All language subtitles for The Turkiss 1English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,600 CAR HORNS BEEP 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,840 RHYTHMIC TURKISH RAP MUSIC PLAYS 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,680 FOGHORN BLARES 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,120 CAR HORNS BEEP INDISTINCT CHATTER 5 00:00:26,080 --> 00:00:27,720 Detective Suleyman? 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,360 Yes. Welcome to Istanbul. 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,000 Oh. Follow me. Follow me, please. 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,080 Come on, follow me. 9 00:00:32,080 --> 00:00:34,600 Follow me, come with me. No, that's... Come with me. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,560 This way. 11 00:00:37,560 --> 00:00:39,000 Inspector Ikmen sent you? 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 Oh, yes. Yes, he did, yes. 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,920 So you know him? Oh, yes. Very well. 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,520 He's a very good inspector. Very good, very good. 15 00:00:45,520 --> 00:00:47,080 Oh... 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,520 Where are my keys? 17 00:00:48,520 --> 00:00:49,880 Nope. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,880 Ah. CHUCKLES 19 00:00:52,880 --> 00:00:54,240 With my lollipop. 20 00:00:54,240 --> 00:00:56,400 CHUCKLES 21 00:00:56,400 --> 00:00:57,760 Oh, dear. 22 00:00:57,760 --> 00:01:00,560 PLANE ROARS OVERHEAD 23 00:01:05,560 --> 00:01:06,840 Please. 24 00:01:13,360 --> 00:01:15,000 Yes. 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,160 UP-TEMPO SYNTH MUSIC PLAYS 26 00:01:17,160 --> 00:01:20,400 CAR HORN BLARES BRAKES SCREECH 27 00:01:21,400 --> 00:01:23,800 So what brings you to Istanbul, Detective? 28 00:01:23,800 --> 00:01:25,760 IN TURKISH: 29 00:01:25,760 --> 00:01:27,440 No, no, no, no. English, please, English. 30 00:01:27,440 --> 00:01:28,880 It's good practice for me. 31 00:01:28,880 --> 00:01:30,600 A job - with the police. 32 00:01:30,600 --> 00:01:32,000 Ah. Yeah, homicide. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,200 Oh. 34 00:01:35,040 --> 00:01:36,240 So... 35 00:01:36,240 --> 00:01:37,360 You want? 36 00:01:37,360 --> 00:01:38,440 No. No? 37 00:01:39,480 --> 00:01:44,520 You worked with the world famous London Metropolitan Police. 38 00:01:45,480 --> 00:01:48,720 Yeah, well, the Met wasn't a good fit for me. 39 00:01:48,720 --> 00:01:51,560 Wrong name, wrong skin, 40 00:01:51,560 --> 00:01:53,280 wrong religion, take your pick. 41 00:01:53,280 --> 00:01:55,200 Perhaps they didn't like you. 42 00:01:56,240 --> 00:01:58,320 No, no, no, that's not possible, is it? 43 00:01:58,320 --> 00:02:00,480 A charming young man like yourself. 44 00:02:00,480 --> 00:02:02,160 But there must be something else - 45 00:02:02,160 --> 00:02:05,560 some other reason to uproot your whole life. 46 00:02:05,560 --> 00:02:08,880 I'm just here to try and do some good. 47 00:02:08,880 --> 00:02:10,920 Some good? Yeah. 48 00:02:10,920 --> 00:02:13,560 Doing bad is bad. Doing good is very good. 49 00:02:13,560 --> 00:02:14,640 Well, some might say. 50 00:02:14,640 --> 00:02:18,920 TURKISH POP MUSIC POUNDS DISTANT SIRENS BLARE 51 00:02:26,960 --> 00:02:29,080 Just one moment, please. 52 00:02:44,600 --> 00:02:48,080 TURKISH FLUTE MUSIC PLAYS WATER LAPS GENTLY 53 00:02:56,280 --> 00:02:59,520 LOUD CHATTERING 54 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 DRIVER: 55 00:03:09,800 --> 00:03:11,000 Excuse me! Huh? 56 00:03:13,280 --> 00:03:15,040 I beseech you, just one minute. 57 00:03:15,040 --> 00:03:16,440 THEY CONTINUE BARGAINING 58 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 Is that what I think it is? 59 00:03:23,120 --> 00:03:24,840 Ah. 60 00:03:24,840 --> 00:03:26,200 Ah, ah, ah... Whoa... I'm arresting you 61 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 for possession of a controlled substance. 62 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 Detective Suleyman, what are you doing? 63 00:03:29,600 --> 00:03:30,920 Argh! 64 00:03:30,920 --> 00:03:33,520 PHONE RINGS 65 00:03:33,520 --> 00:03:36,040 Inspector Ikmen speaking. 66 00:03:36,040 --> 00:03:38,400 SUSPECT GRUNTS 67 00:03:38,400 --> 00:03:40,080 You're kidding me. 68 00:03:40,080 --> 00:03:41,960 INSPECTOR IKMEN: 69 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 SUSPECT: 70 00:03:56,920 --> 00:03:59,600 ROCK GUITAR STRUMS 71 00:04:00,960 --> 00:04:04,520 VOICE SINGS IN TURKISH 72 00:04:04,520 --> 00:04:07,200 STEADY SYNTH BEAT PLAYS 73 00:04:14,640 --> 00:04:17,280 DRUMS BUILD 74 00:04:29,000 --> 00:04:32,560 ROCK GUITAR SOLO PLAYS 75 00:04:37,240 --> 00:04:39,600 DISTANT CHATTERING 76 00:04:40,840 --> 00:04:43,680 Look who's here. Our man from London. 77 00:04:43,680 --> 00:04:45,520 Oh, ha. 78 00:04:45,520 --> 00:04:47,320 Detective Ayse Farsakoglu. 79 00:04:47,320 --> 00:04:48,720 Detective Mehmet Suleyman. 80 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 It's nice to meet you. Try to keep up. He's fast. 81 00:04:50,920 --> 00:04:52,760 He already tried to arrest Emir. 82 00:04:52,760 --> 00:04:55,320 DETECTIVE FARSAKOGLU CHUCKLES Hello, mate. Lovely to meet you. 83 00:04:57,520 --> 00:05:00,520 That's our resident tech genius, Tarik. 84 00:05:00,520 --> 00:05:01,680 We don't let him out much. 85 00:05:01,680 --> 00:05:03,600 Welcome, man. And that's your desk. 86 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Tarik, if you don't mind? 87 00:05:05,600 --> 00:05:10,440 Ah, Chief Inspector. Bucar, please meet our newest recruit. 88 00:05:10,440 --> 00:05:11,480 Oh... 89 00:05:12,520 --> 00:05:14,440 Detective Mehmet Suleyman. 90 00:05:14,440 --> 00:05:15,880 Nice to meet you, sir. 91 00:05:15,880 --> 00:05:19,120 It wasn't easy juggling the budget for your transfer. 92 00:05:19,120 --> 00:05:20,720 I hope you're worth it. 93 00:05:20,720 --> 00:05:21,960 I'll do my best, sir. 94 00:05:21,960 --> 00:05:23,960 My goodness. Budgets. 95 00:05:23,960 --> 00:05:26,720 I'm so grateful all I have to do is solve murders. 96 00:05:27,800 --> 00:05:30,760 Speaking of which, I have to catch up on some casework. 97 00:05:30,760 --> 00:05:33,120 Yes... If you'll excuse me, thank you. 98 00:05:34,880 --> 00:05:36,680 Welcome. Thank you. 99 00:05:37,840 --> 00:05:39,360 Huh. Oh. 100 00:05:44,600 --> 00:05:45,640 Sir... 101 00:05:46,760 --> 00:05:48,320 ..what should I do? 102 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 Let's get you to your induction. 103 00:05:52,880 --> 00:05:54,000 Yeah. 104 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 CAT MEOWS What's with all the cats? 105 00:05:56,240 --> 00:05:58,000 Oh, they're very important. Yeah. 106 00:05:58,000 --> 00:06:00,240 They're working the mouse crime division. 107 00:06:02,320 --> 00:06:03,720 See you, man. 108 00:06:11,280 --> 00:06:13,760 GUN CLICKS You know how to use it, yeah? 109 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Yeah. I've done the training. 110 00:06:16,360 --> 00:06:17,640 Good. 111 00:06:23,240 --> 00:06:27,160 CAR HORNS BEEP DISTANT SIRENS BLARE 112 00:06:28,320 --> 00:06:32,880 DISTANT CHATTERING 113 00:06:38,640 --> 00:06:42,080 CAR HORN BEEPS LOUDER 114 00:06:47,560 --> 00:06:48,640 What are you doing? 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,320 Going to my apartment. No, you're not. 116 00:06:50,320 --> 00:06:53,280 No. I can get a taxi. Give it to me, give it to me. No, no, no, no. 117 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 A body has been found. Ayse is already at the scene. 118 00:06:57,600 --> 00:06:59,840 Get in the car. 119 00:06:59,840 --> 00:07:01,160 Go. 120 00:07:03,880 --> 00:07:06,880 CAR HORN BEEPS 121 00:07:08,720 --> 00:07:11,040 FOGHORN BLARES TENSE SYNTH PLAYS 122 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 LOW TURKISH FLUTE PLAYS DISTANT SIRENS BLARE 123 00:07:25,680 --> 00:07:26,920 So... 124 00:07:29,320 --> 00:07:31,000 Her ID was in the bag. 125 00:07:31,000 --> 00:07:33,240 INSPECTOR IKMEN PUFFS AIR OUT 126 00:07:33,240 --> 00:07:36,160 She was at university studying economics. 127 00:07:38,320 --> 00:07:40,360 INSPECTOR IKMEN SIGHS 128 00:07:44,880 --> 00:07:46,960 QUIETLY: His daughter is the same age as her. 129 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 What about the phone? 130 00:07:50,080 --> 00:07:52,320 It's smashed. They're getting it to IT. 131 00:07:53,520 --> 00:07:55,720 INSPECTOR IKMEN SIGHS Ah. 132 00:07:56,680 --> 00:07:58,760 Your Magwitch has arrived. 133 00:08:00,120 --> 00:08:02,040 Your great benefactor. 134 00:08:02,040 --> 00:08:03,440 Don't you read Dickens? 135 00:08:03,440 --> 00:08:05,280 Not regularly. What a shame. 136 00:08:05,280 --> 00:08:08,280 Selma. Inspector Ikmen. 137 00:08:08,280 --> 00:08:10,920 I trust you're treating our new recruit well. 138 00:08:10,920 --> 00:08:12,960 I treat everyone well. 139 00:08:14,840 --> 00:08:17,560 Well, it's nice to meet you in person, Madam Prosecutor. 140 00:08:17,560 --> 00:08:20,040 And thank you for helping my transfer. 141 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 Of course. How are you finding it? 142 00:08:25,360 --> 00:08:27,160 I know. 143 00:08:27,160 --> 00:08:31,560 WHISPERING: Ikmen seems a bit eccentric. Old-school, maybe. 144 00:08:31,560 --> 00:08:33,680 But you're in good hands. 145 00:08:40,120 --> 00:08:42,720 Well, shall we begin? 146 00:08:42,720 --> 00:08:43,840 Yes, please. 147 00:08:43,840 --> 00:08:46,600 Victim's name is Gozde Seren, 19 years old. 148 00:08:46,600 --> 00:08:49,560 Obvious blunt-force trauma, cause of death. 149 00:08:49,560 --> 00:08:51,360 Say, less than 24 hours. 150 00:08:51,360 --> 00:08:53,040 We haven't found a murder weapon yet, 151 00:08:53,040 --> 00:08:55,440 but the cemetery is full of heavy rocks. 152 00:08:55,440 --> 00:08:59,040 I think we can safely call this a murder, wouldn't you say, Madam? 153 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 Yes. 154 00:09:03,360 --> 00:09:05,760 This is older, possibly defensive, 155 00:09:05,760 --> 00:09:07,600 protecting herself from an attack. 156 00:09:09,840 --> 00:09:11,720 May I? Yeah. 157 00:09:19,600 --> 00:09:23,040 A stick? Or a belt, maybe. 158 00:09:23,040 --> 00:09:25,280 Have the family been informed? 159 00:09:28,760 --> 00:09:30,960 KNOCKING ON DOOR 160 00:09:33,000 --> 00:09:35,120 INSPECTOR IKMEN GREETS WOMAN 161 00:09:39,200 --> 00:09:42,720 WOMAN SOBS 162 00:09:45,200 --> 00:09:46,840 HUSBAND: 163 00:09:50,560 --> 00:09:55,640 WOMAN CONTINUES SOBBING 164 00:09:55,640 --> 00:09:58,840 HUSBAND SHUSHES GENTLY WOMAN CONTINUES SOBBING 165 00:10:01,160 --> 00:10:03,880 Er, we need to ask you some questions. 166 00:10:03,880 --> 00:10:07,360 Detective, perhaps you should take 167 00:10:07,360 --> 00:10:10,000 statements from the neighbours first. 168 00:10:10,000 --> 00:10:11,920 Let the news settle for a moment. 169 00:10:11,920 --> 00:10:17,280 WOMAN CRIES 170 00:10:17,280 --> 00:10:18,320 Sir. 171 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 Cahit Bey. 172 00:11:03,640 --> 00:11:04,680 Mm-hm. 173 00:11:07,920 --> 00:11:08,960 Mm. 174 00:11:23,680 --> 00:11:24,720 Mm-hm. 175 00:12:19,720 --> 00:12:23,000 Sir, don't mean to interrupt. 176 00:12:24,840 --> 00:12:28,480 Not at all, Detective, not at all. 177 00:12:28,480 --> 00:12:30,800 So? I spoke to a few of the neighbours. 178 00:12:30,800 --> 00:12:34,000 Mrs Karavelli at number 26 said she was home all evening, 179 00:12:34,000 --> 00:12:35,720 didn't see or hear anything. 180 00:12:35,720 --> 00:12:38,320 A young Canadian woman, number 24, 181 00:12:38,320 --> 00:12:40,040 said she wasn't home all evening. 182 00:12:40,040 --> 00:12:41,400 Canadian? 183 00:12:41,400 --> 00:12:42,440 Is that her? 184 00:12:44,520 --> 00:12:45,560 Yeah. 185 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 A moment of your time, Miss? 186 00:12:53,480 --> 00:12:54,520 I'm late for work. 187 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 Oh, that's all right. 188 00:12:56,000 --> 00:12:57,040 We can ride with you. 189 00:13:06,080 --> 00:13:08,080 Did you know Gozde? 190 00:13:08,080 --> 00:13:10,200 No, not really. Sorry. 191 00:13:10,200 --> 00:13:11,600 What a shame. 192 00:13:13,400 --> 00:13:14,880 Ah! 193 00:13:14,880 --> 00:13:16,080 So, should I drop you off? 194 00:13:16,080 --> 00:13:18,760 No, no, no. Where are you going? 195 00:13:18,760 --> 00:13:20,480 To my office in Esenyurt. 196 00:13:20,480 --> 00:13:22,160 What a coincidence. 197 00:13:22,160 --> 00:13:23,600 That's where we are headed. 198 00:13:23,600 --> 00:13:24,640 Yeah. 199 00:13:26,160 --> 00:13:29,840 11 o'clock is a strange time to start work. 200 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 Would you like us to talk to your boss for you? 201 00:13:33,880 --> 00:13:36,800 Familiarise them with the government guidelines? 202 00:13:38,760 --> 00:13:40,800 Look, I'm sorry, you made me nervous. 203 00:13:40,800 --> 00:13:41,960 Hmm. 204 00:13:41,960 --> 00:13:43,640 I'm not going to work. 205 00:13:43,640 --> 00:13:45,600 My goodness! 206 00:13:45,600 --> 00:13:48,320 So, just a late night drive, then? 207 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 Oh. 208 00:13:50,200 --> 00:13:52,360 Or were you trying to avoid us? 209 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 I won't be offended. 210 00:13:54,600 --> 00:13:57,360 I have an explanation, if you'd care to listen. 211 00:13:58,520 --> 00:14:02,480 I think Gozde had a double life. 212 00:14:02,480 --> 00:14:06,000 At home, she had to please a strict father 213 00:14:06,000 --> 00:14:09,680 but, outside, she was someone different. 214 00:14:09,680 --> 00:14:11,680 Naturally, she was interested in you. 215 00:14:11,680 --> 00:14:15,480 Someone foreign, exotic, who had the freedom she craved. 216 00:14:17,080 --> 00:14:19,680 So I think you did know her. 217 00:14:19,680 --> 00:14:22,440 Well enough to bring her a sweet gift 218 00:14:22,440 --> 00:14:24,040 from a trip home to Canada. 219 00:14:26,240 --> 00:14:28,480 Help us learn how she lived, miss, 220 00:14:28,480 --> 00:14:30,480 so we might find out how she died. 221 00:14:32,160 --> 00:14:33,200 She... 222 00:14:35,000 --> 00:14:37,080 She liked me, I guess. I don't know. 223 00:14:37,080 --> 00:14:39,000 We hung out. 224 00:14:39,000 --> 00:14:41,800 Had coffee just a few times, talked. 225 00:14:41,800 --> 00:14:43,240 What did you talk about? 226 00:14:43,240 --> 00:14:44,320 Just girl stuff. 227 00:14:45,320 --> 00:14:47,840 Maybe we should be having this conversation down at the station. 228 00:14:47,840 --> 00:14:49,800 An excellent suggestion, Detective. 229 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 No, no, no, please, I... 230 00:14:57,440 --> 00:15:00,560 She asked me about applying for a Canadian visa. 231 00:15:00,560 --> 00:15:02,840 Any contacts I had, I... 232 00:15:02,840 --> 00:15:05,240 I didn't know anything, I swear. 233 00:15:05,240 --> 00:15:07,040 She was terrified of her father finding out, 234 00:15:07,040 --> 00:15:10,280 so I don't know if she actually did anything about it, truly. 235 00:15:10,280 --> 00:15:11,600 Hmm. 236 00:15:13,080 --> 00:15:14,640 Please don't tell him. 237 00:15:14,640 --> 00:15:15,680 Mmn. 238 00:15:21,120 --> 00:15:22,160 Ah! 239 00:15:26,120 --> 00:15:28,400 Forensics are at the Serens'. 240 00:15:28,400 --> 00:15:30,280 So, what are we doing here? 241 00:15:30,280 --> 00:15:31,960 Something equally important. 242 00:15:34,440 --> 00:15:35,480 Ah! 243 00:15:40,720 --> 00:15:43,760 This is Suleyman, the Englishman I was telling you about. 244 00:16:06,080 --> 00:16:09,520 Listen, lovely to meet you, but I should be going. 245 00:16:09,520 --> 00:16:12,320 I've just arrived, got a lot of unpacking to do. 246 00:16:12,320 --> 00:16:16,080 Nonsense, come here, come here, please. 247 00:16:16,080 --> 00:16:18,800 This is my daughter. Hi. Hi. 248 00:16:18,800 --> 00:16:19,840 Baba? 249 00:16:48,560 --> 00:16:49,600 Ha-ha-ha! 250 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 So, how far along are you? 251 00:17:01,600 --> 00:17:03,880 You...your baby? 252 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 I'm not pregnant. 253 00:17:05,440 --> 00:17:07,560 Are you mad? I have three already! 254 00:17:07,560 --> 00:17:10,840 LAUGHTER 255 00:17:12,240 --> 00:17:14,520 So, what brings you to Istanbul, Mehmet? 256 00:17:14,520 --> 00:17:16,920 Cetin says you were born here but raised in the UK? 257 00:17:16,920 --> 00:17:18,400 Yeah, who moves to this dump? 258 00:17:20,800 --> 00:17:23,960 Yeah. Yeah, my mum and I left when I was young, 259 00:17:23,960 --> 00:17:27,920 but it's weird - even though I grew up in England, 260 00:17:27,920 --> 00:17:29,920 it never quite felt like home. 261 00:17:29,920 --> 00:17:32,360 Perhaps that's why you became a detective - 262 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 you have an objective eye. 263 00:17:34,360 --> 00:17:36,520 Well, anyway, a few years ago, 264 00:17:36,520 --> 00:17:39,760 Mum died and, yeah, I started to feel a pull. 265 00:17:39,760 --> 00:17:42,560 What about your dad? Is he still alive? 266 00:17:42,560 --> 00:17:45,840 Yeah, he is. He lives here. 267 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 Oh. He must be excited to see you back home. 268 00:17:48,720 --> 00:17:52,200 Our relationship's...complicated. 269 00:17:53,840 --> 00:17:57,680 Well, Fatoscum, obviously there is more to the story 270 00:17:57,680 --> 00:18:00,120 than our friend is letting us know. 271 00:18:00,120 --> 00:18:03,040 I agree. It's about a girl, I bet. 272 00:18:03,040 --> 00:18:05,800 It's always about a girl. 273 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 Or about a boy, or about whomever. 274 00:18:08,880 --> 00:18:10,160 I couldn't possibly say. 275 00:18:11,880 --> 00:18:19,880 THEY SING HAPPY BIRTHDAY IN TURKISH 276 00:18:26,280 --> 00:18:28,600 THEY WHOOP 277 00:19:33,360 --> 00:19:36,680 LEYLA: Mehmet, hi, how's London? 278 00:19:36,680 --> 00:19:39,720 Leyla, how are you? 279 00:19:39,720 --> 00:19:42,480 How's Istanbul? I'm, uh, OK. 280 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 It's been a while. 281 00:19:46,000 --> 00:19:47,480 Yeah. Miss you. 282 00:19:48,960 --> 00:19:51,840 And I... 283 00:19:51,840 --> 00:19:54,120 I never got the chance... 284 00:19:54,120 --> 00:19:55,280 No, please don't. 285 00:19:55,280 --> 00:19:57,800 I don't want to hear you apologise. Not again. 286 00:19:57,800 --> 00:19:59,880 OK, OK, I'm sorry. 287 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 Uh, you OK? What's going on? 288 00:20:10,840 --> 00:20:14,400 Um, look, there's this story I've been working on. 289 00:20:14,400 --> 00:20:16,720 It's not ready to be published or anything yet, 290 00:20:16,720 --> 00:20:19,360 but it's, um, it's pretty dark. 291 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 What, crime stuff? 292 00:20:20,640 --> 00:20:25,120 Yeah, yeah, but, uh, this is a whole nother level. 293 00:20:25,120 --> 00:20:26,400 Like, it's everywhere. 294 00:20:26,400 --> 00:20:28,840 It's here, it's in Europe, the US, Middle East. 295 00:20:30,160 --> 00:20:32,320 And Mehmet... 296 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 ..I keep learning the same lesson. 297 00:20:36,480 --> 00:20:37,520 Trust no-one. 298 00:20:53,760 --> 00:20:55,920 So where are we at on Gozde's murder? 299 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 Just waiting to hear back from the Canadian Embassy 300 00:20:58,040 --> 00:20:59,640 about her visa application. 301 00:20:59,640 --> 00:21:02,800 Meanwhile, her brother, Lokman - his alibi checks out. 302 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 He was with a friend at Cevis Hostel the night she died. 303 00:21:05,640 --> 00:21:08,080 Still waiting on crime scene forensics for the father's belt, 304 00:21:08,080 --> 00:21:10,000 and we should have them in the next few hours. 305 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 And where are we on the phone? 306 00:21:11,040 --> 00:21:13,760 Uh, software is working on cracking it. 307 00:21:13,760 --> 00:21:17,720 So, what do you suggest we do? 308 00:21:17,720 --> 00:21:19,760 I think I go back to work. 309 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Let's go talk to the fiance. Yep. 310 00:21:23,480 --> 00:21:25,360 PHONE RINGS 311 00:21:27,640 --> 00:21:29,840 Ayse Farsakoglu? 312 00:21:29,840 --> 00:21:31,200 Look at that. 313 00:21:31,200 --> 00:21:34,640 We're a marvellously well-oiled machine already. 314 00:21:34,640 --> 00:21:36,000 Just heard back from the Embassy - 315 00:21:36,000 --> 00:21:39,480 Gozde did apply for a Canadian visa, but it was rejected. 316 00:21:39,480 --> 00:21:42,680 It'll be interesting to hear what the fiance makes of that. 317 00:21:42,680 --> 00:21:44,440 I researched him last night. 318 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 And what did you find? 319 00:21:46,160 --> 00:21:49,680 His ex-wife - the one who died in an accident in Monaco... 320 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Certainly seemed very irregular. 321 00:21:52,080 --> 00:21:53,720 A lot of press. 322 00:21:53,720 --> 00:21:57,040 And a substantial family inheritance 323 00:21:57,040 --> 00:21:58,400 being passed on to him. 324 00:21:58,400 --> 00:22:00,400 But let me tell you something - 325 00:22:00,400 --> 00:22:03,880 the French authorities never attempted a prosecution. 326 00:22:03,880 --> 00:22:05,760 Would you believe that? Why not? 327 00:22:05,760 --> 00:22:07,600 He's a rich and powerful man, Detective. 328 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 Do you need me to draw a diagram or something? 329 00:22:20,280 --> 00:22:21,960 Ah, Mesut Bey. 330 00:22:21,960 --> 00:22:23,480 Thank you very much for seeing us. 331 00:22:23,480 --> 00:22:24,720 Welcome. 332 00:22:24,720 --> 00:22:27,920 Ah, what a beautiful view. Beautiful. 333 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Yes. 334 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 So what do you need? 335 00:22:31,720 --> 00:22:35,560 Information concerning the brutal and violent murder of your fiance. 336 00:22:37,640 --> 00:22:39,440 Yes, of course. 337 00:22:39,440 --> 00:22:40,480 But such as? 338 00:22:40,480 --> 00:22:43,240 Where were you on Tuesday night? 339 00:22:43,240 --> 00:22:45,280 Really? 340 00:22:45,280 --> 00:22:48,600 At the Ruya Saray, my new hotel, getting it ready. 341 00:22:48,600 --> 00:22:50,320 I was helping to paint it myself. 342 00:22:50,320 --> 00:22:53,520 There's about 300 people you can check this with. 343 00:22:53,520 --> 00:22:57,760 If I may say, you don't seem particularly emotional. 344 00:22:58,760 --> 00:23:02,160 I have $100 million of debt financing my hotel. 345 00:23:02,160 --> 00:23:03,960 Thousands of livelihoods at stake. 346 00:23:03,960 --> 00:23:06,560 I really can't allow myself to just stop. 347 00:23:06,560 --> 00:23:08,040 Gozde did not have a choice. 348 00:23:08,040 --> 00:23:09,320 And I'm sorry about that. 349 00:23:11,440 --> 00:23:14,400 Truly. But the last thing I would ever do is hurt her. 350 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 And I can't think of anyone else who would either. 351 00:23:16,400 --> 00:23:17,600 Doesn't make sense. 352 00:23:17,600 --> 00:23:20,680 Did you know Gozde had applied for a Canadian residence visa? 353 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 When? Two months ago. 354 00:23:24,560 --> 00:23:27,000 So it looks like she was not too happy 355 00:23:27,000 --> 00:23:28,960 with the direction her life was going. 356 00:23:30,560 --> 00:23:32,440 I was going to give her the world. 357 00:23:32,440 --> 00:23:35,440 So, tell me, how does a very busy man 358 00:23:35,440 --> 00:23:37,600 such as yourself find the time to meet 359 00:23:37,600 --> 00:23:39,080 someone like Gozde? 360 00:23:40,800 --> 00:23:42,760 Her father. 361 00:23:42,760 --> 00:23:44,800 For months, he was chasing me. 362 00:23:44,800 --> 00:23:47,440 "Mesut Bey, I have a beautiful daughter." 363 00:23:47,440 --> 00:23:49,560 Eventually I say, "Fine, let me take a look. 364 00:23:49,560 --> 00:23:50,680 "Give me your phone." 365 00:23:51,640 --> 00:23:53,480 And to my surprise, he was right. 366 00:23:53,480 --> 00:23:56,360 I knew he only wanted to get close to me, but... 367 00:23:56,360 --> 00:23:58,320 ..who cares? 368 00:23:58,320 --> 00:24:00,400 Gozde was everything. 369 00:24:00,400 --> 00:24:04,160 And it worked too. I let her nobody father supply 370 00:24:04,160 --> 00:24:07,000 all the refrigeration units for the Ruya Saray. 371 00:24:07,000 --> 00:24:08,840 A million-dollar contract. 372 00:24:08,840 --> 00:24:10,160 Look, you see, 373 00:24:10,160 --> 00:24:12,840 that girl was Cahit Seren's winning lottery ticket. 374 00:24:17,760 --> 00:24:19,440 He knew about the visa. 375 00:24:19,440 --> 00:24:21,000 There's no way he's telling us everything. 376 00:24:21,000 --> 00:24:24,720 No way. But, you know, excellent work bringing it up. 377 00:24:24,720 --> 00:24:27,200 What, you wanted to discuss weather? We needed answers. 378 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Uh-huh. You do that by first building rapport and then you... 379 00:24:29,680 --> 00:24:31,960 You don't build rapport with men like that. Now, now, children! 380 00:24:31,960 --> 00:24:35,160 Trying to listen to a message from Forensics. 381 00:24:35,160 --> 00:24:36,520 We need to find the Serens. 382 00:24:52,200 --> 00:24:53,720 You just observe for now. 383 00:24:53,720 --> 00:24:54,760 This is delicate. 384 00:24:58,320 --> 00:24:59,520 I can be delicate. 385 00:27:03,680 --> 00:27:04,720 Kemal? 386 00:28:01,400 --> 00:28:04,800 I keep thinking about a pistachio baklava my mother used to make. 387 00:28:04,800 --> 00:28:06,080 Excuse me? 388 00:28:06,080 --> 00:28:07,800 She made it on special occasions. 389 00:28:16,120 --> 00:28:18,200 It took hours. I loved it. 390 00:28:19,840 --> 00:28:22,720 I asked you about Kemal. 391 00:28:22,720 --> 00:28:24,200 What took hours? 392 00:28:24,200 --> 00:28:25,880 My mother's baklava. 393 00:28:25,880 --> 00:28:27,920 Ooh, baked desserts. Love it! 394 00:28:29,680 --> 00:28:32,600 She made it for her birthday, ninth. 395 00:28:32,600 --> 00:28:35,080 I was a fat, greedy little boy and I loved that baklava, 396 00:28:35,080 --> 00:28:37,320 so in the middle of the night, before our birthday, 397 00:28:37,320 --> 00:28:40,080 I sneaked out of bed and ate it all. 398 00:28:40,080 --> 00:28:43,440 I woke up Gozde, guilty and panicked, and told her. 399 00:28:43,440 --> 00:28:46,360 Next morning, she told my father she'd done it. 400 00:28:46,360 --> 00:28:49,640 My father knew she was lying, but he couldn't prove it, 401 00:28:49,640 --> 00:28:51,280 so she took the beating for me. 402 00:28:54,440 --> 00:28:56,160 She really was special, you know. 403 00:28:57,680 --> 00:28:59,080 Is that what Kemal thought? 404 00:29:01,400 --> 00:29:03,480 Kemal's from Lebanon. 405 00:29:03,480 --> 00:29:06,080 He and his mother came and settled in Antep. 406 00:29:06,080 --> 00:29:07,280 How did you meet? 407 00:29:07,280 --> 00:29:09,360 Gaming, a few years ago. 408 00:29:12,000 --> 00:29:14,480 And then his mother died from a heart attack. 409 00:29:15,520 --> 00:29:17,040 He had nothing. 410 00:29:17,040 --> 00:29:20,320 He came to Istanbul looking for work, go to night school maybe. 411 00:29:20,320 --> 00:29:21,720 So I got him a job with Mesut. 412 00:29:23,280 --> 00:29:24,760 That's how he met with Gozde. 413 00:29:26,200 --> 00:29:28,840 Like everyone else, he just fell in love. 414 00:29:28,840 --> 00:29:31,880 When I found out they were fooling around, I knew he was screwed. 415 00:29:31,880 --> 00:29:34,240 Mesut was her way out of our house, away from... 416 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 Kemal was who I went to see the night Gozde... 417 00:29:40,440 --> 00:29:43,360 I wanted to tell him to leave her alone, stop texting. 418 00:29:45,080 --> 00:29:47,520 I think she'd broken up with him. Was he there? 419 00:29:47,520 --> 00:29:50,080 No. Where was he? 420 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 I don't know. 421 00:29:54,320 --> 00:29:55,960 I don't think I know him any more. 422 00:29:59,600 --> 00:30:00,760 Why waste time? 423 00:30:02,640 --> 00:30:04,120 You see my records? 424 00:30:04,120 --> 00:30:05,520 Yeah, I know what I'm doing. 425 00:30:06,920 --> 00:30:08,280 Where's Ayse? 426 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Having a look around Mesut's new hotel. 427 00:30:10,520 --> 00:30:12,400 So you're with me, where I can see you. 428 00:30:15,920 --> 00:30:17,920 Interesting interview technique, by the way. 429 00:30:17,920 --> 00:30:21,440 Well, people communicate with you all the time. 430 00:30:21,440 --> 00:30:24,040 Revealing things about themselves. 431 00:30:24,040 --> 00:30:26,600 Even when they think they're concealing them. 432 00:30:29,000 --> 00:30:31,320 Come along, let's find our new friend, Kemal. 433 00:30:36,160 --> 00:30:38,480 Well, between us and Mesut Calak, 434 00:30:38,480 --> 00:30:40,480 it's no surprise Kemal's disappeared. 435 00:30:56,000 --> 00:30:57,040 TINKLING 436 00:31:38,000 --> 00:31:40,440 Careless of him to leave it behind. Mm-hm. 437 00:31:41,760 --> 00:31:43,040 Teenagers, eh? 438 00:31:53,800 --> 00:31:55,360 I thought you didn't waste time. 439 00:32:28,440 --> 00:32:31,840 THEY PRAY 440 00:33:21,800 --> 00:33:23,360 Just don't. 441 00:33:23,360 --> 00:33:24,600 HE LAUGHS 442 00:33:24,600 --> 00:33:25,640 Try one? 443 00:33:28,000 --> 00:33:29,320 Was it a good run? 444 00:33:36,560 --> 00:33:38,680 So where are we headed? 445 00:33:38,680 --> 00:33:40,240 Vefa. 446 00:33:40,240 --> 00:33:41,440 The Arab neighbourhood. 447 00:33:41,440 --> 00:33:44,600 I have an intuition our young friend needs some home comforts. 448 00:33:46,560 --> 00:33:47,800 OK. 449 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 And what about you? What are you doing? 450 00:33:51,320 --> 00:33:55,800 Uh, just, you know, looking for an actual lead. 451 00:33:55,800 --> 00:33:58,160 Perhaps if you hadn't let him evade your grasp? 452 00:34:02,640 --> 00:34:04,240 Just looking at his Instagram. 453 00:34:07,560 --> 00:34:09,680 Find something? 454 00:34:09,680 --> 00:34:10,960 Sure did. 455 00:34:10,960 --> 00:34:13,120 An internet cafe he visited. 456 00:34:13,120 --> 00:34:15,040 Tremendous. Where abouts? 457 00:34:18,120 --> 00:34:19,800 Vefa. 458 00:34:19,800 --> 00:34:21,640 Really? 459 00:34:21,640 --> 00:34:23,160 Thank you, Detective. 460 00:34:30,360 --> 00:34:33,680 CALL TO PRAYER 461 00:34:35,120 --> 00:34:37,600 It's in here. Mm. 462 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 All right. 463 00:34:44,280 --> 00:34:45,600 Police! 464 00:34:54,080 --> 00:34:55,720 This a customer of yours? 465 00:34:56,760 --> 00:34:59,280 Don't bullshit me. He's wanted in connection with a homicide. 466 00:34:59,280 --> 00:35:01,040 And if you don't want me... 467 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 We're from Homicide, 468 00:35:05,400 --> 00:35:06,880 and we're looking for someone. 469 00:35:06,880 --> 00:35:09,720 We believe he used your equipment, 470 00:35:09,720 --> 00:35:11,800 and as you can see, 471 00:35:11,800 --> 00:35:15,600 the photo is time stamped. So can you please look at your records 472 00:35:15,600 --> 00:35:19,560 to see if he has been here or not, hmm? 473 00:35:26,920 --> 00:35:28,680 It's fine, all right? 474 00:35:28,680 --> 00:35:31,440 We come back with a warrant and we seize the computers. 475 00:35:31,440 --> 00:35:34,440 And in the meantime, they delete whatever they feel like. 476 00:35:34,440 --> 00:35:36,680 So do you suggest we do? 477 00:35:36,680 --> 00:35:38,000 We go door to door. 478 00:35:38,000 --> 00:35:41,480 Do you have any idea how big Vefa actually is? 479 00:35:41,480 --> 00:35:43,680 OK, so let's get started, then. PHONE BEEPS 480 00:35:50,920 --> 00:35:52,880 I'll get you some patrol units. 481 00:35:55,560 --> 00:35:57,080 Where are you going? 482 00:35:57,080 --> 00:35:59,920 Well, I'm sure it's a waste of effort, 483 00:35:59,920 --> 00:36:02,040 but I'm going to pursue a different avenue. 484 00:36:02,040 --> 00:36:03,440 Mind your fingers. 485 00:36:09,000 --> 00:36:12,040 CLASSICAL MUSIC 486 00:37:11,880 --> 00:37:13,320 Mm. 487 00:38:35,720 --> 00:38:37,040 Mesut Bey. 488 00:39:20,640 --> 00:39:22,640 Mm-hm. 489 00:39:45,400 --> 00:39:46,600 Detective Suleyma. 490 00:39:48,200 --> 00:39:51,400 Still nothing, sorry. Nobody's seen Kemal, 491 00:39:51,400 --> 00:39:54,040 and we just got the burglary called in, so... 492 00:41:07,000 --> 00:41:08,480 CHILDREN SHOUT 493 00:41:17,760 --> 00:41:19,240 BELL BUZZES 494 00:41:19,240 --> 00:41:20,720 PHONE BUZZES 495 00:41:24,000 --> 00:41:25,480 DOOR BUZZES 496 00:41:47,360 --> 00:41:48,680 Leyla. 497 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 Mehmet! Hi! 498 00:41:55,840 --> 00:41:59,240 Oh, my gosh, I'm so bored. Can we please go out and do something? 499 00:41:59,240 --> 00:42:02,120 Shoreditch, West End - just anything, anywhere, please. 500 00:42:06,480 --> 00:42:07,840 What's wrong? 501 00:42:09,640 --> 00:42:11,120 Leyla, we... 502 00:42:12,960 --> 00:42:15,200 We're in Istanbul. 503 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 LEYLA CHUCKLES 504 00:42:17,600 --> 00:42:20,320 What? Shut up. 505 00:42:22,160 --> 00:42:23,560 Mehmet, look. 506 00:42:33,080 --> 00:42:34,560 Mehmet? 507 00:42:37,760 --> 00:42:41,000 What's going on? Mehmet, what's going on? 508 00:42:41,000 --> 00:42:42,480 Tell me what's going on! 509 00:42:42,480 --> 00:42:44,440 It's OK. It's not OK! 510 00:42:44,440 --> 00:42:48,160 Stop, I-I don't understand. What's happening? 511 00:42:48,160 --> 00:42:50,000 I don't... 512 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Tell me what's happening! 513 00:43:00,360 --> 00:43:02,800 Don't worry. 514 00:43:02,800 --> 00:43:06,440 The doctor says this is very normal with head injuries. 515 00:43:06,440 --> 00:43:11,920 Being with family, you being here - it'll all help. 516 00:43:11,920 --> 00:43:15,360 It's only a few months since the accident. 517 00:43:15,360 --> 00:43:16,760 Accident? 518 00:43:18,960 --> 00:43:20,880 Do you think she's safe here? 519 00:43:22,280 --> 00:43:24,240 She's my sister's daughter. 520 00:43:24,240 --> 00:43:26,360 I protect her with my life. 521 00:43:29,360 --> 00:43:33,960 Thank you for the money. It helps. 522 00:43:33,960 --> 00:43:37,360 How long are you planning to stay? 523 00:43:37,360 --> 00:43:39,320 As long as it takes. 524 00:43:39,320 --> 00:43:42,280 I've transferred to Istanbul. 525 00:43:42,280 --> 00:43:44,360 I have to find who did this to her. 526 00:43:45,760 --> 00:43:47,760 Whoever did this, 527 00:43:47,760 --> 00:43:50,200 she's no threat to them any more. Let it lie. 528 00:43:50,200 --> 00:43:54,280 She would have never left London if it wasn't for me... 529 00:43:55,520 --> 00:43:58,040 ..and none of this would have happened. 530 00:43:58,040 --> 00:44:00,920 I need to fix this. Whatever way I can. 531 00:45:26,120 --> 00:45:28,800 I didn't respect you at your business. 532 00:45:28,800 --> 00:45:33,000 I'm new here. I don't know how things work here. I'm sorry. 533 00:45:38,520 --> 00:45:41,240 This is Gozde Seren. 534 00:45:41,240 --> 00:45:44,360 She's 19 and she was murdered. 535 00:45:44,360 --> 00:45:46,680 Kemal can lead us to her killer. 536 00:45:46,680 --> 00:45:49,080 I'm asking you to help if you can. 537 00:46:51,080 --> 00:46:53,080 I went back to the internet cafe. 538 00:46:54,360 --> 00:46:57,000 They did some digging after we left 539 00:46:57,000 --> 00:47:00,240 and found Kemal's browsing history. 540 00:47:00,240 --> 00:47:04,480 Covered it up pretty well. But they did find this. 541 00:47:04,480 --> 00:47:06,440 A Snake Tor browser? 542 00:47:06,440 --> 00:47:09,720 It's a high-level way of accessing the dark web. 543 00:47:09,720 --> 00:47:11,600 I mean, even just downloading the browser 544 00:47:11,600 --> 00:47:13,960 means usually you're into some pretty shady stuff. 545 00:47:13,960 --> 00:47:15,960 So what was he using this for? 546 00:47:15,960 --> 00:47:17,360 Could be anything. 547 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Drugs, credit card information, fake papers. 548 00:47:20,960 --> 00:47:22,400 An escape route? 549 00:47:22,400 --> 00:47:23,760 Yeah. 550 00:47:25,240 --> 00:47:26,440 Good work. 551 00:47:28,000 --> 00:47:30,280 We are into Gozde's phone. 552 00:47:30,280 --> 00:47:31,680 Let's go. 553 00:47:31,680 --> 00:47:33,360 PHONE BUZZES 554 00:47:35,960 --> 00:47:37,280 Ikmen. 555 00:47:55,160 --> 00:47:57,320 The last message on Gozde's phone. 556 00:47:59,080 --> 00:48:00,120 What? 557 00:48:03,200 --> 00:48:04,920 Kemal called her to the graveyard? 558 00:48:04,920 --> 00:48:06,680 Yes. 559 00:48:06,680 --> 00:48:08,760 Go through the rest of the phone. 560 00:48:08,760 --> 00:48:10,800 You come with me. 561 00:48:10,800 --> 00:48:12,480 Where are you going? 562 00:48:26,720 --> 00:48:28,560 EXCITED SCREAMING 563 00:48:50,440 --> 00:48:52,480 DANCE MUSIC 564 00:49:16,960 --> 00:49:20,320 I understand you're looking for a boy in... 565 00:49:24,600 --> 00:49:26,640 HE WHISPERS 566 00:49:34,240 --> 00:49:35,440 Yes. 567 00:49:35,440 --> 00:49:37,920 You're looking for a boy in Vefa 568 00:49:37,920 --> 00:49:40,560 who might have taken something that belonged to you. 569 00:49:40,560 --> 00:49:43,600 But? I'm also looking for him. 570 00:49:43,600 --> 00:49:45,760 So, when you find him, 571 00:49:45,760 --> 00:49:48,760 I want you to bring him to me instead. 572 00:49:48,760 --> 00:49:50,680 And why would I do that? 573 00:49:50,680 --> 00:49:54,120 Because it is something beyond money 574 00:49:54,120 --> 00:49:58,000 or reputation or anything you care about. 575 00:49:58,000 --> 00:50:01,720 It's justice for a life taken too soon. 576 00:50:01,720 --> 00:50:03,280 That's your job, not mine. 577 00:50:03,280 --> 00:50:04,960 True. 578 00:50:04,960 --> 00:50:08,120 But I'd like you to imagine your mother, your sister, 579 00:50:08,120 --> 00:50:11,960 your daughter lying dead in their own blood. 580 00:50:11,960 --> 00:50:15,640 You and your business, in this moment, 581 00:50:15,640 --> 00:50:18,240 are totally insignificant to me. 582 00:50:18,240 --> 00:50:20,520 All I care about is that poor girl, 583 00:50:20,520 --> 00:50:22,440 finding out what happened to her. 584 00:50:22,440 --> 00:50:26,320 And if I can, bringing peace to those she was taken from. 585 00:50:26,320 --> 00:50:28,600 And that boy will help. 586 00:50:28,600 --> 00:50:32,280 That should be motivation enough. But if it's not, 587 00:50:32,280 --> 00:50:35,000 if you do not listen to your better angels, 588 00:50:35,000 --> 00:50:40,240 then you should know that I will not stop coming for you. Ever. 589 00:50:41,640 --> 00:50:45,160 I will dedicate my life to your destruction, 590 00:50:45,160 --> 00:50:46,920 however possible. 591 00:50:50,320 --> 00:50:54,680 My name is Inspector Cetin Ikmen. Ask about me. 592 00:50:56,000 --> 00:50:58,040 I can be formidable. 593 00:51:11,920 --> 00:51:16,160 LEYLA: Mehmet, I keep learning the same lesson. 594 00:51:16,160 --> 00:51:18,040 Trust no-one. 595 00:51:19,600 --> 00:51:21,120 Are you in trouble? 596 00:51:24,200 --> 00:51:25,480 Can I help? 597 00:51:27,240 --> 00:51:30,000 Actually, you know what? Um... 598 00:51:30,000 --> 00:51:33,360 I, er, I shouldn't have called. 599 00:51:33,360 --> 00:51:35,920 Leyla. No, I'm sorry. I'm fine, really. 600 00:51:35,920 --> 00:51:38,040 Um, you take care. OK? 601 00:51:59,000 --> 00:52:00,040 PEOPLE SHRIEK 602 00:52:21,360 --> 00:52:24,600 That's it? Seriously? 603 00:52:24,600 --> 00:52:26,360 OUTER DOOR OPENS 604 00:52:35,480 --> 00:52:38,720 You're still here. Mm-hm. 605 00:52:38,720 --> 00:52:40,840 Yeah, we went through the phone, 606 00:52:40,840 --> 00:52:44,200 and there's a write-up on Ikmen's desk. 607 00:52:44,200 --> 00:52:45,360 OK. 608 00:52:48,680 --> 00:52:50,240 Go get some sleep. 609 00:52:52,040 --> 00:52:53,600 You find him? 610 00:52:56,880 --> 00:52:58,040 Who? 611 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 How did you do this? 612 00:54:34,800 --> 00:54:37,840 MUSIC: Suspus by Ceza 39845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.