All language subtitles for The.Adventures.Of.Tintin.1991.S01E09.BluRay.1080p.10bit.2ch.x265.HEVC2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,959 --> 00:01:08,959 The BLUE LOTUS - Part 2 2 00:02:58,760 --> 00:02:59,557 The Kahn 3 00:02:59,592 --> 00:03:00,726 has said: 4 00:03:00,761 --> 00:03:04,435 "I must cut off your head. " 5 00:03:04,470 --> 00:03:05,700 One small peck 6 00:03:06,062 --> 00:03:07,017 will sever 7 00:03:07,382 --> 00:03:08,319 your neck! 8 00:03:09,582 --> 00:03:10,571 Huh! What's that? 9 00:03:21,545 --> 00:03:23,263 This terrible 10 00:03:23,465 --> 00:03:24,898 madness poison. 11 00:03:25,185 --> 00:03:26,504 My poor son! 12 00:03:26,865 --> 00:03:28,458 Didi! 13 00:03:28,666 --> 00:03:30,054 Didi!... Ooh... 14 00:03:30,546 --> 00:03:32,343 Poor Mrs. Wang! 15 00:03:32,547 --> 00:03:34,957 There must be someone who can help us 16 00:03:34,966 --> 00:03:36,464 find an antidote, Mr. Wang. 17 00:03:36,827 --> 00:03:39,865 Maybe Professor Fang in Shanghai. 18 00:03:40,068 --> 00:03:42,457 But it is too dangerous for us to go there. 19 00:03:42,828 --> 00:03:44,420 Well, I've got to try. 20 00:03:44,628 --> 00:03:45,873 Wait! 21 00:03:45,908 --> 00:03:49,745 You must not go, my friend. The soldiers will be looking for you. 22 00:03:49,809 --> 00:03:50,901 Let them look! 23 00:03:50,910 --> 00:03:54,126 I'll get in somehow. I've got to! 24 00:04:02,892 --> 00:04:04,086 What! 25 00:04:04,092 --> 00:04:05,327 Hello! This is Mitsuhirato. 26 00:04:05,532 --> 00:04:08,683 Oh... Mr. Mitsuhirato! 27 00:04:08,893 --> 00:04:11,987 - Have you caught Tintin yet? - No, sir. 28 00:04:11,993 --> 00:04:12,782 Not yet. 29 00:04:12,893 --> 00:04:15,328 Then I suggest you look harder, Colonel. 30 00:04:15,534 --> 00:04:16,853 Yes, sir! 31 00:04:17,934 --> 00:04:19,845 - Sir! - What do you want? 32 00:04:20,354 --> 00:04:21,344 Urgent message 33 00:04:21,435 --> 00:04:23,307 from Headquarters, sir! 34 00:04:23,676 --> 00:04:26,627 A new General is coming for a tour. 35 00:04:26,636 --> 00:04:28,549 Have the troops drawn up for inspection. 36 00:04:28,656 --> 00:04:29,946 I want the barracks perfect. 37 00:04:29,981 --> 00:04:31,736 - Understand! - Yes, sir! 38 00:04:34,626 --> 00:04:35,916 Attention! 39 00:04:38,387 --> 00:04:40,617 Present arms! 40 00:04:57,951 --> 00:04:59,624 Unshaven, sir. 41 00:04:59,832 --> 00:05:01,583 Two days detention, sir? 42 00:05:04,782 --> 00:05:06,261 Four days detention, sir. 43 00:05:21,145 --> 00:05:23,479 Another four days! But sir, 44 00:05:23,485 --> 00:05:25,344 it was the wind! 45 00:05:27,866 --> 00:05:29,635 Another eight days 46 00:05:29,646 --> 00:05:31,263 detention, sir. 47 00:05:35,047 --> 00:05:37,782 Three more weeks and I'm up for a promotion, 48 00:05:37,788 --> 00:05:40,002 unless this pompous balloon reports me. 49 00:05:40,008 --> 00:05:42,167 - Sir! - What now! 50 00:05:42,229 --> 00:05:44,242 Man at the gate in his underwear, sir, 51 00:05:44,249 --> 00:05:46,107 claims he is the General. 52 00:05:53,210 --> 00:05:55,980 That feels better, eh, Snowy? 53 00:06:01,332 --> 00:06:03,483 Now we've got to get through that checkpoint. 54 00:06:03,652 --> 00:06:06,208 Professor Fang lives on the other side. 55 00:06:09,893 --> 00:06:12,169 Look out! It's going to crash! 56 00:06:13,613 --> 00:06:14,642 Hey! You! 57 00:06:14,754 --> 00:06:15,543 Stop! 58 00:06:15,615 --> 00:06:17,152 So far so good! 59 00:06:17,187 --> 00:06:18,689 Get that kid! 60 00:06:34,698 --> 00:06:36,087 C'mon, Snowy! 61 00:06:36,458 --> 00:06:38,926 We made it! 62 00:06:40,858 --> 00:06:42,998 Hello, I'm here to see Professor Fang. 63 00:06:44,099 --> 00:06:46,818 My master is out at the moment. 64 00:06:46,853 --> 00:06:47,658 Please wait here. 65 00:07:02,428 --> 00:07:04,184 You must awaken! 66 00:07:04,388 --> 00:07:05,615 My heart is very anxious. 67 00:07:06,188 --> 00:07:09,060 Honourable Master Fang was to return by ten 68 00:07:09,269 --> 00:07:10,542 and it is now one o'clock. 69 00:07:11,048 --> 00:07:12,038 Where did he go? 70 00:07:13,309 --> 00:07:15,664 A reception at the Palace hotel, eh? 71 00:07:16,170 --> 00:07:18,304 Held by Mr. Rastapopoulos! 72 00:07:18,710 --> 00:07:21,179 What's he doing in China? 73 00:07:22,345 --> 00:07:24,218 C'mon, Snowy! 74 00:07:26,246 --> 00:07:28,458 "We have Professor Fang. 75 00:07:28,667 --> 00:07:30,298 Take fifty thousand dollars 76 00:07:30,307 --> 00:07:33,221 to the Temple at Hukow and await further instructions. 77 00:07:34,188 --> 00:07:37,544 Go to the Police and you'll never see him again. " 78 00:07:51,330 --> 00:07:52,605 Huh? 79 00:07:56,991 --> 00:07:57,991 What's going on? 80 00:07:57,992 --> 00:08:01,365 There's a flood up ahead. It's washed out the line. 81 00:08:01,432 --> 00:08:04,222 Looks like we're walking, Snowy. 82 00:08:10,054 --> 00:08:12,489 Great! Now what do we do? 83 00:08:12,524 --> 00:08:13,419 Help! 84 00:08:13,784 --> 00:08:15,013 Help! 85 00:08:15,225 --> 00:08:16,213 Help! 86 00:08:17,585 --> 00:08:19,575 Come on Snowy! 87 00:08:19,910 --> 00:08:21,134 Help! 88 00:08:22,406 --> 00:08:23,859 Hang on! I'm coming! 89 00:08:44,230 --> 00:08:45,421 You saved my life. 90 00:08:45,929 --> 00:08:47,143 How can I thank you, sir? 91 00:08:47,810 --> 00:08:49,422 I'm just glad I got to you in time. 92 00:08:50,157 --> 00:08:51,220 What happened? 93 00:08:51,241 --> 00:08:53,915 The orphanage where I live was washed away. 94 00:08:54,642 --> 00:08:55,711 What will you do now? 95 00:08:56,082 --> 00:08:57,401 I don't know. 96 00:09:00,242 --> 00:09:01,801 Maybe I could go with you. 97 00:09:02,163 --> 00:09:04,677 Sorry, it could be dangerous where I'm going. 98 00:09:05,043 --> 00:09:05,954 It is said: 99 00:09:06,323 --> 00:09:08,543 "It is easy to break one branch alone", 100 00:09:08,764 --> 00:09:12,379 but two together is much stronger. " 101 00:09:16,945 --> 00:09:18,309 My name is Tintin. 102 00:09:18,344 --> 00:09:19,674 And I am Chang. 103 00:09:20,036 --> 00:09:22,755 Okay, Chang. Off to Hukow! 104 00:09:22,956 --> 00:09:24,948 I know a shortcut. 105 00:09:27,637 --> 00:09:30,436 So, Chief Dawson, we have a deal? 106 00:09:30,637 --> 00:09:32,310 You send your men after Tintin. 107 00:09:32,678 --> 00:09:35,556 Yes, Mr. Mitsuhirato, we have a deal. 108 00:09:35,758 --> 00:09:38,068 The Special Team has just arrived. 109 00:09:39,179 --> 00:09:40,474 Your Police Pass, gentlemen. 110 00:09:40,839 --> 00:09:43,434 Rotten job! Ordered to arrest a friend. 111 00:09:43,720 --> 00:09:45,278 Poor Tintin. 112 00:09:52,202 --> 00:09:53,270 There it is. 113 00:09:53,481 --> 00:09:55,154 So that's Hukow! 114 00:10:02,003 --> 00:10:03,722 To reach the old temple, 115 00:10:03,924 --> 00:10:05,322 we must go through the city. 116 00:10:12,665 --> 00:10:13,593 Don't look now, Thompson, 117 00:10:14,205 --> 00:10:15,717 but I think we've been spotted. 118 00:10:19,486 --> 00:10:21,795 - Thompson and Thomson! - Tintin! 119 00:10:22,586 --> 00:10:23,925 Oh dear! 120 00:10:25,026 --> 00:10:25,944 What's this? 121 00:10:26,007 --> 00:10:27,999 An order for your arrest. 122 00:10:29,967 --> 00:10:31,845 For kidnapping Professor Fang. 123 00:10:32,208 --> 00:10:33,688 What? 124 00:10:34,049 --> 00:10:36,119 That's what it says, Tintin. 125 00:10:40,490 --> 00:10:42,686 And... you have a warrant? 126 00:10:48,051 --> 00:10:49,564 I must have dropped it. 127 00:10:50,052 --> 00:10:52,040 - Here it is. - Aha! 128 00:11:07,854 --> 00:11:11,412 - This is outrageous! - We protest! 129 00:11:11,415 --> 00:11:13,651 We protest this outrage! 130 00:11:13,855 --> 00:11:15,732 I don't understand why they let me go. 131 00:11:16,335 --> 00:11:19,726 I do! I substituted their paper for one that said: 132 00:11:19,936 --> 00:11:21,807 "This paper will confirm 133 00:11:21,817 --> 00:11:25,015 what you see before you. We are lunatics. " 134 00:11:27,458 --> 00:11:29,210 Poor Thompson and Thomson! 135 00:11:31,658 --> 00:11:34,696 We have made special arrangements for Tintin. 136 00:11:34,899 --> 00:11:37,811 He will not reach Hukow... alive. 137 00:11:40,400 --> 00:11:41,856 There's the old temple. 138 00:11:42,060 --> 00:11:44,131 It is very popular with the tourists. 139 00:11:48,962 --> 00:11:50,692 What do we do now, Tintin? 140 00:11:51,062 --> 00:11:53,018 Keep your eyes open for trouble, Chang. 141 00:11:53,223 --> 00:11:55,418 The kidnappers said they would contact me here. 142 00:12:00,083 --> 00:12:01,336 Take your picture, gentlemen? 143 00:12:01,904 --> 00:12:04,138 Careful! He is not Chinese. 144 00:12:04,424 --> 00:12:06,415 You two together, gentlemen. 145 00:12:06,624 --> 00:12:08,058 Only five yuan. 146 00:12:09,625 --> 00:12:11,739 He could be the contact. 147 00:12:12,886 --> 00:12:13,775 Very well! 148 00:12:13,786 --> 00:12:15,822 This way gentlemen, please. 149 00:12:18,966 --> 00:12:20,355 Very nice, gentlemen. 150 00:12:21,366 --> 00:12:23,483 Now, watch the birdie! 151 00:12:37,730 --> 00:12:38,544 No! 152 00:13:01,473 --> 00:13:02,463 Tintin! 153 00:13:08,834 --> 00:13:11,908 How would you like to be photographed with your own camera? 154 00:13:12,276 --> 00:13:14,312 Tintin, you're okay! 155 00:13:14,676 --> 00:13:17,713 Yes, he just grazed me, thanks to you, Chang. 156 00:13:17,916 --> 00:13:19,987 This was obviously a set-up. 157 00:13:20,357 --> 00:13:21,506 What do we do now? 158 00:13:21,877 --> 00:13:23,972 Back to Shanghai and another visit 159 00:13:23,978 --> 00:13:25,916 to Mr. Mitsuhirato. 160 00:13:29,958 --> 00:13:31,756 How's your arm, Tintin? 161 00:13:31,759 --> 00:13:33,552 A little sore but I'll be fine. 162 00:13:43,681 --> 00:13:44,397 Tintin? 163 00:13:44,491 --> 00:13:45,362 Yes? 164 00:13:45,412 --> 00:13:46,969 Be careful. 165 00:13:54,712 --> 00:13:55,602 Yamato! 166 00:13:55,613 --> 00:13:56,832 Take as many men 167 00:13:56,892 --> 00:14:00,172 as you can and bring me Mr. and Mrs. Wang. 168 00:14:00,374 --> 00:14:04,128 With any luck that miserable Tintin will be back with them 169 00:14:04,735 --> 00:14:08,725 and we'll get all our little birds with one stone! 170 00:14:09,335 --> 00:14:11,054 No time to lose! 171 00:14:18,216 --> 00:14:20,287 Mr. Wang's in danger! 172 00:14:20,297 --> 00:14:22,056 A car, we need a car! 173 00:14:22,428 --> 00:14:23,986 Tintin! There! 174 00:14:25,448 --> 00:14:26,846 Nanking road! It's an emergency! 175 00:14:27,708 --> 00:14:29,359 Go find yourself a taxi, sonny! 176 00:14:29,969 --> 00:14:30,796 This is a private car. 177 00:14:36,080 --> 00:14:38,116 Hey! Come back here! 178 00:14:38,320 --> 00:14:39,376 You can't do this! 179 00:14:39,440 --> 00:14:42,199 My car! My car! 180 00:15:21,008 --> 00:15:22,122 He's alive! 181 00:15:24,388 --> 00:15:25,115 Chloroform! 182 00:15:25,150 --> 00:15:26,243 Look at this! 183 00:15:27,799 --> 00:15:28,877 Blue Lotus! 184 00:15:29,139 --> 00:15:30,967 It's Mr. Wang's handwriting. 185 00:15:31,179 --> 00:15:32,969 They've taken him to the Blue Lotus. 186 00:15:58,785 --> 00:16:00,456 What are you doing? 187 00:16:02,385 --> 00:16:03,313 He's here. 188 00:16:03,505 --> 00:16:04,494 Bring him in! 189 00:16:07,865 --> 00:16:09,657 Did you really think 190 00:16:09,666 --> 00:16:12,899 I would fall for such an obvious trick, Tintin? 191 00:16:13,467 --> 00:16:15,063 You've made a mistake! 192 00:16:15,266 --> 00:16:16,985 I don't know what you're talking about. 193 00:16:17,347 --> 00:16:20,305 Maybe this will refresh your memory! 194 00:16:21,306 --> 00:16:23,206 Yaow...! yaow..! 195 00:16:26,649 --> 00:16:28,963 It is not Tintin, you fool! 196 00:16:31,330 --> 00:16:32,428 Release him immediately! 197 00:16:33,210 --> 00:16:36,589 Please excuse my associate's behaviour. 198 00:16:36,790 --> 00:16:38,219 He has made a mistake 199 00:16:38,351 --> 00:16:40,860 and will be punished accordingly. 200 00:16:42,031 --> 00:16:44,465 There's no need to cause any trouble. 201 00:16:44,500 --> 00:16:46,644 Enjoy your evening on me. 202 00:16:48,762 --> 00:16:50,754 Fools! Get the truck ready. 203 00:16:50,863 --> 00:16:53,741 A shipment will be arriving at dock No. 9 tonight. 204 00:16:54,343 --> 00:16:55,238 Yes, sir. 205 00:17:16,007 --> 00:17:17,521 These are the last of them. 206 00:17:31,349 --> 00:17:32,983 Okay, load them up! 207 00:17:42,272 --> 00:17:43,564 Everything went as planned. 208 00:17:43,672 --> 00:17:44,761 Excellent, Yamato. 209 00:17:45,052 --> 00:17:48,363 Come, Mr. Wang. You don't want to miss this. 210 00:17:48,873 --> 00:17:49,762 Yamato! 211 00:17:51,973 --> 00:17:53,127 Come out with your hands up! 212 00:18:00,094 --> 00:18:01,323 Tintin! 213 00:18:01,824 --> 00:18:05,124 Welcome to the end of the road, Mr. Tintin. 214 00:18:07,615 --> 00:18:09,168 How did you know I was in here? 215 00:18:09,536 --> 00:18:12,574 My man saw you leave the Blue Lotus. 216 00:18:12,777 --> 00:18:14,151 Very sloppy, 217 00:18:14,217 --> 00:18:15,407 Mr. Tintin. 218 00:18:21,138 --> 00:18:22,227 Rastapopoulos! 219 00:18:23,039 --> 00:18:24,409 You nosey little punk... 220 00:18:24,780 --> 00:18:27,419 I'm tired of you interfering with my operation. 221 00:18:27,780 --> 00:18:28,928 Your operation? 222 00:18:33,980 --> 00:18:35,573 The Pharaoh's emblem! 223 00:18:35,681 --> 00:18:38,534 So you're the mastermind behind all this smuggling! 224 00:18:40,122 --> 00:18:41,134 Get rid of him! 225 00:18:41,982 --> 00:18:43,854 We are ready, sir. Yamato! 226 00:18:48,703 --> 00:18:50,776 Oh what a wonderful day! 227 00:18:51,883 --> 00:18:54,021 The Emperor has given me 228 00:18:54,124 --> 00:18:55,703 three to play. 229 00:18:56,024 --> 00:18:57,013 Didi! 230 00:18:57,505 --> 00:19:00,815 I guess this is goodbye, Mr. Tintin. 231 00:19:01,226 --> 00:19:02,817 Just get on with it! 232 00:19:03,586 --> 00:19:05,576 Do not be afraid! 233 00:19:05,785 --> 00:19:08,300 It is a very sharp blade. 234 00:19:09,267 --> 00:19:12,555 Three quick pecks will sever your necks. 235 00:19:19,348 --> 00:19:20,417 Hands up! 236 00:19:24,118 --> 00:19:25,618 Bravo, Chang! 237 00:19:29,089 --> 00:19:31,379 Not so sloppy after all, Mr. Mitsuhirato! 238 00:19:32,450 --> 00:19:34,220 My friends hijacked your shipment 239 00:19:34,231 --> 00:19:35,487 before it docked and hid 240 00:19:35,551 --> 00:19:36,470 in the oil drums. 241 00:19:37,351 --> 00:19:39,307 Wait! Where's Rastapopoulos? 242 00:19:41,892 --> 00:19:42,982 A secret door! 243 00:20:21,879 --> 00:20:23,073 You must be Professor Fang. 244 00:20:24,280 --> 00:20:26,236 He ran through the curtain. 245 00:20:29,720 --> 00:20:31,393 The Blue Lotus! 246 00:20:33,121 --> 00:20:35,396 We're looking for the Blue Lotus. 247 00:20:35,601 --> 00:20:37,478 Precisely. 248 00:20:39,322 --> 00:20:40,196 You're under arrest... 249 00:20:40,562 --> 00:20:42,553 ...In the name of the law. 250 00:20:48,204 --> 00:20:49,659 To Professor Fang 251 00:20:49,664 --> 00:20:51,799 for finding an antidote. 252 00:20:56,525 --> 00:20:58,269 And to my son 253 00:20:58,304 --> 00:21:00,014 for getting well. 254 00:21:05,346 --> 00:21:06,578 Excuse us, please. 255 00:21:06,613 --> 00:21:07,740 Tintin! 256 00:21:07,947 --> 00:21:09,546 We came to congratulate you. 257 00:21:09,928 --> 00:21:12,188 Everything you said checked out at headquarters. 258 00:21:12,388 --> 00:21:14,697 They'll be behind bars for a long time. 259 00:21:15,088 --> 00:21:17,219 Quite right! And besides, 260 00:21:17,629 --> 00:21:19,580 we never did believe you were guilty. 261 00:21:19,869 --> 00:21:22,430 Have a seat and join the party, detectives. 262 00:21:22,710 --> 00:21:25,115 And I would like to welcome Chang 263 00:21:25,150 --> 00:21:27,520 to our family as our new son. 264 00:21:30,671 --> 00:21:31,962 I would like to say something: 265 00:21:33,151 --> 00:21:35,449 although Tintin's departure leaves us sad, 266 00:21:36,472 --> 00:21:38,770 the addition of a brother makes me glad. 267 00:21:39,493 --> 00:21:40,571 Let us not weep 268 00:21:40,972 --> 00:21:42,286 and rejoice instead... 269 00:21:43,373 --> 00:21:44,807 that during my madness, 270 00:21:44,993 --> 00:21:46,286 no one lost their head. 271 00:22:02,217 --> 00:22:04,805 There is a rainbow in my heart. 272 00:22:04,917 --> 00:22:07,466 I weep because Tintin is going 273 00:22:07,757 --> 00:22:11,877 but the sun shines because I have a new Mother and Father. 274 00:22:11,878 --> 00:22:15,178 The End... 17677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.