All language subtitles for The Transporter 1x01 - Trojan Horsepower

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,480 --> 00:01:30,960 Go! Go! 2 00:01:36,240 --> 00:01:38,480 Start the car. Start the damn car! 3 00:01:38,520 --> 00:01:42,200 Are you deaf or not? - I have two classes. 4 00:01:42,280 --> 00:01:45,760 That was the deal. I'm not going to drive through Marseille 5 00:01:45,800 --> 00:01:49,200 with men wearing red prison uniforms. They're going to look for us. 6 00:01:49,280 --> 00:01:52,560 one of you has to leave. This car won't move until someone leaves. 7 00:01:58,760 --> 00:02:02,400 You are a hawk, his letter. 8 00:02:10,080 --> 00:02:13,200 A letter. You lost. Out. 9 00:02:47,800 --> 00:02:50,760 I'm only five minutes out but I already hate the Corsicans. 10 00:02:50,960 --> 00:02:54,320 Can't the man even go to the funeral go in peace? - Turn on the gas! 11 00:03:08,080 --> 00:03:11,400 Let it go! 12 00:03:14,120 --> 00:03:17,280 Dieter? - How do the new tires perform? 13 00:03:17,320 --> 00:03:20,800 What do you want, Dieter? - I have to show you something in the garage... 14 00:03:20,840 --> 00:03:24,560 Immediately. Do it quickly. - I have to stay at home to make a stop before �he. 15 00:03:24,600 --> 00:03:27,000 I'll come over later. - Take care then 16 00:03:31,080 --> 00:03:32,560 for the car too. 17 00:03:43,720 --> 00:03:45,480 To the gas! Let it go! - Sorry about that. 18 00:04:14,920 --> 00:04:16,880 It seems that the mends are already on your heels. 19 00:04:16,960 --> 00:04:20,000 Maybe she should run away. Not going there to the funeral. - No. 20 00:04:20,040 --> 00:04:22,320 He takes us wherever we want. - That was not the agreement. 21 00:05:29,120 --> 00:05:33,120 Mr. Gianni Labratta. - Let me bury my brother. 22 00:05:47,240 --> 00:05:49,120 Thank you. 23 00:05:55,320 --> 00:05:58,720 Hello, Inspector Tarconi. A very pleasant sight. 24 00:05:58,760 --> 00:06:03,800 Hi Frank, it's always nice to see you too. Even with such a sad event. 25 00:06:03,840 --> 00:06:07,040 Did you bring a funeral here? 26 00:06:08,640 --> 00:06:14,360 I would ask you who, but... - Yes, that... Family privacy must be respected. 27 00:06:14,760 --> 00:06:17,280 Yes, privacy. Just like that. 28 00:06:17,360 --> 00:06:22,240 By the way, I asked last week at your place. I hope you don't mind. 29 00:06:22,320 --> 00:06:28,040 Of course not. You are always welcome you know that. - Thank you. 30 00:08:25,640 --> 00:08:30,800 Would you hand me a towel? - Of course. - Thank you. 31 00:08:30,880 --> 00:08:33,600 I'm not very many people here I've seen it. - Me neither. 32 00:08:33,680 --> 00:08:37,280 Are you local? - No, a friend told me about this beach. 33 00:08:37,320 --> 00:08:41,120 But he didn't talk about the rocks. But you? 34 00:08:41,200 --> 00:08:46,880 I live in a house on the mountain. - Very nice. - I like. 35 00:08:46,960 --> 00:08:50,560 Quiet place. - Yes. 36 00:08:52,600 --> 00:08:55,680 I should go. I have a lot of work to do. 37 00:08:55,720 --> 00:08:57,480 Me too, I... 38 00:08:59,360 --> 00:09:02,080 It was very nice to meet you. - I'm Juliette. 39 00:09:05,120 --> 00:09:08,640 Frank. - Very pleasant. 40 00:09:09,200 --> 00:09:13,000 Hope to see you again. Seeing. 41 00:09:32,960 --> 00:09:38,080 I see you scratched the hood. - And then? - Are you in a bad mood? 42 00:09:38,160 --> 00:09:40,040 I'm tired, Dieter. What do you want? What do you want to show me? 43 00:09:40,080 --> 00:09:42,680 Nothing. I lied. I just wanted to get you here. 44 00:09:42,760 --> 00:09:46,120 You were already in a bad mood, 45 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 but it was for a good cause, very good goal... 46 00:09:48,840 --> 00:09:50,640 He did it after me. 47 00:09:50,720 --> 00:09:53,880 Who are you? - I can't tell you that. 48 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Why? 49 00:09:55,000 --> 00:09:58,760 I thought names were not to be mentioned? - I'm sorry, Frank. 50 00:09:58,800 --> 00:10:01,360 Trina is an old friend. - And I found out his name. 51 00:10:01,440 --> 00:10:03,960 I don't do any good deeds. My job doesn't work like that. 52 00:10:07,320 --> 00:10:10,200 This is not a good deed. I am looking for a driver. 53 00:10:10,280 --> 00:10:12,240 Dieter said he knew someone and then you appeared here. 54 00:10:12,320 --> 00:10:16,080 Are you a driver or not? - I'm not interested. 55 00:10:16,160 --> 00:10:19,880 Frank. If our friendship to you means something, then please listen. 56 00:10:24,720 --> 00:10:28,080 I am listening. - Okay. Trina's father, Laurent. 57 00:10:28,160 --> 00:10:30,960 He cheated on me. Everything I know about cars. 58 00:10:31,000 --> 00:10:36,720 More names. Okay, so what's your story? 59 00:10:37,040 --> 00:10:40,120 My father is a new system, XR-50, worked on. 60 00:10:40,160 --> 00:10:44,480 This is a permanent electronic device, which reduces the operating cost by 70%. 61 00:10:44,520 --> 00:10:47,240 But it got worse two weeks ago our prototypes in the fire 62 00:10:47,360 --> 00:10:49,880 and the entire factory. - Who would want to destroy it? 63 00:10:49,960 --> 00:10:52,720 Jurgen Smith, President of Casso Petroleum Products Company. 64 00:10:52,800 --> 00:10:54,760 My father used to work for them. 65 00:10:54,840 --> 00:10:57,320 But this new system would mean huge savings. 66 00:10:57,360 --> 00:10:59,880 And let me suggest only one prototype has followed. 67 00:10:59,920 --> 00:11:04,520 People have already died after this. Two men in a fire 68 00:11:04,600 --> 00:11:08,920 and Marc Cousteau, my father's chief engineer. - Marc was a great man. Genius. 69 00:11:09,000 --> 00:11:11,160 He gave it the final touch. 70 00:11:11,240 --> 00:11:15,480 Without him or the prototype the XR-50 would not have been completed. 71 00:11:17,560 --> 00:11:19,400 So what's up with that? - I have it 72 00:11:19,440 --> 00:11:22,880 by eight o'clock tomorrow morning to deliver to the Paris Motor Show. 73 00:11:32,080 --> 00:11:36,760 Okay. Okay, I'll do it. 74 00:11:39,960 --> 00:11:42,920 If you kiss, the deal is broken. 75 00:11:42,960 --> 00:11:46,800 No, no, no, I just want to thank you. - I swear 76 00:11:46,880 --> 00:11:50,200 if you give me a kiss, the deal is done. - I'm just happy. Thank you. 77 00:12:01,480 --> 00:12:04,520 Is Laurent here? - Yes, it is. 78 00:12:15,400 --> 00:12:19,600 Yes, Trinia. What? - The risk courier was nice. 79 00:12:19,680 --> 00:12:22,280 Yes! Does he test it thoroughly? 80 00:12:22,320 --> 00:12:24,440 I haven't lived for him yet that he must test it. 81 00:12:24,520 --> 00:12:26,720 None of our simulations does not come close to his actions 82 00:12:26,760 --> 00:12:30,440 and we have XR-50s in Paris to demonstrate the most optimal ability. 83 00:12:30,520 --> 00:12:33,480 Make sure he still tests it at high speeds. - I have a feeling 84 00:12:33,520 --> 00:12:37,040 that it is not a problem for this driver. I have to go, dad. I love you. 85 00:12:37,120 --> 00:12:42,720 Okay, see you in Paris. Seeing. - Paku, who just talked to his dad. 86 00:12:42,760 --> 00:12:46,040 Do you know where Trina is? - He is in Nice. 87 00:12:46,120 --> 00:12:49,000 don't do anything before when we know for sure that he has a prototype. 88 00:12:49,080 --> 00:12:54,080 I know my stuff, Jurgen. don't worry i won't hurt the girl 89 00:12:54,160 --> 00:12:56,360 unless you have to. - Enough dead already, Le Loup. 90 00:12:56,440 --> 00:12:58,880 If you want to make an omelette, then you have to break a couple of eggs. 91 00:13:10,240 --> 00:13:12,960 The XR-50 is an economy, a miracle of precision and simplicity. 92 00:13:13,040 --> 00:13:16,800 Just think, the Germans didn't do that. Amazing. It fits in any car. 93 00:13:18,400 --> 00:13:23,480 Combine the device with a trailer brain and voila, it's a sustainable and wonderful use of energy. 94 00:13:23,520 --> 00:13:28,360 Does it also affect the progress of the vehicle? - Yes. Makes it better. 95 00:13:28,440 --> 00:13:31,440 You want to say that this device consumes less hands, but makes the machine faster? 96 00:13:31,520 --> 00:13:33,800 Yes, it's brilliant! I told you for you. This is absolutely brilliant! 97 00:13:33,880 --> 00:13:37,400 Yes, eventually it does. The device has a memory system, 98 00:13:37,440 --> 00:13:39,840 which must operate fuel consumption depending on the driving style 99 00:13:39,880 --> 00:13:42,800 and then maximizes the efficiency of the arm and increases power. 100 00:13:43,360 --> 00:13:47,720 So I'm a guinea pig. - About that, yes. 101 00:13:50,320 --> 00:13:52,840 It's alive. 102 00:13:55,120 --> 00:14:00,840 I also see the blue flashing light. The XR-50 is alive and well. 103 00:14:00,960 --> 00:14:06,360 So Trina has the last prototype in her hand. I want it for myself. 104 00:14:06,400 --> 00:14:08,960 Let's go hunting! 105 00:14:09,040 --> 00:14:14,560 Laurent! Laurent. I had a lot sorry to hear about this fire. 106 00:14:14,640 --> 00:14:18,280 All our work is gone. Did you receive my donations? 107 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 what did I send to their poor families? - You yourself know that it was murder, Jurgen. 108 00:14:20,440 --> 00:14:24,640 I am very hurt that you think that I am I was involved. Our differences 109 00:14:24,680 --> 00:14:27,960 would have been resolved. - As soon as, if I had given you an XR-50. 110 00:14:28,000 --> 00:14:30,800 We paid for it. - I should that give it to you so that you can destroy it? 111 00:14:42,240 --> 00:14:45,880 It's not good. - What's the matter? 112 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Have you left me something unsaid? 113 00:14:50,080 --> 00:14:53,400 For example, that someone knows that we deliver this XR-50 to Paris? 114 00:15:11,680 --> 00:15:14,040 I like, if you don't give up easily. 115 00:15:26,320 --> 00:15:28,800 We hope this thing works exactly as you wished. 116 00:15:33,240 --> 00:15:34,520 Shit! 117 00:15:47,760 --> 00:15:53,080 I already call this a complete test. - They are trying to kill us! 118 00:15:53,120 --> 00:15:55,320 Your old man did a very good job. This thing really works. 119 00:16:09,800 --> 00:16:12,480 Damn ass! 120 00:16:18,360 --> 00:16:21,960 Is everything okay? - To be honest, no. 121 00:16:22,040 --> 00:16:24,680 I want you to follow me around a little bit. 122 00:16:24,760 --> 00:16:27,800 My Nice-Paris trip is possible turn out to be a bit more complicated. 123 00:16:27,840 --> 00:16:29,880 This still happens when you accept work, which I have not checked. 124 00:16:29,960 --> 00:16:34,880 Yes, Carla, but right now I need to the fastest way to Paris. - You transmit 125 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 GSM 1800 signal. Everyone can see it. 126 00:16:39,640 --> 00:16:42,560 Give me your phone. 127 00:16:52,720 --> 00:16:55,400 Sorry, but it had to be done. 128 00:16:55,480 --> 00:16:58,880 You could have asked before. - And what would you have lived then? 129 00:16:58,960 --> 00:17:01,760 I would have taken the battery from the back of the phone. 130 00:17:05,040 --> 00:17:06,400 They have a driver. 131 00:17:06,440 --> 00:17:09,200 He is very skilled. I didn't expect that. 132 00:17:09,240 --> 00:17:11,840 Le Loup... - As long as the prototype is included, 133 00:17:11,920 --> 00:17:13,960 we can follow them. If they break it 134 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 turn off to hide they must stand still. 135 00:17:16,080 --> 00:17:20,200 This car cannot go to Paris. Do whatever it takes. 136 00:17:20,240 --> 00:17:25,400 It is 1000 km from Nice to Paris. It is not possible for him to succeed forever. 137 00:17:25,440 --> 00:17:27,800 End this call and let me do my job. 138 00:17:39,160 --> 00:17:43,760 After that, a strange smell came from somewhere. - I know Trina will bring the prototype here. 139 00:17:43,840 --> 00:17:47,440 A funny story. - The prototype won't go here. 140 00:17:47,520 --> 00:17:51,520 Call him. Ask to park the car and leave the matter. 141 00:17:51,600 --> 00:17:56,640 If you ignore my talk, then his blood will be on your hands. 142 00:18:16,320 --> 00:18:19,840 Hi Trina here. Continue the message. 143 00:18:19,880 --> 00:18:24,960 Trina, dad here. Call me as soon as possible. 144 00:18:30,440 --> 00:18:33,320 Why is it so hot here? - You know, 145 00:18:33,360 --> 00:18:35,800 that there are other things in the world if only driving, Frank. 146 00:18:35,880 --> 00:18:39,640 Maybe. But now I'm worried after driving this car. 147 00:18:41,520 --> 00:18:47,240 Is that just work for you, Mr. Professional? - Nothing personal, but yes. 148 00:18:47,680 --> 00:18:50,560 You just deliver things from point A to point B? 149 00:18:50,640 --> 00:18:52,440 You don't care what you deliver? - Those are the rules. 150 00:18:52,520 --> 00:18:55,880 Rule #1: Never change the deal. Rule #2: No names. 151 00:18:55,920 --> 00:19:01,320 Rule #3: Don't open the pack. - You are broke two rules already, Frank. 152 00:19:01,360 --> 00:19:04,480 Yes, but I'm not happy about it. 153 00:19:21,840 --> 00:19:24,800 would you help me Dark sleeve. 154 00:19:37,200 --> 00:19:41,480 Do you believe that your device does the car's electronics go haywire? 155 00:19:41,520 --> 00:19:43,560 Yes, there may be a temporary adjustment problem. 156 00:19:43,640 --> 00:19:48,840 Adjustment problem? - I liked you better when you were quiet. 157 00:19:57,000 --> 00:20:02,480 From all the roads in the world... Hold on! 158 00:20:21,240 --> 00:20:25,440 Well, that's how it is. - Does the heat still bother you? 159 00:20:25,480 --> 00:20:28,480 I can handle this heat if the car drives like that. 160 00:20:36,320 --> 00:20:39,840 Why do we stop? Are you crazy or? Eat! 161 00:20:42,240 --> 00:20:44,480 This box is connected to the whole system, right? 162 00:20:44,520 --> 00:20:47,680 Yes, this... That's what makes it so effective, 163 00:20:47,720 --> 00:20:50,440 it takes everything completely. It directs the power to where it is needed. 164 00:20:50,480 --> 00:20:52,360 Yes, but through this they can follow us too. 165 00:20:52,440 --> 00:20:55,080 Just like a phone. If it is switched off, we are not seen. 166 00:20:55,120 --> 00:20:57,520 The moment we turn it on, we can immediately draw a sign on the roof. 167 00:20:57,600 --> 00:21:00,640 It remains published. - No. 168 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 Yes. - No. 169 00:21:02,320 --> 00:21:05,280 XR-50 must cover at least 750 km, 170 00:21:05,320 --> 00:21:08,400 to get all the performance data. Your performance data. 171 00:21:08,480 --> 00:21:13,640 But I have to get a good voice and went down. 172 00:21:19,160 --> 00:21:24,840 What are you doing? No. No, no, no, no! 173 00:21:24,920 --> 00:21:29,040 Frank! The brake system is not working. 174 00:21:29,120 --> 00:21:34,840 Who needs these brakes anyway? - Ass vest! - I'm an asshole? 175 00:21:35,200 --> 00:21:37,640 Yeah, you're an asshole. 176 00:21:38,920 --> 00:21:41,720 Someone else will die like this. - The main thing is that it's not me. 177 00:21:44,000 --> 00:21:46,960 Look out! - Ass vest! 178 00:21:47,040 --> 00:21:49,640 Ass vest! 179 00:22:14,040 --> 00:22:18,880 The signal disappeared suddenly. - Look for it all car parks, garages, 180 00:22:19,080 --> 00:22:24,800 through hotels and garbage. He still has to be somewhere. 181 00:22:44,280 --> 00:22:49,120 Admit it. It will impress you. - No, I'm not impressed. 182 00:23:02,720 --> 00:23:06,240 So what's the plan? - We're a bit hidden. 183 00:23:06,280 --> 00:23:10,520 We have a better chance tomorrow morning. Paris is only 100 km away. 184 00:23:18,720 --> 00:23:21,840 Hi Frank, how are you? - There have been better days, Dieter. 185 00:23:21,920 --> 00:23:24,920 I'm not going to lie. The car has been slightly scratched 186 00:23:25,000 --> 00:23:27,680 and I have mine "Smokey and the Bandit" trip. 187 00:23:27,760 --> 00:23:29,240 Is Trina all right? 188 00:23:29,280 --> 00:23:33,000 He is fine. As with me, thanks for asking. 189 00:23:33,080 --> 00:23:37,840 Where are you? - I'll be in Paris in a couple of hours. 190 00:23:37,920 --> 00:23:40,760 It's a good thing I didn't go by plane. 191 00:23:40,800 --> 00:23:43,400 I won't be long have taken such a step for a long time 192 00:23:43,480 --> 00:23:46,520 and i like it. - Thank you, sir. 193 00:23:46,800 --> 00:23:48,760 If you were driving a real car, then you would already be there. 194 00:23:48,800 --> 00:23:53,480 No kidding, Frank, and we're going home by train. - I didn't ask you to come. 195 00:23:53,560 --> 00:23:56,040 I can't sleep on Laurent's triumph. 196 00:23:56,120 --> 00:24:00,120 If I can't get rid of Jurgen's bastards, then there may be no triumph. 197 00:24:00,200 --> 00:24:02,480 As soon as I start the car, they will know my location immediately. 198 00:24:04,120 --> 00:24:07,440 I wanted to ask that what should i do dieter 199 00:24:07,480 --> 00:24:09,880 And that had to mean my thinking. 200 00:24:09,960 --> 00:24:11,960 Thinking and acting can to be dangerous together. 201 00:24:12,000 --> 00:24:14,560 I'll call you in a little while. Don't rush. 202 00:24:17,160 --> 00:24:21,080 Who was that? Let me offer. 203 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Not my business? I ordered wine. 204 00:24:29,160 --> 00:24:32,600 I'm going to take a bath. 205 00:24:46,200 --> 00:24:49,680 Hello? - Dad, I am. 206 00:24:49,720 --> 00:24:52,560 Trina! where have you been I have called you many times! 207 00:24:52,600 --> 00:24:56,040 Jurgen knows you're coming here. - It is with me all right. The risk courier shook them off. 208 00:24:56,120 --> 00:24:58,760 I... I'm fine. - It's not worth it, Trina. 209 00:24:58,840 --> 00:25:03,840 Drop the XR-50 and get out of there. - No! Dad, I have to finish this. 210 00:25:03,920 --> 00:25:05,760 We have to fight them. 211 00:25:05,840 --> 00:25:10,240 Jurgen, Casso, Big Oil. I will finish this thing. 212 00:25:10,320 --> 00:25:12,600 No, I wouldn't live it if something happens to you, Trina. 213 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 Nothing happens. 214 00:25:14,520 --> 00:25:17,760 Dad, you should see the car. It's wonderful. 215 00:25:17,840 --> 00:25:21,680 This modification and driver combination... It works better, 216 00:25:21,760 --> 00:25:24,520 when we could wait. - Really? - It's even faster. 217 00:25:24,600 --> 00:25:29,800 And the glove barely moved! Even risk courier is impressed, dad. 218 00:25:30,360 --> 00:25:35,240 We will meet in Paris in the morning. - Be careful, honey. - You too. 219 00:25:35,320 --> 00:25:38,800 And don't worry, I'm fine. Love you. 220 00:25:38,840 --> 00:25:42,560 Seeing. 221 00:25:47,080 --> 00:25:48,960 You don't like my idea? 222 00:25:49,040 --> 00:25:53,400 It doesn't look like much, it's... - Very easy. I like simplicity. 223 00:25:53,480 --> 00:25:56,040 See you soon. �ra �ra wrong. 224 00:25:57,920 --> 00:26:00,320 Not funny, Frank. 225 00:26:00,680 --> 00:26:05,680 Excuse me, do you... - Everything is fine. 226 00:26:10,480 --> 00:26:15,640 Did you reserve just one room? - I sleep in the car. 227 00:26:15,720 --> 00:26:21,040 Are you afraid that someone will hurt you? - About that, yes. 228 00:26:23,200 --> 00:26:26,560 You saved my life today. And my father's life��. 229 00:26:26,640 --> 00:26:32,360 I said I would deliver the package. That's what I'm going to do. 230 00:26:33,040 --> 00:26:36,000 Tomorrow they will fight even harder stop us or what? 231 00:26:37,040 --> 00:26:41,640 Yes. - Do you believe that it is possible for us to wash? 232 00:26:41,680 --> 00:26:45,200 There is always some possibility. 233 00:26:45,280 --> 00:26:48,880 Don't you want to give it up? - That would be a change of agreement. 234 00:26:48,920 --> 00:26:53,080 And you don't want to do that, do you? 235 00:27:06,320 --> 00:27:10,800 You have had a very long day. - Yes. 236 00:27:10,880 --> 00:27:14,520 And tomorrow will be a long day too. 237 00:27:58,160 --> 00:28:00,880 That's it. 238 00:28:15,040 --> 00:28:17,080 Where were you? I screamed, but you weren't there and... - Store hiding. 239 00:28:17,160 --> 00:28:19,720 What? - Hide the store! 240 00:29:28,760 --> 00:29:31,640 Is everything okay? - Time to go. 241 00:29:40,880 --> 00:29:44,000 You have nowhere to go. 242 00:29:44,040 --> 00:29:48,480 Get in the car and lock the doors. 243 00:29:54,000 --> 00:29:56,680 I thought you were bigger. - I thought you were prettier. 244 00:29:56,760 --> 00:30:00,720 There is no reason for violence. I know what you want. 245 00:30:04,480 --> 00:30:09,920 You are very calm, my friend. Maybe too calm? 246 00:30:09,960 --> 00:30:12,360 Maybe the device is attached to the back of the car? 247 00:30:12,720 --> 00:30:15,600 Open the hood. 248 00:30:18,200 --> 00:30:20,080 Go get the device. 249 00:30:22,920 --> 00:30:25,960 Go get it, idiot. 250 00:31:14,120 --> 00:31:16,080 They are back. - Fuck you. 251 00:31:17,920 --> 00:31:20,800 We see them. 252 00:31:20,880 --> 00:31:23,440 Look no further trouble tracking the device. 253 00:31:25,800 --> 00:31:27,640 We can't pay for them, can we? 254 00:31:27,680 --> 00:31:32,400 No. But we have certain options. 255 00:31:53,480 --> 00:31:55,280 Let it go, you idiot! Let's go! 256 00:32:00,480 --> 00:32:03,160 They are available now! 257 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 What the fuck? 258 00:32:51,160 --> 00:32:53,640 Go sideways! Go, go, go! 259 00:32:55,000 --> 00:32:59,480 Go closer! Closer! 260 00:34:23,120 --> 00:34:24,840 Hell. 261 00:35:08,520 --> 00:35:11,480 Trina! Trina, open the door. 262 00:35:37,360 --> 00:35:40,960 I'm stuck. - Trina! 263 00:35:43,840 --> 00:35:47,440 If anyone ever asks, who kicked you out 264 00:35:47,480 --> 00:35:49,560 then you can say that I did it. 265 00:35:53,560 --> 00:35:57,880 What's going on? - We need to make a decision. 266 00:36:04,120 --> 00:36:06,320 Can you think? 267 00:36:11,080 --> 00:36:13,400 Give it to the girl. 268 00:36:15,720 --> 00:36:19,440 Give it to the girl! - Trina, give me your hand. 269 00:36:25,640 --> 00:36:27,320 Hello? 270 00:36:27,400 --> 00:36:31,080 Trina, I'm with your dad right now. - If you hurt him... 271 00:36:31,160 --> 00:36:33,320 No, I don't hurt people. For that I pay Le Loup. 272 00:36:33,360 --> 00:36:38,360 I just wanted your dad to know that I'm not lying about the current situation. 273 00:36:41,320 --> 00:36:44,880 Dad? - Trina? 274 00:36:44,920 --> 00:36:47,360 The XR-50 is over. I can't deliver it. 275 00:36:47,440 --> 00:36:52,680 Take care of yourself. - I love you, dad. - Trina? 276 00:36:53,680 --> 00:36:55,760 Eternal equal. 277 00:36:59,160 --> 00:37:02,240 Your father loves you, Trina. And who could blame him? 278 00:37:02,320 --> 00:37:06,320 Go to hell. - Trina says goodbye. 279 00:37:17,080 --> 00:37:21,840 I hate fights. It takes all the fun out of it, 280 00:37:21,920 --> 00:37:24,000 or what do you think? - It's easy for you. 281 00:37:25,680 --> 00:37:29,120 Fuck it. 282 00:37:29,200 --> 00:37:31,800 Is it necessary to cut? 283 00:37:36,240 --> 00:37:41,400 I have to kill you, you know that. Nothing personal. 284 00:37:47,920 --> 00:37:51,680 Dieter! Forget the car! 285 00:37:51,760 --> 00:37:54,480 Trina, go back inside. 286 00:37:54,560 --> 00:37:58,680 Open the sunroof. Open the sunroof! Do it! 287 00:38:07,600 --> 00:38:09,200 Everything is fine. 288 00:38:10,480 --> 00:38:12,880 Okay, are you ready? Give me your hand. 289 00:38:26,520 --> 00:38:28,560 Okay, go. 290 00:38:52,800 --> 00:38:55,280 Protot��p, it's a thing of the past. 291 00:39:02,640 --> 00:39:06,040 We lost it. We can't take the XR-50 to the show. 292 00:39:06,120 --> 00:39:08,840 You're really pissing me off. 293 00:39:11,120 --> 00:39:12,840 Frank! 294 00:39:13,960 --> 00:39:16,520 Let it go, Frank. 295 00:39:22,840 --> 00:39:25,960 Frank, look out! 296 00:39:26,000 --> 00:39:28,560 Yes, Frank. Let it go. 297 00:39:33,000 --> 00:39:35,040 Yes, that's right. 298 00:39:44,720 --> 00:39:47,280 Very good, Frank. Very good. 299 00:39:48,560 --> 00:39:50,480 In spades, Frank! 300 00:39:51,880 --> 00:39:54,400 L�� him. Shoot him in the face, Frank. 301 00:39:56,440 --> 00:39:58,360 Very good. Very good. 302 00:40:19,120 --> 00:40:21,320 Yes. Very good, Frank. 303 00:40:37,640 --> 00:40:41,800 You still have time. - I didn't want to let you go. 304 00:40:41,880 --> 00:40:44,000 You asked to continue despite everything. 305 00:40:44,080 --> 00:40:48,760 I talked to him. And you did exactly the opposite, for me. 306 00:40:48,800 --> 00:40:53,720 All right. Let's see. Fast. 307 00:40:56,720 --> 00:41:00,120 I don't understand why I can't cheat. Maybe slow down? 308 00:41:00,160 --> 00:41:02,760 My little girl, Suzette, is not used to it to fuck so fast. 309 00:41:02,840 --> 00:41:04,440 Suzette? - Yes. 310 00:41:04,480 --> 00:41:07,760 Really? You have to trust me, Dieter. 311 00:41:07,840 --> 00:41:10,080 You should have said you won put the device down and gave it to Dieter. 312 00:41:10,120 --> 00:41:15,080 I didn't want to spoil the surprise. - That was a very good idea, Frank. 313 00:41:15,160 --> 00:41:17,360 They thought the device was in your hand, so they followed you. 314 00:41:17,440 --> 00:41:19,960 Just like a Trojan horse. That was my idea, Trina. 315 00:41:21,320 --> 00:41:24,920 What? - I know, Dieter. 316 00:41:24,960 --> 00:41:27,200 I know. - Yes. 317 00:41:40,200 --> 00:41:41,720 No! Please... Frank! 318 00:41:41,760 --> 00:41:45,760 No, no, no. Suzette! 319 00:41:45,800 --> 00:41:48,840 Okay, okay. Stop this! 320 00:41:53,480 --> 00:41:57,360 Please, please, stop! 321 00:41:58,880 --> 00:42:01,560 Frank, not so fast. 322 00:42:01,600 --> 00:42:05,120 Frank, please. Stop! 323 00:42:07,400 --> 00:42:09,680 You're crazy, Frank! 324 00:42:11,040 --> 00:42:12,320 Frank! 325 00:42:14,280 --> 00:42:19,120 Present. - Thank God. Damn crazy driver. 326 00:42:20,520 --> 00:42:23,480 where is my father 327 00:42:26,080 --> 00:42:28,640 Father! - Trina! 328 00:42:28,720 --> 00:42:32,160 Find the device. - Yes. 329 00:42:32,240 --> 00:42:34,200 Thank you for protecting him. 330 00:42:50,120 --> 00:42:55,200 And our daily schedule has come as a surprise change, a very expected announcement 331 00:42:55,280 --> 00:42:57,560 From Laurent La Croix From the La Croix factory. 332 00:42:57,600 --> 00:43:02,640 Mr. La Croix has been working for many years Working on sustainable energy consumption 333 00:43:02,680 --> 00:43:06,280 and his glorious success is now ready to show the world. 334 00:43:06,360 --> 00:43:09,200 Mr. La Croix! - Thank you very much. 335 00:43:09,240 --> 00:43:12,920 This is something that has been long overdue. It makes a difference 336 00:43:13,000 --> 00:43:16,560 our understandings efficiency and car design. 337 00:43:16,600 --> 00:43:19,080 You must be Jurgen. 338 00:43:21,160 --> 00:43:23,160 Trina, this is Jurgen! 339 00:43:23,200 --> 00:43:26,200 It is very good to bring the look and the sound together. 340 00:43:27,000 --> 00:43:29,680 It is very good to bring the leg and the face together. 341 00:43:36,840 --> 00:43:40,120 We did it. - You did it. Well done. 342 00:43:42,680 --> 00:43:45,480 Go and be with him. 343 00:44:03,200 --> 00:44:08,200 Do you... - Did I open the package? 344 00:44:10,320 --> 00:44:14,120 I have certain rules, Dieter. 345 00:44:17,320 --> 00:44:19,600 We have to find a car. 346 00:44:29,680 --> 00:44:32,120 No, Frank... 29111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.