All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E11.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,747 --> 00:01:08,547 The Black Island - Part 2 2 00:03:19,148 --> 00:03:20,138 This is ridiculous! 3 00:03:20,830 --> 00:03:22,508 Months of work 4 00:03:22,514 --> 00:03:23,707 and planning 5 00:03:23,816 --> 00:03:25,309 for a fortune in counterfeit bills 6 00:03:25,420 --> 00:03:28,613 ruined by one nosy reporter... 7 00:03:28,763 --> 00:03:31,844 and his miserable dog! 8 00:03:43,850 --> 00:03:46,242 I was lucky to find that telephone booth! 9 00:03:46,277 --> 00:03:47,604 The police shouldn't be long now. 10 00:03:50,139 --> 00:03:51,136 Snowy! 11 00:04:29,171 --> 00:04:30,572 Are you OK? 12 00:04:31,145 --> 00:04:33,765 Ah... yeah! Thanks for stopping! 13 00:04:34,267 --> 00:04:37,404 There's a car just ahead... crooks making a getaway! 14 00:04:37,439 --> 00:04:39,333 We've got stop them! - Crooks! 15 00:04:39,537 --> 00:04:41,815 I say, what a lark! Hop in the trailer! 16 00:04:48,489 --> 00:04:50,187 It certainly beats walking! 17 00:04:50,392 --> 00:04:51,382 I think... 18 00:05:03,089 --> 00:05:03,966 Oh no...! 19 00:05:24,597 --> 00:05:26,191 That was some ride! 20 00:05:26,800 --> 00:05:28,235 Are you alright, Snowy? 21 00:05:34,530 --> 00:05:37,412 We'll never find them now. 22 00:05:38,076 --> 00:05:39,796 That's their car! 23 00:05:39,998 --> 00:05:41,149 Excuse me, sir. 24 00:05:41,360 --> 00:05:43,194 Do you know what happened to the man in that car? 25 00:05:43,763 --> 00:05:47,728 I saw them dash off... they were yelling something about a train. 26 00:06:10,198 --> 00:06:11,188 Snowy! 27 00:06:17,208 --> 00:06:18,324 What is it, Snowy? 28 00:06:22,825 --> 00:06:24,125 Thanks, Snowy...! 29 00:06:29,063 --> 00:06:31,342 Our timing is good today. 30 00:06:31,907 --> 00:06:35,551 So far. But I do not trust that Tintin. 31 00:06:58,182 --> 00:06:59,172 No! 32 00:07:00,265 --> 00:07:03,021 Tintin is on the train! Let's go! 33 00:07:06,489 --> 00:07:07,844 I beg your pardon! 34 00:07:09,773 --> 00:07:13,248 Never a hello! Never an excuse me! 35 00:07:13,899 --> 00:07:16,076 Hello, excuse me, mam, good-bye! 36 00:07:36,209 --> 00:07:38,327 Sorry, Snowy! You'll have to leave it! 37 00:07:40,835 --> 00:07:42,536 Let's go, Snowy! 38 00:07:58,558 --> 00:08:00,391 What happened? Are you okay? 39 00:08:00,641 --> 00:08:05,277 Two fellas told me stop the train. then the big one hit me from, behind. 40 00:08:05,648 --> 00:08:07,880 Didn't see which way they went. 41 00:08:09,453 --> 00:08:11,571 It's landing. We must be near an airport. 42 00:08:14,499 --> 00:08:16,158 Keep your eyes open, Snowy! 43 00:08:16,159 --> 00:08:19,259 Knowing those two, they're probably here... somewhere. 44 00:08:24,711 --> 00:08:25,823 That's Tintin! 45 00:08:26,114 --> 00:08:27,435 Thomson and Thomson! 46 00:08:27,677 --> 00:08:30,878 The criminals you called us about seem to have gotten away! 47 00:08:31,081 --> 00:08:33,804 We've been tracking them very closely. 48 00:08:34,205 --> 00:08:35,793 And we have reason to suspect 49 00:08:35,828 --> 00:08:39,124 that Muller and his hench men are on the train. 50 00:08:39,572 --> 00:08:42,568 No kidding! And now they're probably on a plane! 51 00:08:43,177 --> 00:08:44,578 What plane? 52 00:08:45,180 --> 00:08:46,250 That plane! 53 00:08:52,750 --> 00:08:54,664 - My hat! - Precisely! 54 00:08:54,993 --> 00:08:57,830 Those low-flying low-lifes! 55 00:08:58,037 --> 00:08:59,357 Where is Tintin? 56 00:09:08,931 --> 00:09:11,369 Wait! Stop! Tintin! Stop! 57 00:09:13,538 --> 00:09:14,608 Police! 58 00:09:14,619 --> 00:09:15,974 Start up this plane! 59 00:09:15,975 --> 00:09:18,175 We're commandeering you and your vehicle! 60 00:09:18,210 --> 00:09:18,750 But... 61 00:09:18,785 --> 00:09:20,937 That's an order! Move! 62 00:09:21,148 --> 00:09:23,141 Full throttle, pilot! 63 00:09:26,675 --> 00:09:28,793 Go up! Go up! Go up! 64 00:09:30,600 --> 00:09:32,275 Go down! Go down! 65 00:09:37,369 --> 00:09:40,410 Quit showing off! We're in pursuit of criminals! 66 00:09:40,614 --> 00:09:44,088 I- I-I'm sorry, sir! I'm just a ground mechanic! 67 00:09:44,579 --> 00:09:46,777 This is my first flight. 68 00:09:50,066 --> 00:09:53,619 We demand that you land! 69 00:10:13,977 --> 00:10:15,617 Did we make it? 70 00:10:15,820 --> 00:10:18,736 I'm not sure yet. 71 00:10:27,576 --> 00:10:29,072 There they are! 72 00:10:30,921 --> 00:10:32,961 Great snakes! We've lost them! 73 00:10:33,483 --> 00:10:36,126 This fog it really dangerous. We've got to land! 74 00:11:15,259 --> 00:11:17,138 Snowy, old dog! 75 00:11:24,070 --> 00:11:25,107 Hello! 76 00:11:25,352 --> 00:11:27,550 Ah, you're among the living again! 77 00:11:28,495 --> 00:11:30,666 You picked the wrong fence to crash in to! 78 00:11:30,677 --> 00:11:33,634 Strongest masonry in the whole of the glen. 79 00:11:37,647 --> 00:11:40,561 What were you doing flying around in the fog? 80 00:11:40,733 --> 00:11:42,487 Mmm... It's a long story. 81 00:11:42,695 --> 00:11:44,465 Thanks for helping me out! 82 00:11:44,477 --> 00:11:45,584 Think nothing of it, lad! 83 00:11:45,619 --> 00:11:47,752 You've run a wee bit of excitement 84 00:11:47,762 --> 00:11:50,956 to a forgotten farmer. Not much happens around here. 85 00:11:51,667 --> 00:11:55,698 Besides... Looks like you weren't the only one to go down! 86 00:11:55,792 --> 00:11:56,993 That's Muller's plane! 87 00:11:57,234 --> 00:12:00,571 You claim you know the poor lost souls? 88 00:12:00,579 --> 00:12:03,180 Yeah, I know them... all too well. 89 00:12:04,423 --> 00:12:06,438 That looks like Kiltoch by the sea. 90 00:12:07,488 --> 00:12:09,846 How far to Kiltoch? 91 00:12:25,792 --> 00:12:26,885 They found no trace of them. 92 00:12:27,374 --> 00:12:29,591 And they searched everywhere, but the island. 93 00:12:30,377 --> 00:12:32,600 - What island? - Let it be, lad! 94 00:12:33,082 --> 00:12:34,317 The men were drowned. 95 00:12:34,564 --> 00:12:36,522 But if no one's searched the island... 96 00:12:36,867 --> 00:12:40,241 It's called... The Black Island. 97 00:12:40,892 --> 00:12:41,748 MacGregor! 98 00:12:42,073 --> 00:12:43,653 He has a right to know! 99 00:12:43,956 --> 00:12:45,776 Why hasn't anyone searched there? 100 00:12:46,259 --> 00:12:49,539 You best keep clear the Black Island! 101 00:12:50,144 --> 00:12:52,546 It's a horrible haunted place! 102 00:12:52,828 --> 00:12:53,944 Haunted! 103 00:12:54,190 --> 00:12:55,511 Aye! 104 00:12:55,712 --> 00:12:59,712 In the ruins of the castle of Craig O'Dhui, there bides... 105 00:12:59,717 --> 00:13:02,672 a beast of the blackest heart... 106 00:13:03,322 --> 00:13:05,441 a demon so horrible that 107 00:13:05,845 --> 00:13:08,925 never has anyone one returned to tell. 108 00:13:09,330 --> 00:13:12,086 But when the dead calm lays over the water... 109 00:13:12,454 --> 00:13:15,336 we hear the beast throwing thunder... 110 00:13:15,538 --> 00:13:17,338 into the black night! 111 00:13:19,903 --> 00:13:22,702 Go ahead and listen, lad! 112 00:13:36,185 --> 00:13:38,322 Be sure to have her back by sunset now! 113 00:13:39,029 --> 00:13:39,919 Right. 114 00:13:40,611 --> 00:13:42,803 Where you making for this brother? 115 00:13:43,394 --> 00:13:45,487 Oh, I thought I might check out that island. 116 00:13:46,218 --> 00:13:47,173 The Black Island! 117 00:13:47,380 --> 00:13:49,260 Not on my boat, you don't! 118 00:13:49,863 --> 00:13:51,775 I'll never see her afloat again! 119 00:13:52,307 --> 00:13:55,148 How much to make her my boat? 120 00:14:03,802 --> 00:14:06,798 Another away to his doom! 121 00:14:45,457 --> 00:14:46,373 Looks deserted. 122 00:14:46,879 --> 00:14:48,971 C'mon, Snowy. We'll scout the island from the tower. 123 00:15:08,928 --> 00:15:10,728 What a view! 124 00:15:13,214 --> 00:15:14,284 That's high! 125 00:15:24,429 --> 00:15:25,989 Easy, boy! 126 00:15:38,087 --> 00:15:39,125 Snowy?! 127 00:15:42,132 --> 00:15:44,285 Hold on, Snowy! 128 00:16:27,512 --> 00:16:30,508 C'mon! C'mon! 129 00:16:42,452 --> 00:16:44,286 Oh-oh...! 130 00:17:11,811 --> 00:17:13,371 The boat's gone! 131 00:17:13,573 --> 00:17:15,965 Ranko! Attack! 132 00:17:31,898 --> 00:17:33,718 Back, Ranko! 133 00:17:33,960 --> 00:17:35,555 We're in no hurry! Hahahahaha... 134 00:17:38,446 --> 00:17:40,918 I wonder what's so funny! Hahahaha... 135 00:17:44,194 --> 00:17:45,445 Huh! 136 00:17:46,417 --> 00:17:48,018 The tide! 137 00:17:59,975 --> 00:18:01,749 That should keep him inside 138 00:18:01,958 --> 00:18:05,398 until the tide finishes him off! Hahahaha... 139 00:18:10,549 --> 00:18:12,808 We'll drown like rats in a hole! 140 00:18:15,376 --> 00:18:17,489 Good boy, Snowy! 141 00:18:19,221 --> 00:18:21,051 That was a bit too close, Snowy! 142 00:18:25,589 --> 00:18:28,785 Absolutely perfect! 143 00:18:28,993 --> 00:18:30,064 Shhh. 144 00:18:30,215 --> 00:18:32,070 It's a beauty! 145 00:18:32,238 --> 00:18:34,432 Just look at the detail! 146 00:18:35,562 --> 00:18:37,954 Excellent job! 147 00:18:38,165 --> 00:18:40,045 Hands up! 148 00:18:43,613 --> 00:18:44,404 Tintin! 149 00:18:44,494 --> 00:18:47,409 Well, Muller! You've got nowhere to run to now! 150 00:18:48,780 --> 00:18:51,981 Ach... not so tight! 151 00:18:52,184 --> 00:18:53,056 Sorry, Muller... 152 00:18:53,205 --> 00:18:55,099 but you're not giving me the slip this time! 153 00:18:55,989 --> 00:18:58,587 Hey, that pistol, it is mine! 154 00:18:58,793 --> 00:19:01,914 Yeah, I was getting tired of using my finger! 155 00:19:02,157 --> 00:19:04,914 - My pistol is not loaded. - What! 156 00:19:05,121 --> 00:19:07,194 Help! Help...! 157 00:19:07,665 --> 00:19:08,801 Quiet! 158 00:19:09,326 --> 00:19:10,078 Help...! 159 00:19:12,331 --> 00:19:14,267 Some guys just don't know when to give up. 160 00:19:25,948 --> 00:19:28,422 Aha! A radio transmitter! 161 00:19:32,297 --> 00:19:33,998 Mayday! Repeat! Mayday! 162 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 Get me the Kiltoch police! 163 00:19:36,923 --> 00:19:38,899 Aye! Kiltoch Police... Go ahead! 164 00:19:40,968 --> 00:19:42,198 I don't understand! 165 00:19:42,451 --> 00:19:44,791 How did he escape the tide? 166 00:19:44,826 --> 00:19:47,131 He is clever, Herr Tintin! 167 00:19:47,357 --> 00:19:49,690 But not clever enough! 168 00:19:51,523 --> 00:19:52,415 Let's go! 169 00:19:52,945 --> 00:19:55,183 Well, the police should be here soon. 170 00:20:23,024 --> 00:20:24,218 We're trapped! 171 00:20:25,748 --> 00:20:28,391 Police control! Police Control! Calling Tintin! 172 00:20:28,732 --> 00:20:30,566 Police launch is heading for the Black Island 173 00:20:30,575 --> 00:20:31,991 at full speed! Two detectives 174 00:20:31,999 --> 00:20:34,061 are with the officers on board. Over. 175 00:20:34,362 --> 00:20:38,162 Are you receiving? Tintin! Are you there? 176 00:20:49,259 --> 00:20:50,329 What's this...! 177 00:20:51,783 --> 00:20:53,559 Great job, Snowy! 178 00:21:07,323 --> 00:21:10,319 Poor guy... He hurt his arm falling down. 179 00:21:10,354 --> 00:21:11,119 Police! 180 00:21:18,598 --> 00:21:20,258 About time you got here! 181 00:21:20,701 --> 00:21:23,298 Are you certain he's not dangerous? 182 00:21:23,485 --> 00:21:24,772 Ranko? 183 00:21:24,807 --> 00:21:26,748 Naah... he's harmless. 184 00:21:29,253 --> 00:21:34,074 Muller only used him to scare people away from his island printing press. 185 00:21:41,268 --> 00:21:45,127 Only the tourists ever believed the legend of the Black Island. 186 00:21:45,373 --> 00:21:49,418 Aye, no man in Kiltoch ever thought the beast 187 00:21:49,519 --> 00:21:51,677 more than a rumour. 188 00:22:01,675 --> 00:22:02,826 Cheese...! 189 00:22:11,327 --> 00:22:14,827 The End... 12590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.