Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,959 --> 00:01:08,959
The BLUE LOTUS - Part 2
2
00:02:58,760 --> 00:02:59,557
The Kahn
3
00:02:59,592 --> 00:03:00,726
has said:
4
00:03:00,761 --> 00:03:04,435
"I must cut off your head. "
5
00:03:04,470 --> 00:03:05,700
One small peck
6
00:03:06,062 --> 00:03:07,017
will sever
7
00:03:07,382 --> 00:03:08,319
your neck!
8
00:03:09,582 --> 00:03:10,571
Huh! What's that?
9
00:03:21,545 --> 00:03:23,263
This terrible
10
00:03:23,465 --> 00:03:24,898
madness poison.
11
00:03:25,185 --> 00:03:26,504
My poor son!
12
00:03:26,865 --> 00:03:28,458
Didi!
13
00:03:28,666 --> 00:03:30,054
Didi!... Ooh...
14
00:03:30,546 --> 00:03:32,343
Poor Mrs. Wang!
15
00:03:32,547 --> 00:03:34,957
There must be someone
who can help us
16
00:03:34,966 --> 00:03:36,464
find an antidote, Mr. Wang.
17
00:03:36,827 --> 00:03:39,865
Maybe Professor Fang in Shanghai.
18
00:03:40,068 --> 00:03:42,457
But it is too dangerous for us
to go there.
19
00:03:42,828 --> 00:03:44,420
Well, I've got to try.
20
00:03:44,628 --> 00:03:45,873
Wait!
21
00:03:45,908 --> 00:03:49,745
You must not go, my friend. The
soldiers will be looking for you.
22
00:03:49,809 --> 00:03:50,901
Let them look!
23
00:03:50,910 --> 00:03:54,126
I'll get in somehow.
I've got to!
24
00:04:02,892 --> 00:04:04,086
What!
25
00:04:04,092 --> 00:04:05,327
Hello! This is Mitsuhirato.
26
00:04:05,532 --> 00:04:08,683
Oh... Mr. Mitsuhirato!
27
00:04:08,893 --> 00:04:11,987
- Have you caught Tintin yet?
- No, sir.
28
00:04:11,993 --> 00:04:12,782
Not yet.
29
00:04:12,893 --> 00:04:15,328
Then I suggest you look harder,
Colonel.
30
00:04:15,534 --> 00:04:16,853
Yes, sir!
31
00:04:17,934 --> 00:04:19,845
- Sir!
- What do you want?
32
00:04:20,354 --> 00:04:21,344
Urgent message
33
00:04:21,435 --> 00:04:23,307
from Headquarters, sir!
34
00:04:23,676 --> 00:04:26,627
A new General is coming for a tour.
35
00:04:26,636 --> 00:04:28,549
Have the troops drawn up
for inspection.
36
00:04:28,656 --> 00:04:29,946
I want the barracks perfect.
37
00:04:29,981 --> 00:04:31,736
- Understand!
- Yes, sir!
38
00:04:34,626 --> 00:04:35,916
Attention!
39
00:04:38,387 --> 00:04:40,617
Present arms!
40
00:04:57,951 --> 00:04:59,624
Unshaven, sir.
41
00:04:59,832 --> 00:05:01,583
Two days detention, sir?
42
00:05:04,782 --> 00:05:06,261
Four days detention, sir.
43
00:05:21,145 --> 00:05:23,479
Another four days!
But sir,
44
00:05:23,485 --> 00:05:25,344
it was the wind!
45
00:05:27,866 --> 00:05:29,635
Another eight days
46
00:05:29,646 --> 00:05:31,263
detention, sir.
47
00:05:35,047 --> 00:05:37,782
Three more weeks
and I'm up for a promotion,
48
00:05:37,788 --> 00:05:40,002
unless this pompous balloon
reports me.
49
00:05:40,008 --> 00:05:42,167
- Sir!
- What now!
50
00:05:42,229 --> 00:05:44,242
Man at the gate in his
underwear, sir,
51
00:05:44,249 --> 00:05:46,107
claims he is the General.
52
00:05:53,210 --> 00:05:55,980
That feels better, eh, Snowy?
53
00:06:01,332 --> 00:06:03,483
Now we've got to get through
that checkpoint.
54
00:06:03,652 --> 00:06:06,208
Professor Fang lives
on the other side.
55
00:06:09,893 --> 00:06:12,169
Look out!
It's going to crash!
56
00:06:13,613 --> 00:06:14,642
Hey! You!
57
00:06:14,754 --> 00:06:15,543
Stop!
58
00:06:15,615 --> 00:06:17,152
So far so good!
59
00:06:17,187 --> 00:06:18,689
Get that kid!
60
00:06:34,698 --> 00:06:36,087
C'mon, Snowy!
61
00:06:36,458 --> 00:06:38,926
We made it!
62
00:06:40,858 --> 00:06:42,998
Hello, I'm here
to see Professor Fang.
63
00:06:44,099 --> 00:06:46,818
My master is out at the moment.
64
00:06:46,853 --> 00:06:47,658
Please wait here.
65
00:07:02,428 --> 00:07:04,184
You must awaken!
66
00:07:04,388 --> 00:07:05,615
My heart is very anxious.
67
00:07:06,188 --> 00:07:09,060
Honourable Master Fang
was to return by ten
68
00:07:09,269 --> 00:07:10,542
and it is now one o'clock.
69
00:07:11,048 --> 00:07:12,038
Where did he go?
70
00:07:13,309 --> 00:07:15,664
A reception at the Palace hotel,
eh?
71
00:07:16,170 --> 00:07:18,304
Held by Mr. Rastapopoulos!
72
00:07:18,710 --> 00:07:21,179
What's he doing in China?
73
00:07:22,345 --> 00:07:24,218
C'mon, Snowy!
74
00:07:26,246 --> 00:07:28,458
"We have Professor Fang.
75
00:07:28,667 --> 00:07:30,298
Take fifty thousand dollars
76
00:07:30,307 --> 00:07:33,221
to the Temple at Hukow
and await further instructions.
77
00:07:34,188 --> 00:07:37,544
Go to the Police
and you'll never see him again. "
78
00:07:51,330 --> 00:07:52,605
Huh?
79
00:07:56,991 --> 00:07:57,991
What's going on?
80
00:07:57,992 --> 00:08:01,365
There's a flood up ahead.
It's washed out the line.
81
00:08:01,432 --> 00:08:04,222
Looks like we're walking, Snowy.
82
00:08:10,054 --> 00:08:12,489
Great! Now what do we do?
83
00:08:12,524 --> 00:08:13,419
Help!
84
00:08:13,784 --> 00:08:15,013
Help!
85
00:08:15,225 --> 00:08:16,213
Help!
86
00:08:17,585 --> 00:08:19,575
Come on Snowy!
87
00:08:19,910 --> 00:08:21,134
Help!
88
00:08:22,406 --> 00:08:23,859
Hang on! I'm coming!
89
00:08:44,230 --> 00:08:45,421
You saved my life.
90
00:08:45,929 --> 00:08:47,143
How can I thank you, sir?
91
00:08:47,810 --> 00:08:49,422
I'm just glad
I got to you in time.
92
00:08:50,157 --> 00:08:51,220
What happened?
93
00:08:51,241 --> 00:08:53,915
The orphanage where I live
was washed away.
94
00:08:54,642 --> 00:08:55,711
What will you do now?
95
00:08:56,082 --> 00:08:57,401
I don't know.
96
00:09:00,242 --> 00:09:01,801
Maybe I could go with you.
97
00:09:02,163 --> 00:09:04,677
Sorry, it could be dangerous
where I'm going.
98
00:09:05,043 --> 00:09:05,954
It is said:
99
00:09:06,323 --> 00:09:08,543
"It is easy to break
one branch alone",
100
00:09:08,764 --> 00:09:12,379
but two together is
much stronger. "
101
00:09:16,945 --> 00:09:18,309
My name is Tintin.
102
00:09:18,344 --> 00:09:19,674
And I am Chang.
103
00:09:20,036 --> 00:09:22,755
Okay, Chang. Off to Hukow!
104
00:09:22,956 --> 00:09:24,948
I know a shortcut.
105
00:09:27,637 --> 00:09:30,436
So, Chief Dawson, we have a deal?
106
00:09:30,637 --> 00:09:32,310
You send your men after Tintin.
107
00:09:32,678 --> 00:09:35,556
Yes, Mr. Mitsuhirato,
we have a deal.
108
00:09:35,758 --> 00:09:38,068
The Special Team has just arrived.
109
00:09:39,179 --> 00:09:40,474
Your Police Pass, gentlemen.
110
00:09:40,839 --> 00:09:43,434
Rotten job!
Ordered to arrest a friend.
111
00:09:43,720 --> 00:09:45,278
Poor Tintin.
112
00:09:52,202 --> 00:09:53,270
There it is.
113
00:09:53,481 --> 00:09:55,154
So that's Hukow!
114
00:10:02,003 --> 00:10:03,722
To reach the old temple,
115
00:10:03,924 --> 00:10:05,322
we must go through the city.
116
00:10:12,665 --> 00:10:13,593
Don't look now, Thompson,
117
00:10:14,205 --> 00:10:15,717
but I think we've been spotted.
118
00:10:19,486 --> 00:10:21,795
- Thompson and Thomson!
- Tintin!
119
00:10:22,586 --> 00:10:23,925
Oh dear!
120
00:10:25,026 --> 00:10:25,944
What's this?
121
00:10:26,007 --> 00:10:27,999
An order for your arrest.
122
00:10:29,967 --> 00:10:31,845
For kidnapping Professor Fang.
123
00:10:32,208 --> 00:10:33,688
What?
124
00:10:34,049 --> 00:10:36,119
That's what it says, Tintin.
125
00:10:40,490 --> 00:10:42,686
And... you have a warrant?
126
00:10:48,051 --> 00:10:49,564
I must have dropped it.
127
00:10:50,052 --> 00:10:52,040
- Here it is.
- Aha!
128
00:11:07,854 --> 00:11:11,412
- This is outrageous!
- We protest!
129
00:11:11,415 --> 00:11:13,651
We protest this outrage!
130
00:11:13,855 --> 00:11:15,732
I don't understand
why they let me go.
131
00:11:16,335 --> 00:11:19,726
I do! I substituted their paper
for one that said:
132
00:11:19,936 --> 00:11:21,807
"This paper will confirm
133
00:11:21,817 --> 00:11:25,015
what you see before you.
We are lunatics. "
134
00:11:27,458 --> 00:11:29,210
Poor Thompson and Thomson!
135
00:11:31,658 --> 00:11:34,696
We have made special
arrangements for Tintin.
136
00:11:34,899 --> 00:11:37,811
He will not reach Hukow... alive.
137
00:11:40,400 --> 00:11:41,856
There's the old temple.
138
00:11:42,060 --> 00:11:44,131
It is very popular
with the tourists.
139
00:11:48,962 --> 00:11:50,692
What do we do now, Tintin?
140
00:11:51,062 --> 00:11:53,018
Keep your eyes open for trouble,
Chang.
141
00:11:53,223 --> 00:11:55,418
The kidnappers said
they would contact me here.
142
00:12:00,083 --> 00:12:01,336
Take your picture, gentlemen?
143
00:12:01,904 --> 00:12:04,138
Careful! He is not Chinese.
144
00:12:04,424 --> 00:12:06,415
You two together, gentlemen.
145
00:12:06,624 --> 00:12:08,058
Only five yuan.
146
00:12:09,625 --> 00:12:11,739
He could be the contact.
147
00:12:12,886 --> 00:12:13,775
Very well!
148
00:12:13,786 --> 00:12:15,822
This way gentlemen, please.
149
00:12:18,966 --> 00:12:20,355
Very nice, gentlemen.
150
00:12:21,366 --> 00:12:23,483
Now, watch the birdie!
151
00:12:37,730 --> 00:12:38,544
No!
152
00:13:01,473 --> 00:13:02,463
Tintin!
153
00:13:08,834 --> 00:13:11,908
How would you like to be
photographed with your own camera?
154
00:13:12,276 --> 00:13:14,312
Tintin, you're okay!
155
00:13:14,676 --> 00:13:17,713
Yes, he just grazed me,
thanks to you, Chang.
156
00:13:17,916 --> 00:13:19,987
This was obviously a set-up.
157
00:13:20,357 --> 00:13:21,506
What do we do now?
158
00:13:21,877 --> 00:13:23,972
Back to Shanghai
and another visit
159
00:13:23,978 --> 00:13:25,916
to Mr. Mitsuhirato.
160
00:13:29,958 --> 00:13:31,756
How's your arm, Tintin?
161
00:13:31,759 --> 00:13:33,552
A little sore but I'll be fine.
162
00:13:43,681 --> 00:13:44,397
Tintin?
163
00:13:44,491 --> 00:13:45,362
Yes?
164
00:13:45,412 --> 00:13:46,969
Be careful.
165
00:13:54,712 --> 00:13:55,602
Yamato!
166
00:13:55,613 --> 00:13:56,832
Take as many men
167
00:13:56,892 --> 00:14:00,172
as you can
and bring me Mr. and Mrs. Wang.
168
00:14:00,374 --> 00:14:04,128
With any luck that miserable Tintin
will be back with them
169
00:14:04,735 --> 00:14:08,725
and we'll get all our little birds
with one stone!
170
00:14:09,335 --> 00:14:11,054
No time to lose!
171
00:14:18,216 --> 00:14:20,287
Mr. Wang's in danger!
172
00:14:20,297 --> 00:14:22,056
A car, we need a car!
173
00:14:22,428 --> 00:14:23,986
Tintin! There!
174
00:14:25,448 --> 00:14:26,846
Nanking road!
It's an emergency!
175
00:14:27,708 --> 00:14:29,359
Go find yourself a taxi, sonny!
176
00:14:29,969 --> 00:14:30,796
This is a private car.
177
00:14:36,080 --> 00:14:38,116
Hey! Come back here!
178
00:14:38,320 --> 00:14:39,376
You can't do this!
179
00:14:39,440 --> 00:14:42,199
My car! My car!
180
00:15:21,008 --> 00:15:22,122
He's alive!
181
00:15:24,388 --> 00:15:25,115
Chloroform!
182
00:15:25,150 --> 00:15:26,243
Look at this!
183
00:15:27,799 --> 00:15:28,877
Blue Lotus!
184
00:15:29,139 --> 00:15:30,967
It's Mr. Wang's handwriting.
185
00:15:31,179 --> 00:15:32,969
They've taken him
to the Blue Lotus.
186
00:15:58,785 --> 00:16:00,456
What are you doing?
187
00:16:02,385 --> 00:16:03,313
He's here.
188
00:16:03,505 --> 00:16:04,494
Bring him in!
189
00:16:07,865 --> 00:16:09,657
Did you really think
190
00:16:09,666 --> 00:16:12,899
I would fall for such an
obvious trick, Tintin?
191
00:16:13,467 --> 00:16:15,063
You've made a mistake!
192
00:16:15,266 --> 00:16:16,985
I don't know
what you're talking about.
193
00:16:17,347 --> 00:16:20,305
Maybe this will refresh
your memory!
194
00:16:21,306 --> 00:16:23,206
Yaow...! yaow..!
195
00:16:26,649 --> 00:16:28,963
It is not Tintin, you fool!
196
00:16:31,330 --> 00:16:32,428
Release him immediately!
197
00:16:33,210 --> 00:16:36,589
Please excuse
my associate's behaviour.
198
00:16:36,790 --> 00:16:38,219
He has made a mistake
199
00:16:38,351 --> 00:16:40,860
and will be punished accordingly.
200
00:16:42,031 --> 00:16:44,465
There's no need
to cause any trouble.
201
00:16:44,500 --> 00:16:46,644
Enjoy your evening on me.
202
00:16:48,762 --> 00:16:50,754
Fools!
Get the truck ready.
203
00:16:50,863 --> 00:16:53,741
A shipment will be arriving
at dock No. 9 tonight.
204
00:16:54,343 --> 00:16:55,238
Yes, sir.
205
00:17:16,007 --> 00:17:17,521
These are the last of them.
206
00:17:31,349 --> 00:17:32,983
Okay, load them up!
207
00:17:42,272 --> 00:17:43,564
Everything went as planned.
208
00:17:43,672 --> 00:17:44,761
Excellent, Yamato.
209
00:17:45,052 --> 00:17:48,363
Come, Mr. Wang.
You don't want to miss this.
210
00:17:48,873 --> 00:17:49,762
Yamato!
211
00:17:51,973 --> 00:17:53,127
Come out with your hands up!
212
00:18:00,094 --> 00:18:01,323
Tintin!
213
00:18:01,824 --> 00:18:05,124
Welcome to the end of the road,
Mr. Tintin.
214
00:18:07,615 --> 00:18:09,168
How did you know I was in here?
215
00:18:09,536 --> 00:18:12,574
My man saw you leave
the Blue Lotus.
216
00:18:12,777 --> 00:18:14,151
Very sloppy,
217
00:18:14,217 --> 00:18:15,407
Mr. Tintin.
218
00:18:21,138 --> 00:18:22,227
Rastapopoulos!
219
00:18:23,039 --> 00:18:24,409
You nosey little punk...
220
00:18:24,780 --> 00:18:27,419
I'm tired of you interfering
with my operation.
221
00:18:27,780 --> 00:18:28,928
Your operation?
222
00:18:33,980 --> 00:18:35,573
The Pharaoh's emblem!
223
00:18:35,681 --> 00:18:38,534
So you're the mastermind
behind all this smuggling!
224
00:18:40,122 --> 00:18:41,134
Get rid of him!
225
00:18:41,982 --> 00:18:43,854
We are ready, sir. Yamato!
226
00:18:48,703 --> 00:18:50,776
Oh what a wonderful day!
227
00:18:51,883 --> 00:18:54,021
The Emperor has given me
228
00:18:54,124 --> 00:18:55,703
three to play.
229
00:18:56,024 --> 00:18:57,013
Didi!
230
00:18:57,505 --> 00:19:00,815
I guess this is goodbye,
Mr. Tintin.
231
00:19:01,226 --> 00:19:02,817
Just get on with it!
232
00:19:03,586 --> 00:19:05,576
Do not be afraid!
233
00:19:05,785 --> 00:19:08,300
It is a very sharp blade.
234
00:19:09,267 --> 00:19:12,555
Three quick pecks will
sever your necks.
235
00:19:19,348 --> 00:19:20,417
Hands up!
236
00:19:24,118 --> 00:19:25,618
Bravo, Chang!
237
00:19:29,089 --> 00:19:31,379
Not so sloppy after all,
Mr. Mitsuhirato!
238
00:19:32,450 --> 00:19:34,220
My friends hijacked
your shipment
239
00:19:34,231 --> 00:19:35,487
before it docked and hid
240
00:19:35,551 --> 00:19:36,470
in the oil drums.
241
00:19:37,351 --> 00:19:39,307
Wait! Where's Rastapopoulos?
242
00:19:41,892 --> 00:19:42,982
A secret door!
243
00:20:21,879 --> 00:20:23,073
You must be Professor Fang.
244
00:20:24,280 --> 00:20:26,236
He ran through the curtain.
245
00:20:29,720 --> 00:20:31,393
The Blue Lotus!
246
00:20:33,121 --> 00:20:35,396
We're looking for the Blue Lotus.
247
00:20:35,601 --> 00:20:37,478
Precisely.
248
00:20:39,322 --> 00:20:40,196
You're under arrest...
249
00:20:40,562 --> 00:20:42,553
...In the name of the law.
250
00:20:48,204 --> 00:20:49,659
To Professor Fang
251
00:20:49,664 --> 00:20:51,799
for finding an antidote.
252
00:20:56,525 --> 00:20:58,269
And to my son
253
00:20:58,304 --> 00:21:00,014
for getting well.
254
00:21:05,346 --> 00:21:06,578
Excuse us, please.
255
00:21:06,613 --> 00:21:07,740
Tintin!
256
00:21:07,947 --> 00:21:09,546
We came to congratulate you.
257
00:21:09,928 --> 00:21:12,188
Everything you said
checked out at headquarters.
258
00:21:12,388 --> 00:21:14,697
They'll be behind bars
for a long time.
259
00:21:15,088 --> 00:21:17,219
Quite right! And besides,
260
00:21:17,629 --> 00:21:19,580
we never did believe
you were guilty.
261
00:21:19,869 --> 00:21:22,430
Have a seat and join the party,
detectives.
262
00:21:22,710 --> 00:21:25,115
And I would like to welcome Chang
263
00:21:25,150 --> 00:21:27,520
to our family as our new son.
264
00:21:30,671 --> 00:21:31,962
I would like to say something:
265
00:21:33,151 --> 00:21:35,449
although Tintin's departure
leaves us sad,
266
00:21:36,472 --> 00:21:38,770
the addition of a brother
makes me glad.
267
00:21:39,493 --> 00:21:40,571
Let us not weep
268
00:21:40,972 --> 00:21:42,286
and rejoice instead...
269
00:21:43,373 --> 00:21:44,807
that during my madness,
270
00:21:44,993 --> 00:21:46,286
no one lost their head.
271
00:22:02,217 --> 00:22:04,805
There is a rainbow in my heart.
272
00:22:04,917 --> 00:22:07,466
I weep because Tintin is going
273
00:22:07,757 --> 00:22:11,877
but the sun shines because
I have a new Mother and Father.
274
00:22:11,878 --> 00:22:15,178
The End...
17677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.