Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,600
CAR HORNS BEEP
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,840
RHYTHMIC TURKISH RAP MUSIC PLAYS
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,680
FOGHORN BLARES
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,120
CAR HORNS BEEP
INDISTINCT CHATTER
5
00:00:26,080 --> 00:00:27,720
Detective Suleyman?
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,360
Yes. Welcome to Istanbul.
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,000
Oh. Follow me. Follow me, please.
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,080
Come on, follow me.
9
00:00:32,080 --> 00:00:34,600
Follow me, come with me.
No, that's... Come with me.
10
00:00:35,600 --> 00:00:37,560
This way.
11
00:00:37,560 --> 00:00:39,000
Inspector Ikmen sent you?
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,960
Oh, yes. Yes, he did, yes.
13
00:00:40,960 --> 00:00:42,920
So you know him? Oh, yes. Very well.
14
00:00:42,920 --> 00:00:45,520
He's a very good inspector.
Very good, very good.
15
00:00:45,520 --> 00:00:47,080
Oh...
16
00:00:47,080 --> 00:00:48,520
Where are my keys?
17
00:00:48,520 --> 00:00:49,880
Nope.
18
00:00:49,880 --> 00:00:52,880
Ah.
CHUCKLES
19
00:00:52,880 --> 00:00:54,240
With my lollipop.
20
00:00:54,240 --> 00:00:56,400
CHUCKLES
21
00:00:56,400 --> 00:00:57,760
Oh, dear.
22
00:00:57,760 --> 00:01:00,560
PLANE ROARS OVERHEAD
23
00:01:05,560 --> 00:01:06,840
Please.
24
00:01:13,360 --> 00:01:15,000
Yes.
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,160
UP-TEMPO SYNTH MUSIC PLAYS
26
00:01:17,160 --> 00:01:20,400
CAR HORN BLARES
BRAKES SCREECH
27
00:01:21,400 --> 00:01:23,800
So what brings you
to Istanbul, Detective?
28
00:01:23,800 --> 00:01:25,760
IN TURKISH:
29
00:01:25,760 --> 00:01:27,440
No, no, no, no.
English, please, English.
30
00:01:27,440 --> 00:01:28,880
It's good practice for me.
31
00:01:28,880 --> 00:01:30,600
A job - with the police.
32
00:01:30,600 --> 00:01:32,000
Ah. Yeah, homicide.
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,200
Oh.
34
00:01:35,040 --> 00:01:36,240
So...
35
00:01:36,240 --> 00:01:37,360
You want?
36
00:01:37,360 --> 00:01:38,440
No. No?
37
00:01:39,480 --> 00:01:44,520
You worked with the world famous
London Metropolitan Police.
38
00:01:45,480 --> 00:01:48,720
Yeah, well, the Met
wasn't a good fit for me.
39
00:01:48,720 --> 00:01:51,560
Wrong name, wrong skin,
40
00:01:51,560 --> 00:01:53,280
wrong religion, take your pick.
41
00:01:53,280 --> 00:01:55,200
Perhaps they didn't like you.
42
00:01:56,240 --> 00:01:58,320
No, no, no, that's
not possible, is it?
43
00:01:58,320 --> 00:02:00,480
A charming young man like yourself.
44
00:02:00,480 --> 00:02:02,160
But there must be something else -
45
00:02:02,160 --> 00:02:05,560
some other reason
to uproot your whole life.
46
00:02:05,560 --> 00:02:08,880
I'm just here to try
and do some good.
47
00:02:08,880 --> 00:02:10,920
Some good? Yeah.
48
00:02:10,920 --> 00:02:13,560
Doing bad is bad.
Doing good is very good.
49
00:02:13,560 --> 00:02:14,640
Well, some might say.
50
00:02:14,640 --> 00:02:18,920
TURKISH POP MUSIC POUNDS
DISTANT SIRENS BLARE
51
00:02:26,960 --> 00:02:29,080
Just one moment, please.
52
00:02:44,600 --> 00:02:48,080
TURKISH FLUTE MUSIC PLAYS
WATER LAPS GENTLY
53
00:02:56,280 --> 00:02:59,520
LOUD CHATTERING
54
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
DRIVER:
55
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
Excuse me! Huh?
56
00:03:13,280 --> 00:03:15,040
I beseech you, just one minute.
57
00:03:15,040 --> 00:03:16,440
THEY CONTINUE BARGAINING
58
00:03:16,440 --> 00:03:17,840
Is that what I think it is?
59
00:03:23,120 --> 00:03:24,840
Ah.
60
00:03:24,840 --> 00:03:26,200
Ah, ah, ah... Whoa...
I'm arresting you
61
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
for possession of
a controlled substance.
62
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
Detective Suleyman,
what are you doing?
63
00:03:29,600 --> 00:03:30,920
Argh!
64
00:03:30,920 --> 00:03:33,520
PHONE RINGS
65
00:03:33,520 --> 00:03:36,040
Inspector Ikmen speaking.
66
00:03:36,040 --> 00:03:38,400
SUSPECT GRUNTS
67
00:03:38,400 --> 00:03:40,080
You're kidding me.
68
00:03:40,080 --> 00:03:41,960
INSPECTOR IKMEN:
69
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
SUSPECT:
70
00:03:56,920 --> 00:03:59,600
ROCK GUITAR STRUMS
71
00:04:00,960 --> 00:04:04,520
VOICE SINGS IN TURKISH
72
00:04:04,520 --> 00:04:07,200
STEADY SYNTH BEAT PLAYS
73
00:04:14,640 --> 00:04:17,280
DRUMS BUILD
74
00:04:29,000 --> 00:04:32,560
ROCK GUITAR SOLO PLAYS
75
00:04:37,240 --> 00:04:39,600
DISTANT CHATTERING
76
00:04:40,840 --> 00:04:43,680
Look who's here.
Our man from London.
77
00:04:43,680 --> 00:04:45,520
Oh, ha.
78
00:04:45,520 --> 00:04:47,320
Detective Ayse Farsakoglu.
79
00:04:47,320 --> 00:04:48,720
Detective Mehmet Suleyman.
80
00:04:48,720 --> 00:04:50,920
It's nice to meet you.
Try to keep up. He's fast.
81
00:04:50,920 --> 00:04:52,760
He already tried to arrest Emir.
82
00:04:52,760 --> 00:04:55,320
DETECTIVE FARSAKOGLU CHUCKLES
Hello, mate. Lovely to meet you.
83
00:04:57,520 --> 00:05:00,520
That's our resident
tech genius, Tarik.
84
00:05:00,520 --> 00:05:01,680
We don't let him out much.
85
00:05:01,680 --> 00:05:03,600
Welcome, man. And that's your desk.
86
00:05:03,600 --> 00:05:05,600
Tarik, if you don't mind?
87
00:05:05,600 --> 00:05:10,440
Ah, Chief Inspector. Bucar,
please meet our newest recruit.
88
00:05:10,440 --> 00:05:11,480
Oh...
89
00:05:12,520 --> 00:05:14,440
Detective Mehmet Suleyman.
90
00:05:14,440 --> 00:05:15,880
Nice to meet you, sir.
91
00:05:15,880 --> 00:05:19,120
It wasn't easy juggling the budget
for your transfer.
92
00:05:19,120 --> 00:05:20,720
I hope you're worth it.
93
00:05:20,720 --> 00:05:21,960
I'll do my best, sir.
94
00:05:21,960 --> 00:05:23,960
My goodness. Budgets.
95
00:05:23,960 --> 00:05:26,720
I'm so grateful all I have to do
is solve murders.
96
00:05:27,800 --> 00:05:30,760
Speaking of which, I have to
catch up on some casework.
97
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
Yes... If you'll excuse me,
thank you.
98
00:05:34,880 --> 00:05:36,680
Welcome. Thank you.
99
00:05:37,840 --> 00:05:39,360
Huh. Oh.
100
00:05:44,600 --> 00:05:45,640
Sir...
101
00:05:46,760 --> 00:05:48,320
..what should I do?
102
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
Let's get you to your induction.
103
00:05:52,880 --> 00:05:54,000
Yeah.
104
00:05:54,000 --> 00:05:56,240
CAT MEOWS
What's with all the cats?
105
00:05:56,240 --> 00:05:58,000
Oh, they're very important. Yeah.
106
00:05:58,000 --> 00:06:00,240
They're working
the mouse crime division.
107
00:06:02,320 --> 00:06:03,720
See you, man.
108
00:06:11,280 --> 00:06:13,760
GUN CLICKS
You know how to use it, yeah?
109
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Yeah. I've done the training.
110
00:06:16,360 --> 00:06:17,640
Good.
111
00:06:23,240 --> 00:06:27,160
CAR HORNS BEEP
DISTANT SIRENS BLARE
112
00:06:28,320 --> 00:06:32,880
DISTANT CHATTERING
113
00:06:38,640 --> 00:06:42,080
CAR HORN BEEPS LOUDER
114
00:06:47,560 --> 00:06:48,640
What are you doing?
115
00:06:48,640 --> 00:06:50,320
Going to my apartment.
No, you're not.
116
00:06:50,320 --> 00:06:53,280
No. I can get a taxi. Give it to me,
give it to me. No, no, no, no.
117
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
A body has been found.
Ayse is already at the scene.
118
00:06:57,600 --> 00:06:59,840
Get in the car.
119
00:06:59,840 --> 00:07:01,160
Go.
120
00:07:03,880 --> 00:07:06,880
CAR HORN BEEPS
121
00:07:08,720 --> 00:07:11,040
FOGHORN BLARES
TENSE SYNTH PLAYS
122
00:07:11,040 --> 00:07:13,680
LOW TURKISH FLUTE PLAYS
DISTANT SIRENS BLARE
123
00:07:25,680 --> 00:07:26,920
So...
124
00:07:29,320 --> 00:07:31,000
Her ID was in the bag.
125
00:07:31,000 --> 00:07:33,240
INSPECTOR IKMEN PUFFS AIR OUT
126
00:07:33,240 --> 00:07:36,160
She was at university
studying economics.
127
00:07:38,320 --> 00:07:40,360
INSPECTOR IKMEN SIGHS
128
00:07:44,880 --> 00:07:46,960
QUIETLY: His daughter is
the same age as her.
129
00:07:48,520 --> 00:07:50,080
What about the phone?
130
00:07:50,080 --> 00:07:52,320
It's smashed.
They're getting it to IT.
131
00:07:53,520 --> 00:07:55,720
INSPECTOR IKMEN SIGHS
Ah.
132
00:07:56,680 --> 00:07:58,760
Your Magwitch has arrived.
133
00:08:00,120 --> 00:08:02,040
Your great benefactor.
134
00:08:02,040 --> 00:08:03,440
Don't you read Dickens?
135
00:08:03,440 --> 00:08:05,280
Not regularly. What a shame.
136
00:08:05,280 --> 00:08:08,280
Selma. Inspector Ikmen.
137
00:08:08,280 --> 00:08:10,920
I trust you're treating
our new recruit well.
138
00:08:10,920 --> 00:08:12,960
I treat everyone well.
139
00:08:14,840 --> 00:08:17,560
Well, it's nice to meet you in
person, Madam Prosecutor.
140
00:08:17,560 --> 00:08:20,040
And thank you for
helping my transfer.
141
00:08:20,040 --> 00:08:22,520
Of course. How are you finding it?
142
00:08:25,360 --> 00:08:27,160
I know.
143
00:08:27,160 --> 00:08:31,560
WHISPERING: Ikmen seems a bit
eccentric. Old-school, maybe.
144
00:08:31,560 --> 00:08:33,680
But you're in good hands.
145
00:08:40,120 --> 00:08:42,720
Well, shall we begin?
146
00:08:42,720 --> 00:08:43,840
Yes, please.
147
00:08:43,840 --> 00:08:46,600
Victim's name is Gozde Seren,
19 years old.
148
00:08:46,600 --> 00:08:49,560
Obvious blunt-force trauma,
cause of death.
149
00:08:49,560 --> 00:08:51,360
Say, less than 24 hours.
150
00:08:51,360 --> 00:08:53,040
We haven't found
a murder weapon yet,
151
00:08:53,040 --> 00:08:55,440
but the cemetery is
full of heavy rocks.
152
00:08:55,440 --> 00:08:59,040
I think we can safely call this
a murder, wouldn't you say, Madam?
153
00:09:00,080 --> 00:09:01,760
Yes.
154
00:09:03,360 --> 00:09:05,760
This is older, possibly defensive,
155
00:09:05,760 --> 00:09:07,600
protecting herself from an attack.
156
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
May I? Yeah.
157
00:09:19,600 --> 00:09:23,040
A stick? Or a belt, maybe.
158
00:09:23,040 --> 00:09:25,280
Have the family been informed?
159
00:09:28,760 --> 00:09:30,960
KNOCKING ON DOOR
160
00:09:33,000 --> 00:09:35,120
INSPECTOR IKMEN GREETS WOMAN
161
00:09:39,200 --> 00:09:42,720
WOMAN SOBS
162
00:09:45,200 --> 00:09:46,840
HUSBAND:
163
00:09:50,560 --> 00:09:55,640
WOMAN CONTINUES SOBBING
164
00:09:55,640 --> 00:09:58,840
HUSBAND SHUSHES GENTLY
WOMAN CONTINUES SOBBING
165
00:10:01,160 --> 00:10:03,880
Er, we need to
ask you some questions.
166
00:10:03,880 --> 00:10:07,360
Detective, perhaps you should take
167
00:10:07,360 --> 00:10:10,000
statements from
the neighbours first.
168
00:10:10,000 --> 00:10:11,920
Let the news settle for a moment.
169
00:10:11,920 --> 00:10:17,280
WOMAN CRIES
170
00:10:17,280 --> 00:10:18,320
Sir.
171
00:10:23,520 --> 00:10:24,880
Cahit Bey.
172
00:11:03,640 --> 00:11:04,680
Mm-hm.
173
00:11:07,920 --> 00:11:08,960
Mm.
174
00:11:23,680 --> 00:11:24,720
Mm-hm.
175
00:12:19,720 --> 00:12:23,000
Sir, don't mean to interrupt.
176
00:12:24,840 --> 00:12:28,480
Not at all, Detective, not at all.
177
00:12:28,480 --> 00:12:30,800
So? I spoke to a few
of the neighbours.
178
00:12:30,800 --> 00:12:34,000
Mrs Karavelli at number 26
said she was home all evening,
179
00:12:34,000 --> 00:12:35,720
didn't see or hear anything.
180
00:12:35,720 --> 00:12:38,320
A young Canadian woman, number 24,
181
00:12:38,320 --> 00:12:40,040
said she wasn't home all evening.
182
00:12:40,040 --> 00:12:41,400
Canadian?
183
00:12:41,400 --> 00:12:42,440
Is that her?
184
00:12:44,520 --> 00:12:45,560
Yeah.
185
00:12:51,760 --> 00:12:53,480
A moment of your time, Miss?
186
00:12:53,480 --> 00:12:54,520
I'm late for work.
187
00:12:54,520 --> 00:12:56,000
Oh, that's all right.
188
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
We can ride with you.
189
00:13:06,080 --> 00:13:08,080
Did you know Gozde?
190
00:13:08,080 --> 00:13:10,200
No, not really. Sorry.
191
00:13:10,200 --> 00:13:11,600
What a shame.
192
00:13:13,400 --> 00:13:14,880
Ah!
193
00:13:14,880 --> 00:13:16,080
So, should I drop you off?
194
00:13:16,080 --> 00:13:18,760
No, no, no. Where are you going?
195
00:13:18,760 --> 00:13:20,480
To my office in Esenyurt.
196
00:13:20,480 --> 00:13:22,160
What a coincidence.
197
00:13:22,160 --> 00:13:23,600
That's where we are headed.
198
00:13:23,600 --> 00:13:24,640
Yeah.
199
00:13:26,160 --> 00:13:29,840
11 o'clock is a strange
time to start work.
200
00:13:29,840 --> 00:13:32,120
Would you like us to
talk to your boss for you?
201
00:13:33,880 --> 00:13:36,800
Familiarise them with
the government guidelines?
202
00:13:38,760 --> 00:13:40,800
Look, I'm sorry,
you made me nervous.
203
00:13:40,800 --> 00:13:41,960
Hmm.
204
00:13:41,960 --> 00:13:43,640
I'm not going to work.
205
00:13:43,640 --> 00:13:45,600
My goodness!
206
00:13:45,600 --> 00:13:48,320
So, just a late night drive, then?
207
00:13:48,320 --> 00:13:50,200
Oh.
208
00:13:50,200 --> 00:13:52,360
Or were you trying to avoid us?
209
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
I won't be offended.
210
00:13:54,600 --> 00:13:57,360
I have an explanation,
if you'd care to listen.
211
00:13:58,520 --> 00:14:02,480
I think Gozde had a double life.
212
00:14:02,480 --> 00:14:06,000
At home, she had to
please a strict father
213
00:14:06,000 --> 00:14:09,680
but, outside, she was
someone different.
214
00:14:09,680 --> 00:14:11,680
Naturally, she was
interested in you.
215
00:14:11,680 --> 00:14:15,480
Someone foreign, exotic,
who had the freedom she craved.
216
00:14:17,080 --> 00:14:19,680
So I think you did know her.
217
00:14:19,680 --> 00:14:22,440
Well enough to bring
her a sweet gift
218
00:14:22,440 --> 00:14:24,040
from a trip home to Canada.
219
00:14:26,240 --> 00:14:28,480
Help us learn how she lived, miss,
220
00:14:28,480 --> 00:14:30,480
so we might find out how she died.
221
00:14:32,160 --> 00:14:33,200
She...
222
00:14:35,000 --> 00:14:37,080
She liked me, I guess. I don't know.
223
00:14:37,080 --> 00:14:39,000
We hung out.
224
00:14:39,000 --> 00:14:41,800
Had coffee just a few times, talked.
225
00:14:41,800 --> 00:14:43,240
What did you talk about?
226
00:14:43,240 --> 00:14:44,320
Just girl stuff.
227
00:14:45,320 --> 00:14:47,840
Maybe we should be having this
conversation down at the station.
228
00:14:47,840 --> 00:14:49,800
An excellent suggestion, Detective.
229
00:14:49,800 --> 00:14:51,560
No, no, no, please, I...
230
00:14:57,440 --> 00:15:00,560
She asked me about applying
for a Canadian visa.
231
00:15:00,560 --> 00:15:02,840
Any contacts I had, I...
232
00:15:02,840 --> 00:15:05,240
I didn't know anything, I swear.
233
00:15:05,240 --> 00:15:07,040
She was terrified of her father
finding out,
234
00:15:07,040 --> 00:15:10,280
so I don't know if she actually
did anything about it, truly.
235
00:15:10,280 --> 00:15:11,600
Hmm.
236
00:15:13,080 --> 00:15:14,640
Please don't tell him.
237
00:15:14,640 --> 00:15:15,680
Mmn.
238
00:15:21,120 --> 00:15:22,160
Ah!
239
00:15:26,120 --> 00:15:28,400
Forensics are at the Serens'.
240
00:15:28,400 --> 00:15:30,280
So, what are we doing here?
241
00:15:30,280 --> 00:15:31,960
Something equally important.
242
00:15:34,440 --> 00:15:35,480
Ah!
243
00:15:40,720 --> 00:15:43,760
This is Suleyman, the Englishman
I was telling you about.
244
00:16:06,080 --> 00:16:09,520
Listen, lovely to meet you,
but I should be going.
245
00:16:09,520 --> 00:16:12,320
I've just arrived,
got a lot of unpacking to do.
246
00:16:12,320 --> 00:16:16,080
Nonsense, come here,
come here, please.
247
00:16:16,080 --> 00:16:18,800
This is my daughter. Hi. Hi.
248
00:16:18,800 --> 00:16:19,840
Baba?
249
00:16:48,560 --> 00:16:49,600
Ha-ha-ha!
250
00:16:57,240 --> 00:16:59,240
So, how far along are you?
251
00:17:01,600 --> 00:17:03,880
You...your baby?
252
00:17:03,880 --> 00:17:05,440
I'm not pregnant.
253
00:17:05,440 --> 00:17:07,560
Are you mad? I have three already!
254
00:17:07,560 --> 00:17:10,840
LAUGHTER
255
00:17:12,240 --> 00:17:14,520
So, what brings you
to Istanbul, Mehmet?
256
00:17:14,520 --> 00:17:16,920
Cetin says you were born here
but raised in the UK?
257
00:17:16,920 --> 00:17:18,400
Yeah, who moves to this dump?
258
00:17:20,800 --> 00:17:23,960
Yeah. Yeah, my mum
and I left when I was young,
259
00:17:23,960 --> 00:17:27,920
but it's weird - even
though I grew up in England,
260
00:17:27,920 --> 00:17:29,920
it never quite felt like home.
261
00:17:29,920 --> 00:17:32,360
Perhaps that's why
you became a detective -
262
00:17:32,360 --> 00:17:34,360
you have an objective eye.
263
00:17:34,360 --> 00:17:36,520
Well, anyway, a few years ago,
264
00:17:36,520 --> 00:17:39,760
Mum died and, yeah,
I started to feel a pull.
265
00:17:39,760 --> 00:17:42,560
What about your dad?
Is he still alive?
266
00:17:42,560 --> 00:17:45,840
Yeah, he is. He lives here.
267
00:17:45,840 --> 00:17:48,720
Oh. He must be excited
to see you back home.
268
00:17:48,720 --> 00:17:52,200
Our relationship's...complicated.
269
00:17:53,840 --> 00:17:57,680
Well, Fatoscum, obviously
there is more to the story
270
00:17:57,680 --> 00:18:00,120
than our friend is letting us know.
271
00:18:00,120 --> 00:18:03,040
I agree. It's about a girl, I bet.
272
00:18:03,040 --> 00:18:05,800
It's always about a girl.
273
00:18:05,800 --> 00:18:08,880
Or about a boy, or about whomever.
274
00:18:08,880 --> 00:18:10,160
I couldn't possibly say.
275
00:18:11,880 --> 00:18:19,880
THEY SING HAPPY BIRTHDAY IN TURKISH
276
00:18:26,280 --> 00:18:28,600
THEY WHOOP
277
00:19:33,360 --> 00:19:36,680
LEYLA: Mehmet, hi, how's London?
278
00:19:36,680 --> 00:19:39,720
Leyla, how are you?
279
00:19:39,720 --> 00:19:42,480
How's Istanbul? I'm, uh, OK.
280
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
It's been a while.
281
00:19:46,000 --> 00:19:47,480
Yeah. Miss you.
282
00:19:48,960 --> 00:19:51,840
And I...
283
00:19:51,840 --> 00:19:54,120
I never got the chance...
284
00:19:54,120 --> 00:19:55,280
No, please don't.
285
00:19:55,280 --> 00:19:57,800
I don't want to hear you
apologise. Not again.
286
00:19:57,800 --> 00:19:59,880
OK, OK, I'm sorry.
287
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Uh, you OK? What's going on?
288
00:20:10,840 --> 00:20:14,400
Um, look, there's this story
I've been working on.
289
00:20:14,400 --> 00:20:16,720
It's not ready to be
published or anything yet,
290
00:20:16,720 --> 00:20:19,360
but it's, um, it's pretty dark.
291
00:20:19,360 --> 00:20:20,640
What, crime stuff?
292
00:20:20,640 --> 00:20:25,120
Yeah, yeah, but, uh,
this is a whole nother level.
293
00:20:25,120 --> 00:20:26,400
Like, it's everywhere.
294
00:20:26,400 --> 00:20:28,840
It's here, it's in Europe,
the US, Middle East.
295
00:20:30,160 --> 00:20:32,320
And Mehmet...
296
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
..I keep learning the same lesson.
297
00:20:36,480 --> 00:20:37,520
Trust no-one.
298
00:20:53,760 --> 00:20:55,920
So where are we at
on Gozde's murder?
299
00:20:55,920 --> 00:20:58,040
Just waiting to hear
back from the Canadian Embassy
300
00:20:58,040 --> 00:20:59,640
about her visa application.
301
00:20:59,640 --> 00:21:02,800
Meanwhile, her brother, Lokman -
his alibi checks out.
302
00:21:02,800 --> 00:21:05,640
He was with a friend at Cevis Hostel
the night she died.
303
00:21:05,640 --> 00:21:08,080
Still waiting on crime scene
forensics for the father's belt,
304
00:21:08,080 --> 00:21:10,000
and we should have them
in the next few hours.
305
00:21:10,000 --> 00:21:11,040
And where are we on the phone?
306
00:21:11,040 --> 00:21:13,760
Uh, software is working on
cracking it.
307
00:21:13,760 --> 00:21:17,720
So, what do you suggest we do?
308
00:21:17,720 --> 00:21:19,760
I think I go back to work.
309
00:21:21,440 --> 00:21:23,480
Let's go talk to the fiance. Yep.
310
00:21:23,480 --> 00:21:25,360
PHONE RINGS
311
00:21:27,640 --> 00:21:29,840
Ayse Farsakoglu?
312
00:21:29,840 --> 00:21:31,200
Look at that.
313
00:21:31,200 --> 00:21:34,640
We're a marvellously
well-oiled machine already.
314
00:21:34,640 --> 00:21:36,000
Just heard back from the Embassy -
315
00:21:36,000 --> 00:21:39,480
Gozde did apply for a Canadian visa,
but it was rejected.
316
00:21:39,480 --> 00:21:42,680
It'll be interesting to hear
what the fiance makes of that.
317
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
I researched him last night.
318
00:21:44,440 --> 00:21:46,160
And what did you find?
319
00:21:46,160 --> 00:21:49,680
His ex-wife - the one who
died in an accident in Monaco...
320
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Certainly seemed very irregular.
321
00:21:52,080 --> 00:21:53,720
A lot of press.
322
00:21:53,720 --> 00:21:57,040
And a substantial family inheritance
323
00:21:57,040 --> 00:21:58,400
being passed on to him.
324
00:21:58,400 --> 00:22:00,400
But let me tell you something -
325
00:22:00,400 --> 00:22:03,880
the French authorities never
attempted a prosecution.
326
00:22:03,880 --> 00:22:05,760
Would you believe that? Why not?
327
00:22:05,760 --> 00:22:07,600
He's a rich and
powerful man, Detective.
328
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
Do you need me to draw
a diagram or something?
329
00:22:20,280 --> 00:22:21,960
Ah, Mesut Bey.
330
00:22:21,960 --> 00:22:23,480
Thank you very much for seeing us.
331
00:22:23,480 --> 00:22:24,720
Welcome.
332
00:22:24,720 --> 00:22:27,920
Ah, what a beautiful view.
Beautiful.
333
00:22:27,920 --> 00:22:28,960
Yes.
334
00:22:30,600 --> 00:22:31,720
So what do you need?
335
00:22:31,720 --> 00:22:35,560
Information concerning the brutal
and violent murder of your fiance.
336
00:22:37,640 --> 00:22:39,440
Yes, of course.
337
00:22:39,440 --> 00:22:40,480
But such as?
338
00:22:40,480 --> 00:22:43,240
Where were you on Tuesday night?
339
00:22:43,240 --> 00:22:45,280
Really?
340
00:22:45,280 --> 00:22:48,600
At the Ruya Saray, my new hotel,
getting it ready.
341
00:22:48,600 --> 00:22:50,320
I was helping to paint it myself.
342
00:22:50,320 --> 00:22:53,520
There's about 300 people
you can check this with.
343
00:22:53,520 --> 00:22:57,760
If I may say, you don't seem
particularly emotional.
344
00:22:58,760 --> 00:23:02,160
I have $100 million of
debt financing my hotel.
345
00:23:02,160 --> 00:23:03,960
Thousands of livelihoods at stake.
346
00:23:03,960 --> 00:23:06,560
I really can't allow
myself to just stop.
347
00:23:06,560 --> 00:23:08,040
Gozde did not have a choice.
348
00:23:08,040 --> 00:23:09,320
And I'm sorry about that.
349
00:23:11,440 --> 00:23:14,400
Truly. But the last thing
I would ever do is hurt her.
350
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
And I can't think of
anyone else who would either.
351
00:23:16,400 --> 00:23:17,600
Doesn't make sense.
352
00:23:17,600 --> 00:23:20,680
Did you know Gozde had applied
for a Canadian residence visa?
353
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
When? Two months ago.
354
00:23:24,560 --> 00:23:27,000
So it looks like she
was not too happy
355
00:23:27,000 --> 00:23:28,960
with the direction
her life was going.
356
00:23:30,560 --> 00:23:32,440
I was going to give her the world.
357
00:23:32,440 --> 00:23:35,440
So, tell me, how does
a very busy man
358
00:23:35,440 --> 00:23:37,600
such as yourself
find the time to meet
359
00:23:37,600 --> 00:23:39,080
someone like Gozde?
360
00:23:40,800 --> 00:23:42,760
Her father.
361
00:23:42,760 --> 00:23:44,800
For months, he was chasing me.
362
00:23:44,800 --> 00:23:47,440
"Mesut Bey, I have
a beautiful daughter."
363
00:23:47,440 --> 00:23:49,560
Eventually I say,
"Fine, let me take a look.
364
00:23:49,560 --> 00:23:50,680
"Give me your phone."
365
00:23:51,640 --> 00:23:53,480
And to my surprise, he was right.
366
00:23:53,480 --> 00:23:56,360
I knew he only wanted
to get close to me, but...
367
00:23:56,360 --> 00:23:58,320
..who cares?
368
00:23:58,320 --> 00:24:00,400
Gozde was everything.
369
00:24:00,400 --> 00:24:04,160
And it worked too. I let her nobody
father supply
370
00:24:04,160 --> 00:24:07,000
all the refrigeration units
for the Ruya Saray.
371
00:24:07,000 --> 00:24:08,840
A million-dollar contract.
372
00:24:08,840 --> 00:24:10,160
Look, you see,
373
00:24:10,160 --> 00:24:12,840
that girl was Cahit Seren's
winning lottery ticket.
374
00:24:17,760 --> 00:24:19,440
He knew about the visa.
375
00:24:19,440 --> 00:24:21,000
There's no way he's
telling us everything.
376
00:24:21,000 --> 00:24:24,720
No way. But, you know,
excellent work bringing it up.
377
00:24:24,720 --> 00:24:27,200
What, you wanted to discuss weather?
We needed answers.
378
00:24:27,200 --> 00:24:29,680
Uh-huh. You do that by first
building rapport and then you...
379
00:24:29,680 --> 00:24:31,960
You don't build rapport with men
like that. Now, now, children!
380
00:24:31,960 --> 00:24:35,160
Trying to listen to
a message from Forensics.
381
00:24:35,160 --> 00:24:36,520
We need to find the Serens.
382
00:24:52,200 --> 00:24:53,720
You just observe for now.
383
00:24:53,720 --> 00:24:54,760
This is delicate.
384
00:24:58,320 --> 00:24:59,520
I can be delicate.
385
00:27:03,680 --> 00:27:04,720
Kemal?
386
00:28:01,400 --> 00:28:04,800
I keep thinking about a pistachio
baklava my mother used to make.
387
00:28:04,800 --> 00:28:06,080
Excuse me?
388
00:28:06,080 --> 00:28:07,800
She made it on special occasions.
389
00:28:16,120 --> 00:28:18,200
It took hours. I loved it.
390
00:28:19,840 --> 00:28:22,720
I asked you about Kemal.
391
00:28:22,720 --> 00:28:24,200
What took hours?
392
00:28:24,200 --> 00:28:25,880
My mother's baklava.
393
00:28:25,880 --> 00:28:27,920
Ooh, baked desserts. Love it!
394
00:28:29,680 --> 00:28:32,600
She made it for her birthday, ninth.
395
00:28:32,600 --> 00:28:35,080
I was a fat, greedy little boy
and I loved that baklava,
396
00:28:35,080 --> 00:28:37,320
so in the middle of the night,
before our birthday,
397
00:28:37,320 --> 00:28:40,080
I sneaked out of bed and ate it all.
398
00:28:40,080 --> 00:28:43,440
I woke up Gozde,
guilty and panicked, and told her.
399
00:28:43,440 --> 00:28:46,360
Next morning, she told
my father she'd done it.
400
00:28:46,360 --> 00:28:49,640
My father knew she was lying,
but he couldn't prove it,
401
00:28:49,640 --> 00:28:51,280
so she took the beating for me.
402
00:28:54,440 --> 00:28:56,160
She really was special, you know.
403
00:28:57,680 --> 00:28:59,080
Is that what Kemal thought?
404
00:29:01,400 --> 00:29:03,480
Kemal's from Lebanon.
405
00:29:03,480 --> 00:29:06,080
He and his mother came
and settled in Antep.
406
00:29:06,080 --> 00:29:07,280
How did you meet?
407
00:29:07,280 --> 00:29:09,360
Gaming, a few years ago.
408
00:29:12,000 --> 00:29:14,480
And then his mother
died from a heart attack.
409
00:29:15,520 --> 00:29:17,040
He had nothing.
410
00:29:17,040 --> 00:29:20,320
He came to Istanbul looking for
work, go to night school maybe.
411
00:29:20,320 --> 00:29:21,720
So I got him a job with Mesut.
412
00:29:23,280 --> 00:29:24,760
That's how he met with Gozde.
413
00:29:26,200 --> 00:29:28,840
Like everyone else,
he just fell in love.
414
00:29:28,840 --> 00:29:31,880
When I found out they were fooling
around, I knew he was screwed.
415
00:29:31,880 --> 00:29:34,240
Mesut was her way out
of our house, away from...
416
00:29:37,000 --> 00:29:39,240
Kemal was who I went
to see the night Gozde...
417
00:29:40,440 --> 00:29:43,360
I wanted to tell him to leave
her alone, stop texting.
418
00:29:45,080 --> 00:29:47,520
I think she'd broken up with him.
Was he there?
419
00:29:47,520 --> 00:29:50,080
No. Where was he?
420
00:29:50,080 --> 00:29:51,120
I don't know.
421
00:29:54,320 --> 00:29:55,960
I don't think I know him any more.
422
00:29:59,600 --> 00:30:00,760
Why waste time?
423
00:30:02,640 --> 00:30:04,120
You see my records?
424
00:30:04,120 --> 00:30:05,520
Yeah, I know what I'm doing.
425
00:30:06,920 --> 00:30:08,280
Where's Ayse?
426
00:30:08,280 --> 00:30:10,520
Having a look around
Mesut's new hotel.
427
00:30:10,520 --> 00:30:12,400
So you're with me,
where I can see you.
428
00:30:15,920 --> 00:30:17,920
Interesting interview
technique, by the way.
429
00:30:17,920 --> 00:30:21,440
Well, people communicate
with you all the time.
430
00:30:21,440 --> 00:30:24,040
Revealing things about themselves.
431
00:30:24,040 --> 00:30:26,600
Even when they think
they're concealing them.
432
00:30:29,000 --> 00:30:31,320
Come along, let's find
our new friend, Kemal.
433
00:30:36,160 --> 00:30:38,480
Well, between us and Mesut Calak,
434
00:30:38,480 --> 00:30:40,480
it's no surprise
Kemal's disappeared.
435
00:30:56,000 --> 00:30:57,040
TINKLING
436
00:31:38,000 --> 00:31:40,440
Careless of him
to leave it behind. Mm-hm.
437
00:31:41,760 --> 00:31:43,040
Teenagers, eh?
438
00:31:53,800 --> 00:31:55,360
I thought you didn't waste time.
439
00:32:28,440 --> 00:32:31,840
THEY PRAY
440
00:33:21,800 --> 00:33:23,360
Just don't.
441
00:33:23,360 --> 00:33:24,600
HE LAUGHS
442
00:33:24,600 --> 00:33:25,640
Try one?
443
00:33:28,000 --> 00:33:29,320
Was it a good run?
444
00:33:36,560 --> 00:33:38,680
So where are we headed?
445
00:33:38,680 --> 00:33:40,240
Vefa.
446
00:33:40,240 --> 00:33:41,440
The Arab neighbourhood.
447
00:33:41,440 --> 00:33:44,600
I have an intuition our young
friend needs some home comforts.
448
00:33:46,560 --> 00:33:47,800
OK.
449
00:33:49,400 --> 00:33:51,320
And what about you?
What are you doing?
450
00:33:51,320 --> 00:33:55,800
Uh, just, you know,
looking for an actual lead.
451
00:33:55,800 --> 00:33:58,160
Perhaps if you hadn't
let him evade your grasp?
452
00:34:02,640 --> 00:34:04,240
Just looking at his Instagram.
453
00:34:07,560 --> 00:34:09,680
Find something?
454
00:34:09,680 --> 00:34:10,960
Sure did.
455
00:34:10,960 --> 00:34:13,120
An internet cafe he visited.
456
00:34:13,120 --> 00:34:15,040
Tremendous. Where abouts?
457
00:34:18,120 --> 00:34:19,800
Vefa.
458
00:34:19,800 --> 00:34:21,640
Really?
459
00:34:21,640 --> 00:34:23,160
Thank you, Detective.
460
00:34:30,360 --> 00:34:33,680
CALL TO PRAYER
461
00:34:35,120 --> 00:34:37,600
It's in here. Mm.
462
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
All right.
463
00:34:44,280 --> 00:34:45,600
Police!
464
00:34:54,080 --> 00:34:55,720
This a customer of yours?
465
00:34:56,760 --> 00:34:59,280
Don't bullshit me. He's wanted
in connection with a homicide.
466
00:34:59,280 --> 00:35:01,040
And if you don't want me...
467
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
We're from Homicide,
468
00:35:05,400 --> 00:35:06,880
and we're looking for someone.
469
00:35:06,880 --> 00:35:09,720
We believe he used your equipment,
470
00:35:09,720 --> 00:35:11,800
and as you can see,
471
00:35:11,800 --> 00:35:15,600
the photo is time stamped. So can
you please look at your records
472
00:35:15,600 --> 00:35:19,560
to see if he has been here
or not, hmm?
473
00:35:26,920 --> 00:35:28,680
It's fine, all right?
474
00:35:28,680 --> 00:35:31,440
We come back with a warrant
and we seize the computers.
475
00:35:31,440 --> 00:35:34,440
And in the meantime, they delete
whatever they feel like.
476
00:35:34,440 --> 00:35:36,680
So do you suggest we do?
477
00:35:36,680 --> 00:35:38,000
We go door to door.
478
00:35:38,000 --> 00:35:41,480
Do you have any idea
how big Vefa actually is?
479
00:35:41,480 --> 00:35:43,680
OK, so let's get started, then.
PHONE BEEPS
480
00:35:50,920 --> 00:35:52,880
I'll get you some patrol units.
481
00:35:55,560 --> 00:35:57,080
Where are you going?
482
00:35:57,080 --> 00:35:59,920
Well, I'm sure
it's a waste of effort,
483
00:35:59,920 --> 00:36:02,040
but I'm going to pursue
a different avenue.
484
00:36:02,040 --> 00:36:03,440
Mind your fingers.
485
00:36:09,000 --> 00:36:12,040
CLASSICAL MUSIC
486
00:37:11,880 --> 00:37:13,320
Mm.
487
00:38:35,720 --> 00:38:37,040
Mesut Bey.
488
00:39:20,640 --> 00:39:22,640
Mm-hm.
489
00:39:45,400 --> 00:39:46,600
Detective Suleyma.
490
00:39:48,200 --> 00:39:51,400
Still nothing, sorry.
Nobody's seen Kemal,
491
00:39:51,400 --> 00:39:54,040
and we just got
the burglary called in, so...
492
00:41:07,000 --> 00:41:08,480
CHILDREN SHOUT
493
00:41:17,760 --> 00:41:19,240
BELL BUZZES
494
00:41:19,240 --> 00:41:20,720
PHONE BUZZES
495
00:41:24,000 --> 00:41:25,480
DOOR BUZZES
496
00:41:47,360 --> 00:41:48,680
Leyla.
497
00:41:51,160 --> 00:41:53,560
Mehmet! Hi!
498
00:41:55,840 --> 00:41:59,240
Oh, my gosh, I'm so bored. Can we
please go out and do something?
499
00:41:59,240 --> 00:42:02,120
Shoreditch, West End -
just anything, anywhere, please.
500
00:42:06,480 --> 00:42:07,840
What's wrong?
501
00:42:09,640 --> 00:42:11,120
Leyla, we...
502
00:42:12,960 --> 00:42:15,200
We're in Istanbul.
503
00:42:15,200 --> 00:42:17,600
LEYLA CHUCKLES
504
00:42:17,600 --> 00:42:20,320
What? Shut up.
505
00:42:22,160 --> 00:42:23,560
Mehmet, look.
506
00:42:33,080 --> 00:42:34,560
Mehmet?
507
00:42:37,760 --> 00:42:41,000
What's going on?
Mehmet, what's going on?
508
00:42:41,000 --> 00:42:42,480
Tell me what's going on!
509
00:42:42,480 --> 00:42:44,440
It's OK. It's not OK!
510
00:42:44,440 --> 00:42:48,160
Stop, I-I don't understand.
What's happening?
511
00:42:48,160 --> 00:42:50,000
I don't...
512
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Tell me what's happening!
513
00:43:00,360 --> 00:43:02,800
Don't worry.
514
00:43:02,800 --> 00:43:06,440
The doctor says this is very normal
with head injuries.
515
00:43:06,440 --> 00:43:11,920
Being with family, you being here -
it'll all help.
516
00:43:11,920 --> 00:43:15,360
It's only a few months
since the accident.
517
00:43:15,360 --> 00:43:16,760
Accident?
518
00:43:18,960 --> 00:43:20,880
Do you think she's safe here?
519
00:43:22,280 --> 00:43:24,240
She's my sister's daughter.
520
00:43:24,240 --> 00:43:26,360
I protect her with my life.
521
00:43:29,360 --> 00:43:33,960
Thank you for the money. It helps.
522
00:43:33,960 --> 00:43:37,360
How long are you planning to stay?
523
00:43:37,360 --> 00:43:39,320
As long as it takes.
524
00:43:39,320 --> 00:43:42,280
I've transferred to Istanbul.
525
00:43:42,280 --> 00:43:44,360
I have to find who did this to her.
526
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
Whoever did this,
527
00:43:47,760 --> 00:43:50,200
she's no threat to them any more.
Let it lie.
528
00:43:50,200 --> 00:43:54,280
She would have never left London
if it wasn't for me...
529
00:43:55,520 --> 00:43:58,040
..and none of this
would have happened.
530
00:43:58,040 --> 00:44:00,920
I need to fix this.
Whatever way I can.
531
00:45:26,120 --> 00:45:28,800
I didn't respect you
at your business.
532
00:45:28,800 --> 00:45:33,000
I'm new here. I don't know
how things work here. I'm sorry.
533
00:45:38,520 --> 00:45:41,240
This is Gozde Seren.
534
00:45:41,240 --> 00:45:44,360
She's 19 and she was murdered.
535
00:45:44,360 --> 00:45:46,680
Kemal can lead us to her killer.
536
00:45:46,680 --> 00:45:49,080
I'm asking you to help if you can.
537
00:46:51,080 --> 00:46:53,080
I went back to the internet cafe.
538
00:46:54,360 --> 00:46:57,000
They did some digging after we left
539
00:46:57,000 --> 00:47:00,240
and found Kemal's browsing history.
540
00:47:00,240 --> 00:47:04,480
Covered it up pretty well.
But they did find this.
541
00:47:04,480 --> 00:47:06,440
A Snake Tor browser?
542
00:47:06,440 --> 00:47:09,720
It's a high-level way
of accessing the dark web.
543
00:47:09,720 --> 00:47:11,600
I mean, even just downloading
the browser
544
00:47:11,600 --> 00:47:13,960
means usually you're into
some pretty shady stuff.
545
00:47:13,960 --> 00:47:15,960
So what was he using this for?
546
00:47:15,960 --> 00:47:17,360
Could be anything.
547
00:47:17,360 --> 00:47:20,960
Drugs, credit card information,
fake papers.
548
00:47:20,960 --> 00:47:22,400
An escape route?
549
00:47:22,400 --> 00:47:23,760
Yeah.
550
00:47:25,240 --> 00:47:26,440
Good work.
551
00:47:28,000 --> 00:47:30,280
We are into Gozde's phone.
552
00:47:30,280 --> 00:47:31,680
Let's go.
553
00:47:31,680 --> 00:47:33,360
PHONE BUZZES
554
00:47:35,960 --> 00:47:37,280
Ikmen.
555
00:47:55,160 --> 00:47:57,320
The last message on Gozde's phone.
556
00:47:59,080 --> 00:48:00,120
What?
557
00:48:03,200 --> 00:48:04,920
Kemal called her to the graveyard?
558
00:48:04,920 --> 00:48:06,680
Yes.
559
00:48:06,680 --> 00:48:08,760
Go through the rest of the phone.
560
00:48:08,760 --> 00:48:10,800
You come with me.
561
00:48:10,800 --> 00:48:12,480
Where are you going?
562
00:48:26,720 --> 00:48:28,560
EXCITED SCREAMING
563
00:48:50,440 --> 00:48:52,480
DANCE MUSIC
564
00:49:16,960 --> 00:49:20,320
I understand
you're looking for a boy in...
565
00:49:24,600 --> 00:49:26,640
HE WHISPERS
566
00:49:34,240 --> 00:49:35,440
Yes.
567
00:49:35,440 --> 00:49:37,920
You're looking for a boy in Vefa
568
00:49:37,920 --> 00:49:40,560
who might have taken something
that belonged to you.
569
00:49:40,560 --> 00:49:43,600
But? I'm also looking for him.
570
00:49:43,600 --> 00:49:45,760
So, when you find him,
571
00:49:45,760 --> 00:49:48,760
I want you to bring
him to me instead.
572
00:49:48,760 --> 00:49:50,680
And why would I do that?
573
00:49:50,680 --> 00:49:54,120
Because it is something beyond money
574
00:49:54,120 --> 00:49:58,000
or reputation
or anything you care about.
575
00:49:58,000 --> 00:50:01,720
It's justice
for a life taken too soon.
576
00:50:01,720 --> 00:50:03,280
That's your job, not mine.
577
00:50:03,280 --> 00:50:04,960
True.
578
00:50:04,960 --> 00:50:08,120
But I'd like you to imagine
your mother, your sister,
579
00:50:08,120 --> 00:50:11,960
your daughter lying dead
in their own blood.
580
00:50:11,960 --> 00:50:15,640
You and your business,
in this moment,
581
00:50:15,640 --> 00:50:18,240
are totally insignificant to me.
582
00:50:18,240 --> 00:50:20,520
All I care about is that poor girl,
583
00:50:20,520 --> 00:50:22,440
finding out what happened to her.
584
00:50:22,440 --> 00:50:26,320
And if I can, bringing peace
to those she was taken from.
585
00:50:26,320 --> 00:50:28,600
And that boy will help.
586
00:50:28,600 --> 00:50:32,280
That should be motivation enough.
But if it's not,
587
00:50:32,280 --> 00:50:35,000
if you do not listen
to your better angels,
588
00:50:35,000 --> 00:50:40,240
then you should know that I will not
stop coming for you. Ever.
589
00:50:41,640 --> 00:50:45,160
I will dedicate my life
to your destruction,
590
00:50:45,160 --> 00:50:46,920
however possible.
591
00:50:50,320 --> 00:50:54,680
My name is Inspector Cetin Ikmen.
Ask about me.
592
00:50:56,000 --> 00:50:58,040
I can be formidable.
593
00:51:11,920 --> 00:51:16,160
LEYLA: Mehmet, I keep learning
the same lesson.
594
00:51:16,160 --> 00:51:18,040
Trust no-one.
595
00:51:19,600 --> 00:51:21,120
Are you in trouble?
596
00:51:24,200 --> 00:51:25,480
Can I help?
597
00:51:27,240 --> 00:51:30,000
Actually, you know what? Um...
598
00:51:30,000 --> 00:51:33,360
I, er, I shouldn't have called.
599
00:51:33,360 --> 00:51:35,920
Leyla. No, I'm sorry.
I'm fine, really.
600
00:51:35,920 --> 00:51:38,040
Um, you take care. OK?
601
00:51:59,000 --> 00:52:00,040
PEOPLE SHRIEK
602
00:52:21,360 --> 00:52:24,600
That's it? Seriously?
603
00:52:24,600 --> 00:52:26,360
OUTER DOOR OPENS
604
00:52:35,480 --> 00:52:38,720
You're still here. Mm-hm.
605
00:52:38,720 --> 00:52:40,840
Yeah, we went through the phone,
606
00:52:40,840 --> 00:52:44,200
and there's a write-up
on Ikmen's desk.
607
00:52:44,200 --> 00:52:45,360
OK.
608
00:52:48,680 --> 00:52:50,240
Go get some sleep.
609
00:52:52,040 --> 00:52:53,600
You find him?
610
00:52:56,880 --> 00:52:58,040
Who?
611
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
How did you do this?
612
00:54:34,800 --> 00:54:37,840
MUSIC: Suspus
by Ceza
39845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.