All language subtitles for The Wild Bunch (1969).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,670 --> 00:00:47,296 [KIDS LAUGHING] 2 00:01:29,005 --> 00:01:30,547 BOY 1: Get them over. 3 00:01:32,258 --> 00:01:33,509 GIRL 1: Oh, no. 4 00:01:40,850 --> 00:02:04,206 [KIDS LAUGHING] 5 00:02:23,309 --> 00:02:28,897 PREACHER: Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee... 6 00:02:29,274 --> 00:02:34,653 ... least ye shall die. Look not, though, upon the wine when it is red... 7 00:02:34,821 --> 00:02:39,241 ... and when it bringeth his color in the cup, when it moveth itself aright... 8 00:02:39,409 --> 00:02:44,413 ... at the last, it biteth like a serpent and stings like an adder. 9 00:02:44,581 --> 00:02:46,623 Now, folks... 10 00:02:53,756 --> 00:02:57,092 ... that's from the Good Book, but in this here town... 11 00:02:57,260 --> 00:03:00,429 ... it's 5 cents a glass. 12 00:03:00,597 --> 00:03:02,848 Five cents a glass. 13 00:03:03,016 --> 00:03:07,603 Does anyone really think that that is the price of a drink? 14 00:03:08,021 --> 00:03:09,354 The price of a drink. 15 00:03:09,522 --> 00:03:13,775 Let him decide who has lost his courage and his pride... 16 00:03:13,943 --> 00:03:17,613 ... who lies a groveling heap of clay not far removed... 17 00:04:15,380 --> 00:04:17,506 JOE: All's quiet, sir. 18 00:04:17,882 --> 00:04:19,508 Let's fall in. 19 00:04:31,604 --> 00:04:32,854 Follow me. 20 00:04:44,951 --> 00:04:46,201 Ooh! 21 00:04:49,497 --> 00:04:51,748 PIKE: I beg your pardon, ma'am. 22 00:04:52,041 --> 00:04:54,334 -I'm sorry. I'm so sorry. -Allow me, ma'am. 23 00:04:54,502 --> 00:04:57,129 -Thank you. -May l? 24 00:04:57,297 --> 00:04:58,839 Thank you. 25 00:05:07,515 --> 00:05:11,893 Thornton, wake up. Soldiers. Take a look. 26 00:05:20,737 --> 00:05:25,073 I don't care what you meant to do, it's what you did that I don't like. 27 00:05:30,913 --> 00:05:36,084 You've inconvenienced this lady, made a fool of yourself and this railroad. 28 00:05:36,252 --> 00:05:39,254 Now, I want you to apologize to this-- 29 00:05:39,422 --> 00:05:42,257 Yes, sir, can I help you? 30 00:05:50,433 --> 00:05:52,309 If they move, kill them. 31 00:05:57,482 --> 00:05:59,107 HARRIGAN: Is he with them? 32 00:05:59,650 --> 00:06:01,234 He's there. 33 00:06:01,402 --> 00:06:05,906 HARRIGAN: Okay, hold your fire. Get down. Come on, wait till they come out. 34 00:06:06,866 --> 00:06:09,034 I can nail him. 35 00:06:11,662 --> 00:06:13,455 He said, wait! 36 00:06:13,915 --> 00:06:15,540 What if they slip out the back? 37 00:06:15,708 --> 00:06:19,628 It's covered, you two-bit redneck peckerwood. 38 00:06:22,632 --> 00:06:23,965 Abe. 39 00:06:37,146 --> 00:06:39,314 PREACHER: I solemnly promise... 40 00:06:40,316 --> 00:06:41,817 ... God helping me... 41 00:06:41,984 --> 00:06:45,320 ALL: I solemnly promise, God helping me... 42 00:06:45,738 --> 00:06:52,119 ... to abstain from all distilled, fermented malt liquors, including wine, beer and cider. 43 00:06:52,286 --> 00:06:56,456 ALL: ...to abstain from liquors, including wine, cider and beer. 44 00:07:01,379 --> 00:07:04,131 [BAND PLAYING] 45 00:07:24,402 --> 00:07:27,988 People marching and singing on the street. They'll pass the horses. 46 00:07:28,156 --> 00:07:29,865 We'll join them. 47 00:07:30,032 --> 00:07:31,908 The Temperance Union? 48 00:07:32,076 --> 00:07:33,201 [DUTCH LAUGHS] 49 00:07:33,744 --> 00:07:36,788 [BAND PLAYING & PEOPLE SINGING "GATHER AT THE RIVER"] 50 00:07:37,832 --> 00:07:40,375 -They should have been told. -Told what? 51 00:07:40,543 --> 00:07:43,670 How long could anybody in this manure pile shut his mouth? 52 00:08:05,610 --> 00:08:07,152 Rifles. 53 00:08:08,905 --> 00:08:09,863 [COCKS GUN] 54 00:08:10,031 --> 00:08:13,617 One-- No, three. 55 00:08:19,290 --> 00:08:21,416 Maybe more. There, on the roof. 56 00:08:23,377 --> 00:08:24,586 Get down. 57 00:08:24,754 --> 00:08:26,296 Son of a bitch. 58 00:08:27,131 --> 00:08:29,591 -Lyle, Dutch. DUTCH: What are they, bounty hunters? 59 00:08:29,759 --> 00:08:31,635 PIKE: Hell, I wouldn't know. 60 00:08:31,802 --> 00:08:34,012 Buck, with Abe. 61 00:08:34,388 --> 00:08:36,973 -I kill them now? -Hold them as long as you can... 62 00:08:37,141 --> 00:08:38,767 ... until the shooting starts. 63 00:08:38,935 --> 00:08:41,770 I'll hold them till hell freezes or you say different. 64 00:08:51,447 --> 00:08:53,949 [BAND PLAYING & PEOPLE SINGING "GATHER AT THE RIVER"] 65 00:08:57,912 --> 00:09:01,373 When I kick him out, blast them. We'll make a run for it. 66 00:09:01,541 --> 00:09:03,583 C.L., give me that shotgun. 67 00:09:05,962 --> 00:09:08,630 [BAND PLAYING & PEOPLE SINGING "GATHER AT THE RIVER"] 68 00:10:16,198 --> 00:10:17,782 Set? 69 00:10:35,468 --> 00:10:37,636 [GUNFIRE] 70 00:10:46,354 --> 00:10:48,063 PIKE: Let's go! 71 00:11:06,290 --> 00:11:07,540 Good luck, boys. 72 00:11:14,215 --> 00:11:17,425 [PEOPLE SCREAMING] 73 00:11:30,898 --> 00:11:32,982 They're blowing this town all to hell. 74 00:11:50,167 --> 00:11:52,585 -You trash. -Aw . 75 00:11:56,048 --> 00:11:58,091 [NEIGHING] 76 00:12:17,820 --> 00:12:20,572 Now you just hush, now. 77 00:12:23,826 --> 00:12:24,826 [C.L. LAUGHS] 78 00:12:28,456 --> 00:12:31,708 Hey, they was playing "Gather at the River." 79 00:12:32,209 --> 00:12:34,502 You know that one? 80 00:12:35,212 --> 00:12:36,713 Sing it! 81 00:12:37,298 --> 00:12:40,175 [SINGING "GATHER AT THE RIVER"] 82 00:12:44,305 --> 00:12:45,472 [SCREAMING] 83 00:13:08,537 --> 00:13:09,746 C.L.: Sing it, come on! 84 00:13:09,914 --> 00:13:12,207 [SINGING "GATHER AT THE RIVER"] 85 00:13:17,713 --> 00:13:19,214 [NEIGHING] 86 00:13:32,812 --> 00:13:34,020 Hah! 87 00:13:37,274 --> 00:14:00,380 [NEIGHING] 88 00:14:14,436 --> 00:14:16,312 Come on, you lazy bastard. 89 00:14:16,480 --> 00:14:18,398 DUTCH: I'm coming, damn it. 90 00:14:21,318 --> 00:14:25,697 Hey, they've cleared out, for chrissake. 91 00:14:25,865 --> 00:14:28,116 COFFER: Let's go, T.C. 92 00:14:29,535 --> 00:14:31,411 [KIDS LAUGHING] 93 00:14:36,876 --> 00:14:39,210 BOY 1: Put some more on. GIRLS: No. 94 00:14:52,600 --> 00:14:54,350 Let's go! 95 00:15:03,068 --> 00:15:04,485 [KIDS LAUGHING] 96 00:15:22,713 --> 00:15:24,839 [PEOPLE SCREAMING & GROANING] 97 00:15:27,718 --> 00:15:29,594 Take him. 98 00:15:30,262 --> 00:15:32,138 Oh, he's mine. 99 00:15:36,185 --> 00:15:38,478 -He's mine. -Mr. Harrington. Mr. Harrington. 100 00:15:38,646 --> 00:15:41,356 -He's mine. -You know damn well I shot this one. 101 00:15:41,523 --> 00:15:44,442 -Look at the size of that hole. -Dig out that bullet... 102 00:15:44,610 --> 00:15:48,655 -...and see if it ain't my ought-six. -Goddamn it, you know I shot this one. 103 00:15:48,822 --> 00:15:50,990 You'd claim the whole thing, wouldn't you? 104 00:15:52,284 --> 00:15:54,327 MAN 1: They have any money? 105 00:15:56,038 --> 00:15:59,666 COFFER: Oh, damn. Damn, I can't get his belt off. 106 00:15:59,833 --> 00:16:02,460 T.C.: You telling me you shot him and I didn't hit him? 107 00:16:02,711 --> 00:16:04,420 HARRIGAN: You stupid damn fools. 108 00:16:04,755 --> 00:16:07,882 Why did you shoot this employee and let the others get away? 109 00:16:08,050 --> 00:16:10,718 I didn't shoot him. My first shot killed this man. 110 00:16:10,886 --> 00:16:16,224 Liar! He was shooting that employee full of holes while I was dropping this bandit. 111 00:16:16,392 --> 00:16:19,560 And them others too. I must have killed all three of them. 112 00:16:19,728 --> 00:16:23,147 You killed all three? What was we doing up on that roof? 113 00:16:23,315 --> 00:16:27,819 -Liar! Black liar! -You shouldn't talk like that to me. 114 00:16:29,905 --> 00:16:31,572 I'm sorry. 115 00:16:32,658 --> 00:16:36,035 Come on, T.C., help me get his boots. 116 00:16:38,414 --> 00:16:41,416 I think... I think this will do pretty good. 117 00:16:41,583 --> 00:16:43,126 THORNTON: Harrigan. 118 00:16:43,585 --> 00:16:47,755 The next time, plan your massacre more carefully, or I'll start with you. 119 00:16:47,923 --> 00:16:50,717 Why didn't you kill Pike when you had the chance? 120 00:16:52,886 --> 00:16:55,471 [SINGING "GATHER AT THE RIVER"] 121 00:16:58,183 --> 00:16:59,767 Hey. 122 00:17:00,269 --> 00:17:02,270 Hey, stop. Stop. 123 00:17:02,438 --> 00:17:04,063 [GUNSHOTS] 124 00:17:06,025 --> 00:17:08,526 Feathers flew like a turkey. 125 00:17:08,694 --> 00:17:11,946 Well, they shouldn't have run. They shouldn't have run. 126 00:17:12,239 --> 00:17:13,239 Sing! 127 00:17:13,407 --> 00:17:15,783 [GUNSHOTS] 128 00:17:19,621 --> 00:17:25,376 Well, how would you like to kiss my sister's black cat's ass? 129 00:17:31,508 --> 00:17:37,055 [GUNSHOTS] 130 00:17:39,850 --> 00:17:43,686 MAN 1: Yahoo! This is better than a hog killing. 131 00:17:44,730 --> 00:17:46,481 PREACHER: Get them out of here. 132 00:17:46,648 --> 00:17:49,901 Go on, get out. Get them out of here. 133 00:17:51,070 --> 00:17:54,822 We're holding you and your damned railroad responsible for this carnage. 134 00:17:55,240 --> 00:17:57,450 -Mr. Benson-- WAINSCOAT: Innocent people are dead. 135 00:17:57,618 --> 00:18:01,120 Women dying and mangled because you used our town as a battlefield. 136 00:18:01,288 --> 00:18:04,040 You'll pay! The railroad is gonna pay for our loss! 137 00:18:04,208 --> 00:18:07,251 HARRIGAN: We were trying to catch a band of outlaws. 138 00:18:07,419 --> 00:18:09,170 WAINSCOAT: You lured that gang in here. 139 00:18:09,338 --> 00:18:13,007 The railroad has been blabbing about a big silver payload for weeks. 140 00:18:13,175 --> 00:18:15,093 We represent the law. 141 00:18:15,511 --> 00:18:17,220 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 142 00:18:22,935 --> 00:18:26,145 KIDS: Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 143 00:18:31,860 --> 00:18:33,486 BUCK: Ugh! 144 00:18:38,575 --> 00:18:40,409 BUCK: My back. 145 00:18:43,705 --> 00:18:49,043 Pike, that you? I can ride, Pike. I can ride. 146 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 I can't see, but I can ride. 147 00:18:53,632 --> 00:18:55,216 [GRUNTING] 148 00:18:56,718 --> 00:19:00,221 I can't ride. Finish it, Mr. Bish-- 149 00:19:00,389 --> 00:19:01,639 [GUNSHOT] 150 00:19:31,211 --> 00:19:36,048 You boys want to move on, or stay here and give him a decent burial? 151 00:19:36,425 --> 00:19:39,427 He was a good man, and I think we ought to bury him. 152 00:19:39,595 --> 00:19:43,431 He's dead. He's got a lot of good men back there to keep him company. 153 00:19:43,682 --> 00:19:45,224 Too damn many. 154 00:19:47,686 --> 00:19:49,437 DUTCH: Well, I think the boys are right. 155 00:19:50,063 --> 00:19:54,192 I'd like to say a few words for the dear, dead departed. 156 00:19:54,818 --> 00:20:01,282 And maybe a few hymns would be in order. Followed by a church supper, with a choir. 157 00:20:01,867 --> 00:20:05,244 You crazy bastards. Both of you. 158 00:20:15,505 --> 00:20:18,966 Bishop, Engstrom, the Gorch brothers... 159 00:20:19,134 --> 00:20:24,722 ... amount to a total of $4500, and you let them ride out on you. 160 00:20:24,890 --> 00:20:28,976 When the hard money value of the men you killed, less my commission... 161 00:20:29,144 --> 00:20:31,395 ... adds up to $500. 162 00:20:31,980 --> 00:20:35,650 Any of those pelts would have not only cleared you with the company... 163 00:20:35,817 --> 00:20:37,735 ... but given you a bundle of money. 164 00:20:37,903 --> 00:20:41,447 We'll do better next time. 165 00:20:41,657 --> 00:20:44,992 We'd do anything you say, but we would appreciate liquor money. 166 00:20:45,160 --> 00:20:48,829 There won't be any tonight. You go after them in 1 0 minutes. 167 00:20:49,331 --> 00:20:52,041 Get them. Get Pike, and you'll be rich. 168 00:20:52,501 --> 00:20:57,505 And if one of you tries to quit on me, I'll pay a bonus of $1 000... 169 00:20:57,673 --> 00:20:59,674 ... to the man that kills him. 170 00:21:14,022 --> 00:21:16,023 Well, let's pack our things. 171 00:21:20,862 --> 00:21:23,030 -Mr. Harrigan-- -Why should I let you go? 172 00:21:23,198 --> 00:21:26,659 -We've been over that. -You might run off, might join them again. 173 00:21:26,827 --> 00:21:30,246 -You'd like that. -What I like and what I need are different. 174 00:21:30,414 --> 00:21:32,331 Listen, Mr. Harrigan. 175 00:21:32,958 --> 00:21:36,043 I don't wanna go back to prison. Never again. 176 00:21:36,211 --> 00:21:39,714 But it's got to be my way. I need good men. You saw what happened. 177 00:21:39,881 --> 00:21:42,925 Use what you have and see that it doesn't happen again. 178 00:21:43,093 --> 00:21:45,428 Or you'll spend your life behind bars. 179 00:21:45,595 --> 00:21:48,514 -Run, I'll be after you. So will they. -I gave my word. 180 00:21:48,682 --> 00:21:51,058 Well, we'll see what it's worth. 181 00:21:51,310 --> 00:21:52,935 Six minutes. 182 00:21:53,895 --> 00:21:58,858 Tell me, Mr. Harrigan, how does it feel? Getting paid for it? 183 00:21:59,693 --> 00:22:02,361 Getting paid to sit back and hire your killings... 184 00:22:02,529 --> 00:22:04,655 ... with the law's arms around you. 185 00:22:04,823 --> 00:22:07,491 How does it feel to be so goddamn right? 186 00:22:07,659 --> 00:22:10,911 -Good. -You dirty son of a bitch. 187 00:22:11,371 --> 00:22:15,041 You've got 30 days to get Pike, or 30 days back to Yuma. 188 00:22:15,208 --> 00:22:18,502 You're my Judas goat, Mr. Thornton. 189 00:22:19,546 --> 00:22:22,840 I want all of them back here, head down over a saddle. 190 00:22:23,008 --> 00:22:26,802 Thirty days to get Pike, or 30 days back to Yuma. 191 00:22:27,596 --> 00:22:31,307 [WHIP CRACKING] 192 00:22:47,741 --> 00:22:49,033 Mexico lindo. 193 00:22:49,618 --> 00:22:51,827 I don't see nothing so lindo about it. 194 00:22:51,995 --> 00:22:54,789 Just looks like more Texas, far as I'm concerned. 195 00:22:55,332 --> 00:22:57,750 You have no eyes. 196 00:23:27,406 --> 00:23:30,950 We've got a half-hour of light. Let's go. 197 00:23:44,840 --> 00:23:46,841 Hello, little fella. 198 00:23:47,008 --> 00:23:48,300 [SYKES CHUCKLES] 199 00:24:03,525 --> 00:24:05,818 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 200 00:24:19,749 --> 00:24:21,375 [DOG BARKING] 201 00:24:29,885 --> 00:24:31,886 -Them others-- -They're not coming. 202 00:24:32,053 --> 00:24:33,554 -None of them? -Nope. 203 00:24:33,722 --> 00:24:38,309 -But I got horses and saddles, like you said. -We'll need them. They won't. 204 00:25:13,094 --> 00:25:15,262 Now, about the sharing up. 205 00:25:15,639 --> 00:25:18,390 The sharing up will be the same as always. 206 00:25:18,558 --> 00:25:22,478 Well, me and Tector don't think that he ought to get the same amount. 207 00:25:22,812 --> 00:25:26,899 He's starting out, and this is mine and Tector's opening for a new territory. 208 00:25:27,067 --> 00:25:29,860 That's right. And I figure a share to that old goat... 209 00:25:30,028 --> 00:25:33,280 ... for watching them horses is damn sure a share too much. 210 00:25:37,369 --> 00:25:39,703 So we decided... 211 00:25:39,871 --> 00:25:41,956 ... it ain't fair. 212 00:25:42,499 --> 00:25:47,211 You two boys don't like equal shares, why in the hell don't you just take all of it? 213 00:25:51,216 --> 00:25:54,301 Why don't you answer me, you damn yellow-livered trash? 214 00:25:54,469 --> 00:25:56,971 -Now, you know-- -I don't know a damn thing... 215 00:25:57,138 --> 00:26:00,808 ... except I either lead this bunch or end it right now. 216 00:26:07,566 --> 00:26:12,361 All right. We divide it up just like you say. 217 00:26:13,738 --> 00:26:16,490 Chick, chick, chick, chick... 218 00:26:31,506 --> 00:26:34,675 -Silver rings. -Silver rings, your butt. 219 00:26:34,843 --> 00:26:39,471 -Them is washers. Damn! -Bastards. 220 00:26:40,807 --> 00:26:42,349 LYLE: Washers. 221 00:26:45,186 --> 00:26:46,854 Washers. 222 00:26:48,231 --> 00:26:54,361 We shot our way out of that town for a dollar's worth of steel holes. 223 00:26:54,529 --> 00:26:58,699 -They set it up. -They? Who in the hell is "they"? 224 00:26:59,034 --> 00:27:02,745 [SYKES LAUGHING] 225 00:27:04,539 --> 00:27:06,040 They? 226 00:27:06,207 --> 00:27:07,875 [SYKES LAUGHING] 227 00:27:08,043 --> 00:27:12,046 Why, they is just plain and fancy they. That's who they is. 228 00:27:13,048 --> 00:27:14,506 Caught you, didn't they? 229 00:27:14,674 --> 00:27:20,137 Tied a tin can to your tail. Led you in and waltzed you out again. 230 00:27:21,056 --> 00:27:23,891 Oh, my, what a bunch. 231 00:27:24,059 --> 00:27:26,101 Big, tough ones, eh? 232 00:27:27,604 --> 00:27:30,898 Here you are with a handful of holes, a thumb up your ass... 233 00:27:31,066 --> 00:27:35,110 ... and a big grin to pass the time of day with. 234 00:27:35,278 --> 00:27:39,907 "They. Who the hell is they?" 235 00:27:44,579 --> 00:27:46,246 Railroad men... 236 00:27:46,915 --> 00:27:48,624 ... bounty hunters... 237 00:27:49,918 --> 00:27:51,877 ... Deke Thornton. 238 00:27:52,045 --> 00:27:53,712 Deke Thornton? 239 00:27:54,756 --> 00:27:56,882 He was one of them? 240 00:27:58,927 --> 00:28:01,303 How in the hell come you didn't know that? 241 00:28:01,471 --> 00:28:03,222 ANGEL: Hey, gringo. 242 00:28:05,517 --> 00:28:06,934 [CHUCKLES] 243 00:28:07,102 --> 00:28:08,769 You can have my silver. 244 00:28:10,063 --> 00:28:13,440 Come on, gringo, don't kill me. 245 00:28:13,817 --> 00:28:15,359 Por favor. 246 00:28:17,487 --> 00:28:21,198 You can have the silver. 247 00:28:21,366 --> 00:28:24,827 But don't kill me, please. 248 00:28:29,374 --> 00:28:30,958 Go on. 249 00:28:31,710 --> 00:28:33,627 Go for it. 250 00:28:33,795 --> 00:28:35,379 Fall apart. 251 00:28:37,966 --> 00:28:40,342 DUTCH: Walk softly, boys. 252 00:29:09,497 --> 00:29:10,831 What's our next move? 253 00:29:11,374 --> 00:29:14,168 Well, I figure Agua Verde is the closest. 254 00:29:14,836 --> 00:29:19,006 Three days maybe. We get the news and drift back to the border. 255 00:29:20,550 --> 00:29:24,470 -Maybe a payroll, maybe a bank. LYLE: Maybe that damn railroad. 256 00:29:24,637 --> 00:29:28,474 TECTOR: That railroad you're talking about sure as hell ain't getting no easier. 257 00:29:28,808 --> 00:29:31,351 And you boys ain't getting any younger either. 258 00:29:32,187 --> 00:29:35,189 We've gotta start thinking beyond our guns. 259 00:29:35,356 --> 00:29:38,025 Those days are closing fast. 260 00:29:45,450 --> 00:29:49,119 All your fancy planning and talking damn near got us shot to pieces... 261 00:29:49,287 --> 00:29:52,331 ... over a few lousy bags of washers. 262 00:29:52,499 --> 00:29:56,418 This was gonna be me and Tector's last job before we quit and headed south. 263 00:29:56,586 --> 00:29:59,463 We spent all our time and money getting ready for this. 264 00:29:59,631 --> 00:30:02,382 You spent all your time and money running whores... 265 00:30:02,550 --> 00:30:05,135 ... while I spent my stake setting it up. 266 00:30:13,686 --> 00:30:18,649 Hell, I should have been running whores instead of stealing Army horses. 267 00:30:18,817 --> 00:30:21,610 While you was doing all that planning, me and Tector... 268 00:30:21,778 --> 00:30:26,073 ... was getting our bell rope pulled by two-- Two, mind you, Hondo whores. 269 00:30:26,241 --> 00:30:28,492 [ALL LAUGHING] 270 00:30:30,912 --> 00:30:33,664 And Pike was dreaming of washers. 271 00:30:34,332 --> 00:30:36,333 [ALL LAUGHING] 272 00:30:40,922 --> 00:30:43,715 You were matching whores... 273 00:30:43,883 --> 00:30:46,009 ... in tandem. 274 00:30:47,303 --> 00:30:50,931 -What's that? -That's one behind the other. 275 00:30:51,099 --> 00:30:53,433 [ALL LAUGHING] 276 00:30:54,310 --> 00:30:57,563 That's right, that's what we was doing. 277 00:31:02,819 --> 00:31:04,444 [ALL LAUGHING] 278 00:31:17,208 --> 00:31:19,751 Mr. Thornton. 279 00:31:22,255 --> 00:31:25,340 You rode with Pike. 280 00:31:26,676 --> 00:31:28,927 What kind of man we up against? 281 00:31:29,304 --> 00:31:30,637 The best. 282 00:31:33,016 --> 00:31:34,600 He never got caught. 283 00:31:40,523 --> 00:31:45,569 [ANGEL HUMMING & PLAYING GUITAR] 284 00:32:01,502 --> 00:32:03,754 This was gonna be my last. 285 00:32:07,342 --> 00:32:10,093 Ain't getting around any better. 286 00:32:16,184 --> 00:32:19,686 I'd like to make one good score and back off. 287 00:32:20,855 --> 00:32:22,856 Back off to what? 288 00:32:36,204 --> 00:32:38,580 Have you got anything lined up? 289 00:32:42,043 --> 00:32:46,171 Pershing's got troops spread out all along the border. 290 00:32:46,714 --> 00:32:50,384 Every one of those garrisons is gonna be getting a payroll. 291 00:32:51,552 --> 00:32:54,888 That kind of information is kind of hard to come by. 292 00:32:55,056 --> 00:32:58,058 I didn't say it's gonna be easy, but it can be done. 293 00:33:00,812 --> 00:33:02,980 They'll be waiting for us. 294 00:33:05,066 --> 00:33:07,943 I wouldn't have it any other way. 295 00:33:15,243 --> 00:33:17,911 [WOMAN LAUGHING] 296 00:33:20,248 --> 00:33:22,958 Come on, Pike, let's go. 297 00:33:23,126 --> 00:33:25,293 You sound like you're all caught up. 298 00:33:25,461 --> 00:33:28,255 Caught up enough to know we've overstayed our welcome. 299 00:33:28,423 --> 00:33:31,758 What the hell's the matter with you? We got plenty of money... 300 00:33:31,926 --> 00:33:34,177 ... and not a worry in the world. 301 00:33:34,345 --> 00:33:37,139 They're not gonna look for us in their own back yard. 302 00:33:37,306 --> 00:33:41,977 -How can you be so damn sure? -Being sure is my business. 303 00:33:42,145 --> 00:33:44,438 Being sure is my business. 304 00:33:44,605 --> 00:33:46,440 [KNOCKING ON DOOR] 305 00:33:47,859 --> 00:33:49,151 Hold it! 306 00:33:49,318 --> 00:33:56,616 Relax, it's just some champagne we ordered. 307 00:33:56,784 --> 00:33:57,784 [GUNSHOT] 308 00:33:57,952 --> 00:33:59,953 Being sure is my business. Being-- 309 00:34:00,121 --> 00:34:03,123 [GUNSHOT] 310 00:34:10,673 --> 00:34:14,384 -Did you get him? MAN 1: No, the bastard got away. 311 00:34:16,345 --> 00:34:18,764 DUTCH: Damn, you sure must have hurt that railroad. 312 00:34:20,141 --> 00:34:22,809 They spent a lot of money setting up that ambush. 313 00:34:22,977 --> 00:34:24,978 I caught up with them. 314 00:34:25,396 --> 00:34:27,147 Two or three times. 315 00:34:27,315 --> 00:34:30,984 There was a man named Harrigan. He used to have a way of doing things. 316 00:34:32,653 --> 00:34:34,488 I made him change his ways. 317 00:34:35,615 --> 00:34:40,285 A hell of a lot of people, Dutch, that just can't stand to be wrong. 318 00:34:41,287 --> 00:34:44,039 -Pride. -And they can't forget it. 319 00:34:44,791 --> 00:34:48,001 That pride, being wrong. Or learn by it. 320 00:34:56,052 --> 00:34:58,136 How about us, Pike? 321 00:34:58,513 --> 00:35:01,515 You reckon we learned, being wrong today? 322 00:35:04,143 --> 00:35:06,686 I sure hope to God we did. 323 00:35:17,365 --> 00:35:21,076 [ANGEL HUMMING & PLAYING GUITAR] 324 00:35:25,665 --> 00:35:27,666 Them is hot. 325 00:35:29,544 --> 00:35:32,963 -Ow! -Hot damn. 326 00:35:36,551 --> 00:35:38,885 Where in the hell did you ever find him? 327 00:35:39,053 --> 00:35:41,555 He used to run with Thornton and me. 328 00:35:42,223 --> 00:35:45,976 Did his share of killing and more, around Langtry. 329 00:35:47,562 --> 00:35:51,815 Yeah, only now he does his killing with a coffee cup. 330 00:35:56,904 --> 00:36:00,073 [PLAYING GUITAR & SINGING IN SPANISH] 331 00:36:19,594 --> 00:36:21,011 Pike? 332 00:36:23,472 --> 00:36:25,891 I wouldn't have it any other way either. 333 00:36:51,792 --> 00:36:53,668 Watch out, boys. 334 00:36:53,836 --> 00:36:56,213 LYLE: Take it easy, old man. TECTOR: Pull that horse up. 335 00:36:56,380 --> 00:36:59,466 LYLE: Keep its head up, old man. TECTOR: What's wrong with you? 336 00:37:00,801 --> 00:37:02,719 [HORSES NEIGHING] 337 00:37:03,221 --> 00:37:05,472 LYLE: Watch him, Tector! 338 00:37:08,976 --> 00:37:11,394 [HORSES NEIGHING] 339 00:37:14,565 --> 00:37:16,983 Goddamn son of a bitch. 340 00:37:19,779 --> 00:37:22,989 -Get those horses up! LYLE: What the hell is going--? 341 00:37:24,659 --> 00:37:27,369 -Damned old clumsy bastard. LYLE: Get up. 342 00:37:27,536 --> 00:37:31,331 Get up, now! Get up there, goddamn it! 343 00:37:35,628 --> 00:37:38,838 LYLE: Ha! Get over here! Ha! 344 00:37:40,383 --> 00:37:43,176 What in the hell's the matter with you, old man? 345 00:37:43,469 --> 00:37:45,011 Leave him alone. 346 00:37:46,180 --> 00:37:49,182 He's gonna get us all killed. I'm gonna get rid of him. 347 00:37:49,350 --> 00:37:53,937 You're not getting rid of anybody. We're gonna stick together just like it used to be. 348 00:37:54,105 --> 00:37:58,191 When you side with a man, you stay with him. If you can't, you're some animal. 349 00:37:58,359 --> 00:37:59,901 You're finished! 350 00:38:00,069 --> 00:38:02,529 We're finished! All of us! 351 00:38:09,412 --> 00:38:10,954 Mount up. 352 00:38:27,346 --> 00:38:28,555 Ugh! 353 00:38:31,058 --> 00:38:33,351 Appears brother Pike needs help, Lyle. 354 00:38:33,728 --> 00:38:37,397 Riding with Pike and Sykes makes a man wonder if it ain't time... 355 00:38:37,565 --> 00:38:40,900 ... to pick up his chips and find another game. 356 00:38:50,244 --> 00:38:54,831 How in the hell are you gonna side anybody when you can't even get on your horse? 357 00:40:24,463 --> 00:40:30,427 Hey, that was a mighty fine talk you gave the boys back there about sticking together. 358 00:40:33,180 --> 00:40:36,516 That Gorch came near killing me. Or me him. 359 00:40:36,684 --> 00:40:37,934 [SYKES CHUCKLES] 360 00:40:38,102 --> 00:40:40,854 Damned old fool like me is not worth taking along. 361 00:40:41,021 --> 00:40:45,108 -We started together. We'll end it together. -By God, that's the way I see it. 362 00:40:45,276 --> 00:40:47,610 That's the way it's always been with me. 363 00:40:49,196 --> 00:40:53,283 Sorry about Deke. I never figured him that way. 364 00:40:54,368 --> 00:40:59,289 Say, back there in Starbuck, how'd my boy do? 365 00:41:00,708 --> 00:41:03,084 Your boy? Crazy Lee? 366 00:41:03,252 --> 00:41:05,670 Yeah, C.L., Clarence Lee. 367 00:41:05,838 --> 00:41:08,923 My daughter's boy. Not too bright, but a good boy. 368 00:41:09,091 --> 00:41:10,675 C.L.: I kill them now? 369 00:41:10,843 --> 00:41:12,218 I kill them now? 370 00:41:12,386 --> 00:41:14,721 PIKE: No, you just hold them here. 371 00:41:15,097 --> 00:41:16,890 Hold them here. 372 00:41:17,057 --> 00:41:20,143 Why didn't you tell me he was your grandson? 373 00:41:20,311 --> 00:41:23,980 I don't know. You had enough things on your mind. 374 00:41:24,398 --> 00:41:27,817 Besides, he had to pull his own weight just like the rest of us. 375 00:41:28,319 --> 00:41:31,154 I just wanted to make sure he didn't let you down. 376 00:41:31,322 --> 00:41:34,574 Run when things got hot. Huh? Huh? 377 00:41:35,493 --> 00:41:37,702 No. He did fine. 378 00:41:37,870 --> 00:41:39,704 Just fine. 379 00:41:41,165 --> 00:41:42,248 [CHUCKLES] 380 00:42:10,069 --> 00:42:12,362 All clear. 381 00:42:21,789 --> 00:42:25,458 From here on, it's Mexico, Mr. Thornton. 382 00:42:25,626 --> 00:42:29,045 What's the closest town of any size? 383 00:42:29,797 --> 00:42:31,798 Agua Verde. 384 00:42:32,466 --> 00:42:35,969 -What's in Agua Verde? -Mexicans, what else? 385 00:42:36,136 --> 00:42:38,137 [GROUP LAUGHING] 386 00:42:39,181 --> 00:42:40,306 [GROUP STOPS LAUGHING] 387 00:42:40,474 --> 00:42:45,311 The headquarters for regulars fighting against Villa. Mapache territory. 388 00:42:48,482 --> 00:42:51,901 -What, don't we follow? -No, we go back and wait. 389 00:42:54,321 --> 00:42:56,739 -Damn it, Coffer, we're supposed to-- -Shut up! 390 00:42:56,907 --> 00:43:01,411 LYLE: Hey, Angel, why in the hell don't you tell your folks to feed them dogs? 391 00:43:01,579 --> 00:43:05,415 DUTCH: Won't find very much around here. That damn Huerta scraped it clean. 392 00:43:05,583 --> 00:43:08,585 ANGEL: I have invited you to my village, to my home. 393 00:43:08,752 --> 00:43:13,423 Any disrespect to my family or to my people, I will kill you. 394 00:43:13,591 --> 00:43:15,675 PIKE: Ashamed of having us meet your people? 395 00:43:15,843 --> 00:43:19,762 ANGEL: Yes. They don't know about my life when I leave the village. 396 00:43:19,930 --> 00:43:21,639 LYLE: You got a sister? ANGEL: Yes. 397 00:43:21,807 --> 00:43:24,350 LYLE: I'd be proud to make her acquaintance. 398 00:43:24,518 --> 00:43:29,188 -And that of your mama too. TECTOR: That goes for your grandma too. 399 00:43:29,356 --> 00:43:31,024 [LYLE & TECTOR LAUGHING] 400 00:43:33,902 --> 00:43:36,279 [BABY CRYING] 401 00:43:44,371 --> 00:43:46,456 [SPEAKING IN SPANISH] 402 00:43:50,294 --> 00:43:53,713 PIKE: How bad did they hit you? JOSE: Seven of the villagers were killed. 403 00:43:53,881 --> 00:43:58,384 Two of them hung. Our horses, cattle and corn stolen. 404 00:43:58,552 --> 00:44:01,429 PIKE: Didn't the federal troops give you any protection? 405 00:44:01,597 --> 00:44:03,848 JOSE: They were federal troops. 406 00:44:04,016 --> 00:44:06,809 Commissioned by the traitor Huerta. 407 00:44:06,977 --> 00:44:10,897 And the soldier who shot my father, what was his name? 408 00:44:11,065 --> 00:44:14,525 -What difference does it make? -Your father died like a man. 409 00:44:14,902 --> 00:44:19,238 -Names do not have any importance. -How was he called? 410 00:44:20,741 --> 00:44:24,410 -Mapache. -That is name enough. 411 00:44:26,205 --> 00:44:30,625 In Mexico, se�or, these are the years of sadness. 412 00:44:30,918 --> 00:44:34,253 But if we had rifles like these... 413 00:44:34,880 --> 00:44:38,925 And Teresa? Did they molest her? 414 00:44:39,093 --> 00:44:40,927 [SPEAKS IN SPANISH] 415 00:44:41,387 --> 00:44:44,806 She went with them because she wished to. 416 00:44:45,224 --> 00:44:47,225 She became the woman of Mapache. 417 00:44:47,476 --> 00:44:50,728 And the others, she went with them, laughing. 418 00:44:51,146 --> 00:44:54,440 Drunk with wine and love. 419 00:44:54,608 --> 00:44:59,612 To him, Teresa was like a goddess to be worshipped from afar. 420 00:44:59,780 --> 00:45:04,117 But Mapache knew she was a mango, ripe and waiting. 421 00:45:04,284 --> 00:45:07,286 PIKE: Angel dreams of love, and Mapache eats the mango. 422 00:45:07,454 --> 00:45:08,746 [SYKES LAUGHS] 423 00:45:09,123 --> 00:45:10,498 [ROCIO SPEAKING IN SPANISH] 424 00:45:10,666 --> 00:45:12,625 Hey, that's a good trick. 425 00:45:13,252 --> 00:45:16,254 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 426 00:45:16,922 --> 00:45:18,172 [SPEAKS IN SPANISH] 427 00:45:23,762 --> 00:45:25,138 [LAUGHING] 428 00:45:25,556 --> 00:45:27,682 Now, that I find hard to believe. 429 00:45:29,810 --> 00:45:31,978 JOSE: Not so hard. 430 00:45:32,146 --> 00:45:34,814 We all dream of being a child again. 431 00:45:35,232 --> 00:45:37,150 Even the worst of us. 432 00:45:40,863 --> 00:45:43,948 Perhaps the worst most of all. 433 00:45:45,701 --> 00:45:50,621 -You know what we are, then. -Just so, the both of you. 434 00:45:50,789 --> 00:45:51,998 And you. 435 00:45:52,499 --> 00:45:55,209 [ALL LAUGHING] 436 00:45:58,714 --> 00:46:01,799 Where is Mapache? 437 00:46:02,968 --> 00:46:05,511 [CHEERING & CLAPPING TO GUITAR MUSIC] 438 00:46:08,974 --> 00:46:11,309 DUTCH: All right, huh, Pike? Right? 439 00:46:11,477 --> 00:46:12,852 [DUTCH LAUGHS] 440 00:46:15,355 --> 00:46:20,109 Hey, Tector, let's swap. Come on, let's swap. 441 00:46:22,738 --> 00:46:25,114 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 442 00:46:26,950 --> 00:46:28,826 No. 443 00:46:35,375 --> 00:46:38,044 You must tell me, where is Mapache? 444 00:46:39,379 --> 00:46:40,880 Why do you wish to know? 445 00:46:41,548 --> 00:46:42,882 For your father... 446 00:46:43,300 --> 00:46:44,884 ... or for the whore? 447 00:46:49,515 --> 00:46:51,933 Either you learn to live with it... 448 00:46:52,100 --> 00:46:54,727 ... or we'll leave you here. 449 00:47:00,734 --> 00:47:02,401 I go with you, jefe. 450 00:47:15,415 --> 00:47:18,918 [SPEAKING IN SPANISH] 451 00:47:32,599 --> 00:47:35,560 You know what I'm gonna do? I'm gonna steal his girl. 452 00:47:35,727 --> 00:47:38,271 -Steal his girl. -You are, eh? 453 00:47:38,438 --> 00:47:39,647 Here I go. 454 00:47:39,815 --> 00:47:41,023 [SYKES LAUGHING] 455 00:47:42,401 --> 00:47:46,779 Hey, Dutch, I'm cutting in. Come on, lady. 456 00:47:53,579 --> 00:47:56,163 [GUITAR & HARMONICA MUSIC PLAYING] 457 00:50:19,266 --> 00:51:03,476 [SOLDIERS SOUNDING OFF IN SPANISH] 458 00:51:08,940 --> 00:51:10,900 No gringos. 459 00:51:11,318 --> 00:51:13,527 Only Federales. 460 00:51:26,166 --> 00:51:29,502 All soldiers. Not a bounty hunter in sight. 461 00:51:46,520 --> 00:51:49,522 DUTCH: Now what in the hell is that? 462 00:52:03,745 --> 00:52:04,870 ZAMORRA: Atenci�n! 463 00:52:18,927 --> 00:52:21,971 I saw one just like it in Waco. 464 00:52:22,139 --> 00:52:25,224 -Run on steam? PIKE: No, on alcohol or gasoline. 465 00:52:25,392 --> 00:52:26,934 SYKES: Pike, you know what I heard? 466 00:52:27,102 --> 00:52:30,896 I heard they got one of those things up north that can fly. 467 00:52:31,064 --> 00:52:33,482 No, that was a balloon, you damned old fool. 468 00:52:33,650 --> 00:52:35,025 No, the old man's right. 469 00:52:35,193 --> 00:52:39,029 They got motors and wings, go 60 miles in less than an hour. 470 00:52:39,197 --> 00:52:41,782 Gonna use them in the war, they say. 471 00:52:42,200 --> 00:52:44,577 Well, let's go and talk to the general. 472 00:52:44,744 --> 00:52:47,580 About his automobile and our extra horses. 473 00:52:47,998 --> 00:52:49,206 Nice and easy. 474 00:53:35,503 --> 00:53:46,889 [SPEAKING IN SPANISH] 475 00:53:47,849 --> 00:53:49,767 [DUTCH SPEAKING IN SPANISH] 476 00:53:52,187 --> 00:53:54,605 [SPEAKING IN GERMAN] 477 00:53:55,315 --> 00:53:58,359 Probably talking about us behind our back. 478 00:54:01,238 --> 00:54:03,781 DUTCH: Hey, I'm down to about 20 in silver. 479 00:54:03,949 --> 00:54:06,700 The way the generalissimo cleaned out this country... 480 00:54:06,868 --> 00:54:10,746 -...you'll have a lot to spare. -Yeah, generalissimo, hell. 481 00:54:10,914 --> 00:54:13,874 He's just another bandit grabbing all he can for himself. 482 00:54:14,042 --> 00:54:15,793 Like some others I could mention. 483 00:54:15,961 --> 00:54:17,753 [ALL LAUGHING] 484 00:54:18,588 --> 00:54:22,758 Not so as you'd know it, Mr. Bishop. We ain't nothing like him. 485 00:54:22,926 --> 00:54:24,677 We don't hang nobody. 486 00:54:27,555 --> 00:54:31,433 I hope someday these people kick him and the rest of that scum like him... 487 00:54:31,601 --> 00:54:33,894 -... into their graves. -We will. 488 00:54:36,231 --> 00:54:38,274 If it takes forever. 489 00:54:44,572 --> 00:54:52,246 [TERESA SPEAKING IN SPANISH] 490 00:54:55,333 --> 00:55:00,004 [MAPACHE & TERESA SPEAKING IN SPANISH] 491 00:55:06,094 --> 00:55:08,304 [CROWD CHEERING] 492 00:55:08,722 --> 00:55:12,474 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 493 00:55:14,644 --> 00:55:16,186 [ALL LAUGHING] 494 00:55:17,230 --> 00:55:19,481 DUTCH: Well, lookie here. 495 00:55:19,649 --> 00:55:20,941 [HORSE NEIGHING] 496 00:55:25,739 --> 00:55:28,866 TECTOR: Good-looking old pony, ain't he? ANGEL: Teresa. 497 00:55:30,076 --> 00:55:33,078 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 498 00:55:35,790 --> 00:55:38,667 TECTOR: Hey, boy, do you know them cuties? 499 00:55:44,758 --> 00:55:50,220 [BOTH SPEAKING IN SPANISH] 500 00:56:21,378 --> 00:56:22,586 Now, come on. 501 00:56:24,214 --> 00:56:27,132 -She was my woman. -I know. I know. 502 00:56:31,388 --> 00:56:33,263 [LAUGHING] 503 00:56:38,770 --> 00:56:40,312 [TERESA SPEAKS IN SPANISH] 504 00:56:47,904 --> 00:56:50,322 TECTOR: Sure ain't your woman no more. 505 00:56:52,992 --> 00:56:57,162 Just look at her licking the inside that general's ear. 506 00:56:59,416 --> 00:57:01,250 [YELLING IN SPANISH] 507 00:57:01,418 --> 00:57:02,668 No! 508 00:57:02,836 --> 00:57:04,086 [GUNSHOT] 509 00:57:10,301 --> 00:57:11,927 [DUTCH SPEAKING IN SPANISH] 510 00:57:26,860 --> 00:57:29,236 [MAPACHE SPEAKS IN SPANISH] 511 00:57:29,696 --> 00:57:32,030 Why did he try to kill His Excellency? 512 00:57:33,158 --> 00:57:36,410 He didn't try to kill His Excellency. He was after the girl. 513 00:57:36,828 --> 00:57:38,078 [SPEAKS IN SPANISH] 514 00:57:39,789 --> 00:57:41,331 Fianc�e? 515 00:57:41,666 --> 00:57:44,334 He went a little crazy when he saw her with you. 516 00:57:44,502 --> 00:57:46,837 [ALL LAUGHING] 517 00:57:58,266 --> 00:58:02,102 Are you men associated with the American Army? 518 00:58:02,896 --> 00:58:04,563 No. 519 00:58:04,731 --> 00:58:09,109 No, we're not associated with anybody. 520 00:58:09,277 --> 00:58:14,698 I see. I was curious about the equipment which you are carrying. 521 00:58:14,866 --> 00:58:19,578 That pistol is restricted for the use of Army personnel. 522 00:58:19,746 --> 00:58:22,623 It can't be purchased or even owned. 523 00:58:22,790 --> 00:58:25,083 -Legally. -Is that so? 524 00:58:25,251 --> 00:58:27,127 MOHR: Weapons are a specialty of mine. 525 00:58:27,837 --> 00:58:32,132 I'm Commander Frederick Mohr of the imperial German army. 526 00:58:32,300 --> 00:58:36,595 It would be very useful for us if we knew of some Americans... 527 00:58:36,763 --> 00:58:41,433 ... who did not share their government's naive sentiments. 528 00:58:41,768 --> 00:58:44,770 Well, we share very few sentiments with our government. 529 00:58:44,938 --> 00:58:47,856 [SPEAKING IN SPANISH] 530 00:58:50,485 --> 00:58:53,362 He's asking us to have a drink with him. 531 00:58:54,614 --> 00:58:56,698 [SPEAKING IN SPANISH] 532 00:58:56,991 --> 00:59:00,369 Good. 533 00:59:18,221 --> 00:59:19,888 T.C.: Shoot him. 534 00:59:24,644 --> 00:59:25,894 Bang! 535 00:59:26,312 --> 00:59:27,646 [T.C. LAUGHING] 536 00:59:31,484 --> 00:59:34,403 COFFER: I'd give it to him, T.C. 537 00:59:42,996 --> 00:59:46,623 [WOMEN PRAYING IN SPANISH] 538 00:59:51,671 --> 00:59:54,506 [SPEAKING IN SPANISH] 539 00:59:59,345 --> 01:00:03,307 [WOMEN PRAYING IN SPANISH] 540 01:00:08,271 --> 01:00:11,732 PIKE: You mean here? -No, no, not there. 541 01:00:13,568 --> 01:00:15,819 [WOMEN PRAYING IN SPANISH] 542 01:00:19,198 --> 01:00:21,742 Wait a minute, now. What you gonna do? 543 01:00:22,744 --> 01:00:25,245 We've got to show a little class here. 544 01:00:26,039 --> 01:00:29,041 [ZAMORRA SPEAKING IN SPANISH] 545 01:00:31,002 --> 01:00:32,377 [SOLDIER SPEAKS IN SPANISH] 546 01:00:41,262 --> 01:00:44,264 [SPEAKING IN SPANISH] 547 01:00:46,392 --> 01:00:50,520 MOHR: Right here. It must be that garrison rail spur. 548 01:00:51,064 --> 01:00:55,651 I know it's the easiest to hit, but I gotta figure some way to get it out of there. 549 01:00:56,736 --> 01:00:58,570 What do you think, Dutch? 550 01:00:58,863 --> 01:01:03,367 -Getting pretty close to home, ain't it? -Look at them gathered around that table. 551 01:01:06,412 --> 01:01:08,413 Here we sit like kitchen help. 552 01:01:08,581 --> 01:01:11,416 Why do you want us to hit a train at the border, huh? 553 01:01:11,751 --> 01:01:14,419 Can't the general go up there and take over? 554 01:01:14,796 --> 01:01:18,924 General Huerta is anxious to better relations with the United States... 555 01:01:19,258 --> 01:01:22,928 ... not to cross the border and destroy them. 556 01:01:23,096 --> 01:01:26,264 Usually these arms shipments are kept pretty secret. 557 01:01:26,432 --> 01:01:30,268 -How did you find out? -Mapache has a superb intelligence force... 558 01:01:30,436 --> 01:01:33,605 ... organized under the supervision of my commanding officer. 559 01:01:33,773 --> 01:01:36,608 Now, gentlemen, we are quite well organized... 560 01:01:37,276 --> 01:01:42,114 ... and well able to pay 1 0,000 in gold. 561 01:01:42,657 --> 01:01:46,284 If you're not able to do the work, we'll find someone else. 562 01:01:46,452 --> 01:01:49,371 We can do it. We're going to need special equipment. 563 01:01:49,789 --> 01:01:53,667 Do not worry. Our accountant will take care of everything. 564 01:01:53,835 --> 01:01:55,460 SOLDIER 1: Atenci�n! 565 01:01:58,089 --> 01:02:03,885 Mi general, soon you will be the best-equipped general in Mexico. 566 01:02:05,138 --> 01:02:08,932 Well, lookie here. Ain't he the one. 567 01:02:09,684 --> 01:02:10,684 Salud. 568 01:02:10,852 --> 01:02:12,561 MOHR: Prosit. ERNST: Prosit. 569 01:02:12,812 --> 01:02:14,146 Prosit! 570 01:02:16,232 --> 01:02:17,816 Prosit. 571 01:02:23,990 --> 01:02:26,825 Now, with your permission, I need a bath. 572 01:02:27,160 --> 01:02:30,620 With my permission, I think you all need a bath. 573 01:02:32,290 --> 01:02:34,166 LYLE: I don't need no bath. 574 01:02:35,001 --> 01:02:37,961 What we need is a couple of them women you're hogging. 575 01:02:38,379 --> 01:02:41,673 You think you can fix that up for us, boy? 576 01:02:45,845 --> 01:02:48,638 MOHR: Gentlemen, you will excuse me, I am sure. 577 01:02:48,806 --> 01:02:50,766 Oh, I'm sure. 578 01:02:56,606 --> 01:02:58,106 Come on, let's get Angel. 579 01:02:58,274 --> 01:03:00,025 -Yeah? -Yeah. 580 01:03:00,693 --> 01:03:05,864 [SPEAKING IN SPANISH] 581 01:03:09,869 --> 01:03:11,036 [SPEAKS IN SPANISH] 582 01:03:11,204 --> 01:03:12,954 Por favor, general, I need him. 583 01:03:13,122 --> 01:03:16,082 I'll give you someone much better than that. 584 01:03:16,250 --> 01:03:19,419 If you don't mind, I'll make my own choice. 585 01:03:26,969 --> 01:03:28,970 [SPEAKING IN SPANISH] 586 01:03:35,394 --> 01:03:36,895 All right. 587 01:03:37,063 --> 01:03:40,649 He is not important to me. Take him. 588 01:03:45,947 --> 01:03:48,824 I think we're gonna get in the wagon now. 589 01:03:52,578 --> 01:03:54,579 [SOLDIER SPEAKING IN SPANISH] 590 01:03:54,747 --> 01:03:57,791 Hey, here comes our sweeties. 591 01:04:03,923 --> 01:04:05,715 Ain't them pretty? 592 01:04:05,883 --> 01:04:11,847 I don't know about yours, Lyle, but I think I got more than I can handle. 593 01:04:14,267 --> 01:04:16,643 [ALL LAUGHING] 594 01:04:21,524 --> 01:04:23,817 Hey, get out of them weeds. 595 01:04:23,985 --> 01:04:26,862 Hey, you know...? You know what they told me? 596 01:04:27,029 --> 01:04:31,324 The dons of Spain built this over 300 years ago. 597 01:04:31,492 --> 01:04:34,703 -Is that right? -That's right. 598 01:04:34,871 --> 01:04:38,498 I'll tell you, Lyle, I'm all for them dons. 599 01:04:39,250 --> 01:04:42,460 Hey, let's have a little tonic. 600 01:04:42,628 --> 01:04:46,006 Hey, she ain't gonna get away. Turn her loose. 601 01:04:48,092 --> 01:04:49,259 [GUNSHOT] 602 01:04:50,469 --> 01:04:52,971 [GUNSHOTS] 603 01:04:54,473 --> 01:04:55,640 Why not? 604 01:04:55,808 --> 01:04:57,934 [GUNSHOTS] 605 01:05:02,106 --> 01:05:04,065 [ALL LAUGHING] 606 01:05:22,001 --> 01:05:25,170 LYLE: Hey, Tector, look at them beauties. 607 01:05:35,348 --> 01:05:37,432 [DUTCH & PIKE LAUGHING] 608 01:05:52,031 --> 01:05:55,116 DUTCH: How in the hell can you stand it that hot? 609 01:05:55,326 --> 01:05:59,204 I'm gonna build me one of these someday and live in it. 610 01:06:04,251 --> 01:06:06,920 Damn, Lyle, lookie here. 611 01:06:11,801 --> 01:06:14,177 Come on, sweetheart. 612 01:06:14,345 --> 01:06:17,889 Let me see your "teatsies." Hold on there. 613 01:06:18,557 --> 01:06:21,559 I don't know why the hell I didn't let them kill you. 614 01:06:21,727 --> 01:06:24,729 Listen, I'm not going to steal guns for that devil... 615 01:06:24,897 --> 01:06:28,942 -...to rob and kill my people again. -Noble, noble. Very noble. 616 01:06:29,110 --> 01:06:33,571 I didn't see no tears roll down your cheek when you rode in from Starbuck. 617 01:06:34,073 --> 01:06:36,199 They were not my people. 618 01:06:36,367 --> 01:06:39,285 I care about my people, my village. 619 01:06:39,453 --> 01:06:41,663 -Mexico. -Listen, boy. 620 01:06:41,831 --> 01:06:44,249 You ride with us, your village don't count. 621 01:06:44,417 --> 01:06:48,962 -If it does, you just don't go along. -Then I don't go along. 622 01:06:49,338 --> 01:06:53,383 Angel, one load of guns ain't gonna stop them raiding villages. 623 01:06:54,343 --> 01:06:57,095 You ought to think about the money you're gonna have. 624 01:06:57,263 --> 01:06:59,889 Buy them a ranch. Move them a thousand miles. 625 01:07:00,057 --> 01:07:03,435 -Buy them two, three ranches. DUTCH: One. 626 01:07:03,602 --> 01:07:08,273 -A very small one. -Don't you see, this is their land. 627 01:07:08,441 --> 01:07:13,278 -And no one is gonna drive them away. -I'll drink to that sentiment... 628 01:07:13,446 --> 01:07:15,321 ... and to love. 629 01:07:15,614 --> 01:07:19,451 But most of all, I'll drink to gold. 630 01:07:19,618 --> 01:07:21,619 DUTCH: Salud. Salud. 631 01:07:21,787 --> 01:07:24,789 [DUTCH, PIKE & SYKES LAUGHING] 632 01:07:28,461 --> 01:07:30,462 [ALL LAUGHING] 633 01:07:34,967 --> 01:07:36,301 PIKE: Angel... 634 01:07:36,969 --> 01:07:38,803 ... you're a pain in the ass. 635 01:07:39,180 --> 01:07:42,807 Would you give guns to someone to kill your father... 636 01:07:42,975 --> 01:07:44,809 ... or your mother or your brother? 637 01:07:45,186 --> 01:07:48,646 Ten thousand cuts an awful lot of family ties. 638 01:07:49,440 --> 01:07:51,649 ANGEL: My people have no guns. 639 01:07:53,027 --> 01:07:57,197 But with guns, my people could fight. 640 01:07:59,450 --> 01:08:00,992 If I could take guns... 641 01:08:01,744 --> 01:08:03,369 ... I would go with you. 642 01:08:03,662 --> 01:08:08,416 DUTCH: Say, how many cases of rifles did Zamorra say was in that shipment? 643 01:08:08,584 --> 01:08:09,918 Sixteen. 644 01:08:10,086 --> 01:08:11,544 Well... 645 01:08:13,297 --> 01:08:14,756 ... give him one. 646 01:08:26,393 --> 01:08:28,269 All right. 647 01:08:28,479 --> 01:08:33,024 One case, and one case of ammo. But you give up your share of the gold. 648 01:08:34,026 --> 01:08:36,736 -I will. -We know you will. 649 01:08:36,904 --> 01:08:39,322 SYKES: Sure glad we got that settled. 650 01:08:39,490 --> 01:08:42,242 Why, you reprobate. 651 01:08:42,409 --> 01:08:44,828 [DUTCH & SYKES LAUGHING] 652 01:08:58,801 --> 01:09:00,593 Boys... 653 01:09:02,555 --> 01:09:04,722 ... I want you to meet my fianc�e. 654 01:09:04,890 --> 01:09:06,182 [CHUCKLES] 655 01:09:07,685 --> 01:09:11,396 -They just got engaged. -Well, I'm a son of a bitch. 656 01:09:12,231 --> 01:09:13,940 SYKES: Trot them right in, fellas. 657 01:09:14,900 --> 01:09:18,736 I'm hell on packing mules, but I'm a delight with a pretty girl. 658 01:09:18,904 --> 01:09:21,990 [LAUGHING] 659 01:09:25,202 --> 01:09:28,746 HARRIGAN: You want to gamble everything that this shipment will be attacked? 660 01:09:28,914 --> 01:09:31,374 If they are in Agua Verde, they'll try for it. 661 01:09:31,542 --> 01:09:34,878 -If? What about Ju�rez? -Because we would have heard about it. 662 01:09:35,045 --> 01:09:37,922 If they are in Agua Verde, they will have seen Mapache. 663 01:09:38,090 --> 01:09:39,549 And who in hell is Mapache? 664 01:09:39,717 --> 01:09:44,596 A killer for Huerta who calls himself a general. He's been fighting Villa and losing. 665 01:09:44,763 --> 01:09:48,224 But with enough guns, he could become a power in northern Mexico. 666 01:09:48,392 --> 01:09:52,645 -Pike will try to get them for him. -The train will be guarded by regular troops. 667 01:09:52,813 --> 01:09:56,941 Not regular troops. Green recruits. Not worth a damn. 668 01:09:57,109 --> 01:10:01,237 I need 20 trained men, not recruits. And not this... 669 01:10:01,405 --> 01:10:04,032 ... gutter trash you've given me. 670 01:10:04,783 --> 01:10:08,661 What you've got is 24 more days. 671 01:10:21,091 --> 01:10:24,344 Never told me how you got all tore up like that. 672 01:10:24,511 --> 01:10:27,222 Met a woman I wanted to marry. 673 01:10:43,989 --> 01:10:47,158 -Is your husband coming back? -No. 674 01:10:47,326 --> 01:10:49,577 He's never coming back. 675 01:10:53,832 --> 01:10:57,293 But you are late. Two days late. 676 01:10:57,461 --> 01:11:02,048 She had a husband. If I'd had any sense, I'd have killed him. 677 01:11:04,510 --> 01:11:08,513 He wasn't around. I got careless. 678 01:11:09,139 --> 01:11:12,684 One night, he walked in on us, got her with the first shot... 679 01:11:12,851 --> 01:11:15,186 ... got me here with the second. 680 01:11:15,354 --> 01:11:18,356 Then the damn coward turned and ran. 681 01:11:38,502 --> 01:11:40,712 Ever catch up with him? 682 01:11:40,879 --> 01:11:44,882 No, but there isn't a day or an hour that passes that I don't think about it. 683 01:11:46,051 --> 01:11:48,553 Come on, Freddy, we've got a long way. 684 01:11:49,722 --> 01:11:52,390 This is our last go-around, Dutch. 685 01:11:52,558 --> 01:11:55,059 This time, we do it right. 686 01:12:07,323 --> 01:12:45,443 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 687 01:13:45,170 --> 01:13:46,546 Just do your work. 688 01:14:22,040 --> 01:14:23,291 Hey. 689 01:14:35,220 --> 01:14:36,721 Ho. 690 01:15:33,570 --> 01:15:34,779 [COCKS GUN] 691 01:16:46,518 --> 01:16:48,144 [CLANKING] 692 01:17:24,723 --> 01:17:26,057 [HORSE NEIGHING] 693 01:17:42,032 --> 01:17:43,616 Let's go. 694 01:18:02,427 --> 01:18:03,719 [HORSES NEIGHING] 695 01:18:03,887 --> 01:18:05,554 MAN 1: Yah! Yah! 696 01:18:14,606 --> 01:18:32,206 They're coming! 697 01:18:32,958 --> 01:18:34,291 Faster. 698 01:18:36,712 --> 01:18:37,712 Ugh! 699 01:18:46,638 --> 01:18:48,055 [GUNSHOTS] 700 01:18:50,308 --> 01:18:51,726 Get over. 701 01:19:54,623 --> 01:19:57,833 Yeah! Whoo! Whoo! Whoo! 702 01:20:15,936 --> 01:20:18,103 SOLDIER 1: Give them a hand. McHALE: Get that ramp up! 703 01:20:18,271 --> 01:20:20,105 Get that horse out of here! 704 01:20:20,273 --> 01:20:21,524 Bring them all out! 705 01:20:21,691 --> 01:20:24,902 Get them out! Get over there! Line up! 706 01:20:25,070 --> 01:20:28,239 Get some order here! Get those horses! 707 01:20:33,286 --> 01:20:35,412 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 708 01:21:03,817 --> 01:21:06,527 -Hurry up. SOLDIER 1: Your horse kicked me, Marvin. 709 01:21:06,695 --> 01:21:10,155 Run them up along here. Where the hell is my horse? 710 01:21:17,622 --> 01:21:21,125 -Hey, we got grenades. PIKE: Hurry up, we gotta get out of here. 711 01:21:21,293 --> 01:21:24,712 DUTCH: Careful with this, boys. All right, let's go on this. 712 01:21:29,634 --> 01:21:31,635 All right, here we go. 713 01:21:33,722 --> 01:21:37,266 McHALE: All right, line up in a column of twos. And hurry! 714 01:21:37,434 --> 01:21:39,852 Corporal, give us a hand here. 715 01:21:41,187 --> 01:21:44,440 Hey, Pike. We're all ready. 716 01:22:32,364 --> 01:22:34,073 Let's go. 717 01:22:35,325 --> 01:22:36,867 DUTCH: Let's go. 718 01:23:42,475 --> 01:23:44,143 Get after that horse. 719 01:23:44,310 --> 01:23:48,105 Hey, that was my horse. Get after him! 720 01:23:48,773 --> 01:23:50,733 SOLDIER 1: Marvin-- -You men, get out-- 721 01:23:52,777 --> 01:23:54,778 SOLDIER 2: Get that damn horse off my foot! 722 01:23:54,946 --> 01:23:58,115 Get those horses out of here. The train is coming back. 723 01:23:58,283 --> 01:24:00,451 SOLDIER 3: Train! Train's coming back! SOLDIER 4: Where? 724 01:24:00,618 --> 01:24:03,454 What train? I don't see any train. 725 01:24:06,833 --> 01:24:07,833 SOLDIER 1: Get out! 726 01:24:08,126 --> 01:24:11,920 SOLDIER 2: Get your horse off my foot! McHALE: Get them out. 727 01:24:33,860 --> 01:24:35,986 Hey, see! See! 728 01:24:39,824 --> 01:24:43,160 Corporal, ride back to the telegraph at Todos Malos... 729 01:24:43,328 --> 01:24:47,498 ... and tell them the railroad deputies robbed the train and we are in pursuit. 730 01:24:47,665 --> 01:24:49,541 Yes, sir. 731 01:24:52,170 --> 01:24:55,089 Whoa! You son of a-- Come on. 732 01:24:56,007 --> 01:24:57,591 Whoa! Whoa! 733 01:25:52,689 --> 01:25:54,022 Dutch. 734 01:25:54,691 --> 01:25:56,441 [GUNFIRE] 735 01:26:15,086 --> 01:26:17,254 LYLE: Goddamn son of a-- 736 01:26:18,756 --> 01:26:20,507 Come on! It's lit! 737 01:26:30,977 --> 01:26:32,686 Get those horses going! 738 01:26:52,582 --> 01:26:55,292 Don't shoot. It's the Army, you idiots! 739 01:26:59,589 --> 01:27:02,257 DUTCH: Come on! Come on, you-- 740 01:27:03,968 --> 01:27:05,886 Come on, Pike! 741 01:27:09,432 --> 01:27:12,267 [GUNFIRE] 742 01:27:17,148 --> 01:27:18,607 [GUNSHOT] 743 01:27:54,519 --> 01:27:56,103 McHALE: My God. 744 01:28:03,152 --> 01:28:04,861 [HORSES NEIGHING] 745 01:28:08,992 --> 01:28:10,951 PIKE: Let's go. 746 01:28:15,206 --> 01:28:19,751 -Come on, you lazy bastard. DUTCH: I'm coming, damn it. 747 01:28:36,227 --> 01:28:38,395 DUTCH: Is it all right? PIKE: Yep. 748 01:28:39,314 --> 01:28:42,816 SYKES: Where are they supposed to meet us? PIKE: Agua Verde or before. 749 01:28:42,984 --> 01:28:47,237 But when we do meet them, don't expect any open arms. 750 01:28:47,405 --> 01:28:50,115 At least we won't have to worry about Deke Thornton. 751 01:28:50,283 --> 01:28:54,578 Hell, no. Not after riding a half of case of dynamite into the river. 752 01:28:54,746 --> 01:28:59,416 Well, don't expect him to stay there. He'll be along, and you know it. 753 01:30:56,159 --> 01:30:58,702 [ALL LAUGHING] 754 01:31:15,303 --> 01:31:18,722 T.C.: I sure would like to get hold of that fool horse of mine. 755 01:31:18,890 --> 01:31:21,850 COFFER: Some Mexican is probably riding him home right now. 756 01:31:22,018 --> 01:31:24,895 JESS: I don't see how I could have lost both my boots. 757 01:31:25,062 --> 01:31:27,397 They always was hard as hell to get on. 758 01:31:27,565 --> 01:31:31,318 -That damn river sucked them right off. -That damn dynamite helped some. 759 01:31:31,486 --> 01:31:35,614 Maybe the same kid that's riding T.C.'s horse is wearing your boots right now. 760 01:31:36,741 --> 01:31:41,411 THORNTON: You stupid bastards. Why did you fire at those soldiers? 761 01:31:41,579 --> 01:31:44,915 It was Huey started firing at them. I even tried to stop him. 762 01:31:45,082 --> 01:31:48,877 -Well, no, Jess-- -T.C., don't blame it on me. 763 01:31:49,462 --> 01:31:51,254 Shut your mouth! 764 01:31:51,756 --> 01:31:53,507 COFFER: Are we going after them? -We are. 765 01:31:53,674 --> 01:31:56,635 Unless you wanna go back and face a firing squad. 766 01:31:57,428 --> 01:32:00,430 -Why did you tell--? -Come on, T.C. 767 01:32:00,598 --> 01:32:02,432 T.C.: Why do we have to leave right now? 768 01:32:02,725 --> 01:32:05,602 Besides, my hair's wet. I don't wanna catch a cold. 769 01:32:05,853 --> 01:32:07,521 [GIRL SINGING IN SPANISH] 770 01:32:08,105 --> 01:32:10,565 [EXPLOSIONS] 771 01:32:11,567 --> 01:32:13,527 [SPEAKS IN SPANISH] 772 01:32:15,029 --> 01:32:17,697 [GUNFIRE] 773 01:32:21,494 --> 01:32:22,786 [EXPLOSION] 774 01:32:24,747 --> 01:32:26,289 [CLICKING] 775 01:32:26,791 --> 01:32:28,708 MAN: Pancho Villa, nos atacan. 776 01:32:30,253 --> 01:32:31,836 [EXPLOSION] 777 01:32:32,296 --> 01:32:33,964 [GUNFIRE] 778 01:32:35,508 --> 01:32:38,093 [SPEAKING IN SPANISH] 779 01:32:40,805 --> 01:32:43,932 ZAMORRA: Impossible. We have no arms or ammunition. 780 01:32:44,100 --> 01:32:45,475 [SPEAKS IN SPANISH] 781 01:32:47,770 --> 01:32:53,942 [SPEAKING IN SPANISH] 782 01:32:54,110 --> 01:32:55,819 [GIRL SINGING IN SPANISH] 783 01:33:07,665 --> 01:33:09,124 [SPEAKING IN SPANISH] 784 01:33:16,173 --> 01:33:17,340 [GUNSHOT] 785 01:33:17,842 --> 01:33:19,509 [SPEAKING IN SPANISH] 786 01:33:23,139 --> 01:33:25,098 [GUNFIRE & EXPLOSIONS] 787 01:33:35,359 --> 01:33:38,194 [SPEAKING IN SPANISH] 788 01:33:49,832 --> 01:33:53,418 MAPACHE: The gringos assaulted the train. They got the guns. 789 01:33:56,213 --> 01:33:57,839 General, we must go. 790 01:33:58,215 --> 01:34:02,594 Herrera! Take the necessary people and take the road to Agua Verde. 791 01:34:02,762 --> 01:34:06,222 -Convince the gringos to give you the guns. -If the gringo refuse? 792 01:34:06,390 --> 01:34:08,725 [SPEAKS IN SPANISH] 793 01:34:09,060 --> 01:34:10,935 [GUNFIRE] 794 01:34:14,565 --> 01:34:18,652 [SPEAKING IN SPANISH] 795 01:34:24,075 --> 01:34:25,408 [SPEAKS IN SPANISH] 796 01:34:26,035 --> 01:34:30,121 [GUNFIRE & EXPLOSIONS] 797 01:34:35,252 --> 01:34:37,420 [SPEAKS IN SPANISH] 798 01:34:37,588 --> 01:34:39,381 [BUGLE SOUNDS] 799 01:34:54,689 --> 01:34:56,606 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 800 01:35:32,518 --> 01:35:34,477 Still heading east. 801 01:35:37,440 --> 01:35:39,983 Are they bluffing, or did they really miss it? 802 01:35:44,613 --> 01:35:48,616 I'd say they missed it. Here, take a look. 803 01:35:51,203 --> 01:35:52,996 He has only five left. 804 01:36:01,297 --> 01:36:04,382 -Hell, we lost them. -I don't see how we lost them. 805 01:36:04,550 --> 01:36:07,427 Unless it was in that valley where the ground was hard. 806 01:36:07,595 --> 01:36:12,056 There wasn't but one way they could take a wagon out of there, and this here is it. 807 01:36:12,224 --> 01:36:14,017 They didn't take it out. 808 01:36:14,185 --> 01:36:17,020 And we haven't lost them. I could point to them now. 809 01:36:17,188 --> 01:36:19,314 Sit still, damn it. 810 01:36:19,482 --> 01:36:21,858 Think Pike and Sykes haven't been watching us? 811 01:36:22,359 --> 01:36:25,153 They know what this is all about. And what do I have? 812 01:36:25,321 --> 01:36:28,364 Just you egg-sucking, chicken-stealing gutter trash... 813 01:36:28,532 --> 01:36:32,952 ... with not even 60 rounds between you. We're after men. 814 01:36:33,120 --> 01:36:35,747 And I wish to God I was with them. 815 01:36:35,915 --> 01:36:39,709 The next time you make a mistake, I'm gonna ride off and let you die. 816 01:36:41,504 --> 01:36:43,671 Come on. 817 01:36:50,971 --> 01:36:54,599 I never figured they'd come down here after us. 818 01:36:54,767 --> 01:36:59,270 -How much you reckon we can be worth? -Depends on how hungry they are. 819 01:37:02,733 --> 01:37:05,735 You better stay here and look out for big hats. 820 01:37:05,903 --> 01:37:08,530 I'll go down and start rigging the fireworks. 821 01:37:08,697 --> 01:37:10,532 Right. 822 01:37:12,660 --> 01:37:14,494 PIKE: Angel. 823 01:37:14,662 --> 01:37:17,872 Get that case of explosives off the back there. 824 01:37:18,040 --> 01:37:19,290 Lyle. 825 01:37:19,875 --> 01:37:22,669 Hand me down those blasting caps. 826 01:37:29,802 --> 01:37:32,387 LYLE: What are you gonna do with the dynamite? 827 01:37:33,472 --> 01:37:37,016 I figure that general will try to take this load without paying... 828 01:37:37,184 --> 01:37:39,435 ... and shoot us in the bargain. 829 01:37:40,646 --> 01:37:44,440 The thing that would change his mind is something happening to the guns. 830 01:37:44,608 --> 01:37:46,818 I'm gonna make sure something could happen. 831 01:37:46,986 --> 01:37:51,781 -Hey, Pike, take a look at this. -Think you can handle that? 832 01:37:54,034 --> 01:37:57,537 PIKE: What I don't know about, I sure as hell am gonna learn. 833 01:39:07,024 --> 01:39:09,192 ANGEL: My people are here for their guns. 834 01:39:09,944 --> 01:39:11,069 [SPEAKS IN SPANISH] 835 01:39:14,406 --> 01:39:17,033 Where were you when you were supposed to guard us? 836 01:39:17,201 --> 01:39:18,826 I never heard them. Didn't even see them. 837 01:39:18,994 --> 01:39:20,036 [SPEAKS IN SPANISH] 838 01:39:28,963 --> 01:39:31,923 [IGNACIO SPEAKING IN SPANISH] 839 01:39:33,300 --> 01:39:37,971 ANGEL: They apologize and ask you to forgive them for their lack of trust. 840 01:39:38,138 --> 01:39:40,765 But only by caution do they remain alive. 841 01:39:41,266 --> 01:39:42,809 [ANGEL SPEAKS IN SPANISH] 842 01:39:43,394 --> 01:39:45,144 [SPEAKS IN SPANISH] 843 01:39:46,230 --> 01:39:48,231 Tell them not to break that fuse. 844 01:39:48,399 --> 01:39:50,483 [ANGEL SPEAKS IN SPANISH] 845 01:39:50,943 --> 01:39:52,819 These people from your village? 846 01:39:52,987 --> 01:39:56,030 They are a part of the village, but not from it. 847 01:39:56,198 --> 01:40:00,451 They are puro Indio, and these mountains belong to them. 848 01:40:01,745 --> 01:40:03,037 [IGNACIO SPEAKS IN SPANISH] 849 01:40:09,670 --> 01:40:11,713 Angel, gracias. 850 01:40:13,757 --> 01:40:19,762 [SPEAKS IN SPANISH] 851 01:40:23,100 --> 01:40:26,227 Now, I'd say those fellas know how to handle themselves. 852 01:40:26,395 --> 01:40:30,481 They've been fighting Apaches for 1 000 years. That's a sure way to learn. 853 01:40:30,649 --> 01:40:34,485 They ever get armed, with good leaders, this country will go up in smoke. 854 01:40:34,653 --> 01:40:37,780 That it will, son. That it will. 855 01:40:37,948 --> 01:40:40,616 They made damn fools out of us, Mr. Bishop. 856 01:40:42,327 --> 01:40:47,248 Getting so a fella can't sleep with both eyes closed for fear of getting his throat cut. 857 01:40:47,416 --> 01:40:50,585 -Where in the hell were you? -Now, you listen to me, Lyle... 858 01:40:50,753 --> 01:40:55,131 ... if you'd help once in a while, I wouldn't have got caught near so easy. 859 01:40:55,299 --> 01:40:58,176 [ALL LAUGHING] 860 01:41:00,637 --> 01:41:03,056 [CHURCH BELL RINGING] 861 01:41:09,229 --> 01:41:15,651 MAN: Mi general, with the new guns and ammunition, this could never have happened. 862 01:41:40,761 --> 01:41:45,306 TECTOR: Swing your leaders wide, old man. Bring them all. 863 01:41:59,029 --> 01:42:01,197 SYKES: Giddyup! Come on! 864 01:42:06,578 --> 01:42:08,579 Come on, you-- 865 01:42:08,747 --> 01:42:12,416 Giddyup, there! Giddyup! Come on. 866 01:42:15,003 --> 01:42:17,171 PIKE: Hold up. 867 01:42:19,925 --> 01:42:21,592 DUTCH: Mapache's? 868 01:42:21,760 --> 01:42:24,428 PIKE: Let's just hope they don't belong to Villa. 869 01:42:37,234 --> 01:42:39,068 We are friends. 870 01:42:39,236 --> 01:42:41,279 We are from el general Mapache. 871 01:42:41,822 --> 01:42:45,032 Tell the one out in front to come over here. Alone. 872 01:42:45,242 --> 01:42:48,870 [SPEAKING IN SPANISH] 873 01:42:50,831 --> 01:42:55,501 I am coming. I am your friend, remember? 874 01:42:57,796 --> 01:43:00,798 We are friends. All of us. 875 01:43:01,550 --> 01:43:04,760 I bring you love and affection from el general. 876 01:43:06,597 --> 01:43:10,766 Hey, you bring the guns with you, huh? 877 01:43:10,934 --> 01:43:16,480 Bravo. Bravo. What bravery you have done. 878 01:43:16,940 --> 01:43:19,734 I am to escort you to the general. 879 01:43:21,236 --> 01:43:24,113 -Tell him to come closer. HERRERA: I hear. 880 01:43:25,073 --> 01:43:27,783 I am coming, my friend. 881 01:43:30,954 --> 01:43:32,163 You know what this is? 882 01:43:39,463 --> 01:43:41,130 [SPEAKS IN SPANISH] 883 01:43:41,298 --> 01:43:44,634 Any trouble, no guns for the general. 884 01:43:48,263 --> 01:43:49,555 [LAUGHS] 885 01:43:51,141 --> 01:43:52,683 Very smart. 886 01:43:52,851 --> 01:43:56,103 That's very smart for you, damn gringos. 887 01:43:56,271 --> 01:43:58,147 So nobody can rob the guns. 888 01:43:58,815 --> 01:44:03,653 -Nobody. -I am not afraid. They are not afraid. 889 01:44:03,820 --> 01:44:07,823 You blow up the wagon, you die. Or we kill you pretty soon. 890 01:44:08,700 --> 01:44:11,994 -But we are amigos. -Show them, boys. 891 01:44:19,670 --> 01:44:21,003 [GUNSHOT] 892 01:44:21,171 --> 01:44:24,131 [HERRERA SPEAKING IN SPANISH] 893 01:44:24,967 --> 01:44:26,676 Start the ball, Tector. 894 01:44:28,470 --> 01:44:29,887 [SPEAKS IN SPANISH] 895 01:44:36,061 --> 01:44:38,396 Please cut the fuse. 896 01:44:44,027 --> 01:44:46,070 Please. 897 01:44:57,874 --> 01:45:08,217 [SPEAKS IN SPANISH] 898 01:45:08,885 --> 01:45:11,220 [GUNSHOTS] 899 01:45:19,771 --> 01:45:22,940 El general waits in Agua Verde to meet with you. 900 01:45:23,108 --> 01:45:27,194 Tell the general one of us will be there to trade tomorrow. 901 01:45:27,362 --> 01:45:30,281 Any trouble, no guns. 902 01:45:32,534 --> 01:45:35,911 [SPEAKS IN SPANISH] 903 01:45:45,255 --> 01:45:47,715 Damn gringos. 904 01:46:22,125 --> 01:46:25,169 PIKE: Get them up there, Freddy. Get them over. 905 01:46:25,337 --> 01:46:28,047 SYKES: Yah! Come on! 906 01:46:32,677 --> 01:46:36,972 Giddyup there! Giddyup. Come on. Come on. 907 01:46:59,996 --> 01:47:02,164 Gringo, you bring the guns? 908 01:47:02,833 --> 01:47:05,292 Don't worry, we've got them. 909 01:47:05,460 --> 01:47:07,169 Hidden. 910 01:47:08,797 --> 01:47:14,969 When I get my share of the gold, $2500 worth, I'll tell you where four cases are. 911 01:47:16,012 --> 01:47:18,848 The others are waiting for me back at the wagon. 912 01:47:19,015 --> 01:47:21,851 If I don't show up pretty quick, they'll blow it. 913 01:47:22,352 --> 01:47:26,021 You fix it goddamn good, no? You fool me. 914 01:47:27,524 --> 01:47:29,984 Our accountant will pay you immediately. 915 01:47:30,318 --> 01:47:31,485 [SPEAKS IN SPANISH] 916 01:47:31,778 --> 01:47:33,571 When do we get our guns? 917 01:47:33,738 --> 01:47:37,032 The quicker I get back, the quicker you get the next load. 918 01:47:41,121 --> 01:47:43,205 Open it up. 919 01:47:51,089 --> 01:47:54,175 [SPEAKING IN SPANISH] 920 01:47:54,384 --> 01:47:56,886 Up the arroyo about two miles... 921 01:47:57,053 --> 01:47:59,263 ... you'll find three cases of rifles... 922 01:47:59,431 --> 01:48:02,266 ... and one case of ammunition in the bush behind them. 923 01:48:02,434 --> 01:48:06,729 [SPEAKING IN SPANISH] 924 01:48:09,816 --> 01:48:13,569 I understand you have a machine gun. 925 01:48:15,238 --> 01:48:20,784 Our contract called for 1 6 cases of rifles and ammunition for $1 0,000... 926 01:48:20,952 --> 01:48:22,745 ... not a machine gun. 927 01:48:26,082 --> 01:48:28,792 That's our present to the general. 928 01:48:29,211 --> 01:48:30,794 Muchos gracias, gringo. 929 01:48:30,962 --> 01:48:33,964 Gringo, you fight with Mapache... 930 01:48:34,299 --> 01:48:37,259 [SPEAKING IN SPANISH] 931 01:48:37,928 --> 01:48:39,929 I'll think about it. 932 01:48:41,139 --> 01:48:43,849 In case he don't find them... 933 01:48:44,017 --> 01:48:47,311 Go. I trust him. 934 01:48:47,562 --> 01:48:50,981 [SPEAKING IN SPANISH] 935 01:48:52,150 --> 01:48:53,526 [LAUGHING] 936 01:49:12,587 --> 01:49:17,466 -Why the hell don't you stir up some grub? -Why in the hell don't you go to hell? 937 01:49:29,813 --> 01:49:31,480 SYKES: Shit. 938 01:49:33,316 --> 01:49:34,525 Damn it. Why-- 939 01:49:34,693 --> 01:49:35,693 [TECTOR LAUGHING] 940 01:49:35,860 --> 01:49:39,822 Damn it! Pike must have found you under a rock. 941 01:49:39,990 --> 01:49:41,657 You gonna whip me? 942 01:49:41,825 --> 01:49:46,078 Nope. But you better just hope I don't get riled enough... 943 01:49:46,246 --> 01:49:48,497 ... to start dogging you when this is over. 944 01:49:48,665 --> 01:49:51,959 You're not gonna get a chance to dry-gulch me, old man. 945 01:49:52,502 --> 01:49:56,171 We'll see. We'll see. 946 01:49:57,507 --> 01:49:59,508 Pike's coming. 947 01:50:05,140 --> 01:50:07,391 He's got it. Carrying gold. 948 01:50:09,352 --> 01:50:13,480 DUTCH: Any trouble? -Just from carrying this weight. 949 01:50:15,025 --> 01:50:17,359 -Pike, I wanna go next. -All right. 950 01:50:17,527 --> 01:50:22,114 You and your brother take the next load and the machine gun. Then Angel and Dutch. 951 01:50:22,282 --> 01:50:25,284 Freddy, you follow and pick up the packhorses. 952 01:50:26,995 --> 01:50:31,206 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 953 01:50:32,459 --> 01:50:41,050 It must be mounted on a tripod. 954 01:50:42,427 --> 01:50:45,721 [SPEAKING IN SPANISH] 955 01:50:48,725 --> 01:50:51,560 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 956 01:50:55,482 --> 01:50:58,150 [SPEAKING IN GERMAN] 957 01:50:58,485 --> 01:51:00,235 [GUNFIRE] 958 01:51:32,435 --> 01:51:33,727 [LAUGHING] 959 01:51:47,951 --> 01:51:50,411 [GUNFIRE] 960 01:52:10,640 --> 01:52:14,476 [SPEAKING IN SPANISH] 961 01:52:23,778 --> 01:52:26,280 Put it on the tripod. 962 01:52:48,470 --> 01:52:51,346 We brought the last of it, general. 963 01:52:51,848 --> 01:52:53,766 [SPEAKS IN SPANISH] 964 01:53:10,909 --> 01:53:13,535 At the head of the arroyo, in the wagon. 965 01:53:17,874 --> 01:53:19,291 [SPEAKS IN SPANISH] 966 01:53:21,878 --> 01:53:24,379 You can have the wagon. We'll take the horses. 967 01:53:25,131 --> 01:53:26,632 [SPEAKS IN SPANISH] 968 01:53:27,133 --> 01:53:30,052 How many cases did you take from the train? 969 01:53:30,595 --> 01:53:34,097 Sixteen cases of rifles. We lost one on the trail. 970 01:53:34,599 --> 01:53:35,849 He stole it. 971 01:53:36,684 --> 01:53:39,520 The mother of the girl he killed told me so. 972 01:53:43,691 --> 01:53:45,150 [ZAMORRA SPEAKS IN SPANISH] 973 01:53:45,318 --> 01:53:47,486 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 974 01:53:55,203 --> 01:53:56,954 [HORSE NEIGHING] 975 01:54:39,122 --> 01:54:41,415 Well, I'm wasting time here. Adi�s. 976 01:54:41,583 --> 01:54:42,583 [SPEAKS IN SPANISH] 977 01:54:50,925 --> 01:54:53,093 He's a thief. You take care of him. 978 01:54:56,431 --> 01:54:59,683 [SPEAKING IN SPANISH] 979 01:55:02,687 --> 01:55:05,939 [ALL LAUGHING] 980 01:55:50,234 --> 01:55:52,569 Well, he had guts. 981 01:55:52,737 --> 01:55:54,529 PIKE: We're just lucky he didn't talk. 982 01:55:55,114 --> 01:55:57,824 He played his string right out to the end. 983 01:56:05,541 --> 01:56:09,378 Her own mama turned him in, like some kind of a Judas. 984 01:56:09,545 --> 01:56:11,546 Sykes says we ought to go after him. 985 01:56:11,714 --> 01:56:15,884 LYLE: How in the hell are we gonna do that? They got guns and 200 men. 986 01:56:16,052 --> 01:56:17,594 PIKE: No way. 987 01:56:18,221 --> 01:56:20,430 No way at all. 988 01:56:20,765 --> 01:56:22,724 Is that Sykes? 989 01:56:43,162 --> 01:56:47,290 [GUNSHOT] 990 01:56:48,418 --> 01:56:49,876 Mapache. 991 01:56:50,878 --> 01:56:51,920 [GUNSHOT] 992 01:56:53,548 --> 01:56:55,549 Thornton. 993 01:56:56,926 --> 01:56:58,427 [GUNSHOT] 994 01:56:58,928 --> 01:57:02,097 I got him. I got him. 995 01:57:04,308 --> 01:57:06,351 They got Freddy. 996 01:57:07,270 --> 01:57:11,314 -It looks like he's hit pretty bad. -Damn that Deke Thornton to hell. 997 01:57:11,899 --> 01:57:14,609 What would you do in his place? He gave his word. 998 01:57:14,777 --> 01:57:17,988 -Gave his word to a railroad. -It's his word. 999 01:57:18,156 --> 01:57:21,616 That ain't what counts! It's who you give it to. 1000 01:57:28,374 --> 01:57:32,002 We can stay up here and kick hell out of them. That's what we can do. 1001 01:57:36,132 --> 01:57:37,924 No. We're running short of water. 1002 01:57:39,135 --> 01:57:41,303 Make a run for the border? 1003 01:57:42,764 --> 01:57:45,682 PIKE: They'd follow us every step of the way. I know Thornton. 1004 01:57:46,559 --> 01:57:49,061 I'm tired of being hunted. 1005 01:57:49,771 --> 01:57:53,356 Let's go back to Agua Verde. Let the general take care of those boys. 1006 01:57:54,609 --> 01:57:56,610 You're crazy. 1007 01:57:57,862 --> 01:58:00,489 That general would as soon kill us as break wind. 1008 01:58:00,656 --> 01:58:03,658 He's so tickled with those guns, he'll be celebrating... 1009 01:58:03,826 --> 01:58:05,702 ... and happy to do us a favor. 1010 01:58:05,870 --> 01:58:08,663 Thornton's not gonna follow us in there. 1011 01:58:09,248 --> 01:58:11,708 While they're busy picking over Freddy... 1012 01:58:11,876 --> 01:58:15,754 ... we'll find a back trail off this mountain and head for town. 1013 01:58:18,174 --> 01:58:20,342 What about our gold? 1014 01:58:27,183 --> 01:58:30,185 We'll take one sack to pay our way. 1015 01:58:30,520 --> 01:58:32,687 Bury the rest. 1016 01:58:35,358 --> 01:58:37,192 Together. 1017 01:58:55,878 --> 01:58:57,212 ROSS: Look out there, Jess. 1018 01:59:04,762 --> 01:59:07,722 T.C.: Lots of blood. Then it stops. No tracks. 1019 01:59:07,890 --> 01:59:12,686 -Ten dollars says he's dead by now. -Take us a day to find him if he is. 1020 01:59:12,854 --> 01:59:15,772 If he isn't, he's holding a gun on us right now. 1021 01:59:20,236 --> 01:59:24,781 -Let's go after the others. -Just leave him here? He's worth money. 1022 01:59:24,949 --> 01:59:28,034 Jess, you ride out tomorrow, if you can stay on your horse. 1023 01:59:28,202 --> 01:59:30,745 Watch the buzzards. They'll show you where he is. 1024 01:59:31,038 --> 01:59:33,248 What if he ain't dead, Mr. Thornton? 1025 01:59:33,416 --> 01:59:36,251 That's your problem. Let's go. 1026 02:00:09,035 --> 02:00:33,767 [FIRECRACKERS EXPLODING] 1027 02:00:45,655 --> 02:00:49,491 [PEOPLE LAUGHING & CHEERING] 1028 02:01:04,757 --> 02:01:06,424 [LAUGHING & CHEERING] 1029 02:01:07,969 --> 02:01:11,638 -God, I hate to see that. -No more than I do. 1030 02:01:34,912 --> 02:01:37,831 Welcome, amigos. You come for your friend, no? 1031 02:01:37,999 --> 02:01:39,708 [LAUGHING] 1032 02:01:48,050 --> 02:01:50,051 I wanna buy him back. 1033 02:01:50,219 --> 02:01:52,846 [SPEAKING IN SPANISH] 1034 02:01:54,849 --> 02:01:57,892 MAPACHE: I don't think he looks worth too much. 1035 02:02:04,358 --> 02:02:08,445 -I don't think he's gonna live too long. -I'll give you half my share for him. 1036 02:02:08,612 --> 02:02:14,075 -I need no gold. And I don't sell this one. -Why not? You've had your fun with him. 1037 02:02:14,243 --> 02:02:17,412 ZAMORRA: El general is the most happy with the guns. 1038 02:02:17,580 --> 02:02:19,581 Why don't you go and get a drink? 1039 02:02:19,749 --> 02:02:22,250 Enjoy yourself. There are women everywhere. 1040 02:02:23,210 --> 02:02:26,129 [SPEAKING IN SPANISH] 1041 02:02:26,881 --> 02:02:28,923 Don't be foolish and change his mood. 1042 02:02:44,440 --> 02:02:46,608 [SPEAKS IN SPANISH] 1043 02:03:11,759 --> 02:03:14,010 Son of a bitch. 1044 02:03:15,304 --> 02:03:24,938 [SPEAKING IN SPANISH] 1045 02:03:25,981 --> 02:03:27,649 Why not? 1046 02:03:42,081 --> 02:03:43,790 T.C.: Hell, there ain't nobody here. 1047 02:03:43,958 --> 02:03:47,085 COFFER: There's wagon tracks, and somebody was here! 1048 02:03:47,253 --> 02:03:49,003 T.C.: They sure as hell ain't here now. 1049 02:03:55,219 --> 02:03:59,013 Army patrol! Coming this way! 1050 02:04:25,040 --> 02:04:26,875 [BOTH LAUGHING] 1051 02:05:42,535 --> 02:05:43,952 [BABY CRYING] 1052 02:06:26,328 --> 02:06:32,792 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1053 02:06:34,003 --> 02:06:35,670 LYLE: You said dos for two! 1054 02:06:35,963 --> 02:06:38,172 Here's your dos and one to grow on. 1055 02:06:38,340 --> 02:06:40,883 And that's all you're gonna get out of me. 1056 02:06:44,513 --> 02:06:48,016 [SPEAKING IN SPANISH] 1057 02:06:48,434 --> 02:06:49,684 [CLANK] 1058 02:06:59,862 --> 02:07:02,614 [WOMAN CRYING & SPEAKING IN SPANISH] 1059 02:07:12,958 --> 02:07:14,959 Let's go. 1060 02:07:25,679 --> 02:07:27,221 Why not? 1061 02:07:31,226 --> 02:08:12,684 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1062 02:08:33,580 --> 02:08:34,956 [CHUCKLES] 1063 02:08:55,811 --> 02:08:57,562 [COCKING GUNS] 1064 02:10:53,136 --> 02:10:55,137 [SPEAKING IN SPANISH] 1065 02:11:11,905 --> 02:11:13,072 What do you want? 1066 02:11:18,412 --> 02:11:19,662 We want Angel. 1067 02:11:21,456 --> 02:11:27,211 You want Angel, no? All right, I am going to give it to you. 1068 02:11:29,423 --> 02:11:35,887 [MAPACHE SPEAKING IN SPANISH] 1069 02:11:58,702 --> 02:12:00,786 [GUNFIRE] 1070 02:12:25,979 --> 02:12:27,688 [LAUGHS] 1071 02:12:40,994 --> 02:12:44,956 [GUNSHOT] 1072 02:12:47,501 --> 02:12:50,544 [GUNFIRE] 1073 02:13:57,487 --> 02:13:59,488 Come get it, you bastards! 1074 02:14:19,885 --> 02:14:50,998 [EXPLOSION] 1075 02:14:57,839 --> 02:14:59,131 [GUNSHOT] 1076 02:15:17,526 --> 02:15:19,902 Ah! 1077 02:15:29,412 --> 02:15:30,913 Bitch! 1078 02:15:54,729 --> 02:15:56,522 Come on, you lazy bastard! 1079 02:16:32,434 --> 02:16:34,643 Give them hell, Pike! 1080 02:16:40,942 --> 02:16:43,611 No! Pike! Pike! 1081 02:16:46,656 --> 02:16:49,283 Pike. Pike. 1082 02:16:54,289 --> 02:16:55,873 Pike. 1083 02:17:17,437 --> 02:17:19,813 [MUTTERING IN SPANISH] 1084 02:17:35,497 --> 02:17:36,956 COFFER: Hey. 1085 02:17:37,791 --> 02:17:39,750 T.C.: Look at them! COFFER: Let me see. 1086 02:17:39,918 --> 02:17:42,086 Come on. Come on. 1087 02:17:42,587 --> 02:17:44,421 ROSS: Hey, fellas, wait up for me. 1088 02:17:45,048 --> 02:17:47,341 -I get all the guns. COFFER: This one's mine. 1089 02:17:47,509 --> 02:17:50,135 T.C.: Boy, this is just like a big old picnic! 1090 02:17:50,637 --> 02:17:55,099 COFFER: Hey, Rossy, here's a rifle for you. T.C.: You must have something on you. 1091 02:18:25,338 --> 02:18:29,049 COFFER: T.C., it's them! 1092 02:18:30,343 --> 02:18:32,845 It's the Gorches! 1093 02:18:33,013 --> 02:18:38,017 T.C.: Get up there, Coffer. -I'm getting. Mr. Thornton, it's them. 1094 02:18:38,184 --> 02:18:39,810 T.C.: It is them. 1095 02:18:43,189 --> 02:18:46,275 Here's a boy with gold in his teeth. Let me see your knife. 1096 02:18:46,443 --> 02:18:48,360 COFFER: Here. -Well, let me see your knife! 1097 02:18:48,528 --> 02:18:50,446 Mr. Thornton. 1098 02:18:52,699 --> 02:18:54,742 Shall we load up? 1099 02:18:54,909 --> 02:18:57,328 T.C.: We gonna wait for Jess or meet him on the way? 1100 02:18:57,495 --> 02:19:01,498 If he's waiting for buzzards to lead him to old Sykes, he's got a long wait. 1101 02:19:01,666 --> 02:19:03,375 -Look at them. COFFER: We got them all! 1102 02:19:03,543 --> 02:19:07,713 T.C., there he is. There's Pike. 1103 02:19:07,881 --> 02:19:11,508 Yeah, you ain't so damn much now, are you, Mr. Pike? 1104 02:19:19,142 --> 02:19:20,601 COFFER: You ain't coming? 1105 02:19:23,188 --> 02:19:24,480 No. 1106 02:19:24,647 --> 02:19:26,106 [CHUCKLES] 1107 02:19:27,275 --> 02:19:30,778 T.C.: Maybe we ought to wait here for Jess. -No, no. 1108 02:19:31,112 --> 02:19:35,282 We pick him up on the way. I wanna get out of this damn place. 1109 02:19:35,450 --> 02:19:40,120 These boys will start going ripe on us by tomorrow. We gotta move. 1110 02:19:45,001 --> 02:19:47,503 [ALL SINGING "POLLY WOLLY DOODLE"] 1111 02:19:59,766 --> 02:20:02,267 [WIND WHISTLING] 1112 02:20:29,963 --> 02:20:32,131 COFFER: Hey, Jess! 1113 02:20:33,425 --> 02:20:35,134 Jess. 1114 02:20:36,219 --> 02:20:38,095 T.C.: Giddyup there! 1115 02:20:45,061 --> 02:20:50,691 [GUNSHOT] 1116 02:20:51,693 --> 02:20:55,070 [GUNFIRE] 1117 02:21:29,105 --> 02:21:32,024 -Didn't expect to find you here. THORNTON: Why not? 1118 02:21:32,650 --> 02:21:34,776 I sent them back. 1119 02:21:34,944 --> 02:21:38,405 -That's all I said I'd do. -They didn't get very far. 1120 02:21:39,324 --> 02:21:41,116 I figured. 1121 02:21:43,953 --> 02:21:45,913 SYKES: What are your plans? 1122 02:21:46,956 --> 02:21:50,209 Drift around down here. Try to stay out of jail. 1123 02:21:51,544 --> 02:21:56,298 Well, me and the boys here, we got some work to do. 1124 02:22:01,054 --> 02:22:03,138 You wanna come along? 1125 02:22:04,516 --> 02:22:07,142 It ain't like it used to be... 1126 02:22:07,310 --> 02:22:09,269 ... but it'll do. 1127 02:22:15,193 --> 02:23:13,667 [LAUGHING]84562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.