All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E10.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,101 --> 00:01:08,401 The Black Island - Part 1 2 00:01:37,102 --> 00:01:38,693 That plane's in trouble! 3 00:01:50,732 --> 00:01:51,597 C'mon, Snowy! 4 00:01:51,732 --> 00:01:54,049 Let's take a look! 5 00:01:57,449 --> 00:01:58,436 Are you okay? 6 00:02:02,725 --> 00:02:04,703 Excuse me. Do you need any help? 7 00:02:27,828 --> 00:02:30,738 You're a very lucky young man! 8 00:02:34,504 --> 00:02:37,172 The bullet only grazed your ribs. 9 00:02:37,783 --> 00:02:39,081 Excuse us, Miss! 10 00:02:39,301 --> 00:02:40,097 Hi, detectives! 11 00:02:41,580 --> 00:02:43,934 - What happened? - Precisely. 12 00:02:44,658 --> 00:02:46,136 I'm not really sure. 13 00:02:46,337 --> 00:02:47,894 It was two men in a plane. 14 00:02:48,256 --> 00:02:49,131 Descriptions? 15 00:02:49,295 --> 00:02:50,768 I didn't really see them. 16 00:02:50,974 --> 00:02:53,532 But I did notice the plane was unregistered. 17 00:02:53,732 --> 00:02:54,721 Aha! 18 00:02:55,091 --> 00:02:58,206 An unregistered plane crashed last night 19 00:02:58,210 --> 00:02:59,479 in Eastdown, England. 20 00:02:59,688 --> 00:03:01,478 We'll check it out right away. 21 00:03:01,906 --> 00:03:04,196 In the meantime, you get some rest. 22 00:03:04,610 --> 00:03:05,440 Goodbye! 23 00:03:05,650 --> 00:03:07,604 Leave the investigation to us! 24 00:03:12,826 --> 00:03:14,243 Here! Why don't you watch where you're going? 25 00:03:14,724 --> 00:03:16,121 I was following you! 26 00:03:16,422 --> 00:03:18,422 Why don't you watch where I'm going?! 27 00:03:18,823 --> 00:03:20,723 But I was following you! 28 00:03:20,823 --> 00:03:23,377 Precisely! You were following me! 29 00:03:23,441 --> 00:03:24,142 That's why I stopped! 30 00:03:24,177 --> 00:03:27,310 Hmmm... Eastdown, England, huh? 31 00:03:31,993 --> 00:03:33,822 Dumbkopfs! 32 00:03:34,031 --> 00:03:36,668 Why did they shoot that meddling fool? 33 00:03:36,845 --> 00:03:39,403 Now he will start to ask questions. 34 00:03:40,242 --> 00:03:41,495 We'll finish the job... 35 00:03:41,530 --> 00:03:43,348 and kill him myself! 36 00:03:44,460 --> 00:03:46,453 Look! 37 00:03:47,078 --> 00:03:48,066 It's him! 38 00:03:49,956 --> 00:03:52,114 Use your head, Ivan! 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,223 Too many people! 40 00:03:57,071 --> 00:04:00,266 We will dispose of him later... 41 00:04:35,007 --> 00:04:36,996 Why are we stopping? 42 00:04:39,563 --> 00:04:41,519 Hey, you! Wait! 43 00:04:46,679 --> 00:04:47,872 Hold it! 44 00:04:48,358 --> 00:04:50,312 What do you think you're doing? 45 00:04:50,517 --> 00:04:53,234 But wait! Someone just jumped off the train! 46 00:04:53,434 --> 00:04:55,947 Freeze! Everybody freeze! 47 00:04:56,912 --> 00:04:58,789 Right, let's go over this again! 48 00:04:59,291 --> 00:05:00,469 I told you... 49 00:05:00,970 --> 00:05:03,307 someone hit me and stole my wallet! 50 00:05:03,508 --> 00:05:05,816 - Detectives! - It's him! 51 00:05:06,066 --> 00:05:08,101 I'd know him anywhere! 52 00:05:08,615 --> 00:05:10,724 - What! - Hands up, Tintin! 53 00:05:11,025 --> 00:05:12,625 I don't know this man! 54 00:05:13,571 --> 00:05:15,004 Aha! 55 00:05:15,770 --> 00:05:16,998 Precisely! 56 00:05:17,489 --> 00:05:19,080 Then how do you explain these? 57 00:05:19,648 --> 00:05:21,638 But I've never seen these things before! 58 00:05:22,246 --> 00:05:24,156 Someone must have planted them on me! 59 00:05:24,844 --> 00:05:25,879 You're under arrest! 60 00:05:26,603 --> 00:05:27,796 I'm innocent! 61 00:05:28,503 --> 00:05:29,696 That's enough, Tintin... 62 00:05:29,902 --> 00:05:32,039 You're coming with us! 63 00:06:02,340 --> 00:06:03,328 Good boy, Snowy! 64 00:06:20,049 --> 00:06:20,878 Tintin? 65 00:06:22,687 --> 00:06:24,444 Tintin! 66 00:06:28,244 --> 00:06:30,233 Tintin! 67 00:06:35,358 --> 00:06:36,916 Finally a village! 68 00:06:37,637 --> 00:06:40,195 Maybe we can rent a car here, Snowy. 69 00:06:40,795 --> 00:06:42,546 It' a long way to the ferry dock. 70 00:06:51,408 --> 00:06:54,561 Excuse me! Do you know where I can rent a... car? 71 00:06:55,706 --> 00:06:57,775 You...! 72 00:06:57,810 --> 00:06:59,398 Here! 73 00:06:59,433 --> 00:07:01,370 Wait! Stop! Tintin! Stop! 74 00:07:02,073 --> 00:07:03,669 Come back here! If you continue this... 75 00:07:04,631 --> 00:07:06,424 You'll only make it worse for yourself! 76 00:07:07,148 --> 00:07:08,493 Stay with him, Thomson! 77 00:07:08,528 --> 00:07:10,242 We're gaining on him, Thomson! 78 00:07:10,306 --> 00:07:12,394 He won't get away from us! 79 00:07:14,284 --> 00:07:16,398 Where did he go? 80 00:07:17,141 --> 00:07:20,399 Tell me, old timer, did a young man run past? 81 00:07:21,099 --> 00:07:24,233 Hmm... Let's see... 82 00:07:25,077 --> 00:07:27,066 I think he went... 83 00:07:27,076 --> 00:07:28,263 thataway! 84 00:07:28,435 --> 00:07:30,228 Right then! Thank you! 85 00:07:30,233 --> 00:07:31,222 Or... 86 00:07:31,532 --> 00:07:32,385 Huh! 87 00:07:32,431 --> 00:07:35,619 Was it thataway? 88 00:07:37,249 --> 00:07:38,537 Right! 89 00:07:42,625 --> 00:07:44,816 Snowy! Oops! 90 00:07:45,224 --> 00:07:46,299 Tintin? 91 00:07:47,422 --> 00:07:49,174 Hey! Here! Wait! 92 00:07:49,221 --> 00:07:50,633 Give it up, Tintin! 93 00:07:50,640 --> 00:07:51,943 You're still under arrest! 94 00:07:51,978 --> 00:07:54,509 You can't outrun the long arm of the law! 95 00:07:57,456 --> 00:07:58,808 We missed! 96 00:08:05,090 --> 00:08:07,808 - The ferry dock, sir! - Hop in! 97 00:08:19,781 --> 00:08:21,270 Hurry up, Snowy! 98 00:08:22,200 --> 00:08:23,551 We just made it! 99 00:08:25,877 --> 00:08:29,352 Wait! Stop Tintin! Stop! Come back here! 100 00:08:36,631 --> 00:08:38,745 You're under arrest! 101 00:08:39,349 --> 00:08:41,179 Get off that ferry at once! 102 00:08:46,184 --> 00:08:47,583 I talked to our friend. 103 00:08:47,943 --> 00:08:49,933 A car will be waiting for us. 104 00:08:50,341 --> 00:08:51,330 Good. 105 00:08:52,180 --> 00:08:54,568 Look! It's Tintin! 106 00:08:58,736 --> 00:09:01,567 I'll take care of him in England! 107 00:09:06,931 --> 00:09:09,727 - Can you take me to Eastdown? - Yes, Guv'nor. 108 00:09:34,433 --> 00:09:36,388 Hey! What's the hold up? 109 00:09:37,431 --> 00:09:39,102 Something is wrong! 110 00:09:39,330 --> 00:09:41,983 - Need any help? - If you please. 111 00:10:20,963 --> 00:10:21,952 Get out! 112 00:10:31,596 --> 00:10:35,453 Jump please, Herr Tintin! 113 00:10:39,630 --> 00:10:40,619 Jump! 114 00:10:54,541 --> 00:10:55,914 Hurry up! Jump! 115 00:10:56,480 --> 00:10:58,417 Why don't you just shoot me? 116 00:10:58,460 --> 00:11:01,389 We would prefer for you to have an accident! 117 00:11:28,340 --> 00:11:29,072 Hands up! 118 00:11:35,155 --> 00:11:36,045 No, Snowy! 119 00:11:37,046 --> 00:11:38,046 Aaah...! 120 00:12:08,553 --> 00:12:11,146 We should be near Eastdown by now. 121 00:12:14,790 --> 00:12:15,824 It's the plane. 122 00:12:19,866 --> 00:12:21,054 Hello, Constable! 123 00:12:21,885 --> 00:12:23,215 What happened to the pilot? 124 00:12:23,424 --> 00:12:24,697 Don't know, sir. 125 00:12:24,903 --> 00:12:26,695 We found this lot this morning! 126 00:12:26,761 --> 00:12:28,289 Pilot must have bailed out! 127 00:12:29,301 --> 00:12:31,369 It's definitely the same plane alright! 128 00:12:35,197 --> 00:12:36,115 What is it, boy? 129 00:12:46,049 --> 00:12:47,004 What have you got there? 130 00:12:50,746 --> 00:12:52,035 A bone...? 131 00:12:56,343 --> 00:12:58,255 You brought me here for a bone? 132 00:13:05,187 --> 00:13:05,983 Snowy! 133 00:13:09,665 --> 00:13:10,459 Now what? 134 00:13:12,742 --> 00:13:14,732 If it's another bone...! 135 00:13:19,738 --> 00:13:21,294 A pilot's jacket! 136 00:13:21,497 --> 00:13:22,484 Good boy, Snowy! 137 00:13:23,935 --> 00:13:26,401 I wonder if there's anything in the...? 138 00:13:27,973 --> 00:13:28,869 Bingo! 139 00:13:37,725 --> 00:13:38,714 Eastdown... 140 00:13:39,245 --> 00:13:40,303 Muller... 141 00:13:40,338 --> 00:13:41,362 A triangle... 142 00:13:41,633 --> 00:13:43,121 Three red lights... 143 00:13:43,792 --> 00:13:44,680 24... 144 00:13:45,091 --> 00:13:45,887 1 A.M. 145 00:13:47,869 --> 00:13:49,586 I wonder what this means? 146 00:13:51,307 --> 00:13:53,381 Oh, Snowy! Not again! 147 00:13:56,783 --> 00:13:59,298 Now no more dirty bones! 148 00:13:59,599 --> 00:14:00,399 Oww...! 149 00:14:00,741 --> 00:14:02,217 Why don't you watch what you're doing! 150 00:14:03,179 --> 00:14:05,487 Besides, you're on private property. 151 00:14:05,817 --> 00:14:08,648 I'm sorry, but I seem to have lost my way. 152 00:14:09,235 --> 00:14:11,652 Well... alright, this time. 153 00:14:11,854 --> 00:14:15,361 Take the path down to the river, cross the bridge... 154 00:14:15,432 --> 00:14:17,600 And you'll see the main road. 155 00:14:21,807 --> 00:14:23,640 Doctor Muller! 156 00:14:27,284 --> 00:14:28,377 Coast is clear... 157 00:14:30,962 --> 00:14:33,110 Well, that's part of the puzzle! 158 00:14:36,098 --> 00:14:38,712 I think we should pay the doctor a visit. 159 00:14:44,813 --> 00:14:45,813 O- oh...! 160 00:14:58,264 --> 00:14:59,552 Snowy! 161 00:15:04,900 --> 00:15:06,490 It's alright, Snowy. 162 00:15:06,628 --> 00:15:08,301 That bone saved us both! 163 00:15:10,902 --> 00:15:11,802 Yeoow...! 164 00:15:15,783 --> 00:15:17,494 Someone is outside. 165 00:15:20,140 --> 00:15:21,288 Well, well! 166 00:15:22,018 --> 00:15:24,606 What a pleasant surprise! 167 00:15:36,450 --> 00:15:39,120 Hello, Eastdown Mental Hospital? 168 00:15:39,727 --> 00:15:41,714 This is Dr. Muller speaking. 169 00:15:41,885 --> 00:15:44,041 I have a patient here... 170 00:15:44,404 --> 00:15:46,394 He is to be a permanent guest. 171 00:15:48,322 --> 00:15:49,833 That is correct. 172 00:15:51,749 --> 00:15:54,004 He is extremely dangerous... 173 00:15:55,446 --> 00:15:59,138 Yeah... Prepare the special medication. 174 00:16:01,004 --> 00:16:01,857 There! 175 00:16:02,022 --> 00:16:03,232 No, here! 176 00:16:12,456 --> 00:16:13,444 No...! 177 00:17:00,765 --> 00:17:01,553 Fire! 178 00:17:38,660 --> 00:17:41,188 You're sure no one else was in the house? 179 00:17:41,338 --> 00:17:42,589 We were lucky to escape. 180 00:17:57,149 --> 00:17:58,198 What are you doing? 181 00:17:58,448 --> 00:17:59,541 Herr Doctor!. 182 00:18:11,608 --> 00:18:12,677 What is it, boy? 183 00:18:16,206 --> 00:18:17,433 Check the house, men! 184 00:18:18,045 --> 00:18:20,398 I've got a feeling someone's in there! 185 00:18:47,406 --> 00:18:49,599 We haven't found the crooks yet. 186 00:18:49,605 --> 00:18:51,963 But they won't get very far! 187 00:18:53,343 --> 00:18:55,251 Ah, Tintin... 188 00:18:55,461 --> 00:18:57,764 about this train business... 189 00:18:57,799 --> 00:19:00,670 a most unfortunate misunderstanding. 190 00:19:00,717 --> 00:19:03,032 It's okay, detectives, I understand. 191 00:19:03,067 --> 00:19:05,347 Well, you get some rest, Tintin! 192 00:19:05,354 --> 00:19:07,571 Yes, leave everything to us! 193 00:19:07,932 --> 00:19:09,684 Precisely, Thomson! 194 00:19:12,249 --> 00:19:14,045 Hey! Why don't you watch where you're going! 195 00:19:14,149 --> 00:19:15,236 I was following you! 196 00:19:19,784 --> 00:19:22,239 We won't find any clues here. 197 00:19:23,682 --> 00:19:24,832 What is it, Snowy? 198 00:19:27,340 --> 00:19:28,538 A cable! 199 00:19:35,654 --> 00:19:37,353 Must be something up there! 200 00:19:42,750 --> 00:19:44,898 What's a light doing up a tree!? 201 00:19:47,386 --> 00:19:49,078 More lights! 202 00:19:52,643 --> 00:19:54,131 Eastdown... 203 00:19:54,237 --> 00:19:55,224 Muller... 204 00:19:55,475 --> 00:19:56,668 3 red lights 205 00:19:56,875 --> 00:19:58,306 making a triangle... 206 00:19:58,514 --> 00:19:59,502 twenty fourth... 207 00:19:59,752 --> 00:20:00,582 1 A.M. 208 00:20:00,832 --> 00:20:01,867 That's it! 209 00:20:02,071 --> 00:20:04,035 It's a drop point, Snowy! 210 00:20:04,070 --> 00:20:06,459 The lights are here to guide a plane! 211 00:20:08,188 --> 00:20:10,017 We must return, Ivan. 212 00:20:10,226 --> 00:20:12,336 We'll enter the grounds after dark... 213 00:20:12,661 --> 00:20:16,048 and light the beacons as we planned. 214 00:20:24,413 --> 00:20:25,402 Look!. 215 00:20:25,652 --> 00:20:27,607 The beacons have been turned on! 216 00:20:32,248 --> 00:20:34,760 Someone else must be waiting for the plane. 217 00:20:41,202 --> 00:20:43,192 We've got to find them! 218 00:20:43,401 --> 00:20:44,390 This way! 219 00:20:56,952 --> 00:20:58,020 Tintin! 220 00:21:00,670 --> 00:21:01,897 Run, Snowy! 221 00:21:02,588 --> 00:21:03,777 This way! After him! 222 00:21:20,616 --> 00:21:21,685 Herr Tintin. 223 00:21:21,935 --> 00:21:24,689 It looks like your luck has run out! 224 00:21:36,225 --> 00:21:38,644 Whew...! That was close! 225 00:21:40,144 --> 00:21:42,319 This old cable should hold you for now... 226 00:21:42,862 --> 00:21:46,310 The pieces of the puzzle are almost all in place, Snowy! 227 00:21:46,640 --> 00:21:49,133 Now for these mysterious sacks! 228 00:21:49,198 --> 00:21:50,985 Let's see what's in them? 229 00:21:51,257 --> 00:21:52,591 Great snakes! 230 00:21:55,192 --> 00:21:56,792 Bank notes! 231 00:21:57,512 --> 00:21:58,704 And it's counterfeit! 232 00:22:03,528 --> 00:22:05,492 Well, once the police get here, 233 00:22:05,527 --> 00:22:08,259 these forgerers will be looking at a long holiday... 234 00:22:08,465 --> 00:22:10,182 behind bars! 235 00:22:11,883 --> 00:22:15,083 Fast Forward to Part 2 for the conclusion... 236 00:24:22,668 --> 00:24:27,468 The Black Island - Part 2 237 00:26:38,069 --> 00:26:39,059 This is ridiculous! 238 00:26:39,751 --> 00:26:41,429 Months of work 239 00:26:41,435 --> 00:26:42,628 and planning 240 00:26:42,737 --> 00:26:44,230 for a fortune in counterfeit bills 241 00:26:44,341 --> 00:26:47,534 ruined by one nosy reporter... 242 00:26:47,684 --> 00:26:50,765 and his miserable dog! 243 00:27:02,771 --> 00:27:05,163 I was lucky to find that telephone booth! 244 00:27:05,198 --> 00:27:06,525 The police shouldn't be long now. 245 00:27:09,060 --> 00:27:10,057 Snowy! 246 00:27:48,092 --> 00:27:49,493 Are you OK? 247 00:27:50,066 --> 00:27:52,686 Ah... yeah! Thanks for stopping! 248 00:27:53,188 --> 00:27:56,325 There's a car just ahead... crooks making a getaway! 249 00:27:56,360 --> 00:27:58,254 We've got stop them! - Crooks! 250 00:27:58,458 --> 00:28:00,736 I say, what a lark! Hop in the trailer! 251 00:28:07,410 --> 00:28:09,108 It certainly beats walking! 252 00:28:09,313 --> 00:28:10,303 I think... 253 00:28:22,010 --> 00:28:22,887 Oh no...! 254 00:28:43,518 --> 00:28:45,112 That was some ride! 255 00:28:45,721 --> 00:28:47,156 Are you alright, Snowy? 256 00:28:53,451 --> 00:28:56,333 We'll never find them now. 257 00:28:56,997 --> 00:28:58,717 That's their car! 258 00:28:58,919 --> 00:29:00,070 Excuse me, sir. 259 00:29:00,281 --> 00:29:02,115 Do you know what happened to the man in that car? 260 00:29:02,684 --> 00:29:06,649 I saw them dash off... they were yelling something about a train. 261 00:29:29,119 --> 00:29:30,109 Snowy! 262 00:29:36,129 --> 00:29:37,245 What is it, Snowy? 263 00:29:41,746 --> 00:29:43,046 Thanks, Snowy...! 264 00:29:47,984 --> 00:29:50,263 Our timing is good today. 265 00:29:50,828 --> 00:29:54,472 So far. But I do not trust that Tintin. 266 00:30:17,103 --> 00:30:18,093 No! 267 00:30:19,186 --> 00:30:21,942 Tintin is on the train! Let's go! 268 00:30:25,410 --> 00:30:26,765 I beg your pardon! 269 00:30:28,694 --> 00:30:32,169 Never a hello! Never an excuse me! 270 00:30:32,820 --> 00:30:34,997 Hello, excuse me, mam, good-bye! 271 00:30:55,130 --> 00:30:57,248 Sorry, Snowy! You'll have to leave it! 272 00:30:59,756 --> 00:31:01,457 Let's go, Snowy! 273 00:31:17,479 --> 00:31:19,312 What happened? Are you okay? 274 00:31:19,562 --> 00:31:24,198 Two fellas told me stop the train. then the big one hit me from, behind. 275 00:31:24,569 --> 00:31:26,801 Didn't see which way they went. 276 00:31:28,374 --> 00:31:30,492 It's landing. We must be near an airport. 277 00:31:33,420 --> 00:31:35,079 Keep your eyes open, Snowy! 278 00:31:35,080 --> 00:31:38,180 Knowing those two, they're probably here... somewhere. 279 00:31:43,632 --> 00:31:44,744 That's Tintin! 280 00:31:45,035 --> 00:31:46,356 Thomson and Thomson! 281 00:31:46,598 --> 00:31:49,799 The criminals you called us about seem to have gotten away! 282 00:31:50,002 --> 00:31:52,725 We've been tracking them very closely. 283 00:31:53,126 --> 00:31:54,714 And we have reason to suspect 284 00:31:54,749 --> 00:31:58,045 that Muller and his hench men are on the train. 285 00:31:58,493 --> 00:32:01,489 No kidding! And now they're probably on a plane! 286 00:32:02,098 --> 00:32:03,499 What plane? 287 00:32:04,101 --> 00:32:05,171 That plane! 288 00:32:11,671 --> 00:32:13,585 - My hat! - Precisely! 289 00:32:13,914 --> 00:32:16,751 Those low-flying low-lifes! 290 00:32:16,958 --> 00:32:18,278 Where is Tintin? 291 00:32:27,852 --> 00:32:30,290 Wait! Stop! Tintin! Stop! 292 00:32:32,459 --> 00:32:33,529 Police! 293 00:32:33,540 --> 00:32:34,895 Start up this plane! 294 00:32:34,896 --> 00:32:37,096 We're commandeering you and your vehicle! 295 00:32:37,131 --> 00:32:37,671 But... 296 00:32:37,706 --> 00:32:39,858 That's an order! Move! 297 00:32:40,069 --> 00:32:42,062 Full throttle, pilot! 298 00:32:45,596 --> 00:32:47,714 Go up! Go up! Go up! 299 00:32:49,521 --> 00:32:51,196 Go down! Go down! 300 00:32:56,290 --> 00:32:59,331 Quit showing off! We're in pursuit of criminals! 301 00:32:59,535 --> 00:33:03,009 I- I-I'm sorry, sir! I'm just a ground mechanic! 302 00:33:03,500 --> 00:33:05,698 This is my first flight. 303 00:33:08,987 --> 00:33:12,540 We demand that you land! 304 00:33:32,898 --> 00:33:34,538 Did we make it? 305 00:33:34,741 --> 00:33:37,657 I'm not sure yet. 306 00:33:46,497 --> 00:33:47,993 There they are! 307 00:33:49,842 --> 00:33:51,882 Great snakes! We've lost them! 308 00:33:52,404 --> 00:33:55,047 This fog it really dangerous. We've got to land! 309 00:34:34,180 --> 00:34:36,059 Snowy, old dog! 310 00:34:42,991 --> 00:34:44,028 Hello! 311 00:34:44,273 --> 00:34:46,471 Ah, you're among the living again! 312 00:34:47,416 --> 00:34:49,587 You picked the wrong fence to crash in to! 313 00:34:49,598 --> 00:34:52,555 Strongest masonry in the whole of the glen. 314 00:34:56,568 --> 00:34:59,482 What were you doing flying around in the fog? 315 00:34:59,654 --> 00:35:01,408 Mmm... It's a long story. 316 00:35:01,616 --> 00:35:03,386 Thanks for helping me out! 317 00:35:03,398 --> 00:35:04,505 Think nothing of it, lad! 318 00:35:04,540 --> 00:35:06,673 You've run a wee bit of excitement 319 00:35:06,683 --> 00:35:09,877 to a forgotten farmer. Not much happens around here. 320 00:35:10,588 --> 00:35:14,619 Besides... Looks like you weren't the only one to go down! 321 00:35:14,713 --> 00:35:15,914 That's Muller's plane! 322 00:35:16,155 --> 00:35:19,492 You claim you know the poor lost souls? 323 00:35:19,500 --> 00:35:22,101 Yeah, I know them... all too well. 324 00:35:23,344 --> 00:35:25,359 That looks like Kiltoch by the sea. 325 00:35:26,409 --> 00:35:28,767 How far to Kiltoch? 326 00:35:44,713 --> 00:35:45,806 They found no trace of them. 327 00:35:46,295 --> 00:35:48,512 And they searched everywhere, but the island. 328 00:35:49,298 --> 00:35:51,521 - What island? - Let it be, lad! 329 00:35:52,003 --> 00:35:53,238 The men were drowned. 330 00:35:53,485 --> 00:35:55,443 But if no one's searched the island... 331 00:35:55,788 --> 00:35:59,162 It's called... The Black Island. 332 00:35:59,813 --> 00:36:00,669 MacGregor! 333 00:36:00,994 --> 00:36:02,574 He has a right to know! 334 00:36:02,877 --> 00:36:04,697 Why hasn't anyone searched there? 335 00:36:05,180 --> 00:36:08,460 You best keep clear the Black Island! 336 00:36:09,065 --> 00:36:11,467 It's a horrible haunted place! 337 00:36:11,749 --> 00:36:12,865 Haunted! 338 00:36:13,111 --> 00:36:14,432 Aye! 339 00:36:14,633 --> 00:36:18,633 In the ruins of the castle of Craig O'Dhui, there bides... 340 00:36:18,638 --> 00:36:21,593 a beast of the blackest heart... 341 00:36:22,243 --> 00:36:24,362 a demon so horrible that 342 00:36:24,766 --> 00:36:27,846 never has anyone one returned to tell. 343 00:36:28,251 --> 00:36:31,007 But when the dead calm lays over the water... 344 00:36:31,375 --> 00:36:34,257 we hear the beast throwing thunder... 345 00:36:34,459 --> 00:36:36,259 into the black night! 346 00:36:38,824 --> 00:36:41,623 Go ahead and listen, lad! 347 00:36:55,106 --> 00:36:57,243 Be sure to have her back by sunset now! 348 00:36:57,950 --> 00:36:58,840 Right. 349 00:36:59,532 --> 00:37:01,724 Where you making for this brother? 350 00:37:02,315 --> 00:37:04,408 Oh, I thought I might check out that island. 351 00:37:05,139 --> 00:37:06,094 The Black Island! 352 00:37:06,301 --> 00:37:08,181 Not on my boat, you don't! 353 00:37:08,784 --> 00:37:10,696 I'll never see her afloat again! 354 00:37:11,228 --> 00:37:14,069 How much to make her my boat? 355 00:37:22,723 --> 00:37:25,719 Another away to his doom! 356 00:38:04,378 --> 00:38:05,294 Looks deserted. 357 00:38:05,800 --> 00:38:07,892 C'mon, Snowy. We'll scout the island from the tower. 358 00:38:27,849 --> 00:38:29,649 What a view! 359 00:38:32,135 --> 00:38:33,205 That's high! 360 00:38:43,350 --> 00:38:44,910 Easy, boy! 361 00:38:57,008 --> 00:38:58,046 Snowy?! 362 00:39:01,053 --> 00:39:03,206 Hold on, Snowy! 363 00:39:46,433 --> 00:39:49,429 C'mon! C'mon! 364 00:40:01,373 --> 00:40:03,207 Oh-oh...! 365 00:40:30,732 --> 00:40:32,292 The boat's gone! 366 00:40:32,494 --> 00:40:34,886 Ranko! Attack! 367 00:40:50,819 --> 00:40:52,639 Back, Ranko! 368 00:40:52,881 --> 00:40:54,476 We're in no hurry! Hahahahaha... 369 00:40:57,367 --> 00:40:59,839 I wonder what's so funny! Hahahaha... 370 00:41:03,115 --> 00:41:04,366 Huh! 371 00:41:05,338 --> 00:41:06,939 The tide! 372 00:41:18,896 --> 00:41:20,670 That should keep him inside 373 00:41:20,879 --> 00:41:24,319 until the tide finishes him off! Hahahaha... 374 00:41:29,470 --> 00:41:31,729 We'll drown like rats in a hole! 375 00:41:34,297 --> 00:41:36,410 Good boy, Snowy! 376 00:41:38,142 --> 00:41:39,972 That was a bit too close, Snowy! 377 00:41:44,510 --> 00:41:47,706 Absolutely perfect! 378 00:41:47,914 --> 00:41:48,985 Shhh. 379 00:41:49,136 --> 00:41:50,991 It's a beauty! 380 00:41:51,159 --> 00:41:53,353 Just look at the detail! 381 00:41:54,483 --> 00:41:56,875 Excellent job! 382 00:41:57,086 --> 00:41:58,966 Hands up! 383 00:42:02,534 --> 00:42:03,325 Tintin! 384 00:42:03,415 --> 00:42:06,330 Well, Muller! You've got nowhere to run to now! 385 00:42:07,701 --> 00:42:10,902 Ach... not so tight! 386 00:42:11,105 --> 00:42:11,977 Sorry, Muller... 387 00:42:12,126 --> 00:42:14,020 but you're not giving me the slip this time! 388 00:42:14,910 --> 00:42:17,508 Hey, that pistol, it is mine! 389 00:42:17,714 --> 00:42:20,835 Yeah, I was getting tired of using my finger! 390 00:42:21,078 --> 00:42:23,835 - My pistol is not loaded. - What! 391 00:42:24,042 --> 00:42:26,115 Help! Help...! 392 00:42:26,586 --> 00:42:27,722 Quiet! 393 00:42:28,247 --> 00:42:28,999 Help...! 394 00:42:31,252 --> 00:42:33,188 Some guys just don't know when to give up. 395 00:42:44,869 --> 00:42:47,343 Aha! A radio transmitter! 396 00:42:51,218 --> 00:42:52,919 Mayday! Repeat! Mayday! 397 00:42:53,161 --> 00:42:54,921 Get me the Kiltoch police! 398 00:42:55,844 --> 00:42:57,820 Aye! Kiltoch Police... Go ahead! 399 00:42:59,889 --> 00:43:01,119 I don't understand! 400 00:43:01,372 --> 00:43:03,712 How did he escape the tide? 401 00:43:03,747 --> 00:43:06,052 He is clever, Herr Tintin! 402 00:43:06,278 --> 00:43:08,611 But not clever enough! 403 00:43:10,444 --> 00:43:11,336 Let's go! 404 00:43:11,866 --> 00:43:14,104 Well, the police should be here soon. 405 00:43:41,945 --> 00:43:43,139 We're trapped! 406 00:43:44,669 --> 00:43:47,312 Police control! Police Control! Calling Tintin! 407 00:43:47,653 --> 00:43:49,487 Police launch is heading for the Black Island 408 00:43:49,496 --> 00:43:50,912 at full speed! Two detectives 409 00:43:50,920 --> 00:43:52,982 are with the officers on board. Over. 410 00:43:53,283 --> 00:43:57,083 Are you receiving? Tintin! Are you there? 411 00:44:08,180 --> 00:44:09,250 What's this...! 412 00:44:10,704 --> 00:44:12,480 Great job, Snowy! 413 00:44:26,244 --> 00:44:29,240 Poor guy... He hurt his arm falling down. 414 00:44:29,275 --> 00:44:30,040 Police! 415 00:44:37,519 --> 00:44:39,179 About time you got here! 416 00:44:39,622 --> 00:44:42,219 Are you certain he's not dangerous? 417 00:44:42,406 --> 00:44:43,693 Ranko? 418 00:44:43,728 --> 00:44:45,669 Naah... he's harmless. 419 00:44:48,174 --> 00:44:52,995 Muller only used him to scare people away from his island printing press. 420 00:45:00,189 --> 00:45:04,048 Only the tourists ever believed the legend of the Black Island. 421 00:45:04,294 --> 00:45:08,339 Aye, no man in Kiltoch ever thought the beast 422 00:45:08,440 --> 00:45:10,598 more than a rumour. 423 00:45:20,596 --> 00:45:21,747 Cheese...! 424 00:45:30,248 --> 00:45:33,748 The End... 27343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.