> 00:05:27,836 Blood thirsty devils! 30 00:05:29,065 --> 00:05:31,515 Shh! Captain... there's the embassy! 31 00:05:46,885 --> 00:05:47,874 Look! 32 00:05:56,845 --> 00:05:58,836 Somebody's coming out of the embassy. 33 00:06:02,365 --> 00:06:03,964 They got Calculus! 34 00:06:04,165 --> 00:06:06,998 Operation rescue...! 35 00:06:07,345 --> 00:06:08,634 Captain! 36 00:06:11,445 --> 00:06:13,800 Take this! And that! 37 00:06:16,585 --> 00:06:19,604 That will teach you to kidnap my friend! 38 00:06:24,205 --> 00:06:26,082 They're putting him in a motorboat! 39 00:06:39,525 --> 00:06:42,323 They're after us in a helicopter! 40 00:06:42,485 --> 00:06:44,437 We got 'em! 41 00:06:50,705 --> 00:06:52,154 Captain! 42 00:06:57,245 --> 00:06:59,315 I nearly fell! 43 00:06:59,485 --> 00:07:02,119 They're gonna pay for that! 44 00:07:02,965 --> 00:07:04,603 Bombs away! 45 00:07:06,605 --> 00:07:08,880 Earthworms! Slugs! 46 00:07:09,245 --> 00:07:11,156 They're going ashore! 47 00:07:21,605 --> 00:07:22,594 Tintin! 48 00:07:25,185 --> 00:07:26,474 There they are! 49 00:07:42,525 --> 00:07:45,597 Maniac! Road hog! 50 00:07:47,045 --> 00:07:48,934 You crazy, man?! 51 00:07:49,005 --> 00:07:51,363 Why you park in middle of road? 52 00:07:51,425 --> 00:07:53,283 Please, this is an emergency! 53 00:07:53,345 --> 00:07:55,397 Our friend has been kidnapped! 54 00:07:56,005 --> 00:07:58,200 Get in! We catch them! 55 00:07:58,235 --> 00:07:59,839 Thank you, sir! 56 00:08:00,205 --> 00:08:02,036 - You in? - Let's go! 57 00:08:04,925 --> 00:08:07,323 Blistering barnacles! 58 00:08:09,905 --> 00:08:11,081 Up ahead! 59 00:08:11,445 --> 00:08:12,434 Ah, bella! 60 00:08:20,605 --> 00:08:23,756 Italian drivers... best in the world! 61 00:08:30,745 --> 00:08:32,400 Thundering typhoons! 62 00:08:32,605 --> 00:08:33,924 There! 63 00:08:34,685 --> 00:08:36,118 Thank you, sir! 64 00:08:39,245 --> 00:08:41,475 Empty! 65 00:08:42,205 --> 00:08:43,797 There they are! 66 00:09:10,125 --> 00:09:12,195 Don't worry, Professor! We'll save you! 67 00:09:17,085 --> 00:09:20,837 Last call for flight 273 to Borduria. 68 00:09:20,845 --> 00:09:22,958 Passengers board immediately. 69 00:09:23,245 --> 00:09:24,336 Those fools! 70 00:09:24,595 --> 00:09:25,948 They're going to Borduria! 71 00:09:31,575 --> 00:09:33,452 Borduria 3218! 72 00:09:37,495 --> 00:09:42,363 Colonel Sponsz' office. Yes, I'll tell him. 73 00:09:43,995 --> 00:09:45,831 The plane has just left, Colonel. 74 00:09:46,035 --> 00:09:48,595 You were right. Tintin and Haddock were on it. 75 00:09:48,995 --> 00:09:51,848 Make sure the welcoming comittee... 76 00:09:51,855 --> 00:09:54,753 is at the airport. - It's all arranged, sir. 77 00:09:55,555 --> 00:09:56,470 Lieutenant! 78 00:09:56,855 --> 00:09:57,749 Yes, Colonel? 79 00:09:58,615 --> 00:10:02,108 They are not to leave Borduria alive! 80 00:10:14,655 --> 00:10:16,186 What sort of place is this? 81 00:10:16,845 --> 00:10:19,634 You're right, Captain! There are soldiers everywhere! 82 00:10:28,605 --> 00:10:29,715 What's wrong, Snowy? 83 00:10:31,605 --> 00:10:33,516 Oh, he forgot the Professor's umbrella! 84 00:10:35,085 --> 00:10:36,395 Well, never mind... 85 00:10:36,465 --> 00:10:38,995 We can get him another one when we get back. 86 00:10:41,605 --> 00:10:42,594 Halt! 87 00:10:43,605 --> 00:10:45,436 You are Tintin and Haddock? 88 00:10:45,605 --> 00:10:47,033 Yes...? 89 00:10:47,625 --> 00:10:49,390 Good morning, Mr Tintin! 90 00:10:49,425 --> 00:10:51,795 I am Kromick. This is Klumsi. 91 00:10:52,165 --> 00:10:53,618 We are assigned to protect you 92 00:10:53,685 --> 00:10:55,523 on your visit to Borduria. 93 00:10:55,585 --> 00:10:58,043 We will escort you to your hotel. 94 00:10:58,045 --> 00:11:00,239 Please, come with us! 95 00:11:00,605 --> 00:11:03,278 I think we should do as they say! 96 00:11:11,165 --> 00:11:12,393 C'mon, Snowy! 97 00:11:18,925 --> 00:11:20,404 C'mon! It's okay! 98 00:11:22,925 --> 00:11:24,353 Good boy! 99 00:11:28,645 --> 00:11:29,634 Look! 100 00:11:30,365 --> 00:11:31,957 No door handles! 101 00:11:35,245 --> 00:11:37,542 Welcome to Borduria! 102 00:12:05,465 --> 00:12:06,190 Hello? 103 00:12:06,225 --> 00:12:08,014 Tintin, it's me! 104 00:12:08,615 --> 00:12:09,515 Hi, Captain. 105 00:12:09,825 --> 00:12:10,814 What are we gonna do? 106 00:12:11,085 --> 00:12:12,876 We gotta find a way to lose those goons! 107 00:12:13,645 --> 00:12:16,075 Yes, I'll meet you outside your room. 108 00:12:16,245 --> 00:12:17,394 I'm hungry too. 109 00:12:19,105 --> 00:12:19,994 Huh?! 110 00:12:20,445 --> 00:12:21,478 The phone's bound to be tapped! 111 00:12:28,085 --> 00:12:31,253 Captain, I propose we order a bottle of... 112 00:12:31,265 --> 00:12:33,633 champagne in honour of our gracious hosts! 113 00:12:33,905 --> 00:12:36,979 Champagne! Since when do you... Oww...! 114 00:12:37,005 --> 00:12:40,036 Poor Captain! Is your rhuematism acting up again? 115 00:12:40,705 --> 00:12:41,474 Rhuema...! 116 00:12:41,685 --> 00:12:44,624 Oh yes, my rhuematism! 117 00:12:44,885 --> 00:12:48,644 Well, there's nothing like champagne for that!... Waiter! 118 00:13:02,125 --> 00:13:03,795 Okay, here's my room. 119 00:13:04,285 --> 00:13:06,753 I'll stay right off in the corridor. 120 00:13:07,245 --> 00:13:07,955 Good idea! 121 00:13:08,165 --> 00:13:09,154 In the hall. 122 00:13:09,365 --> 00:13:11,515 I'll be right outside... 123 00:13:12,365 --> 00:13:13,354 Good! 124 00:13:15,725 --> 00:13:19,115 - Any problems? - Nah... Sleeping like a baby. 125 00:13:24,705 --> 00:13:27,596 O- oh! Guards everywhere! 126 00:13:42,265 --> 00:13:43,154 A light bulb?! 127 00:13:45,485 --> 00:13:46,281 Look! 128 00:13:49,465 --> 00:13:50,654 C'mon, Captain! 129 00:13:56,405 --> 00:13:57,596 Halt! Halt! 130 00:14:09,445 --> 00:14:11,954 Blistering barnacles! My eardrums! 131 00:14:23,585 --> 00:14:24,877 Let's blend in with the crowd! 132 00:14:26,305 --> 00:14:27,030 O- oh! 133 00:14:27,065 --> 00:14:28,654 Soldiers everywhere! 134 00:14:32,685 --> 00:14:33,400 Colonel Sponsz! 135 00:14:34,105 --> 00:14:35,855 The foreigners have escaped! 136 00:14:36,425 --> 00:14:38,616 Find them! You incompetent fools! 137 00:14:39,125 --> 00:14:40,997 Or tomorrow you'll face... 138 00:14:41,005 --> 00:14:42,002 a firing squad! 139 00:14:42,805 --> 00:14:44,796 You sure you know where you're going? 140 00:14:45,205 --> 00:14:46,563 There's got to be a back door! 141 00:14:47,445 --> 00:14:50,237 Tintin... is that you? 142 00:14:50,805 --> 00:14:52,238 My handsome young man! 143 00:14:53,065 --> 00:14:55,781 How wonderful for you to see me perform! 144 00:14:55,825 --> 00:14:57,478 Always a pleasure, Madame! 145 00:14:57,585 --> 00:14:59,794 And I see you have brought a friend? 146 00:14:59,825 --> 00:15:01,741 Captain Haddock, at your service. 147 00:15:02,305 --> 00:15:03,404 Charmed! 148 00:15:03,605 --> 00:15:07,154 You must join me for a little celebration. 149 00:15:16,125 --> 00:15:19,041 So Mr. Paddock, you saw the show! 150 00:15:19,145 --> 00:15:20,836 Such a success... 151 00:15:20,845 --> 00:15:21,864 wasn't it? 152 00:15:22,125 --> 00:15:24,117 Ah, Haddock, Madame. 153 00:15:24,225 --> 00:15:25,356 I... ah... 154 00:15:27,465 --> 00:15:29,235 Who is it...? 155 00:15:29,965 --> 00:15:32,198 Signora, it is Colonel Sponsz. 156 00:15:32,305 --> 00:15:34,780 He wishes to pay his respects. 157 00:15:34,865 --> 00:15:36,037 But of course! 158 00:15:36,405 --> 00:15:38,980 My admirers... they adore me! 159 00:15:39,085 --> 00:15:40,743 Please, Madame! Don't let him in! 160 00:15:41,965 --> 00:15:43,637 My friend and I are in trouble. 161 00:15:45,725 --> 00:15:46,999 Come in! 162 00:15:48,245 --> 00:15:50,520 Ah, madame! 163 00:15:56,645 --> 00:15:58,078 Please sit down! 164 00:15:59,565 --> 00:16:01,635 What is this? 165 00:16:04,365 --> 00:16:07,243 Ah, a stage prop, Colonel. 166 00:16:07,445 --> 00:16:09,561 The magic of the opera, yes? 167 00:16:09,885 --> 00:16:12,718 Here, allow me to take your coat. 168 00:16:14,965 --> 00:16:18,560 Will you take some refreshment with me, Colonel? 169 00:16:23,545 --> 00:16:25,234 - Open up! - You again?! 170 00:16:25,465 --> 00:16:27,659 Colonel Sponsz! Excuse us! 171 00:16:27,725 --> 00:16:29,680 We're searching for the foreigners. 172 00:16:29,714 --> 00:16:31,352 They are not here, you idiots! 173 00:16:31,714 --> 00:16:33,989 Search some place else! 174 00:16:34,634 --> 00:16:36,352 Forgive me, Madame. 175 00:16:37,154 --> 00:16:39,546 They are looking for two escaped spies. 176 00:16:40,274 --> 00:16:41,707 It sounds most interesting! 177 00:16:42,014 --> 00:16:43,552 You must tell me more, Colonel! 178 00:16:43,914 --> 00:16:45,905 It is a matter of no significance. 179 00:16:46,705 --> 00:16:48,502 The spies are after a prisoner 180 00:16:48,705 --> 00:16:50,855 being held in the Bakhine fortress. 181 00:16:51,225 --> 00:16:53,420 They will not succeed, of course. 182 00:16:53,585 --> 00:16:57,943 Only I hold the necessary papers that would secure the prisoners release. 183 00:16:58,465 --> 00:16:59,454 Bingo! 184 00:17:05,505 --> 00:17:09,214 Hmm! Everything seems to be in order! 185 00:17:11,985 --> 00:17:14,897 Wha-What... what are you doing? 186 00:17:15,165 --> 00:17:16,414 You know the rules! 187 00:17:16,625 --> 00:17:18,616 All papers must be checked. 188 00:17:18,765 --> 00:17:20,530 Of course, commandant! 189 00:17:20,565 --> 00:17:22,521 This is Major Kardouka Bakhine Fortress! 190 00:17:23,310 --> 00:17:25,540 I wish to speak to Colonel Sponsz! 191 00:17:25,910 --> 00:17:28,424 I have two men here with papers ordering 192 00:17:28,630 --> 00:17:29,983 the release of the foreigners. 193 00:17:30,530 --> 00:17:33,983 Yes...? Oh, really! 194 00:17:35,670 --> 00:17:39,019 Fine, gentlemen! We'll release the prisoner immediately! 195 00:17:46,130 --> 00:17:47,179 Ah, Colonel! 196 00:17:47,390 --> 00:17:49,665 I just had major Kardouka on the phone, sir... 197 00:17:50,030 --> 00:17:52,419 He was confirming the release of the foreign scientist. 198 00:17:52,630 --> 00:17:53,824 Fine!... 199 00:17:56,025 --> 00:17:57,014 What! 200 00:17:57,225 --> 00:17:59,195 Get Kardouka on the phone! 201 00:17:59,265 --> 00:18:02,054 They must not be allowed to leave the fortress! 202 00:18:06,345 --> 00:18:07,942 We did it! 203 00:18:07,945 --> 00:18:09,455 Welcome back, Professor! 204 00:18:09,825 --> 00:18:13,181 Well no! I never had the chance to get any postcards! 205 00:18:15,382 --> 00:18:16,482 I work... 206 00:18:20,325 --> 00:18:22,138 Blistering barnacles! 207 00:18:22,505 --> 00:18:23,733 We've been found out! 208 00:18:24,105 --> 00:18:26,141 And we're still an hour from the border! 209 00:18:27,765 --> 00:18:30,015 Faster! They're gaining on us! 210 00:18:30,045 --> 00:18:31,563 Captain! Unhook the roof of the back! 211 00:18:32,364 --> 00:18:33,164 Okay! 212 00:18:36,665 --> 00:18:37,554 Ready? 213 00:18:39,085 --> 00:18:39,974 Now! 214 00:18:47,525 --> 00:18:50,756 Take that you bike-riding swabs! 215 00:19:18,525 --> 00:19:19,414 Move it! 216 00:19:37,885 --> 00:19:39,840 You should have told me you couldn't drive this tank! 217 00:19:40,741 --> 00:19:41,941 You should have asked... 218 00:19:42,045 --> 00:19:43,764 I think I've got the hang of it now! 219 00:19:44,065 --> 00:19:47,475 We're almost there! The border's only two kilometers away! 220 00:19:52,925 --> 00:19:53,875 Land mines! 221 00:19:54,776 --> 00:19:55,476 Yikes! 222 00:20:04,005 --> 00:20:05,996 Stubble-headed dweezels! 223 00:20:06,205 --> 00:20:09,038 Fatheads! Proletarians! 224 00:20:10,139 --> 00:20:11,039 O- oh... 225 00:20:13,685 --> 00:20:15,835 It's a roadblock! What'll we do? 226 00:20:16,045 --> 00:20:17,521 We'll go right through it... 227 00:20:17,665 --> 00:20:19,156 Hang on! 228 00:20:34,325 --> 00:20:35,597 We're at the border! 229 00:20:53,745 --> 00:20:56,323 Good boy! You found the Professor's umbrella! 230 00:21:04,565 --> 00:21:07,238 Aah...! What a relief to be home again! 231 00:21:07,605 --> 00:21:09,914 And with our good friend, Calculus! 232 00:21:10,125 --> 00:21:12,764 That reminds me - where is my umbrella? 233 00:21:13,125 --> 00:21:15,195 Your umbrella! 234 00:21:17,945 --> 00:21:21,318 My umbrella! My dear little umbrella! 235 00:21:21,885 --> 00:21:23,118 And now... look! 236 00:21:23,405 --> 00:21:26,741 I unscrew the handle and.. huh! 237 00:21:26,805 --> 00:21:29,197 The microfilm of the plans for my machine! 238 00:21:29,705 --> 00:21:30,660 It's gone! 239 00:21:31,645 --> 00:21:34,897 Oh..., now I remember where I left it! 240 00:21:37,425 --> 00:21:40,683 Here it is! I left it on my bedside table! 241 00:21:41,045 --> 00:21:42,995 It's a dangerous weapon because 242 00:21:43,005 --> 00:21:45,673 some people could use it for war-like ends. 243 00:21:45,745 --> 00:21:47,964 There is only one thing to do... 244 00:21:49,645 --> 00:21:51,556 destroy these plans! 245 00:21:53,645 --> 00:21:55,714 Ah! Why... thank you, Captain! 246 00:21:57,645 --> 00:21:59,363 Blistering barnacles! 247 00:21:59,365 --> 00:22:01,556 My nerves won't stand much more of you! 248 00:22:01,765 --> 00:22:03,642 You flaming jack-in-the-box! 249 00:22:04,045 --> 00:22:05,119 Chicken pox! 250 00:22:05,325 --> 00:22:06,694 At your age? 251 00:22:06,905 --> 00:22:08,700 Oh, I am sorry! 252 00:22:13,801 --> 00:22:17,001 The End... 16364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.