All language subtitles for The.8.Show.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-eng.5_dubbed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,423 --> 00:01:33,343 ♪ Lonely ♪ 2 00:01:33,343 --> 00:01:37,013 ♪ I'm Mr. Lonely ♪ 3 00:01:37,847 --> 00:01:41,851 ♪ I have nobody ♪ 4 00:01:41,851 --> 00:01:46,439 ♪ For my own... ♪ 5 00:01:46,439 --> 00:01:48,233 ♪ I am so lonely ♪ 6 00:01:48,233 --> 00:01:50,026 ♪ I'm Mr. Lonely ♪ 7 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 ♪ Wish I had someone To call on the phone ♪ 8 00:01:52,362 --> 00:01:54,781 ♪ I'm a soldier... ♪ 9 00:02:17,971 --> 00:02:20,014 Please don't do this! I'm begging. 10 00:02:20,014 --> 00:02:23,309 I didn't do anything! I was only following orders. 11 00:02:23,309 --> 00:02:25,478 I'm a victim here too! No! 12 00:02:25,478 --> 00:02:27,480 Please, no! 13 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 That's enough for now. 14 00:02:35,822 --> 00:02:37,824 We were finally safe. 15 00:02:37,824 --> 00:02:41,077 Now that their reign was over, it felt like we could breathe again. 16 00:02:41,077 --> 00:02:45,373 All of our pent-up rage, our anger that had been boiling under the surface, 17 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 could finally come out. 18 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 We exploded. 19 00:02:48,585 --> 00:02:51,588 You fucking bastards. Go to hell! 20 00:02:55,425 --> 00:02:56,759 Asshole! 21 00:02:57,844 --> 00:02:59,721 Why'd you do it? 22 00:02:59,721 --> 00:03:01,472 Why'd you torture us? 23 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 We weren't gonna step in. 24 00:03:07,687 --> 00:03:10,982 After the way they'd treated us, of course he was angry. 25 00:03:11,649 --> 00:03:13,401 He was more than justified. 26 00:03:14,485 --> 00:03:17,488 See, you're just like us. You're no better than anyone else. 27 00:03:17,488 --> 00:03:19,866 Not feeling so high and mighty now, are you? 28 00:03:20,450 --> 00:03:22,493 You're just... 29 00:03:42,513 --> 00:03:43,765 Shit... 30 00:03:43,765 --> 00:03:46,226 We'd been beaten, starved, tormented. 31 00:03:47,185 --> 00:03:49,395 But we didn't have it in us to dish it back. 32 00:04:05,662 --> 00:04:10,124 So... tell me why you took the battery out of the taser earlier. I don't get it. 33 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 And you told us that the chute makes noise. 34 00:04:14,128 --> 00:04:16,047 You... you knew we were planning something, right? 35 00:04:17,423 --> 00:04:19,550 Listen... I know I'm a coward, 36 00:04:19,550 --> 00:04:23,137 and I know I would've been too scared to not do whatever they said if I were you. 37 00:04:23,137 --> 00:04:25,556 So can you just tell me what really happened? 38 00:04:27,475 --> 00:04:29,894 Tell me that they made you betray us. They forced you, right? 39 00:04:29,894 --> 00:04:32,021 Tell me I'm right. You were always on our side. 40 00:04:32,021 --> 00:04:33,481 You just waited to help. 41 00:04:35,316 --> 00:04:36,484 I'm so sorry. 42 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 Huh? 43 00:04:38,778 --> 00:04:40,863 I don't know what else to say. 44 00:04:45,034 --> 00:04:47,161 I just want you to know that I'm really sorry. 45 00:04:49,414 --> 00:04:51,457 And, after talking it out for a long time, 46 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 we decided to let him go. 47 00:04:54,002 --> 00:04:55,461 If it wasn't for him, 48 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 we'd still be playing the human piñata game. 49 00:04:58,798 --> 00:05:02,969 Once we untied him, 7th Floor took a moment to wipe his tears from his eyes. 50 00:05:03,678 --> 00:05:07,682 I realized he'd probably been suppressing his emotions too. 51 00:05:08,683 --> 00:05:10,935 He'd also been waiting for this day to come. 52 00:05:10,935 --> 00:05:13,896 Look at that. All the time we earned. 53 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 Guess it was fun to watch. 54 00:05:17,567 --> 00:05:20,695 Then why... do things still feel so sad? 55 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 Because... they may be tied up, but they're still richer. 56 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Our little revolution was worth loads of time. 57 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 And, although I was still angry, 58 00:05:32,373 --> 00:05:34,375 I could only take it out on my own hand 59 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 that chose the 3rd floor card. 60 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 Don't cry, 4th Floor. I'll bring food. 61 00:05:38,046 --> 00:05:42,133 Once the dust settled, we confined our top floors to their rooms. 62 00:05:42,133 --> 00:05:43,301 The difference now 63 00:05:43,301 --> 00:05:47,055 was that their rooms were no longer their elite little private dens. 64 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 We unlocked all their doors, 65 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 and now they were communal rooms that we could use as we pleased. 66 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Aren't you goin' in? 67 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 I'm just a bit shocked. Get ready. 68 00:06:03,237 --> 00:06:04,197 Huh? 69 00:06:09,869 --> 00:06:11,537 Uh... 70 00:06:16,626 --> 00:06:17,668 Huh. 71 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 All this stuff came from time we earned getting beaten up. 72 00:06:24,717 --> 00:06:25,927 What the hell? 73 00:06:26,594 --> 00:06:27,553 Money. 74 00:06:28,679 --> 00:06:30,098 Sure smells sweet, huh? 75 00:06:31,391 --> 00:06:32,558 I never... 76 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 thought I'd be so glad to see a bath. 77 00:06:37,480 --> 00:06:39,107 Oh! Oh! 78 00:06:43,653 --> 00:06:45,655 Oh! 79 00:06:50,159 --> 00:06:51,744 Oh! That's too much. 80 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Oh! 81 00:06:53,162 --> 00:06:56,457 Hey, I know what this is. It's a water flosser, right? 82 00:06:58,501 --> 00:07:01,379 This place is like a damn hotel. I could get used to this. 83 00:07:04,173 --> 00:07:05,883 That's a bidet. 84 00:07:09,720 --> 00:07:13,099 It went up again. She's got almost 22 billion. 85 00:07:13,099 --> 00:07:15,435 My goodness... 86 00:07:15,435 --> 00:07:17,728 I still can't really wrap my head around it. 87 00:07:19,313 --> 00:07:21,566 Should we just spend all of it? 88 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 We can buy whatever we want now. 89 00:07:24,444 --> 00:07:27,738 A bidet, for instance. Or not. 90 00:07:28,865 --> 00:07:32,702 Uh... uh, would that be okay? 91 00:07:35,580 --> 00:07:38,875 No way. She came here just like we did. 92 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 She'll need that cash outside. 93 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 This is the first time I've been full since we got here. 94 00:08:05,943 --> 00:08:07,653 - Mm... - Yeah, this feast was... 95 00:08:07,653 --> 00:08:09,655 What's the word? Uh, a lavish one, eh? 96 00:08:09,655 --> 00:08:11,657 Lavish. 97 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Ah. 98 00:08:13,826 --> 00:08:17,497 All we need now is a little drink, to wash it all down. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,789 - Ah! - That sounds so good. 100 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 - Yeah, a cold beer would hit the spot. - Yeah. 101 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 It's too bad we can't buy drinks here. 102 00:08:23,169 --> 00:08:25,671 Ah, you know, when I was young, I'd get deodeok 103 00:08:25,671 --> 00:08:27,590 to make these deodeok infused spirits, 104 00:08:27,590 --> 00:08:29,342 and that stuff was strong. 105 00:08:29,342 --> 00:08:33,012 I know... uh, I know we wouldn't be able to make wine or beer, 106 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 but I think we could make our own soju easily. 107 00:08:35,598 --> 00:08:38,184 We've got enough water here. 108 00:08:39,519 --> 00:08:42,563 - That would make my whole life right now. - I know, right? 109 00:08:42,563 --> 00:08:45,358 - Oof... - Yeah, I've gotta admit... 110 00:08:45,358 --> 00:08:48,945 ...I love a good glass of booze. I do, just a tad. 111 00:08:48,945 --> 00:08:51,614 I took a class on how to make soju at home, using ethanol. 112 00:08:51,614 --> 00:08:52,740 - I think... - Oh! 113 00:08:52,740 --> 00:08:56,077 - Ah! - I just don't remember the exact recipe. 114 00:08:56,077 --> 00:09:00,331 - Oh, now, what was it? - We could... buy a recipe, couldn't we? 115 00:09:01,415 --> 00:09:02,833 - From the chute? - Yeah. 116 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 Don't you think it would have... 117 00:09:06,170 --> 00:09:07,964 a homemade soju recipe? 118 00:09:12,176 --> 00:09:14,345 Hey guys, does this mean they have it? 119 00:09:14,345 --> 00:09:16,639 Uh... yeah, I think it does. 120 00:09:16,639 --> 00:09:19,976 - They wouldn't show a price if they don't. - It's so much, though. 121 00:09:19,976 --> 00:09:22,103 Is that okay? 122 00:09:22,103 --> 00:09:25,439 I mean, I know it's a lot to us, but she makes a hundred million in half a day. 123 00:09:25,439 --> 00:09:27,149 I think she'll be fine, won't she? 124 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 Careful! 125 00:09:38,202 --> 00:09:40,788 Can we use your money? Your call. 126 00:09:40,788 --> 00:09:42,707 Sure, but there's one thing. 127 00:09:42,707 --> 00:09:45,001 I'd love it if you'd loosen this tape. 128 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 Bondage doesn't really get me off. 129 00:09:48,421 --> 00:09:50,172 Unless I'm the one in charge. 130 00:09:51,132 --> 00:09:52,758 - I don't think so. - Huh? 131 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 Ah, jeez. 132 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 HOW TO MANUFACTURE ALCOHOL 133 00:10:11,736 --> 00:10:15,114 All right. Should I see how it tastes? 134 00:10:21,329 --> 00:10:24,165 To be safe, maybe you should just swirl it around in your mouth and stuff? 135 00:10:24,165 --> 00:10:25,124 Maybe spit it out? 136 00:10:25,916 --> 00:10:27,335 You should've spat it out! 137 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 What if it's like... fatal? 138 00:10:31,339 --> 00:10:33,174 How's it taste? 139 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 It reminds me of lime. 140 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 Mm... I mean, it's very sour and... 141 00:10:38,304 --> 00:10:39,680 and bitter, uh... 142 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 It tastes like a hangover. 143 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 It could really mess you up in the best way, you know? 144 00:10:45,186 --> 00:10:46,145 Oh! 145 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 It's great. 146 00:10:55,196 --> 00:10:57,156 - Ah! - Ah! 147 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 Ah! 148 00:10:58,783 --> 00:11:00,785 It burns so bad. 149 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 It's like drinkin' gasoline. 150 00:11:02,328 --> 00:11:05,206 - But I need another glass. I'm into it. - Right? 151 00:11:05,206 --> 00:11:07,249 - It's got a nice kick. - It packs a punch. 152 00:11:07,249 --> 00:11:10,211 5th Floor, can we make another batch? 153 00:11:10,211 --> 00:11:12,421 - Oh, absolutely! - Good. 154 00:11:12,421 --> 00:11:13,756 - Here. - Thank you. 155 00:11:20,805 --> 00:11:25,184 Oh-ho! You drank it so smoothly! Very debonair. 156 00:11:25,184 --> 00:11:28,145 You looked like you were in a whiskey commercial! You really did! 157 00:11:28,145 --> 00:11:30,690 - Dang, that was impressive! - Right? 158 00:11:38,447 --> 00:11:41,951 This is so pleasant. It feels like we're camping. 159 00:11:44,161 --> 00:11:45,871 I know, right? 160 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 Except any good camping trip should end with ramyeon. 161 00:11:51,419 --> 00:11:53,003 Oh, ramyeon... 162 00:11:53,587 --> 00:11:56,924 Oh, now I'm craving a nice big bowl. 163 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 Or broth. God, I miss broth. 164 00:12:00,511 --> 00:12:03,764 I wonder why they've never given us any soup in here? 165 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 And we can't even buy our own. 166 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 I've got... a secret. 167 00:12:11,814 --> 00:12:12,732 Huh? 168 00:12:14,567 --> 00:12:15,693 Ramyeon. 169 00:12:23,451 --> 00:12:25,911 Ooh! It's hot! Ooh, oh, it's hot! Piping hot! 170 00:12:27,455 --> 00:12:28,748 That was hot. 171 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 So lame... 172 00:12:32,877 --> 00:12:34,420 You're ridiculous. 173 00:12:37,840 --> 00:12:39,091 Can't you see it? 174 00:12:39,717 --> 00:12:43,304 I put some green onions on top. And even cracked a few eggs. 175 00:12:44,346 --> 00:12:46,891 It smells good, huh? 176 00:12:50,478 --> 00:12:52,062 Try some, you guys. 177 00:12:52,062 --> 00:12:53,689 While it's still hot. 178 00:12:53,689 --> 00:12:54,815 It's great. 179 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 Ah! 180 00:13:38,275 --> 00:13:39,485 Ah! 181 00:13:40,319 --> 00:13:43,280 My gosh, the broth is so good. Mm! 182 00:13:46,659 --> 00:13:51,413 What if... we make a toast with the broth? 183 00:13:55,835 --> 00:13:58,003 - Cheers. - Cheers. 184 00:14:15,396 --> 00:14:19,024 How long... is this gonna last? 185 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 Oh, if you're tired, you can go and sleep. 186 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 No, I meant... about the show. 187 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 Don't you think it's time to go? 188 00:14:27,116 --> 00:14:28,158 What? 189 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 I thought that we already decided. 190 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 We'd... finish when I could leave with a billion. 191 00:14:44,592 --> 00:14:45,926 I know that. 192 00:14:45,926 --> 00:14:47,344 How would you feel... 193 00:14:49,179 --> 00:14:51,140 if I just give you the remainder that you wanted? 194 00:14:52,057 --> 00:14:54,351 - Uh... - I'm happy to help you out 195 00:14:55,227 --> 00:14:58,731 if that's what it takes to end this thing sooner. 196 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 We know what it takes to earn time. 197 00:15:02,026 --> 00:15:05,237 Do you really think you can handle more? You know it sucks. 198 00:15:05,237 --> 00:15:08,741 But why would we have to do all that violent stuff? 199 00:15:08,741 --> 00:15:11,994 There's other ways to earn time. Let's enjoy ourselves. 200 00:15:13,037 --> 00:15:15,164 I came up with a few things we could do. 201 00:15:15,164 --> 00:15:17,708 - Just some ideas-- - It won't work, whatever you're thinking. 202 00:15:18,751 --> 00:15:22,046 It's too late for that. There's a line, and we crossed it. 203 00:15:22,046 --> 00:15:25,341 We gave them all the violence. We can't turn back now. 204 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 I get that. We... we just finally have a chance. 205 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 I mean, we're in control now. 206 00:15:29,511 --> 00:15:31,221 We could use them to earn us time. 207 00:15:31,221 --> 00:15:33,349 - We deserve it. - You could do it? 208 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 - What? - Gain time outta them. 209 00:15:35,893 --> 00:15:38,479 - You could make them suffer? - Yeah, course. 210 00:15:38,979 --> 00:15:40,648 You can't. I know it. 211 00:15:40,648 --> 00:15:43,192 - No, I'm telling you, I can. - Then prove it, right now. 212 00:15:43,943 --> 00:15:45,611 8th Floor's helpless. 213 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Go. Play out your revenge fantasy. Beat her silly. 214 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 Do whatever you want to her. 215 00:15:52,159 --> 00:15:53,702 She can't fight back. 216 00:15:56,956 --> 00:15:59,083 Uh, 3rd Floor... 217 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 Let's leave with our heads held high, okay? 218 00:16:35,285 --> 00:16:37,997 I think this is our last chance. 219 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 If we decide to call it now, 220 00:16:41,583 --> 00:16:43,919 we'll still have our humanity. 221 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 - So... - So what? 222 00:17:07,526 --> 00:17:08,652 The stars... 223 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 they're pretty, huh? 224 00:17:11,113 --> 00:17:13,490 Yeah, I suppose. 225 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 We've been here so long, 226 00:17:15,617 --> 00:17:19,455 I've started to forget there's real sky beyond that window. 227 00:17:19,455 --> 00:17:20,539 What do you mean? 228 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 There's so much more that we can't see from inside here. 229 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Outside. Reality. 230 00:17:29,798 --> 00:17:31,341 Such strange words. 231 00:17:31,341 --> 00:17:35,387 The real world... felt like some dream. 232 00:17:35,387 --> 00:17:36,764 An old dream. 233 00:17:50,152 --> 00:17:52,404 Maybe 2nd Floor has a point. 234 00:17:52,404 --> 00:17:55,449 If we leave now, we'll still have our dignity. We deserve that. 235 00:17:56,241 --> 00:17:59,369 We deserve to see the whole sky. 236 00:18:09,129 --> 00:18:10,672 Didn't see that coming. 237 00:18:23,352 --> 00:18:25,020 Woof, woof, woof. 238 00:18:28,982 --> 00:18:32,736 Whssssh, whsssssh... 239 00:18:33,403 --> 00:18:36,740 These used to make my daughter smile. 240 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 She's so lucky to have you as a dad. 241 00:18:39,284 --> 00:18:43,497 She's so special. I wish I had a photo that I could show you. 242 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Well, you'll be back with her soon. 243 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 And then you'll buy her whatever it is she desires. 244 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 You can give it all to her. 245 00:18:56,093 --> 00:18:59,346 The five of us agreed to end the show when the clock ran out. 246 00:18:59,346 --> 00:19:01,056 And that would be the end of it. 247 00:19:01,056 --> 00:19:02,891 Technically, we all agreed. 248 00:19:02,891 --> 00:19:06,728 But it's not like the tied-up folks could earn any time if they wanted to. 249 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 We ate very well, 250 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 as did the captives. 251 00:19:15,154 --> 00:19:17,072 And we tended to their needs. 252 00:19:17,072 --> 00:19:19,491 - It's okay. - I hate it... 253 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Sorry... Could you scratch an itch for me? 254 00:19:28,667 --> 00:19:31,211 Up here, right above my mouth. 255 00:19:31,211 --> 00:19:32,629 It's so itchy. 256 00:19:38,385 --> 00:19:40,929 Hmm, you're so close. To the left... 257 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 - Here? - Yeah. Aah! 258 00:19:41,972 --> 00:19:44,850 God, that's heaven. 259 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 Mmm, so nice. 260 00:19:52,816 --> 00:19:54,985 I kept imagining something awful would happen. 261 00:19:54,985 --> 00:19:55,944 Thank you. 262 00:19:55,944 --> 00:19:58,405 But our days passed by uneventfully. 263 00:19:58,405 --> 00:20:00,199 The hours ran themselves out. 264 00:20:19,635 --> 00:20:22,512 We washed our disgusting outfits in the bathtub. 265 00:20:22,512 --> 00:20:24,598 And we dry shampooed our hair. 266 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 We were ready to face the world again, squeaky clean as can be. 267 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 Only one more night to go. 268 00:20:32,272 --> 00:20:34,691 And then it would all be over. 269 00:20:36,610 --> 00:20:38,445 I can't believe we're leaving. 270 00:20:39,238 --> 00:20:40,280 It's wild. 271 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 Good job makin' it through. 272 00:20:43,825 --> 00:20:45,077 Yeah, you too. 273 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 I'm proud of you. 274 00:20:48,372 --> 00:20:50,123 We all did great! 275 00:20:53,335 --> 00:20:56,088 Bring it in. 276 00:20:56,088 --> 00:21:00,759 You too. All of you. I'm so impressed with everyone. You're so brave. 277 00:21:00,759 --> 00:21:02,928 Fare thee well, so long. 278 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 Hope you all have a good life. 279 00:21:06,515 --> 00:21:08,892 And see you fuckin' never! 280 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 8TH FLOOR'S EXPECTED PRIZE 25,666,090,000 WON 281 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 7TH FLOOR'S EXPECTED PRIZE 16,319,960,000 WON 282 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 6TH FLOOR'S EXPECTED PRIZE 10,053,930,000 WON 283 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 5TH FLOOR'S EXPECTED PRIZE 6,212,280,000 WON 284 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 4TH FLOOR EXPECTED PRIZE 3,890,340,000 WON 285 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 3RD FLOOR'S EXPECTED PRIZE 2,333,540,000 WON 286 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 2ND FLOOR'S EXPECTED PRIZE 1,533,620,000 WON 287 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 1ST FLOOR'S EXPECTED PRIZE 766,890,000 WON 288 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Oh, fuck! Come out here! 289 00:21:39,131 --> 00:21:40,465 Wha-- 290 00:21:41,550 --> 00:21:43,510 It must be broken. 291 00:21:47,055 --> 00:21:49,349 - How... - What happened? 292 00:21:49,349 --> 00:21:50,600 How'd we get more time? 293 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 When we went to bed last night, 294 00:21:52,602 --> 00:21:54,813 we only had nine hours on the clock. 295 00:21:54,813 --> 00:21:57,190 We've somehow gained almost 37 hours. 296 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 We barely make 24 hours in a day, 297 00:21:59,234 --> 00:22:01,778 even when we're tased or fight with each other. 298 00:22:03,113 --> 00:22:05,991 Is this crap for real? 299 00:22:08,160 --> 00:22:11,747 I know for a fact they don't just give out time for free. 300 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 Did you guys do something to earn time? 301 00:22:13,540 --> 00:22:15,500 Huh? 302 00:22:15,500 --> 00:22:17,210 Well, it wasn't me. 303 00:22:18,378 --> 00:22:21,798 All I did was clean my room, pack up, and go to sleep. 304 00:22:21,798 --> 00:22:23,884 I didn't do much of anything. 305 00:22:23,884 --> 00:22:26,053 Yeah, I had a quiet night too. 306 00:22:26,803 --> 00:22:29,222 What the fuck's going on? 307 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 Come with me. 308 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Make sure she's still bound. 309 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 I think she's asleep. 310 00:22:44,154 --> 00:22:45,739 Hey. 311 00:22:45,739 --> 00:22:47,407 Did you bring me some food? 312 00:22:47,407 --> 00:22:48,909 God, I'm so starving. 313 00:22:50,160 --> 00:22:52,496 I'll bring you some soon. 314 00:22:52,496 --> 00:22:55,457 Uh, I think she's just as we left her. 315 00:22:55,457 --> 00:22:57,042 What the heck's going on? 316 00:22:58,210 --> 00:22:59,127 Huh? 317 00:23:00,545 --> 00:23:02,214 Why are you all worried? 318 00:23:05,133 --> 00:23:06,968 We need to strip her. 319 00:23:07,761 --> 00:23:09,179 - Why? - Get lost, guys. 320 00:23:09,179 --> 00:23:10,472 5th Floor, stay. 321 00:23:11,098 --> 00:23:12,974 I've gotta see with my own eyes. 322 00:23:13,934 --> 00:23:15,143 Huh? 323 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 Get out now! 324 00:23:18,021 --> 00:23:20,857 No! No, don't! Don't leave me here! 325 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Oh God! So this is how you're earning time now? By getting me naked? 326 00:23:24,653 --> 00:23:27,406 - Anything? - Nothing unusual. 327 00:23:30,283 --> 00:23:32,244 What's goin' on, you guys? 328 00:23:36,289 --> 00:23:39,334 We tried our best to find out where the time came from, 329 00:23:39,334 --> 00:23:41,378 but we came up empty. 330 00:23:41,378 --> 00:23:45,799 Hmm. I don't get it. We still have no idea what's going on. 331 00:23:46,800 --> 00:23:49,428 There's one thing we know. 332 00:23:51,596 --> 00:23:53,765 The culprit's gotta be in this room. 333 00:23:54,516 --> 00:23:56,184 Hey, hey, hey. Come on. 334 00:23:57,185 --> 00:23:59,521 There's no reason to think like that yet. 335 00:23:59,521 --> 00:24:02,107 We need to believe each other, or we've got nothing. 336 00:24:02,107 --> 00:24:05,360 Yeah, she's right. We can't all turn on each other now. 337 00:24:07,529 --> 00:24:11,658 What if the showrunners were upset that we were going home, 338 00:24:11,658 --> 00:24:13,702 and so they gave us some extra time? 339 00:24:15,245 --> 00:24:18,248 Hold up. The fuck am I talkin' about? 340 00:24:18,248 --> 00:24:20,625 This isn't some karaoke bar, you idiot. 341 00:24:20,625 --> 00:24:22,711 The showrunners were entertained somehow. 342 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 Whatever it was, it must've been fun to watch, that's for sure. 343 00:24:26,590 --> 00:24:27,591 Come on... 344 00:24:28,300 --> 00:24:29,718 Son of a bitch. 345 00:24:30,635 --> 00:24:32,679 What have we done that you love so much, huh? 346 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 So weird. 347 00:24:40,145 --> 00:24:42,105 What's really going on here? 348 00:24:56,286 --> 00:24:58,747 4th Floor! Oh! What... 349 00:24:58,747 --> 00:25:00,290 - She's bleeding! - God! 350 00:25:00,290 --> 00:25:02,792 - Oh! - Oh! Who did this to you, huh? 351 00:25:02,792 --> 00:25:04,920 What happened, honey? 352 00:25:05,712 --> 00:25:08,673 Oh, oh! Her... her tooth was pulled out! 353 00:25:08,673 --> 00:25:10,050 Oh! Oh. 354 00:25:10,050 --> 00:25:11,593 Assholes. 355 00:25:11,593 --> 00:25:15,847 I told you fuckers to untie me! This is your fault! 356 00:25:15,847 --> 00:25:18,475 Oh... My gosh, I'm sorry... 357 00:25:18,475 --> 00:25:20,143 Did you see who did it? 358 00:25:20,143 --> 00:25:21,561 - Uh, I don't know. - Oh... 359 00:25:21,561 --> 00:25:24,105 Someone did it when I was sleeping. 360 00:25:24,105 --> 00:25:26,608 God, it hurts. It's so bad. 361 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Oh. Oh, no... 362 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 - It's awful... - I'm sorry. 363 00:25:34,824 --> 00:25:38,370 Bloodshed for time, as per usual. But who did it? 364 00:25:38,370 --> 00:25:39,871 Wait a sec... 365 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 This means that somebody... 366 00:25:42,541 --> 00:25:44,584 got attacked yesterday too. 367 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 They're just hiding it well. 368 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 Like, out of sight. That means... 369 00:25:49,381 --> 00:25:50,590 Oh, my God. 370 00:25:52,884 --> 00:25:55,470 - You guys! Follow me! - What is it? 371 00:25:56,054 --> 00:25:57,597 It's his feet! 372 00:26:06,022 --> 00:26:07,399 Oh shit. 373 00:26:07,399 --> 00:26:09,818 What the hell? 374 00:26:12,821 --> 00:26:15,073 Oh, my... 375 00:26:15,073 --> 00:26:17,200 Someone pulled out all his toenails. 376 00:26:18,743 --> 00:26:20,078 Oh! 377 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 - What's with all the fuss? - Why didn't you say? 378 00:26:25,000 --> 00:26:27,252 You should ask your comrades that. 379 00:26:27,252 --> 00:26:28,920 Who else coulda done it? 380 00:26:29,963 --> 00:26:32,591 You thought you could go home? 381 00:26:32,591 --> 00:26:34,217 This won't end that easy. 382 00:26:36,052 --> 00:26:39,055 Things are getting fucking real now. 383 00:26:42,642 --> 00:26:45,186 Who is it? 384 00:26:46,688 --> 00:26:48,481 Which one of you is the bastard 385 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 behind all of this? 386 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 2nd Floor, take a deep breath, okay? 387 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 Take a sec to calm down. We can work this out. 388 00:26:56,489 --> 00:26:57,866 So you did it, then? 389 00:26:58,908 --> 00:27:00,619 No, I didn't hurt them. 390 00:27:02,078 --> 00:27:03,079 Just keep lying. 391 00:27:03,079 --> 00:27:04,456 - Oh-- - Oh! 392 00:27:04,456 --> 00:27:06,041 We never should've freed you. 393 00:27:06,041 --> 00:27:08,209 You really were one of them, weren't you? 394 00:27:08,877 --> 00:27:10,754 You love being on this show. 395 00:27:10,754 --> 00:27:13,590 And I bet you would do whatever it takes to keep it from ending. 396 00:27:13,590 --> 00:27:14,507 Am I right? 397 00:27:14,507 --> 00:27:17,469 Let him go, 2nd Floor! He's not on their side anymore. 398 00:27:17,469 --> 00:27:20,847 Just let the past stay in the past. He's redeemed himself enough. 399 00:27:20,847 --> 00:27:22,098 Were you in on it? 400 00:27:22,098 --> 00:27:24,726 In on what? You're being really cruel. 401 00:27:24,726 --> 00:27:26,561 - And you? - Huh? 402 00:27:26,561 --> 00:27:29,314 - Thought it would get you your billion? - I didn't do anything. 403 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 - Oh! - It leaves you. 404 00:27:30,607 --> 00:27:32,901 - No way. I don't have the stomach. - So, what? 405 00:27:32,901 --> 00:27:35,820 He plucked his fucking toenails out all by himself? 406 00:27:37,947 --> 00:27:40,241 What if you're trying to throw us off your scent? 407 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 What? 408 00:27:42,202 --> 00:27:45,497 Oh, never mind. But why do you care so much who the culprit is? 409 00:27:46,081 --> 00:27:47,290 What's it matter? 410 00:27:48,291 --> 00:27:52,295 The important thing here is someone wanted to earn time. 411 00:27:52,295 --> 00:27:55,632 At least one of us, maybe more, isn't ready for the show to end quite yet. 412 00:27:55,632 --> 00:27:58,551 That must count for something. You shouldn't ignore that. 413 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 Have you gone insane? We already agreed. 414 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 This place is only gonna get worse. 415 00:28:04,265 --> 00:28:07,102 Did you all forget the hell we've been through? 416 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 Do you want more of that? 417 00:28:16,569 --> 00:28:19,739 We went from half a day to three whole days. 418 00:28:19,739 --> 00:28:23,660 Maybe 6th Floor was right and this show would never come to an end. 419 00:28:25,995 --> 00:28:27,122 Who's there? 420 00:28:27,914 --> 00:28:30,250 Who is it? 421 00:28:31,292 --> 00:28:35,088 Man, what the heck? What do you want? 422 00:28:35,088 --> 00:28:38,133 If you think you can rip my toes off, you're barking up the wrong tree! 423 00:28:38,133 --> 00:28:39,467 You fucker! 424 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 Beat it! Get lost! 425 00:28:45,140 --> 00:28:46,391 Don't break my door! 426 00:28:46,391 --> 00:28:49,561 No, please don't! Don't break my door! Fuck off! 427 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 You're gonna regret this! 428 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 Let's go! 429 00:28:56,860 --> 00:28:58,111 I misjudged things. 430 00:28:58,111 --> 00:29:01,656 It wasn't a break-in. I was getting locked in. 431 00:29:02,532 --> 00:29:03,783 I'm sorry. 432 00:29:03,783 --> 00:29:06,828 This is the only way to stop more of those attacks from happening. 433 00:29:06,828 --> 00:29:09,330 What? So you're... you're just gonna lock me up? 434 00:29:09,330 --> 00:29:10,874 I didn't do anything wrong. 435 00:29:12,500 --> 00:29:15,086 I'll send you two meals and two waters a day. 436 00:29:15,086 --> 00:29:17,046 Please, just try to be patient. 437 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 The show'll be over soon. 438 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 Don't do this. Let me out! 439 00:29:20,508 --> 00:29:23,845 Come on, please. Open the door and we'll talk it out, okay? 440 00:29:23,845 --> 00:29:26,681 2nd Floor! 441 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 We can figure this out. We've got other options here! 442 00:29:30,602 --> 00:29:32,228 Please, 2nd Floor... 443 00:29:39,319 --> 00:29:40,445 Are you 444 00:29:41,404 --> 00:29:43,072 locking me in as well? 445 00:29:43,698 --> 00:29:44,866 Oh. No. 446 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 You should feed and check in on the tied-up people. 447 00:29:49,287 --> 00:29:51,289 Just a few more days to go. 448 00:30:20,443 --> 00:30:23,446 2nd Floor made a call on her own that affected all of us. 449 00:30:23,446 --> 00:30:27,450 It was extreme. I got why she did it, and I wasn't too happy. 450 00:30:27,450 --> 00:30:30,870 But it was the only way to stop the mysterious crime wave. 451 00:30:30,870 --> 00:30:34,666 And so, with all of us trapped, life got pretty boring. 452 00:30:34,666 --> 00:30:36,167 The clock ran itself down. 453 00:30:37,293 --> 00:30:40,046 2nd Floor didn't do interrogations. 454 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 She'd only stop by to give us meals. 455 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 Our time on the show was finally ending. 456 00:30:46,094 --> 00:30:48,471 Why is she suddenly in charge here? Huh? 457 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 Since when's she the boss? 458 00:30:51,307 --> 00:30:52,809 Ah, jeez. 459 00:30:53,852 --> 00:30:57,021 We coulda hashed it out together, but instead, she just locked us in. 460 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Ugh. Insane... 461 00:30:58,606 --> 00:31:00,400 I can't believe 2nd Floor. 462 00:31:00,400 --> 00:31:03,903 As if imprisoning all of us will even do anything. God... 463 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 Oh yeah, we get two. 464 00:31:07,532 --> 00:31:09,492 The next time I see her, I'll honestly tell her 465 00:31:09,492 --> 00:31:12,745 that you can't just go back on a promise like that. 466 00:31:15,790 --> 00:31:17,834 Mm. This squid's so good, though. 467 00:31:35,935 --> 00:31:39,230 Hey... Just one more bite. Please. 468 00:31:40,940 --> 00:31:43,109 I can't... 469 00:31:43,109 --> 00:31:45,278 My mouth hurts too much... 470 00:31:46,446 --> 00:31:50,950 And my stomach hurts. I think it's... from how I'm tied. 471 00:31:50,950 --> 00:31:54,913 What do you say? Can't you just untie my hands? Huh? 472 00:31:54,913 --> 00:31:57,665 I'm feeling so cooped up here. 473 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 I told you already, I'm not that into bondage. 474 00:32:09,010 --> 00:32:11,846 I can't even stretch out my legs. 475 00:32:11,846 --> 00:32:14,933 My body feels like it's paralyzed. 476 00:32:14,933 --> 00:32:16,392 It's all numb. 477 00:32:16,392 --> 00:32:18,561 I've never been in this kind of pain. 478 00:32:18,561 --> 00:32:21,147 You're really a bad person, 5th Floor. 479 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Come on. 480 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 2nd Floor. 481 00:32:40,166 --> 00:32:45,296 Would it really... be so bad if we untied their hands? 482 00:32:45,296 --> 00:32:47,048 This feels much too cruel. 483 00:32:47,048 --> 00:32:48,925 It's not cruel. 484 00:32:51,469 --> 00:32:52,679 It's just... 485 00:32:53,304 --> 00:32:55,932 I mean, they've been tied up for days now. 486 00:32:57,058 --> 00:32:58,768 They're not bad people. 487 00:33:02,647 --> 00:33:05,024 I know that they're nice, deep down. 488 00:33:05,024 --> 00:33:08,403 I think... this place just brought out the worst in them. 489 00:33:08,403 --> 00:33:09,737 They're not really like this. 490 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 We'll all be out of here soon anyway. 491 00:33:12,740 --> 00:33:15,159 - Why can't we untie them? - Come on... 492 00:33:18,538 --> 00:33:20,957 You know why we can't untie those guys. 493 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 I wish we could, but we can't. 494 00:33:23,376 --> 00:33:25,878 I hate it just as much as you do, okay? 495 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 Oh? Oh! 496 00:33:42,520 --> 00:33:44,188 How... how did you get out? 497 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 2nd Floor untied me, silly. 498 00:33:47,108 --> 00:33:48,443 Oh! 499 00:33:48,443 --> 00:33:50,903 - She did that? - Mm-hmm. 500 00:33:50,903 --> 00:33:55,116 She thought it over and realized it was wrong to tie us up. She felt bad. 501 00:33:56,034 --> 00:33:57,660 Oh! 502 00:33:57,660 --> 00:33:59,078 Guess what? 503 00:33:59,078 --> 00:34:00,621 She set me free too. 504 00:34:00,621 --> 00:34:02,290 - Oh! - It's so good to stretch. 505 00:34:02,290 --> 00:34:05,918 Oh my... You girls are so strong. You went through a lot. 506 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 And 6th Floor? Is he free too? 507 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 I haven't seen him. 508 00:34:10,798 --> 00:34:12,592 6th Floor is still with 2nd Floor, 509 00:34:12,592 --> 00:34:14,802 but I guess she hasn't let him go just yet. 510 00:34:15,386 --> 00:34:17,221 Mm. Maybe that's true. 511 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 I'll go check in on 6th Floor, okay? 512 00:34:20,641 --> 00:34:22,268 Mm-hmm! You should. 513 00:35:01,599 --> 00:35:02,809 It's me. 514 00:35:03,810 --> 00:35:05,394 Hasn't 2nd Floor come yet? 515 00:35:09,565 --> 00:35:12,276 She set them free. 516 00:35:12,276 --> 00:35:15,488 She untied 4th and 8th Floor earlier. 517 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 - She did? - Oh, yes, yes. 518 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 I'm sure that you're next. 519 00:35:21,119 --> 00:35:24,622 Just wait. I promise she'll be here soon. 520 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 Uh... she came already. 521 00:35:31,838 --> 00:35:33,756 Oh! Of course! 522 00:35:34,423 --> 00:35:35,383 How'd it go? 523 00:35:36,759 --> 00:35:38,761 Well, she said that, uh... 524 00:35:38,761 --> 00:35:41,681 I had to wait, but... but she's gonna untie me. 525 00:35:41,681 --> 00:35:43,683 Is that so? 526 00:35:43,683 --> 00:35:46,394 Oh, I knew she had a good heart. 527 00:35:48,938 --> 00:35:51,941 Uh, could... could you, um, 528 00:35:53,192 --> 00:35:54,819 please untie me now? 529 00:35:58,447 --> 00:36:00,449 Just to speed things along here. 530 00:36:03,035 --> 00:36:05,413 Uh... I... I... I don't think so. 531 00:36:05,413 --> 00:36:07,498 Let's just wait for 2nd Floor to come. 532 00:36:07,498 --> 00:36:08,958 - Okay? - No. 533 00:36:12,086 --> 00:36:13,212 She won't. 534 00:36:14,714 --> 00:36:16,883 - But you still can. - Huh? 535 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 Actually... I'm really terrified. 536 00:36:21,012 --> 00:36:23,639 - What? Is this a joke? - It's no joke. 537 00:36:23,639 --> 00:36:27,185 She... she's gonna kill me. She came close before. 538 00:36:28,227 --> 00:36:30,021 She was the one who pulled 539 00:36:30,938 --> 00:36:32,440 all my toenails out. 540 00:36:34,066 --> 00:36:36,194 I'm... I'm sure you're wrong. 541 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Don't you know how much 2nd Floor hates me? 542 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 So, please, untie me before it's too late. 543 00:36:43,284 --> 00:36:44,785 If you don't, 544 00:36:44,785 --> 00:36:47,747 2nd Floor's g... gonna kill me today. 545 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 Please, untie me. 546 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 I can't. I can't... 547 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 You're wrong. I know her, she'd never kill you. 548 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 She won't. I'll talk with her, okay? 549 00:37:05,848 --> 00:37:07,475 Oh, if only you knew. Uh... 550 00:37:08,142 --> 00:37:10,519 That bastard did more than pull my toenails. 551 00:37:11,896 --> 00:37:13,856 She did some fucked-up shit to me. 552 00:37:13,856 --> 00:37:16,317 I can't even think about it, it's too awful. 553 00:37:16,317 --> 00:37:17,735 No... 554 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 I'm not the same man anymore. She's pure evil... 555 00:37:24,533 --> 00:37:27,495 I won't be able to survive going through that shit again. No. 556 00:37:28,079 --> 00:37:29,205 Please help me... 557 00:37:40,925 --> 00:37:43,844 Don't leave me. Stay here, please. 558 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 Stay. As soon as 2nd Floor comes back here, I'll be good as dead. 559 00:37:47,890 --> 00:37:50,559 I'm so scared, I'm shaking. 560 00:37:53,688 --> 00:37:55,106 Uh, I don't know... 561 00:37:55,106 --> 00:37:57,650 How... how can I help? What should I do? 562 00:37:57,650 --> 00:37:59,193 I just need... 563 00:37:59,944 --> 00:38:01,654 Oh! 564 00:38:06,867 --> 00:38:08,035 Please... 565 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 I need to hold you close. 566 00:38:12,039 --> 00:38:13,708 Please free my arms. 567 00:38:14,375 --> 00:38:15,501 Oh! 39192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.