All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E12.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,664 --> 00:01:08,364 The Calculus Affair - Part 1 2 00:01:18,665 --> 00:01:19,701 Snowy! 3 00:01:21,686 --> 00:01:22,940 Snowy! 4 00:01:25,265 --> 00:01:27,097 Oh, Snowy! 5 00:01:27,466 --> 00:01:29,741 Will you let go of that! 6 00:01:42,866 --> 00:01:47,383 Ah! Take a whiff of that fine fresh air! 7 00:01:47,747 --> 00:01:51,398 Such peace! I'm a country man from now on! 8 00:01:52,308 --> 00:01:53,232 I've had enough of... 9 00:01:53,267 --> 00:01:55,456 careering around the world! 10 00:01:59,828 --> 00:02:00,763 Do you really 11 00:02:00,768 --> 00:02:03,382 prefer this to a stiff sea breeze? 12 00:02:03,589 --> 00:02:06,518 Absolutely! Nothing like a walk 13 00:02:06,529 --> 00:02:07,508 to put you to rights! 14 00:02:07,829 --> 00:02:10,468 A pity Cuthbert couldn't come with us! 15 00:02:10,569 --> 00:02:13,427 Yes! I wonder what Professor Calculus 16 00:02:13,462 --> 00:02:14,886 is brewing up for us this time... 17 00:02:14,949 --> 00:02:17,168 He hasn't emerged from his lab for 3 months! 18 00:02:22,229 --> 00:02:23,499 I think we'd better get back to 19 00:02:23,710 --> 00:02:25,860 Marlinspike, Captain, and fast! 20 00:02:27,870 --> 00:02:29,364 Now where's Snowy gone? 21 00:02:34,510 --> 00:02:35,864 Snowy! 22 00:02:36,991 --> 00:02:37,980 Snowy! 23 00:03:03,313 --> 00:03:05,030 Here we are! 24 00:03:12,513 --> 00:03:15,426 By the whiskers of Gorbytave! 25 00:03:15,793 --> 00:03:16,749 The machine! 26 00:03:20,194 --> 00:03:23,085 I'll take care of the Professor! 27 00:03:23,093 --> 00:03:25,625 You deal with the others! 28 00:03:25,994 --> 00:03:28,509 With pleasure! 29 00:03:39,355 --> 00:03:40,344 Thank you, Nestor! 30 00:03:42,556 --> 00:03:44,194 What a storm! 31 00:03:44,395 --> 00:03:46,784 Feels safe and cozy in here! 32 00:03:52,496 --> 00:03:53,246 Huh?! 33 00:03:55,497 --> 00:03:57,170 Blistering barnacles! 34 00:03:57,536 --> 00:03:58,764 Are you alright? 35 00:03:59,216 --> 00:04:01,772 I'm okay, but I don't get it. 36 00:04:02,136 --> 00:04:05,049 The window shattered after the thunder struck! 37 00:04:05,050 --> 00:04:06,050 You're right! 38 00:04:08,977 --> 00:04:10,451 Did you see that? 39 00:04:10,657 --> 00:04:13,312 - Absolutely incredible! - Yes...! 40 00:04:13,618 --> 00:04:16,693 I've never seen anything like it! 41 00:04:16,958 --> 00:04:18,252 - Hello! - Hello... cutlets. 42 00:04:18,458 --> 00:04:19,483 Cutlets! 43 00:04:19,518 --> 00:04:24,376 No, madame. Cuts The Butcher is 000-431. 44 00:04:25,678 --> 00:04:26,663 And you ought to know 45 00:04:26,898 --> 00:04:29,158 that it is extremely dangerous to telephone 46 00:04:29,193 --> 00:04:31,289 during a thunderstorm! 47 00:04:35,549 --> 00:04:36,538 Captain! 48 00:04:36,449 --> 00:04:37,274 Billions of... 49 00:04:37,309 --> 00:04:39,584 blistering billious blue barnacles! 50 00:04:49,230 --> 00:04:50,663 What! 51 00:04:51,190 --> 00:04:52,590 Thundering typhoons! 52 00:04:52,790 --> 00:04:54,348 That's all we needed! 53 00:04:57,821 --> 00:05:00,096 Ten thousand thundering typhoons! 54 00:05:00,601 --> 00:05:01,575 Now what?! 55 00:05:07,181 --> 00:05:09,297 Billions of blue blistering...! 56 00:05:09,941 --> 00:05:11,135 Who are you? 57 00:05:11,342 --> 00:05:12,777 And what do you want? 58 00:05:12,812 --> 00:05:14,212 Ah, the lights... 59 00:05:14,581 --> 00:05:16,095 Aah... that's a long story, old boy! 60 00:05:16,902 --> 00:05:18,499 There I was driving along when... 61 00:05:19,302 --> 00:05:20,577 Crack! My windshield shattered! 62 00:05:21,682 --> 00:05:22,977 Jollien, I said to myself. 63 00:05:23,682 --> 00:05:25,273 Jollien Wagg, that's my name! 64 00:05:25,308 --> 00:05:26,077 Jollien, I said... 65 00:05:26,083 --> 00:05:27,853 aren't you lucky to be right near 66 00:05:27,888 --> 00:05:28,827 such a lovely house 67 00:05:28,862 --> 00:05:31,741 to take shelter in! - Yeah... Lucky! 68 00:05:32,003 --> 00:05:34,597 Ah... a little tiff with the wife, eh? 69 00:05:34,803 --> 00:05:37,920 Wife! No! It was the lightning! 70 00:05:38,123 --> 00:05:39,113 Lightning! 71 00:05:39,323 --> 00:05:42,201 Hahaha! And I'll bet you weren't insured! 72 00:05:42,564 --> 00:05:44,555 Well lucky for you that jollien Wagg 73 00:05:44,913 --> 00:05:47,274 of the Rock Bottom Insurance Company dropped in! 74 00:05:47,474 --> 00:05:50,865 Aah... I'll soon have you fixed you up with a neat little policy... 75 00:05:51,734 --> 00:05:52,667 How kind. 76 00:05:53,035 --> 00:05:54,911 I don't stand on ceremony, you know! 77 00:05:55,274 --> 00:05:57,391 Never a dull moment with me around! 78 00:05:57,594 --> 00:05:59,048 Yes indeed! You bet! 79 00:05:59,434 --> 00:06:03,207 - Yeah, I'll bet! - You know, I take after 80 00:06:03,215 --> 00:06:04,168 my uncle Anatole... 81 00:06:05,995 --> 00:06:07,586 Wow! What a scream! 82 00:06:07,795 --> 00:06:09,433 You should have seen your face when... 83 00:06:12,536 --> 00:06:13,712 Oh! Did you...? 84 00:06:13,716 --> 00:06:14,905 Did you see that?! 85 00:06:15,836 --> 00:06:17,269 I must be on my way! 86 00:06:17,276 --> 00:06:19,786 I've wasted quite enough time here anyway! 87 00:06:19,896 --> 00:06:20,985 Goodbye! 88 00:06:33,357 --> 00:06:36,126 By the whiskers of Curvytasch! 89 00:06:57,158 --> 00:06:59,354 That sounded like a gunshot... 90 00:06:59,559 --> 00:07:01,868 - outside! - Thundering typhoons! 91 00:07:02,079 --> 00:07:02,909 Cuthbert! 92 00:07:05,999 --> 00:07:07,353 Professor...! 93 00:07:09,920 --> 00:07:11,096 Professor! 94 00:07:11,360 --> 00:07:12,879 Is everything alright? 95 00:07:13,241 --> 00:07:15,395 No, I promise you, not a single drop! 96 00:07:17,260 --> 00:07:18,920 Allow me, Professor! 97 00:07:19,900 --> 00:07:21,380 Oh, a hole! 98 00:07:22,080 --> 00:07:24,549 Terrible, the moths this year! 99 00:07:24,760 --> 00:07:27,036 It really was a gunshot! 100 00:07:27,241 --> 00:07:28,760 Who's the scoundrel who would... 101 00:07:30,201 --> 00:07:32,397 Snowy must have found something. 102 00:07:33,921 --> 00:07:34,957 Thundering typhoons! 103 00:07:36,152 --> 00:07:38,847 - Is he...? - No! He's alive! 104 00:07:40,372 --> 00:07:42,125 Better contact the police! 105 00:07:42,192 --> 00:07:43,561 I'll take care of it! 106 00:07:43,612 --> 00:07:45,247 You stay here with him! 107 00:07:47,452 --> 00:07:49,490 You'll be alright. 108 00:08:15,174 --> 00:08:16,648 What happened? 109 00:08:16,655 --> 00:08:19,450 Where's that scoundrel disappeared to? 110 00:08:19,485 --> 00:08:20,579 Gone! 111 00:08:20,614 --> 00:08:22,253 He had an accomplice! 112 00:08:22,615 --> 00:08:24,128 What about the police? 113 00:08:24,185 --> 00:08:26,142 Couldn't phone! Lines cut! 114 00:08:27,145 --> 00:08:27,938 Now what?! 115 00:08:28,305 --> 00:08:31,423 Mercy! Have pity! 116 00:08:31,645 --> 00:08:34,858 Blistering barnacles! Come out of there or I'll shoot! 117 00:08:35,126 --> 00:08:37,660 Please don't hurt me! I'm just a simple fellow! 118 00:08:38,026 --> 00:08:39,054 What in the blazes... 119 00:08:39,066 --> 00:08:40,501 are you doing down there? 120 00:08:40,866 --> 00:08:42,459 I... I was hiding! 121 00:08:42,666 --> 00:08:44,019 Someone took a shot at me! 122 00:08:44,226 --> 00:08:45,625 I was just walking along when.. Bang! 123 00:08:46,347 --> 00:08:49,080 So I said to myself, Jollien, someone's trying to kill you 124 00:09:11,149 --> 00:09:12,740 Tintin! 125 00:09:14,349 --> 00:09:15,337 Tintin! 126 00:09:18,589 --> 00:09:19,577 Captain! 127 00:09:19,578 --> 00:09:21,478 Help! Come quick! ... my bedroom...! 128 00:09:28,190 --> 00:09:30,950 Oh my, oh my, oh my, oh my! 129 00:09:31,930 --> 00:09:34,261 I don't know how it happened! 130 00:09:34,270 --> 00:09:36,142 I was driving along as usual... 131 00:09:36,350 --> 00:09:38,545 when.. Zing! Crash! 132 00:09:44,431 --> 00:09:47,548 - Who turned out the lights?! - Precisely! 133 00:09:47,600 --> 00:09:48,999 Thomson and Thompson! 134 00:09:49,161 --> 00:09:50,446 Hello, Tintin! 135 00:09:50,481 --> 00:09:51,906 We've come to warn you. 136 00:09:51,941 --> 00:09:54,756 Bordurian agents are at large in these parts! 137 00:09:54,961 --> 00:09:57,652 Precisely... Large agents are bordering 138 00:09:57,662 --> 00:09:58,993 around these parts! 139 00:09:59,361 --> 00:10:01,352 That explains some things! 140 00:10:01,462 --> 00:10:03,359 But I still don't understand... 141 00:10:03,394 --> 00:10:04,517 Hello, Cuthbert! 142 00:10:05,262 --> 00:10:06,551 Oh... Hello! 143 00:10:06,922 --> 00:10:08,594 Are you going away? 144 00:10:08,963 --> 00:10:11,428 Not at all, I'm just going away. 145 00:10:11,463 --> 00:10:15,035 I'm on my way to Geneva for a congress on nuclear physics. 146 00:10:15,403 --> 00:10:17,439 But you never mentioned it to me before! 147 00:10:17,803 --> 00:10:21,113 No, not for long. Only two or three days! 148 00:10:21,283 --> 00:10:22,439 Must be going! 149 00:10:22,803 --> 00:10:24,794 I just got time to catch the train! 150 00:10:25,643 --> 00:10:28,238 Well, there's one who never change! 151 00:10:29,324 --> 00:10:30,237 Funny though... 152 00:10:30,244 --> 00:10:32,880 he seems even more preoccupied than usual. 153 00:10:36,695 --> 00:10:38,429 Here he comes! 154 00:10:38,464 --> 00:10:40,164 Get ready! 155 00:10:44,855 --> 00:10:47,244 This time we've got him! 156 00:10:54,496 --> 00:10:56,375 Morning, Professor! 157 00:10:56,475 --> 00:10:57,848 Would you like a lift to the village? 158 00:10:59,156 --> 00:11:01,873 No, thanks! But if you could drop me in the village, I'd be amused. 159 00:11:02,856 --> 00:11:06,091 By the whiskers of Curvytasch! Foiled again! 160 00:11:08,916 --> 00:11:11,214 You know, Captain, I've been thinking everything over. 161 00:11:11,917 --> 00:11:12,822 Ah yes! 162 00:11:13,157 --> 00:11:15,096 Every time something shattered, 163 00:11:15,297 --> 00:11:16,925 Professor Calculus was working in his lab. 164 00:11:17,497 --> 00:11:19,916 And since he left for Geneva yesterday, 165 00:11:20,117 --> 00:11:21,453 nothing has happened! 166 00:11:23,678 --> 00:11:25,696 What's that funny smell? 167 00:11:25,731 --> 00:11:28,314 Smells like... tobacco! 168 00:11:28,718 --> 00:11:29,483 That's all! 169 00:11:29,518 --> 00:11:32,135 - But Calculus doesn't smoke. - You're right! 170 00:11:49,499 --> 00:11:50,355 Hold it! You! 171 00:12:12,321 --> 00:12:14,546 - What have you got there? - A pack of cigarettes. 172 00:12:15,181 --> 00:12:16,856 It fell out of his pockket when Snowy ripped his coat. 173 00:12:17,762 --> 00:12:20,734 - Funny looking writing! - Look at all that broken glass!... 174 00:12:21,169 --> 00:12:22,233 Thundering typhoons! 175 00:12:22,702 --> 00:12:24,656 Cuthbert is the one who's doing... 176 00:12:24,691 --> 00:12:27,311 Captain! Hotel Cornavin, Geneva? 177 00:12:27,683 --> 00:12:29,654 Does that name mean anything to you? 178 00:12:29,922 --> 00:12:32,917 That's the hotel Cuthbert always stays in! 179 00:12:33,282 --> 00:12:34,972 The professor's in danger! 180 00:13:00,844 --> 00:13:03,136 Hello! We're friends of Professor Calculus. 181 00:13:03,544 --> 00:13:04,644 Is he staying here? 182 00:13:04,904 --> 00:13:07,455 Good day, gentlemen! Yes, he is! 183 00:13:07,665 --> 00:13:08,710 And... you're in luck! 184 00:13:09,345 --> 00:13:12,243 His key isn't on the board, so he must be in his room. 185 00:13:12,305 --> 00:13:14,084 Would you call him for us, please? 186 00:13:14,146 --> 00:13:14,994 Certainly. 187 00:13:21,606 --> 00:13:23,840 I'm sorry! There's no reply. 188 00:13:23,906 --> 00:13:26,675 He's a bit hard of hearing. We'll go up. 189 00:13:26,986 --> 00:13:29,456 He's in 122, fourth floor. 190 00:13:29,666 --> 00:13:30,496 Thank you! 191 00:13:47,648 --> 00:13:49,842 I know he's deaf, but this is ridiculous. 192 00:13:51,228 --> 00:13:52,007 Oh dear! 193 00:13:52,368 --> 00:13:54,677 He must have gone out when my back was turned. 194 00:13:54,889 --> 00:13:56,288 I'm terribly sorry, gentlemen! 195 00:13:57,289 --> 00:13:58,843 You must have just missed each other. 196 00:13:59,209 --> 00:14:01,086 You have no idea where he might have gone? 197 00:14:01,448 --> 00:14:04,067 Hmm... he did ask me 198 00:14:04,069 --> 00:14:05,881 for the train timetables to Nyon. 199 00:14:06,089 --> 00:14:08,200 And just before that he 200 00:14:08,210 --> 00:14:09,437 asked me for phone number there. 201 00:14:09,809 --> 00:14:13,104 A mister Topolini or Topolino... 202 00:14:16,590 --> 00:14:19,250 Topo... Topolini... 203 00:14:19,300 --> 00:14:20,415 Topolino. 204 00:14:20,820 --> 00:14:21,609 Here it is! 205 00:14:21,680 --> 00:14:23,538 Alfredo Topolino. 206 00:14:23,540 --> 00:14:26,494 57, rue de Saint Cergue, Nyon. 207 00:14:26,861 --> 00:14:28,134 When is that train? 208 00:14:28,501 --> 00:14:30,969 4:40! I'm afraid you're going to miss it! 209 00:14:31,141 --> 00:14:32,852 O- oh... Not a second to lose! 210 00:14:32,961 --> 00:14:34,450 Let's go! 211 00:14:36,151 --> 00:14:37,851 Haaa...! 212 00:14:39,101 --> 00:14:41,337 Hey! Can't you watch where you're going! 213 00:14:41,702 --> 00:14:43,772 Are you suggesting it was my fault?! 214 00:14:43,807 --> 00:14:45,612 What! You have a nerve 215 00:14:45,621 --> 00:14:48,197 of insulting me, you blundering bargee! 216 00:14:48,702 --> 00:14:51,101 Me! A blundering Bargee? 217 00:14:51,103 --> 00:14:53,959 Billions of blistering blue barnacles! 218 00:14:54,022 --> 00:14:54,792 Please, captain! 219 00:14:55,562 --> 00:14:56,834 We'll miss the train! 220 00:14:57,043 --> 00:14:58,715 Floundering oaf! 221 00:14:59,423 --> 00:15:00,311 Parasite! 222 00:15:01,023 --> 00:15:01,856 Ectoplasm! 223 00:15:03,623 --> 00:15:05,634 Lucky for you, I'm in a hurry! 224 00:15:08,504 --> 00:15:10,351 Just wait till I see you... 225 00:15:15,604 --> 00:15:17,998 Driver! The train station! And hurry! 226 00:15:25,445 --> 00:15:27,523 Did you notice... the man who tripped you... 227 00:15:28,084 --> 00:15:30,880 was wearing the same overcoat as the man we found 228 00:15:30,945 --> 00:15:34,196 in the Professor's lab, and smoking the same brand of cigarettes? 229 00:15:58,847 --> 00:15:59,636 The driver! 230 00:16:00,467 --> 00:16:01,356 Snowy! 231 00:16:01,408 --> 00:16:03,285 They haven't come up! 232 00:16:11,786 --> 00:16:12,986 I couldn't see Snowy! 233 00:16:27,409 --> 00:16:28,228 There it is! 234 00:16:30,909 --> 00:16:32,208 Now that Tintin 235 00:16:32,243 --> 00:16:33,508 and his friends 236 00:16:33,609 --> 00:16:34,575 are out of the way 237 00:16:34,610 --> 00:16:37,162 we can complete our mission. 238 00:16:37,770 --> 00:16:40,203 By the whiskers of Curvytasch! 239 00:16:40,604 --> 00:16:41,704 It's them! 240 00:16:42,090 --> 00:16:43,409 They're alive! 241 00:16:44,930 --> 00:16:46,080 Run them down, Yuri! 242 00:16:54,451 --> 00:16:57,568 Nitwits! Steamrollers! 243 00:16:57,771 --> 00:16:58,521 Hurry, Captain! 244 00:16:58,811 --> 00:17:00,369 I'm afraid we might be too late! 245 00:17:08,691 --> 00:17:10,071 Listen to that! 246 00:17:10,072 --> 00:17:11,885 Sounds like someone banging on a pipe! 247 00:17:14,532 --> 00:17:15,567 It's not locked! 248 00:17:17,492 --> 00:17:19,324 Mr. Topolino! 249 00:17:20,253 --> 00:17:21,606 Professor Calculus! 250 00:17:21,812 --> 00:17:23,531 - Looks like there's no one home! - And the sound has stopped... 251 00:18:01,416 --> 00:18:03,295 Great snakes! Who are you? 252 00:18:05,696 --> 00:18:07,527 Who am I?! 253 00:18:08,936 --> 00:18:10,408 I'm Professor Topolino. 254 00:18:10,776 --> 00:18:11,765 Who are you? 255 00:18:12,137 --> 00:18:14,525 I'm Tintin and this is Captain Haddock! 256 00:18:14,737 --> 00:18:16,807 We're friends of Professor Calculus. 257 00:18:17,017 --> 00:18:19,133 Calculus! That scoundrel! 258 00:18:19,496 --> 00:18:23,153 Calculus, a scoundrel! Sir, I refuse to allow...! 259 00:18:23,377 --> 00:18:24,367 Yes! 260 00:18:24,577 --> 00:18:26,335 Scoundrel and monster! 261 00:18:26,498 --> 00:18:29,972 He knocked me out, tied me up and left me to rot! 262 00:18:30,878 --> 00:18:31,969 Two hours I've been here! 263 00:18:32,738 --> 00:18:33,606 Two hours? 264 00:18:33,818 --> 00:18:35,734 Then it couldn't possibly have been Calculus! 265 00:18:36,138 --> 00:18:38,194 Two hours ago he was still in Geneva! 266 00:18:42,599 --> 00:18:44,210 I had a letter from Calculus... 267 00:18:44,618 --> 00:18:46,728 telling me about his work on ultrasound, 268 00:18:46,939 --> 00:18:48,088 the field I specialise in! 269 00:18:48,379 --> 00:18:49,912 He asked if we could meet. 270 00:18:50,279 --> 00:18:51,104 He seemed alarmed 271 00:18:51,139 --> 00:18:53,236 by the results of his research. 272 00:18:53,271 --> 00:18:56,055 We had an appointment to meet today. 273 00:18:57,979 --> 00:18:58,894 Do you know this man? 274 00:18:59,540 --> 00:19:00,689 Never seen him! 275 00:19:00,900 --> 00:19:02,128 Who is it? 276 00:19:02,500 --> 00:19:05,060 The one and only Professor Calculus! 277 00:19:05,361 --> 00:19:06,165 But then... 278 00:19:06,200 --> 00:19:08,694 Then the man who knocked you out is an impostor. 279 00:19:09,340 --> 00:19:11,791 Huh! The same brand! 280 00:19:12,060 --> 00:19:13,794 Do you smoke, Professor? 281 00:19:13,961 --> 00:19:15,260 No I don't. 282 00:19:15,421 --> 00:19:17,206 These belong to my assistant, Boris. 283 00:19:17,241 --> 00:19:19,472 He's gone home for a visit to Borduria... 284 00:19:19,541 --> 00:19:20,376 Borduria! 285 00:19:20,781 --> 00:19:22,856 The Thomsons told us about agents... 286 00:19:23,661 --> 00:19:25,532 This is alll beginning to make sense! 287 00:19:27,382 --> 00:19:30,180 Boss, are you sure the timing device hasn't stopped? 288 00:19:30,682 --> 00:19:34,018 Positive! It won't be long now! 289 00:19:36,742 --> 00:19:40,637 Your assistant must have contacted the Bordurian Secret Service 290 00:19:40,643 --> 00:19:42,215 and told them about Calculus coming to visit. 291 00:19:46,503 --> 00:19:49,859 One of their spies knocked you out, and waited for the professor to arrive. 292 00:19:50,263 --> 00:19:52,817 Oh... I see how it happened! 293 00:19:55,663 --> 00:19:58,098 The trouble is... what have they done to Calculus? 294 00:20:06,925 --> 00:20:07,814 That's it! 295 00:20:08,025 --> 00:20:11,135 Now we're rid of everybody at once! 296 00:20:21,666 --> 00:20:22,981 Over here! 297 00:20:29,346 --> 00:20:30,335 Are you hurt? 298 00:20:30,407 --> 00:20:31,665 Don't think so! 299 00:20:32,166 --> 00:20:33,619 Two more men... 300 00:20:34,286 --> 00:20:35,180 and a dog! 301 00:20:38,586 --> 00:20:39,379 Cuthbert! 302 00:20:42,987 --> 00:20:45,545 - How are the others? - Nothing too serious... 303 00:20:45,707 --> 00:20:48,141 mostly shock. - Snowy! 304 00:20:49,147 --> 00:20:50,145 Where's Snowy? 305 00:20:55,328 --> 00:20:56,459 Good boy! 306 00:21:02,989 --> 00:21:04,166 Police. We are working 307 00:21:04,429 --> 00:21:06,020 an undercover mission here in Switzerland. 308 00:21:06,529 --> 00:21:08,347 looking for Haddock and Tintin. 309 00:21:08,448 --> 00:21:11,547 To be precise, we've been incognito 310 00:21:11,649 --> 00:21:13,948 to find Tintin and Haddock in Switzerland. 311 00:21:14,649 --> 00:21:16,826 I see. Come this way! 312 00:21:17,030 --> 00:21:21,119 My... How spotless you keep your floors! 313 00:21:21,130 --> 00:21:22,461 Absolutely shiny! 314 00:21:23,790 --> 00:21:26,788 Yes, it's just been waxed. Be careful! 315 00:21:30,870 --> 00:21:32,549 Professor Calculus! 316 00:21:32,551 --> 00:21:33,944 Where have you been? 317 00:21:34,051 --> 00:21:36,823 Not at all. I simply missed my train! 318 00:21:36,991 --> 00:21:39,989 Great thundering typhoons! You are safe! 319 00:21:40,091 --> 00:21:41,343 You rascal, Cuthbert! 320 00:21:41,811 --> 00:21:43,622 You had us in a right state! 321 00:21:44,631 --> 00:21:46,145 No, not at all! 322 00:21:46,351 --> 00:21:47,341 Not at all! 323 00:21:47,811 --> 00:21:50,545 Your discovery must be very important, Professor. 324 00:21:50,752 --> 00:21:52,543 If the wrong people got hold of it, 325 00:21:52,552 --> 00:21:55,112 there could be disasterous effects on world peace! 326 00:21:55,552 --> 00:21:59,140 Right you are! I'd better be on my way! Things to do! 327 00:21:59,652 --> 00:22:01,787 I'll be back to see you later! 328 00:22:01,852 --> 00:22:03,347 Gentlemen, more visitors for you! 329 00:22:04,013 --> 00:22:05,192 Thomson and Thompson! 330 00:22:05,593 --> 00:22:08,112 Just wanted to check up on you! 331 00:22:09,313 --> 00:22:12,618 That's to say, have a check-up on us! 332 00:22:12,653 --> 00:22:16,653 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 333 00:24:22,976 --> 00:24:28,376 The Calculus Affair - Part 2 334 00:26:54,877 --> 00:26:57,416 Blistering barnacles! I'm glad to be... 335 00:26:57,417 --> 00:27:00,026 out of there! The food was terrible! 336 00:27:00,197 --> 00:27:02,147 Oh that reminds me! I wanted... 337 00:27:02,157 --> 00:27:04,133 to pick up some postcards. 338 00:27:04,168 --> 00:27:06,042 Okay, but don't be too long! 339 00:27:06,077 --> 00:27:08,354 Yes, of course you can come along! 340 00:27:08,517 --> 00:27:10,482 No! No! 341 00:27:10,517 --> 00:27:13,189 Our plane leaves at noon! 342 00:27:13,357 --> 00:27:15,627 Okay then. Wait there! 343 00:27:15,697 --> 00:27:17,555 I'll be back soon. 344 00:27:18,017 --> 00:27:20,367 Aah... Just two more hours and... 345 00:27:20,377 --> 00:27:22,753 we'll be on our way home. 346 00:27:22,788 --> 00:27:25,130 I can't wait for another nice 347 00:27:25,137 --> 00:27:28,107 quiet walk in the countryside! 348 00:27:32,997 --> 00:27:35,591 Why is that car just sitting there? 349 00:27:40,517 --> 00:27:42,747 Let's see what's taking the Professor so long! 350 00:27:48,397 --> 00:27:51,676 Thundering blistering bazookas! 351 00:27:52,677 --> 00:27:55,968 Hmm! This cigarette! It's the same kind 352 00:27:55,977 --> 00:27:58,388 the Bordurian agent smokes! 353 00:27:59,517 --> 00:28:00,916 Professor! 354 00:28:06,517 --> 00:28:07,711 He's gone! 355 00:28:08,997 --> 00:28:10,086 Professor! 356 00:28:10,277 --> 00:28:12,466 My umbrella! My umbrella! 357 00:28:24,957 --> 00:28:26,149 What do we do now? 358 00:28:26,357 --> 00:28:28,951 Find the Bordurian Embassy! 359 00:28:37,797 --> 00:28:40,352 Look out! Here comes one! 360 00:28:43,757 --> 00:28:44,902 Gotcha! 361 00:28:44,937 --> 00:28:47,148 Blood thirsty devils! 362 00:28:48,377 --> 00:28:50,827 Shh! Captain... there's the embassy! 363 00:29:06,197 --> 00:29:07,186 Look! 364 00:29:16,157 --> 00:29:18,148 Somebody's coming out of the embassy. 365 00:29:21,677 --> 00:29:23,276 They got Calculus! 366 00:29:23,477 --> 00:29:26,310 Operation rescue...! 367 00:29:26,657 --> 00:29:27,946 Captain! 368 00:29:30,757 --> 00:29:33,112 Take this! And that! 369 00:29:35,897 --> 00:29:38,916 That will teach you to kidnap my friend! 370 00:29:43,517 --> 00:29:45,394 They're putting him in a motorboat! 371 00:29:58,837 --> 00:30:01,635 They're after us in a helicopter! 372 00:30:01,797 --> 00:30:03,749 We got 'em! 373 00:30:10,017 --> 00:30:11,466 Captain! 374 00:30:16,557 --> 00:30:18,627 I nearly fell! 375 00:30:18,797 --> 00:30:21,431 They're gonna pay for that! 376 00:30:22,277 --> 00:30:23,915 Bombs away! 377 00:30:25,917 --> 00:30:28,192 Earthworms! Slugs! 378 00:30:28,557 --> 00:30:30,468 They're going ashore! 379 00:30:40,917 --> 00:30:41,906 Tintin! 380 00:30:44,497 --> 00:30:45,786 There they are! 381 00:31:01,837 --> 00:31:04,909 Maniac! Road hog! 382 00:31:06,357 --> 00:31:08,246 You crazy, man?! 383 00:31:08,317 --> 00:31:10,675 Why you park in middle of road? 384 00:31:10,737 --> 00:31:12,595 Please, this is an emergency! 385 00:31:12,657 --> 00:31:14,709 Our friend has been kidnapped! 386 00:31:15,317 --> 00:31:17,512 Get in! We catch them! 387 00:31:17,547 --> 00:31:19,151 Thank you, sir! 388 00:31:19,517 --> 00:31:21,348 - You in? - Let's go! 389 00:31:24,237 --> 00:31:26,635 Blistering barnacles! 390 00:31:29,217 --> 00:31:30,393 Up ahead! 391 00:31:30,757 --> 00:31:31,746 Ah, bella! 392 00:31:39,917 --> 00:31:43,068 Italian drivers... best in the world! 393 00:31:50,057 --> 00:31:51,712 Thundering typhoons! 394 00:31:51,917 --> 00:31:53,236 There! 395 00:31:53,997 --> 00:31:55,430 Thank you, sir! 396 00:31:58,557 --> 00:32:00,787 Empty! 397 00:32:01,517 --> 00:32:03,109 There they are! 398 00:32:29,437 --> 00:32:31,507 Don't worry, Professor! We'll save you! 399 00:32:36,397 --> 00:32:40,149 Last call for flight 273 to Borduria. 400 00:32:40,157 --> 00:32:42,270 Passengers board immediately. 401 00:32:42,557 --> 00:32:43,648 Those fools! 402 00:32:43,907 --> 00:32:45,260 They're going to Borduria! 403 00:32:50,887 --> 00:32:52,764 Borduria 3218! 404 00:32:56,807 --> 00:33:01,675 Colonel Sponsz' office. Yes, I'll tell him. 405 00:33:03,307 --> 00:33:05,143 The plane has just left, Colonel. 406 00:33:05,347 --> 00:33:07,907 You were right. Tintin and Haddock were on it. 407 00:33:08,307 --> 00:33:11,160 Make sure the welcoming comittee... 408 00:33:11,167 --> 00:33:14,065 is at the airport. - It's all arranged, sir. 409 00:33:14,867 --> 00:33:15,782 Lieutenant! 410 00:33:16,167 --> 00:33:17,061 Yes, Colonel? 411 00:33:17,927 --> 00:33:21,420 They are not to leave Borduria alive! 412 00:33:33,967 --> 00:33:35,498 What sort of place is this? 413 00:33:36,157 --> 00:33:38,946 You're right, Captain! There are soldiers everywhere! 414 00:33:47,917 --> 00:33:49,027 What's wrong, Snowy? 415 00:33:50,917 --> 00:33:52,828 Oh, he forgot the Professor's umbrella! 416 00:33:54,397 --> 00:33:55,707 Well, never mind... 417 00:33:55,777 --> 00:33:58,307 We can get him another one when we get back. 418 00:34:00,917 --> 00:34:01,906 Halt! 419 00:34:02,917 --> 00:34:04,748 You are Tintin and Haddock? 420 00:34:04,917 --> 00:34:06,345 Yes...? 421 00:34:06,937 --> 00:34:08,702 Good morning, Mr Tintin! 422 00:34:08,737 --> 00:34:11,107 I am Kromick. This is Klumsi. 423 00:34:11,477 --> 00:34:12,930 We are assigned to protect you 424 00:34:12,997 --> 00:34:14,835 on your visit to Borduria. 425 00:34:14,897 --> 00:34:17,355 We will escort you to your hotel. 426 00:34:17,357 --> 00:34:19,551 Please, come with us! 427 00:34:19,917 --> 00:34:22,590 I think we should do as they say! 428 00:34:30,477 --> 00:34:31,705 C'mon, Snowy! 429 00:34:38,237 --> 00:34:39,716 C'mon! It's okay! 430 00:34:42,237 --> 00:34:43,665 Good boy! 431 00:34:47,957 --> 00:34:48,946 Look! 432 00:34:49,677 --> 00:34:51,269 No door handles! 433 00:34:54,557 --> 00:34:56,854 Welcome to Borduria! 434 00:35:24,777 --> 00:35:25,502 Hello? 435 00:35:25,537 --> 00:35:27,326 Tintin, it's me! 436 00:35:27,927 --> 00:35:28,827 Hi, Captain. 437 00:35:29,137 --> 00:35:30,126 What are we gonna do? 438 00:35:30,397 --> 00:35:32,188 We gotta find a way to lose those goons! 439 00:35:32,957 --> 00:35:35,387 Yes, I'll meet you outside your room. 440 00:35:35,557 --> 00:35:36,706 I'm hungry too. 441 00:35:38,417 --> 00:35:39,306 Huh?! 442 00:35:39,757 --> 00:35:40,790 The phone's bound to be tapped! 443 00:35:47,397 --> 00:35:50,565 Captain, I propose we order a bottle of... 444 00:35:50,577 --> 00:35:52,945 champagne in honour of our gracious hosts! 445 00:35:53,217 --> 00:35:56,291 Champagne! Since when do you... Oww...! 446 00:35:56,317 --> 00:35:59,348 Poor Captain! Is your rhuematism acting up again? 447 00:36:00,017 --> 00:36:00,786 Rhuema...! 448 00:36:00,997 --> 00:36:03,936 Oh yes, my rhuematism! 449 00:36:04,197 --> 00:36:07,956 Well, there's nothing like champagne for that!... Waiter! 450 00:36:21,437 --> 00:36:23,107 Okay, here's my room. 451 00:36:23,597 --> 00:36:26,065 I'll stay right off in the corridor. 452 00:36:26,557 --> 00:36:27,267 Good idea! 453 00:36:27,477 --> 00:36:28,466 In the hall. 454 00:36:28,677 --> 00:36:30,827 I'll be right outside... 455 00:36:31,677 --> 00:36:32,666 Good! 456 00:36:35,037 --> 00:36:38,427 - Any problems? - Nah... Sleeping like a baby. 457 00:36:44,017 --> 00:36:46,908 O- oh! Guards everywhere! 458 00:37:01,577 --> 00:37:02,466 A light bulb?! 459 00:37:04,797 --> 00:37:05,593 Look! 460 00:37:08,777 --> 00:37:09,966 C'mon, Captain! 461 00:37:15,717 --> 00:37:16,908 Halt! Halt! 462 00:37:28,757 --> 00:37:31,266 Blistering barnacles! My eardrums! 463 00:37:42,897 --> 00:37:44,189 Let's blend in with the crowd! 464 00:37:45,617 --> 00:37:46,342 O- oh! 465 00:37:46,377 --> 00:37:47,966 Soldiers everywhere! 466 00:37:51,997 --> 00:37:52,712 Colonel Sponsz! 467 00:37:53,417 --> 00:37:55,167 The foreigners have escaped! 468 00:37:55,737 --> 00:37:57,928 Find them! You incompetent fools! 469 00:37:58,437 --> 00:38:00,309 Or tomorrow you'll face... 470 00:38:00,317 --> 00:38:01,314 a firing squad! 471 00:38:02,117 --> 00:38:04,108 You sure you know where you're going? 472 00:38:04,517 --> 00:38:05,875 There's got to be a back door! 473 00:38:06,757 --> 00:38:09,549 Tintin... is that you? 474 00:38:10,117 --> 00:38:11,550 My handsome young man! 475 00:38:12,377 --> 00:38:15,093 How wonderful for you to see me perform! 476 00:38:15,137 --> 00:38:16,790 Always a pleasure, Madame! 477 00:38:16,897 --> 00:38:19,106 And I see you have brought a friend? 478 00:38:19,137 --> 00:38:21,053 Captain Haddock, at your service. 479 00:38:21,617 --> 00:38:22,716 Charmed! 480 00:38:22,917 --> 00:38:26,466 You must join me for a little celebration. 481 00:38:35,437 --> 00:38:38,353 So Mr. Paddock, you saw the show! 482 00:38:38,457 --> 00:38:40,148 Such a success... 483 00:38:40,157 --> 00:38:41,176 wasn't it? 484 00:38:41,437 --> 00:38:43,429 Ah, Haddock, Madame. 485 00:38:43,537 --> 00:38:44,668 I... ah... 486 00:38:46,777 --> 00:38:48,547 Who is it...? 487 00:38:49,277 --> 00:38:51,510 Signora, it is Colonel Sponsz. 488 00:38:51,617 --> 00:38:54,092 He wishes to pay his respects. 489 00:38:54,177 --> 00:38:55,349 But of course! 490 00:38:55,717 --> 00:38:58,292 My admirers... they adore me! 491 00:38:58,397 --> 00:39:00,055 Please, Madame! Don't let him in! 492 00:39:01,277 --> 00:39:02,949 My friend and I are in trouble. 493 00:39:05,037 --> 00:39:06,311 Come in! 494 00:39:07,557 --> 00:39:09,832 Ah, madame! 495 00:39:15,957 --> 00:39:17,390 Please sit down! 496 00:39:18,877 --> 00:39:20,947 What is this? 497 00:39:23,677 --> 00:39:26,555 Ah, a stage prop, Colonel. 498 00:39:26,757 --> 00:39:28,873 The magic of the opera, yes? 499 00:39:29,197 --> 00:39:32,030 Here, allow me to take your coat. 500 00:39:34,277 --> 00:39:37,872 Will you take some refreshment with me, Colonel? 501 00:39:42,857 --> 00:39:44,546 - Open up! - You again?! 502 00:39:44,777 --> 00:39:46,971 Colonel Sponsz! Excuse us! 503 00:39:47,037 --> 00:39:48,992 We're searching for the foreigners. 504 00:39:49,026 --> 00:39:50,664 They are not here, you idiots! 505 00:39:51,026 --> 00:39:53,301 Search some place else! 506 00:39:53,946 --> 00:39:55,664 Forgive me, Madame. 507 00:39:56,466 --> 00:39:58,858 They are looking for two escaped spies. 508 00:39:59,586 --> 00:40:01,019 It sounds most interesting! 509 00:40:01,326 --> 00:40:02,864 You must tell me more, Colonel! 510 00:40:03,226 --> 00:40:05,217 It is a matter of no significance. 511 00:40:06,017 --> 00:40:07,814 The spies are after a prisoner 512 00:40:08,017 --> 00:40:10,167 being held in the Bakhine fortress. 513 00:40:10,537 --> 00:40:12,732 They will not succeed, of course. 514 00:40:12,897 --> 00:40:17,255 Only I hold the necessary papers that would secure the prisoners release. 515 00:40:17,777 --> 00:40:18,766 Bingo! 516 00:40:24,817 --> 00:40:28,526 Hmm! Everything seems to be in order! 517 00:40:31,297 --> 00:40:34,209 Wha-What... what are you doing? 518 00:40:34,477 --> 00:40:35,726 You know the rules! 519 00:40:35,937 --> 00:40:37,928 All papers must be checked. 520 00:40:38,077 --> 00:40:39,842 Of course, commandant! 521 00:40:39,877 --> 00:40:41,833 This is Major Kardouka Bakhine Fortress! 522 00:40:42,622 --> 00:40:44,852 I wish to speak to Colonel Sponsz! 523 00:40:45,222 --> 00:40:47,736 I have two men here with papers ordering 524 00:40:47,942 --> 00:40:49,295 the release of the foreigners. 525 00:40:49,842 --> 00:40:53,295 Yes...? Oh, really! 526 00:40:54,982 --> 00:40:58,331 Fine, gentlemen! We'll release the prisoner immediately! 527 00:41:05,442 --> 00:41:06,491 Ah, Colonel! 528 00:41:06,702 --> 00:41:08,977 I just had major Kardouka on the phone, sir... 529 00:41:09,342 --> 00:41:11,731 He was confirming the release of the foreign scientist. 530 00:41:11,942 --> 00:41:13,136 Fine!... 531 00:41:15,337 --> 00:41:16,326 What! 532 00:41:16,537 --> 00:41:18,507 Get Kardouka on the phone! 533 00:41:18,577 --> 00:41:21,366 They must not be allowed to leave the fortress! 534 00:41:25,657 --> 00:41:27,254 We did it! 535 00:41:27,257 --> 00:41:28,767 Welcome back, Professor! 536 00:41:29,137 --> 00:41:32,493 Well no! I never had the chance to get any postcards! 537 00:41:34,694 --> 00:41:35,794 I work... 538 00:41:39,637 --> 00:41:41,450 Blistering barnacles! 539 00:41:41,817 --> 00:41:43,045 We've been found out! 540 00:41:43,417 --> 00:41:45,453 And we're still an hour from the border! 541 00:41:47,077 --> 00:41:49,327 Faster! They're gaining on us! 542 00:41:49,357 --> 00:41:50,875 Captain! Unhook the roof of the back! 543 00:41:51,676 --> 00:41:52,476 Okay! 544 00:41:55,977 --> 00:41:56,866 Ready? 545 00:41:58,397 --> 00:41:59,286 Now! 546 00:42:06,837 --> 00:42:10,068 Take that you bike-riding swabs! 547 00:42:37,837 --> 00:42:38,726 Move it! 548 00:42:57,197 --> 00:42:59,152 You should have told me you couldn't drive this tank! 549 00:43:00,053 --> 00:43:01,253 You should have asked... 550 00:43:01,357 --> 00:43:03,076 I think I've got the hang of it now! 551 00:43:03,377 --> 00:43:06,787 We're almost there! The border's only two kilometers away! 552 00:43:12,237 --> 00:43:13,187 Land mines! 553 00:43:14,088 --> 00:43:14,788 Yikes! 554 00:43:23,317 --> 00:43:25,308 Stubble-headed dweezels! 555 00:43:25,517 --> 00:43:28,350 Fatheads! Proletarians! 556 00:43:29,451 --> 00:43:30,351 O- oh... 557 00:43:32,997 --> 00:43:35,147 It's a roadblock! What'll we do? 558 00:43:35,357 --> 00:43:36,833 We'll go right through it... 559 00:43:36,977 --> 00:43:38,468 Hang on! 560 00:43:53,637 --> 00:43:54,909 We're at the border! 561 00:44:13,057 --> 00:44:15,635 Good boy! You found the Professor's umbrella! 562 00:44:23,877 --> 00:44:26,550 Aah...! What a relief to be home again! 563 00:44:26,917 --> 00:44:29,226 And with our good friend, Calculus! 564 00:44:29,437 --> 00:44:32,076 That reminds me - where is my umbrella? 565 00:44:32,437 --> 00:44:34,507 Your umbrella! 566 00:44:37,257 --> 00:44:40,630 My umbrella! My dear little umbrella! 567 00:44:41,197 --> 00:44:42,430 And now... look! 568 00:44:42,717 --> 00:44:46,053 I unscrew the handle and.. huh! 569 00:44:46,117 --> 00:44:48,509 The microfilm of the plans for my machine! 570 00:44:49,017 --> 00:44:49,972 It's gone! 571 00:44:50,957 --> 00:44:54,209 Oh..., now I remember where I left it! 572 00:44:56,737 --> 00:44:59,995 Here it is! I left it on my bedside table! 573 00:45:00,357 --> 00:45:02,307 It's a dangerous weapon because 574 00:45:02,317 --> 00:45:04,985 some people could use it for war-like ends. 575 00:45:05,057 --> 00:45:07,276 There is only one thing to do... 576 00:45:08,957 --> 00:45:10,868 destroy these plans! 577 00:45:12,957 --> 00:45:15,026 Ah! Why... thank you, Captain! 578 00:45:16,957 --> 00:45:18,675 Blistering barnacles! 579 00:45:18,677 --> 00:45:20,868 My nerves won't stand much more of you! 580 00:45:21,077 --> 00:45:22,954 You flaming jack-in-the-box! 581 00:45:23,357 --> 00:45:24,431 Chicken pox! 582 00:45:24,637 --> 00:45:26,006 At your age? 583 00:45:26,217 --> 00:45:28,012 Oh, I am sorry! 584 00:45:33,113 --> 00:45:36,313 The End... 38723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.