Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,664 --> 00:01:08,364
The Calculus Affair - Part 1
2
00:01:18,665 --> 00:01:19,701
Snowy!
3
00:01:21,686 --> 00:01:22,940
Snowy!
4
00:01:25,265 --> 00:01:27,097
Oh, Snowy!
5
00:01:27,466 --> 00:01:29,741
Will you let go of that!
6
00:01:42,866 --> 00:01:47,383
Ah! Take a whiff of
that fine fresh air!
7
00:01:47,747 --> 00:01:51,398
Such peace!
I'm a country man from now on!
8
00:01:52,308 --> 00:01:53,232
I've had enough of...
9
00:01:53,267 --> 00:01:55,456
careering around the world!
10
00:01:59,828 --> 00:02:00,763
Do you really
11
00:02:00,768 --> 00:02:03,382
prefer this to a stiff sea breeze?
12
00:02:03,589 --> 00:02:06,518
Absolutely! Nothing like a walk
13
00:02:06,529 --> 00:02:07,508
to put you to rights!
14
00:02:07,829 --> 00:02:10,468
A pity Cuthbert couldn't
come with us!
15
00:02:10,569 --> 00:02:13,427
Yes! I wonder what Professor Calculus
16
00:02:13,462 --> 00:02:14,886
is brewing up for us this time...
17
00:02:14,949 --> 00:02:17,168
He hasn't emerged from his
lab for 3 months!
18
00:02:22,229 --> 00:02:23,499
I think we'd better get back to
19
00:02:23,710 --> 00:02:25,860
Marlinspike, Captain, and fast!
20
00:02:27,870 --> 00:02:29,364
Now where's Snowy gone?
21
00:02:34,510 --> 00:02:35,864
Snowy!
22
00:02:36,991 --> 00:02:37,980
Snowy!
23
00:03:03,313 --> 00:03:05,030
Here we are!
24
00:03:12,513 --> 00:03:15,426
By the whiskers
of Gorbytave!
25
00:03:15,793 --> 00:03:16,749
The machine!
26
00:03:20,194 --> 00:03:23,085
I'll take care of the Professor!
27
00:03:23,093 --> 00:03:25,625
You deal with the others!
28
00:03:25,994 --> 00:03:28,509
With pleasure!
29
00:03:39,355 --> 00:03:40,344
Thank you, Nestor!
30
00:03:42,556 --> 00:03:44,194
What a storm!
31
00:03:44,395 --> 00:03:46,784
Feels safe and cozy in here!
32
00:03:52,496 --> 00:03:53,246
Huh?!
33
00:03:55,497 --> 00:03:57,170
Blistering barnacles!
34
00:03:57,536 --> 00:03:58,764
Are you alright?
35
00:03:59,216 --> 00:04:01,772
I'm okay, but I don't get it.
36
00:04:02,136 --> 00:04:05,049
The window shattered after
the thunder struck!
37
00:04:05,050 --> 00:04:06,050
You're right!
38
00:04:08,977 --> 00:04:10,451
Did you see that?
39
00:04:10,657 --> 00:04:13,312
- Absolutely incredible!
- Yes...!
40
00:04:13,618 --> 00:04:16,693
I've never seen anything like it!
41
00:04:16,958 --> 00:04:18,252
- Hello!
- Hello... cutlets.
42
00:04:18,458 --> 00:04:19,483
Cutlets!
43
00:04:19,518 --> 00:04:24,376
No, madame.
Cuts The Butcher is 000-431.
44
00:04:25,678 --> 00:04:26,663
And you ought to know
45
00:04:26,898 --> 00:04:29,158
that it is extremely dangerous
to telephone
46
00:04:29,193 --> 00:04:31,289
during a thunderstorm!
47
00:04:35,549 --> 00:04:36,538
Captain!
48
00:04:36,449 --> 00:04:37,274
Billions of...
49
00:04:37,309 --> 00:04:39,584
blistering billious blue barnacles!
50
00:04:49,230 --> 00:04:50,663
What!
51
00:04:51,190 --> 00:04:52,590
Thundering typhoons!
52
00:04:52,790 --> 00:04:54,348
That's all we needed!
53
00:04:57,821 --> 00:05:00,096
Ten thousand thundering typhoons!
54
00:05:00,601 --> 00:05:01,575
Now what?!
55
00:05:07,181 --> 00:05:09,297
Billions of blue blistering...!
56
00:05:09,941 --> 00:05:11,135
Who are you?
57
00:05:11,342 --> 00:05:12,777
And what do you want?
58
00:05:12,812 --> 00:05:14,212
Ah, the lights...
59
00:05:14,581 --> 00:05:16,095
Aah... that's a long story, old boy!
60
00:05:16,902 --> 00:05:18,499
There I was driving along when...
61
00:05:19,302 --> 00:05:20,577
Crack! My windshield shattered!
62
00:05:21,682 --> 00:05:22,977
Jollien, I said to myself.
63
00:05:23,682 --> 00:05:25,273
Jollien Wagg, that's my name!
64
00:05:25,308 --> 00:05:26,077
Jollien, I said...
65
00:05:26,083 --> 00:05:27,853
aren't you lucky to
be right near
66
00:05:27,888 --> 00:05:28,827
such a lovely house
67
00:05:28,862 --> 00:05:31,741
to take shelter in!
- Yeah... Lucky!
68
00:05:32,003 --> 00:05:34,597
Ah... a little tiff
with the wife, eh?
69
00:05:34,803 --> 00:05:37,920
Wife! No! It was the lightning!
70
00:05:38,123 --> 00:05:39,113
Lightning!
71
00:05:39,323 --> 00:05:42,201
Hahaha! And I'll bet you
weren't insured!
72
00:05:42,564 --> 00:05:44,555
Well lucky for you that
jollien Wagg
73
00:05:44,913 --> 00:05:47,274
of the Rock Bottom Insurance
Company dropped in!
74
00:05:47,474 --> 00:05:50,865
Aah... I'll soon have you fixed you up
with a neat little policy...
75
00:05:51,734 --> 00:05:52,667
How kind.
76
00:05:53,035 --> 00:05:54,911
I don't stand on
ceremony, you know!
77
00:05:55,274 --> 00:05:57,391
Never a dull moment with me around!
78
00:05:57,594 --> 00:05:59,048
Yes indeed! You bet!
79
00:05:59,434 --> 00:06:03,207
- Yeah, I'll bet!
- You know, I take after
80
00:06:03,215 --> 00:06:04,168
my uncle Anatole...
81
00:06:05,995 --> 00:06:07,586
Wow! What a scream!
82
00:06:07,795 --> 00:06:09,433
You should have seen your face when...
83
00:06:12,536 --> 00:06:13,712
Oh! Did you...?
84
00:06:13,716 --> 00:06:14,905
Did you see that?!
85
00:06:15,836 --> 00:06:17,269
I must be on my way!
86
00:06:17,276 --> 00:06:19,786
I've wasted quite enough
time here anyway!
87
00:06:19,896 --> 00:06:20,985
Goodbye!
88
00:06:33,357 --> 00:06:36,126
By the whiskers of Curvytasch!
89
00:06:57,158 --> 00:06:59,354
That sounded like a gunshot...
90
00:06:59,559 --> 00:07:01,868
- outside!
- Thundering typhoons!
91
00:07:02,079 --> 00:07:02,909
Cuthbert!
92
00:07:05,999 --> 00:07:07,353
Professor...!
93
00:07:09,920 --> 00:07:11,096
Professor!
94
00:07:11,360 --> 00:07:12,879
Is everything alright?
95
00:07:13,241 --> 00:07:15,395
No, I promise you, not a single drop!
96
00:07:17,260 --> 00:07:18,920
Allow me, Professor!
97
00:07:19,900 --> 00:07:21,380
Oh, a hole!
98
00:07:22,080 --> 00:07:24,549
Terrible, the moths this year!
99
00:07:24,760 --> 00:07:27,036
It really was a gunshot!
100
00:07:27,241 --> 00:07:28,760
Who's the scoundrel who would...
101
00:07:30,201 --> 00:07:32,397
Snowy must have found something.
102
00:07:33,921 --> 00:07:34,957
Thundering typhoons!
103
00:07:36,152 --> 00:07:38,847
- Is he...?
- No! He's alive!
104
00:07:40,372 --> 00:07:42,125
Better contact the police!
105
00:07:42,192 --> 00:07:43,561
I'll take care of it!
106
00:07:43,612 --> 00:07:45,247
You stay here with him!
107
00:07:47,452 --> 00:07:49,490
You'll be alright.
108
00:08:15,174 --> 00:08:16,648
What happened?
109
00:08:16,655 --> 00:08:19,450
Where's that scoundrel disappeared to?
110
00:08:19,485 --> 00:08:20,579
Gone!
111
00:08:20,614 --> 00:08:22,253
He had an accomplice!
112
00:08:22,615 --> 00:08:24,128
What about the police?
113
00:08:24,185 --> 00:08:26,142
Couldn't phone! Lines cut!
114
00:08:27,145 --> 00:08:27,938
Now what?!
115
00:08:28,305 --> 00:08:31,423
Mercy! Have pity!
116
00:08:31,645 --> 00:08:34,858
Blistering barnacles!
Come out of there or I'll shoot!
117
00:08:35,126 --> 00:08:37,660
Please don't hurt me!
I'm just a simple fellow!
118
00:08:38,026 --> 00:08:39,054
What in the blazes...
119
00:08:39,066 --> 00:08:40,501
are you doing down there?
120
00:08:40,866 --> 00:08:42,459
I... I was hiding!
121
00:08:42,666 --> 00:08:44,019
Someone took a shot at me!
122
00:08:44,226 --> 00:08:45,625
I was just walking along when.. Bang!
123
00:08:46,347 --> 00:08:49,080
So I said to myself, Jollien,
someone's trying to kill you
124
00:09:11,149 --> 00:09:12,740
Tintin!
125
00:09:14,349 --> 00:09:15,337
Tintin!
126
00:09:18,589 --> 00:09:19,577
Captain!
127
00:09:19,578 --> 00:09:21,478
Help! Come quick!
... my bedroom...!
128
00:09:28,190 --> 00:09:30,950
Oh my, oh my, oh my, oh my!
129
00:09:31,930 --> 00:09:34,261
I don't know how it happened!
130
00:09:34,270 --> 00:09:36,142
I was driving along as usual...
131
00:09:36,350 --> 00:09:38,545
when.. Zing! Crash!
132
00:09:44,431 --> 00:09:47,548
- Who turned out the lights?!
- Precisely!
133
00:09:47,600 --> 00:09:48,999
Thomson and Thompson!
134
00:09:49,161 --> 00:09:50,446
Hello, Tintin!
135
00:09:50,481 --> 00:09:51,906
We've come to warn you.
136
00:09:51,941 --> 00:09:54,756
Bordurian agents are at
large in these parts!
137
00:09:54,961 --> 00:09:57,652
Precisely... Large agents are bordering
138
00:09:57,662 --> 00:09:58,993
around these parts!
139
00:09:59,361 --> 00:10:01,352
That explains some things!
140
00:10:01,462 --> 00:10:03,359
But I still don't understand...
141
00:10:03,394 --> 00:10:04,517
Hello, Cuthbert!
142
00:10:05,262 --> 00:10:06,551
Oh... Hello!
143
00:10:06,922 --> 00:10:08,594
Are you going away?
144
00:10:08,963 --> 00:10:11,428
Not at all, I'm just going away.
145
00:10:11,463 --> 00:10:15,035
I'm on my way to Geneva for a
congress on nuclear physics.
146
00:10:15,403 --> 00:10:17,439
But you never mentioned
it to me before!
147
00:10:17,803 --> 00:10:21,113
No, not for long. Only two
or three days!
148
00:10:21,283 --> 00:10:22,439
Must be going!
149
00:10:22,803 --> 00:10:24,794
I just got time to catch the train!
150
00:10:25,643 --> 00:10:28,238
Well, there's one who never change!
151
00:10:29,324 --> 00:10:30,237
Funny though...
152
00:10:30,244 --> 00:10:32,880
he seems even more
preoccupied than usual.
153
00:10:36,695 --> 00:10:38,429
Here he comes!
154
00:10:38,464 --> 00:10:40,164
Get ready!
155
00:10:44,855 --> 00:10:47,244
This time we've got him!
156
00:10:54,496 --> 00:10:56,375
Morning, Professor!
157
00:10:56,475 --> 00:10:57,848
Would you like a lift to the village?
158
00:10:59,156 --> 00:11:01,873
No, thanks! But if you could drop
me in the village, I'd be amused.
159
00:11:02,856 --> 00:11:06,091
By the whiskers of Curvytasch!
Foiled again!
160
00:11:08,916 --> 00:11:11,214
You know, Captain, I've been
thinking everything over.
161
00:11:11,917 --> 00:11:12,822
Ah yes!
162
00:11:13,157 --> 00:11:15,096
Every time something shattered,
163
00:11:15,297 --> 00:11:16,925
Professor Calculus was working in his lab.
164
00:11:17,497 --> 00:11:19,916
And since he left for Geneva yesterday,
165
00:11:20,117 --> 00:11:21,453
nothing has happened!
166
00:11:23,678 --> 00:11:25,696
What's that funny smell?
167
00:11:25,731 --> 00:11:28,314
Smells like... tobacco!
168
00:11:28,718 --> 00:11:29,483
That's all!
169
00:11:29,518 --> 00:11:32,135
- But Calculus doesn't smoke.
- You're right!
170
00:11:49,499 --> 00:11:50,355
Hold it! You!
171
00:12:12,321 --> 00:12:14,546
- What have you got there?
- A pack of cigarettes.
172
00:12:15,181 --> 00:12:16,856
It fell out of his pockket when
Snowy ripped his coat.
173
00:12:17,762 --> 00:12:20,734
- Funny looking writing!
- Look at all that broken glass!...
174
00:12:21,169 --> 00:12:22,233
Thundering typhoons!
175
00:12:22,702 --> 00:12:24,656
Cuthbert is the one who's doing...
176
00:12:24,691 --> 00:12:27,311
Captain! Hotel Cornavin, Geneva?
177
00:12:27,683 --> 00:12:29,654
Does that name mean
anything to you?
178
00:12:29,922 --> 00:12:32,917
That's the hotel Cuthbert always stays in!
179
00:12:33,282 --> 00:12:34,972
The professor's in danger!
180
00:13:00,844 --> 00:13:03,136
Hello! We're friends of Professor Calculus.
181
00:13:03,544 --> 00:13:04,644
Is he staying here?
182
00:13:04,904 --> 00:13:07,455
Good day, gentlemen!
Yes, he is!
183
00:13:07,665 --> 00:13:08,710
And... you're in luck!
184
00:13:09,345 --> 00:13:12,243
His key isn't on the board,
so he must be in his room.
185
00:13:12,305 --> 00:13:14,084
Would you call him for us, please?
186
00:13:14,146 --> 00:13:14,994
Certainly.
187
00:13:21,606 --> 00:13:23,840
I'm sorry! There's no reply.
188
00:13:23,906 --> 00:13:26,675
He's a bit hard of hearing.
We'll go up.
189
00:13:26,986 --> 00:13:29,456
He's in 122, fourth floor.
190
00:13:29,666 --> 00:13:30,496
Thank you!
191
00:13:47,648 --> 00:13:49,842
I know he's deaf, but this is ridiculous.
192
00:13:51,228 --> 00:13:52,007
Oh dear!
193
00:13:52,368 --> 00:13:54,677
He must have gone out when my
back was turned.
194
00:13:54,889 --> 00:13:56,288
I'm terribly sorry, gentlemen!
195
00:13:57,289 --> 00:13:58,843
You must have just
missed each other.
196
00:13:59,209 --> 00:14:01,086
You have no idea where he
might have gone?
197
00:14:01,448 --> 00:14:04,067
Hmm... he did ask me
198
00:14:04,069 --> 00:14:05,881
for the train timetables to Nyon.
199
00:14:06,089 --> 00:14:08,200
And just before that he
200
00:14:08,210 --> 00:14:09,437
asked me for phone number there.
201
00:14:09,809 --> 00:14:13,104
A mister Topolini or Topolino...
202
00:14:16,590 --> 00:14:19,250
Topo... Topolini...
203
00:14:19,300 --> 00:14:20,415
Topolino.
204
00:14:20,820 --> 00:14:21,609
Here it is!
205
00:14:21,680 --> 00:14:23,538
Alfredo Topolino.
206
00:14:23,540 --> 00:14:26,494
57, rue de Saint Cergue, Nyon.
207
00:14:26,861 --> 00:14:28,134
When is that train?
208
00:14:28,501 --> 00:14:30,969
4:40! I'm afraid you're going to miss it!
209
00:14:31,141 --> 00:14:32,852
O- oh... Not a second to lose!
210
00:14:32,961 --> 00:14:34,450
Let's go!
211
00:14:36,151 --> 00:14:37,851
Haaa...!
212
00:14:39,101 --> 00:14:41,337
Hey! Can't you watch where
you're going!
213
00:14:41,702 --> 00:14:43,772
Are you suggesting it was my fault?!
214
00:14:43,807 --> 00:14:45,612
What! You have a nerve
215
00:14:45,621 --> 00:14:48,197
of insulting me, you
blundering bargee!
216
00:14:48,702 --> 00:14:51,101
Me! A blundering Bargee?
217
00:14:51,103 --> 00:14:53,959
Billions of blistering
blue barnacles!
218
00:14:54,022 --> 00:14:54,792
Please, captain!
219
00:14:55,562 --> 00:14:56,834
We'll miss the train!
220
00:14:57,043 --> 00:14:58,715
Floundering oaf!
221
00:14:59,423 --> 00:15:00,311
Parasite!
222
00:15:01,023 --> 00:15:01,856
Ectoplasm!
223
00:15:03,623 --> 00:15:05,634
Lucky for you, I'm in a hurry!
224
00:15:08,504 --> 00:15:10,351
Just wait till I see you...
225
00:15:15,604 --> 00:15:17,998
Driver! The train station! And hurry!
226
00:15:25,445 --> 00:15:27,523
Did you notice... the man
who tripped you...
227
00:15:28,084 --> 00:15:30,880
was wearing the same overcoat
as the man we found
228
00:15:30,945 --> 00:15:34,196
in the Professor's lab, and smoking
the same brand of cigarettes?
229
00:15:58,847 --> 00:15:59,636
The driver!
230
00:16:00,467 --> 00:16:01,356
Snowy!
231
00:16:01,408 --> 00:16:03,285
They haven't come up!
232
00:16:11,786 --> 00:16:12,986
I couldn't see Snowy!
233
00:16:27,409 --> 00:16:28,228
There it is!
234
00:16:30,909 --> 00:16:32,208
Now that Tintin
235
00:16:32,243 --> 00:16:33,508
and his friends
236
00:16:33,609 --> 00:16:34,575
are out of the way
237
00:16:34,610 --> 00:16:37,162
we can complete our mission.
238
00:16:37,770 --> 00:16:40,203
By the whiskers of Curvytasch!
239
00:16:40,604 --> 00:16:41,704
It's them!
240
00:16:42,090 --> 00:16:43,409
They're alive!
241
00:16:44,930 --> 00:16:46,080
Run them down, Yuri!
242
00:16:54,451 --> 00:16:57,568
Nitwits! Steamrollers!
243
00:16:57,771 --> 00:16:58,521
Hurry, Captain!
244
00:16:58,811 --> 00:17:00,369
I'm afraid we might be too late!
245
00:17:08,691 --> 00:17:10,071
Listen to that!
246
00:17:10,072 --> 00:17:11,885
Sounds like someone
banging on a pipe!
247
00:17:14,532 --> 00:17:15,567
It's not locked!
248
00:17:17,492 --> 00:17:19,324
Mr. Topolino!
249
00:17:20,253 --> 00:17:21,606
Professor Calculus!
250
00:17:21,812 --> 00:17:23,531
- Looks like there's no one home!
- And the sound has stopped...
251
00:18:01,416 --> 00:18:03,295
Great snakes! Who are you?
252
00:18:05,696 --> 00:18:07,527
Who am I?!
253
00:18:08,936 --> 00:18:10,408
I'm Professor Topolino.
254
00:18:10,776 --> 00:18:11,765
Who are you?
255
00:18:12,137 --> 00:18:14,525
I'm Tintin and this is
Captain Haddock!
256
00:18:14,737 --> 00:18:16,807
We're friends of Professor Calculus.
257
00:18:17,017 --> 00:18:19,133
Calculus! That scoundrel!
258
00:18:19,496 --> 00:18:23,153
Calculus, a scoundrel!
Sir, I refuse to allow...!
259
00:18:23,377 --> 00:18:24,367
Yes!
260
00:18:24,577 --> 00:18:26,335
Scoundrel and monster!
261
00:18:26,498 --> 00:18:29,972
He knocked me out, tied me up
and left me to rot!
262
00:18:30,878 --> 00:18:31,969
Two hours I've been here!
263
00:18:32,738 --> 00:18:33,606
Two hours?
264
00:18:33,818 --> 00:18:35,734
Then it couldn't possibly
have been Calculus!
265
00:18:36,138 --> 00:18:38,194
Two hours ago he was still in Geneva!
266
00:18:42,599 --> 00:18:44,210
I had a letter from Calculus...
267
00:18:44,618 --> 00:18:46,728
telling me about his work
on ultrasound,
268
00:18:46,939 --> 00:18:48,088
the field I specialise in!
269
00:18:48,379 --> 00:18:49,912
He asked if we could meet.
270
00:18:50,279 --> 00:18:51,104
He seemed alarmed
271
00:18:51,139 --> 00:18:53,236
by the results of his research.
272
00:18:53,271 --> 00:18:56,055
We had an appointment to meet today.
273
00:18:57,979 --> 00:18:58,894
Do you know this man?
274
00:18:59,540 --> 00:19:00,689
Never seen him!
275
00:19:00,900 --> 00:19:02,128
Who is it?
276
00:19:02,500 --> 00:19:05,060
The one and only Professor Calculus!
277
00:19:05,361 --> 00:19:06,165
But then...
278
00:19:06,200 --> 00:19:08,694
Then the man who knocked
you out is an impostor.
279
00:19:09,340 --> 00:19:11,791
Huh! The same brand!
280
00:19:12,060 --> 00:19:13,794
Do you smoke, Professor?
281
00:19:13,961 --> 00:19:15,260
No I don't.
282
00:19:15,421 --> 00:19:17,206
These belong to my assistant, Boris.
283
00:19:17,241 --> 00:19:19,472
He's gone home for a
visit to Borduria...
284
00:19:19,541 --> 00:19:20,376
Borduria!
285
00:19:20,781 --> 00:19:22,856
The Thomsons told us
about agents...
286
00:19:23,661 --> 00:19:25,532
This is alll beginning
to make sense!
287
00:19:27,382 --> 00:19:30,180
Boss, are you sure the timing
device hasn't stopped?
288
00:19:30,682 --> 00:19:34,018
Positive! It won't be long now!
289
00:19:36,742 --> 00:19:40,637
Your assistant must have contacted
the Bordurian Secret Service
290
00:19:40,643 --> 00:19:42,215
and told them about Calculus
coming to visit.
291
00:19:46,503 --> 00:19:49,859
One of their spies knocked you out,
and waited for the professor to arrive.
292
00:19:50,263 --> 00:19:52,817
Oh... I see how it happened!
293
00:19:55,663 --> 00:19:58,098
The trouble is... what have they
done to Calculus?
294
00:20:06,925 --> 00:20:07,814
That's it!
295
00:20:08,025 --> 00:20:11,135
Now we're rid of everybody at once!
296
00:20:21,666 --> 00:20:22,981
Over here!
297
00:20:29,346 --> 00:20:30,335
Are you hurt?
298
00:20:30,407 --> 00:20:31,665
Don't think so!
299
00:20:32,166 --> 00:20:33,619
Two more men...
300
00:20:34,286 --> 00:20:35,180
and a dog!
301
00:20:38,586 --> 00:20:39,379
Cuthbert!
302
00:20:42,987 --> 00:20:45,545
- How are the others?
- Nothing too serious...
303
00:20:45,707 --> 00:20:48,141
mostly shock.
- Snowy!
304
00:20:49,147 --> 00:20:50,145
Where's Snowy?
305
00:20:55,328 --> 00:20:56,459
Good boy!
306
00:21:02,989 --> 00:21:04,166
Police.
We are working
307
00:21:04,429 --> 00:21:06,020
an undercover mission here
in Switzerland.
308
00:21:06,529 --> 00:21:08,347
looking for Haddock and Tintin.
309
00:21:08,448 --> 00:21:11,547
To be precise, we've been incognito
310
00:21:11,649 --> 00:21:13,948
to find Tintin and Haddock
in Switzerland.
311
00:21:14,649 --> 00:21:16,826
I see. Come this way!
312
00:21:17,030 --> 00:21:21,119
My... How spotless you
keep your floors!
313
00:21:21,130 --> 00:21:22,461
Absolutely shiny!
314
00:21:23,790 --> 00:21:26,788
Yes, it's just been waxed.
Be careful!
315
00:21:30,870 --> 00:21:32,549
Professor Calculus!
316
00:21:32,551 --> 00:21:33,944
Where have you been?
317
00:21:34,051 --> 00:21:36,823
Not at all.
I simply missed my train!
318
00:21:36,991 --> 00:21:39,989
Great thundering typhoons!
You are safe!
319
00:21:40,091 --> 00:21:41,343
You rascal, Cuthbert!
320
00:21:41,811 --> 00:21:43,622
You had us in a right state!
321
00:21:44,631 --> 00:21:46,145
No, not at all!
322
00:21:46,351 --> 00:21:47,341
Not at all!
323
00:21:47,811 --> 00:21:50,545
Your discovery must
be very important, Professor.
324
00:21:50,752 --> 00:21:52,543
If the wrong people got hold of it,
325
00:21:52,552 --> 00:21:55,112
there could be disasterous effects
on world peace!
326
00:21:55,552 --> 00:21:59,140
Right you are! I'd better be
on my way! Things to do!
327
00:21:59,652 --> 00:22:01,787
I'll be back to see you later!
328
00:22:01,852 --> 00:22:03,347
Gentlemen, more visitors for you!
329
00:22:04,013 --> 00:22:05,192
Thomson and Thompson!
330
00:22:05,593 --> 00:22:08,112
Just wanted to check up on you!
331
00:22:09,313 --> 00:22:12,618
That's to say,
have a check-up on us!
332
00:22:12,653 --> 00:22:16,653
Fast Forward to Part 2
for the conclusion...
333
00:24:22,976 --> 00:24:28,376
The Calculus Affair - Part 2
334
00:26:54,877 --> 00:26:57,416
Blistering barnacles!
I'm glad to be...
335
00:26:57,417 --> 00:27:00,026
out of there!
The food was terrible!
336
00:27:00,197 --> 00:27:02,147
Oh that reminds me! I wanted...
337
00:27:02,157 --> 00:27:04,133
to pick up some postcards.
338
00:27:04,168 --> 00:27:06,042
Okay, but don't be too long!
339
00:27:06,077 --> 00:27:08,354
Yes, of course you can come along!
340
00:27:08,517 --> 00:27:10,482
No! No!
341
00:27:10,517 --> 00:27:13,189
Our plane leaves at noon!
342
00:27:13,357 --> 00:27:15,627
Okay then. Wait there!
343
00:27:15,697 --> 00:27:17,555
I'll be back soon.
344
00:27:18,017 --> 00:27:20,367
Aah... Just two more hours and...
345
00:27:20,377 --> 00:27:22,753
we'll be on our way home.
346
00:27:22,788 --> 00:27:25,130
I can't wait for another nice
347
00:27:25,137 --> 00:27:28,107
quiet walk in the countryside!
348
00:27:32,997 --> 00:27:35,591
Why is that car just sitting there?
349
00:27:40,517 --> 00:27:42,747
Let's see what's taking the
Professor so long!
350
00:27:48,397 --> 00:27:51,676
Thundering blistering bazookas!
351
00:27:52,677 --> 00:27:55,968
Hmm! This cigarette!
It's the same kind
352
00:27:55,977 --> 00:27:58,388
the Bordurian agent smokes!
353
00:27:59,517 --> 00:28:00,916
Professor!
354
00:28:06,517 --> 00:28:07,711
He's gone!
355
00:28:08,997 --> 00:28:10,086
Professor!
356
00:28:10,277 --> 00:28:12,466
My umbrella! My umbrella!
357
00:28:24,957 --> 00:28:26,149
What do we do now?
358
00:28:26,357 --> 00:28:28,951
Find the Bordurian Embassy!
359
00:28:37,797 --> 00:28:40,352
Look out! Here comes one!
360
00:28:43,757 --> 00:28:44,902
Gotcha!
361
00:28:44,937 --> 00:28:47,148
Blood thirsty devils!
362
00:28:48,377 --> 00:28:50,827
Shh! Captain... there's the embassy!
363
00:29:06,197 --> 00:29:07,186
Look!
364
00:29:16,157 --> 00:29:18,148
Somebody's coming out
of the embassy.
365
00:29:21,677 --> 00:29:23,276
They got Calculus!
366
00:29:23,477 --> 00:29:26,310
Operation rescue...!
367
00:29:26,657 --> 00:29:27,946
Captain!
368
00:29:30,757 --> 00:29:33,112
Take this! And that!
369
00:29:35,897 --> 00:29:38,916
That will teach you to
kidnap my friend!
370
00:29:43,517 --> 00:29:45,394
They're putting him in a motorboat!
371
00:29:58,837 --> 00:30:01,635
They're after us in a helicopter!
372
00:30:01,797 --> 00:30:03,749
We got 'em!
373
00:30:10,017 --> 00:30:11,466
Captain!
374
00:30:16,557 --> 00:30:18,627
I nearly fell!
375
00:30:18,797 --> 00:30:21,431
They're gonna pay for that!
376
00:30:22,277 --> 00:30:23,915
Bombs away!
377
00:30:25,917 --> 00:30:28,192
Earthworms! Slugs!
378
00:30:28,557 --> 00:30:30,468
They're going ashore!
379
00:30:40,917 --> 00:30:41,906
Tintin!
380
00:30:44,497 --> 00:30:45,786
There they are!
381
00:31:01,837 --> 00:31:04,909
Maniac! Road hog!
382
00:31:06,357 --> 00:31:08,246
You crazy, man?!
383
00:31:08,317 --> 00:31:10,675
Why you park in middle of road?
384
00:31:10,737 --> 00:31:12,595
Please, this is an emergency!
385
00:31:12,657 --> 00:31:14,709
Our friend has been kidnapped!
386
00:31:15,317 --> 00:31:17,512
Get in! We catch them!
387
00:31:17,547 --> 00:31:19,151
Thank you, sir!
388
00:31:19,517 --> 00:31:21,348
- You in?
- Let's go!
389
00:31:24,237 --> 00:31:26,635
Blistering barnacles!
390
00:31:29,217 --> 00:31:30,393
Up ahead!
391
00:31:30,757 --> 00:31:31,746
Ah, bella!
392
00:31:39,917 --> 00:31:43,068
Italian drivers...
best in the world!
393
00:31:50,057 --> 00:31:51,712
Thundering typhoons!
394
00:31:51,917 --> 00:31:53,236
There!
395
00:31:53,997 --> 00:31:55,430
Thank you, sir!
396
00:31:58,557 --> 00:32:00,787
Empty!
397
00:32:01,517 --> 00:32:03,109
There they are!
398
00:32:29,437 --> 00:32:31,507
Don't worry, Professor!
We'll save you!
399
00:32:36,397 --> 00:32:40,149
Last call for flight
273 to Borduria.
400
00:32:40,157 --> 00:32:42,270
Passengers board immediately.
401
00:32:42,557 --> 00:32:43,648
Those fools!
402
00:32:43,907 --> 00:32:45,260
They're going to Borduria!
403
00:32:50,887 --> 00:32:52,764
Borduria 3218!
404
00:32:56,807 --> 00:33:01,675
Colonel Sponsz' office.
Yes, I'll tell him.
405
00:33:03,307 --> 00:33:05,143
The plane has just left, Colonel.
406
00:33:05,347 --> 00:33:07,907
You were right. Tintin and
Haddock were on it.
407
00:33:08,307 --> 00:33:11,160
Make sure the welcoming comittee...
408
00:33:11,167 --> 00:33:14,065
is at the airport.
- It's all arranged, sir.
409
00:33:14,867 --> 00:33:15,782
Lieutenant!
410
00:33:16,167 --> 00:33:17,061
Yes, Colonel?
411
00:33:17,927 --> 00:33:21,420
They are not to leave
Borduria alive!
412
00:33:33,967 --> 00:33:35,498
What sort of place is this?
413
00:33:36,157 --> 00:33:38,946
You're right, Captain!
There are soldiers everywhere!
414
00:33:47,917 --> 00:33:49,027
What's wrong, Snowy?
415
00:33:50,917 --> 00:33:52,828
Oh, he forgot the Professor's umbrella!
416
00:33:54,397 --> 00:33:55,707
Well, never mind...
417
00:33:55,777 --> 00:33:58,307
We can get him another one
when we get back.
418
00:34:00,917 --> 00:34:01,906
Halt!
419
00:34:02,917 --> 00:34:04,748
You are Tintin and Haddock?
420
00:34:04,917 --> 00:34:06,345
Yes...?
421
00:34:06,937 --> 00:34:08,702
Good morning, Mr Tintin!
422
00:34:08,737 --> 00:34:11,107
I am Kromick. This is Klumsi.
423
00:34:11,477 --> 00:34:12,930
We are assigned to protect you
424
00:34:12,997 --> 00:34:14,835
on your visit to Borduria.
425
00:34:14,897 --> 00:34:17,355
We will escort you to your hotel.
426
00:34:17,357 --> 00:34:19,551
Please, come with us!
427
00:34:19,917 --> 00:34:22,590
I think we should do as they say!
428
00:34:30,477 --> 00:34:31,705
C'mon, Snowy!
429
00:34:38,237 --> 00:34:39,716
C'mon! It's okay!
430
00:34:42,237 --> 00:34:43,665
Good boy!
431
00:34:47,957 --> 00:34:48,946
Look!
432
00:34:49,677 --> 00:34:51,269
No door handles!
433
00:34:54,557 --> 00:34:56,854
Welcome to Borduria!
434
00:35:24,777 --> 00:35:25,502
Hello?
435
00:35:25,537 --> 00:35:27,326
Tintin, it's me!
436
00:35:27,927 --> 00:35:28,827
Hi, Captain.
437
00:35:29,137 --> 00:35:30,126
What are we gonna do?
438
00:35:30,397 --> 00:35:32,188
We gotta find a way to
lose those goons!
439
00:35:32,957 --> 00:35:35,387
Yes, I'll meet you outside
your room.
440
00:35:35,557 --> 00:35:36,706
I'm hungry too.
441
00:35:38,417 --> 00:35:39,306
Huh?!
442
00:35:39,757 --> 00:35:40,790
The phone's bound to be tapped!
443
00:35:47,397 --> 00:35:50,565
Captain, I propose we order
a bottle of...
444
00:35:50,577 --> 00:35:52,945
champagne in honour of our
gracious hosts!
445
00:35:53,217 --> 00:35:56,291
Champagne! Since when do you...
Oww...!
446
00:35:56,317 --> 00:35:59,348
Poor Captain! Is your
rhuematism acting up again?
447
00:36:00,017 --> 00:36:00,786
Rhuema...!
448
00:36:00,997 --> 00:36:03,936
Oh yes, my rhuematism!
449
00:36:04,197 --> 00:36:07,956
Well, there's nothing like champagne
for that!... Waiter!
450
00:36:21,437 --> 00:36:23,107
Okay, here's my room.
451
00:36:23,597 --> 00:36:26,065
I'll stay right off in the corridor.
452
00:36:26,557 --> 00:36:27,267
Good idea!
453
00:36:27,477 --> 00:36:28,466
In the hall.
454
00:36:28,677 --> 00:36:30,827
I'll be right outside...
455
00:36:31,677 --> 00:36:32,666
Good!
456
00:36:35,037 --> 00:36:38,427
- Any problems?
- Nah... Sleeping like a baby.
457
00:36:44,017 --> 00:36:46,908
O- oh! Guards everywhere!
458
00:37:01,577 --> 00:37:02,466
A light bulb?!
459
00:37:04,797 --> 00:37:05,593
Look!
460
00:37:08,777 --> 00:37:09,966
C'mon, Captain!
461
00:37:15,717 --> 00:37:16,908
Halt! Halt!
462
00:37:28,757 --> 00:37:31,266
Blistering barnacles! My eardrums!
463
00:37:42,897 --> 00:37:44,189
Let's blend in with the crowd!
464
00:37:45,617 --> 00:37:46,342
O- oh!
465
00:37:46,377 --> 00:37:47,966
Soldiers everywhere!
466
00:37:51,997 --> 00:37:52,712
Colonel Sponsz!
467
00:37:53,417 --> 00:37:55,167
The foreigners have escaped!
468
00:37:55,737 --> 00:37:57,928
Find them! You incompetent fools!
469
00:37:58,437 --> 00:38:00,309
Or tomorrow you'll face...
470
00:38:00,317 --> 00:38:01,314
a firing squad!
471
00:38:02,117 --> 00:38:04,108
You sure you know where
you're going?
472
00:38:04,517 --> 00:38:05,875
There's got to be a back door!
473
00:38:06,757 --> 00:38:09,549
Tintin... is that you?
474
00:38:10,117 --> 00:38:11,550
My handsome young man!
475
00:38:12,377 --> 00:38:15,093
How wonderful for you to
see me perform!
476
00:38:15,137 --> 00:38:16,790
Always a pleasure, Madame!
477
00:38:16,897 --> 00:38:19,106
And I see you have brought
a friend?
478
00:38:19,137 --> 00:38:21,053
Captain Haddock, at your service.
479
00:38:21,617 --> 00:38:22,716
Charmed!
480
00:38:22,917 --> 00:38:26,466
You must join me for
a little celebration.
481
00:38:35,437 --> 00:38:38,353
So Mr. Paddock, you saw the show!
482
00:38:38,457 --> 00:38:40,148
Such a success...
483
00:38:40,157 --> 00:38:41,176
wasn't it?
484
00:38:41,437 --> 00:38:43,429
Ah, Haddock, Madame.
485
00:38:43,537 --> 00:38:44,668
I... ah...
486
00:38:46,777 --> 00:38:48,547
Who is it...?
487
00:38:49,277 --> 00:38:51,510
Signora, it is Colonel Sponsz.
488
00:38:51,617 --> 00:38:54,092
He wishes to pay his respects.
489
00:38:54,177 --> 00:38:55,349
But of course!
490
00:38:55,717 --> 00:38:58,292
My admirers... they adore me!
491
00:38:58,397 --> 00:39:00,055
Please, Madame!
Don't let him in!
492
00:39:01,277 --> 00:39:02,949
My friend and I are in trouble.
493
00:39:05,037 --> 00:39:06,311
Come in!
494
00:39:07,557 --> 00:39:09,832
Ah, madame!
495
00:39:15,957 --> 00:39:17,390
Please sit down!
496
00:39:18,877 --> 00:39:20,947
What is this?
497
00:39:23,677 --> 00:39:26,555
Ah, a stage prop, Colonel.
498
00:39:26,757 --> 00:39:28,873
The magic of the opera, yes?
499
00:39:29,197 --> 00:39:32,030
Here, allow me to take your coat.
500
00:39:34,277 --> 00:39:37,872
Will you take some refreshment
with me, Colonel?
501
00:39:42,857 --> 00:39:44,546
- Open up!
- You again?!
502
00:39:44,777 --> 00:39:46,971
Colonel Sponsz! Excuse us!
503
00:39:47,037 --> 00:39:48,992
We're searching for the foreigners.
504
00:39:49,026 --> 00:39:50,664
They are not here, you idiots!
505
00:39:51,026 --> 00:39:53,301
Search some place else!
506
00:39:53,946 --> 00:39:55,664
Forgive me, Madame.
507
00:39:56,466 --> 00:39:58,858
They are looking for two
escaped spies.
508
00:39:59,586 --> 00:40:01,019
It sounds most interesting!
509
00:40:01,326 --> 00:40:02,864
You must tell me more, Colonel!
510
00:40:03,226 --> 00:40:05,217
It is a matter of no significance.
511
00:40:06,017 --> 00:40:07,814
The spies are after a prisoner
512
00:40:08,017 --> 00:40:10,167
being held in the
Bakhine fortress.
513
00:40:10,537 --> 00:40:12,732
They will not succeed, of course.
514
00:40:12,897 --> 00:40:17,255
Only I hold the necessary papers that
would secure the prisoners release.
515
00:40:17,777 --> 00:40:18,766
Bingo!
516
00:40:24,817 --> 00:40:28,526
Hmm! Everything seems
to be in order!
517
00:40:31,297 --> 00:40:34,209
Wha-What... what are you doing?
518
00:40:34,477 --> 00:40:35,726
You know the rules!
519
00:40:35,937 --> 00:40:37,928
All papers must be checked.
520
00:40:38,077 --> 00:40:39,842
Of course, commandant!
521
00:40:39,877 --> 00:40:41,833
This is Major Kardouka
Bakhine Fortress!
522
00:40:42,622 --> 00:40:44,852
I wish to speak to Colonel Sponsz!
523
00:40:45,222 --> 00:40:47,736
I have two men here with
papers ordering
524
00:40:47,942 --> 00:40:49,295
the release of the foreigners.
525
00:40:49,842 --> 00:40:53,295
Yes...? Oh, really!
526
00:40:54,982 --> 00:40:58,331
Fine, gentlemen! We'll release
the prisoner immediately!
527
00:41:05,442 --> 00:41:06,491
Ah, Colonel!
528
00:41:06,702 --> 00:41:08,977
I just had major Kardouka on
the phone, sir...
529
00:41:09,342 --> 00:41:11,731
He was confirming the release
of the foreign scientist.
530
00:41:11,942 --> 00:41:13,136
Fine!...
531
00:41:15,337 --> 00:41:16,326
What!
532
00:41:16,537 --> 00:41:18,507
Get Kardouka on the phone!
533
00:41:18,577 --> 00:41:21,366
They must not be allowed to
leave the fortress!
534
00:41:25,657 --> 00:41:27,254
We did it!
535
00:41:27,257 --> 00:41:28,767
Welcome back, Professor!
536
00:41:29,137 --> 00:41:32,493
Well no! I never had the chance
to get any postcards!
537
00:41:34,694 --> 00:41:35,794
I work...
538
00:41:39,637 --> 00:41:41,450
Blistering barnacles!
539
00:41:41,817 --> 00:41:43,045
We've been found out!
540
00:41:43,417 --> 00:41:45,453
And we're still an hour
from the border!
541
00:41:47,077 --> 00:41:49,327
Faster! They're gaining on us!
542
00:41:49,357 --> 00:41:50,875
Captain! Unhook the roof
of the back!
543
00:41:51,676 --> 00:41:52,476
Okay!
544
00:41:55,977 --> 00:41:56,866
Ready?
545
00:41:58,397 --> 00:41:59,286
Now!
546
00:42:06,837 --> 00:42:10,068
Take that you bike-riding swabs!
547
00:42:37,837 --> 00:42:38,726
Move it!
548
00:42:57,197 --> 00:42:59,152
You should have told me
you couldn't drive this tank!
549
00:43:00,053 --> 00:43:01,253
You should have asked...
550
00:43:01,357 --> 00:43:03,076
I think I've got
the hang of it now!
551
00:43:03,377 --> 00:43:06,787
We're almost there! The border's
only two kilometers away!
552
00:43:12,237 --> 00:43:13,187
Land mines!
553
00:43:14,088 --> 00:43:14,788
Yikes!
554
00:43:23,317 --> 00:43:25,308
Stubble-headed dweezels!
555
00:43:25,517 --> 00:43:28,350
Fatheads! Proletarians!
556
00:43:29,451 --> 00:43:30,351
O- oh...
557
00:43:32,997 --> 00:43:35,147
It's a roadblock!
What'll we do?
558
00:43:35,357 --> 00:43:36,833
We'll go right through it...
559
00:43:36,977 --> 00:43:38,468
Hang on!
560
00:43:53,637 --> 00:43:54,909
We're at the border!
561
00:44:13,057 --> 00:44:15,635
Good boy! You found
the Professor's umbrella!
562
00:44:23,877 --> 00:44:26,550
Aah...! What a relief to be home again!
563
00:44:26,917 --> 00:44:29,226
And with our good friend, Calculus!
564
00:44:29,437 --> 00:44:32,076
That reminds me -
where is my umbrella?
565
00:44:32,437 --> 00:44:34,507
Your umbrella!
566
00:44:37,257 --> 00:44:40,630
My umbrella!
My dear little umbrella!
567
00:44:41,197 --> 00:44:42,430
And now... look!
568
00:44:42,717 --> 00:44:46,053
I unscrew the handle and.. huh!
569
00:44:46,117 --> 00:44:48,509
The microfilm of the
plans for my machine!
570
00:44:49,017 --> 00:44:49,972
It's gone!
571
00:44:50,957 --> 00:44:54,209
Oh..., now I remember
where I left it!
572
00:44:56,737 --> 00:44:59,995
Here it is! I left it on my bedside table!
573
00:45:00,357 --> 00:45:02,307
It's a dangerous weapon because
574
00:45:02,317 --> 00:45:04,985
some people could use it
for war-like ends.
575
00:45:05,057 --> 00:45:07,276
There is only one thing to do...
576
00:45:08,957 --> 00:45:10,868
destroy these plans!
577
00:45:12,957 --> 00:45:15,026
Ah! Why... thank you, Captain!
578
00:45:16,957 --> 00:45:18,675
Blistering barnacles!
579
00:45:18,677 --> 00:45:20,868
My nerves won't stand
much more of you!
580
00:45:21,077 --> 00:45:22,954
You flaming jack-in-the-box!
581
00:45:23,357 --> 00:45:24,431
Chicken pox!
582
00:45:24,637 --> 00:45:26,006
At your age?
583
00:45:26,217 --> 00:45:28,012
Oh, I am sorry!
584
00:45:33,113 --> 00:45:36,313
The End...
38723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.