Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,899
- You think there might be
some people out to get me?
2
00:00:05,899 --> 00:00:08,180
- Especially after the way you
and the Privileged have acted
3
00:00:08,180 --> 00:00:09,370
in the past.
4
00:00:09,370 --> 00:00:11,049
- I just want you to know
that if you're planning on
5
00:00:11,049 --> 00:00:11,883
trying to escape, then I'm with you.
6
00:00:11,883 --> 00:00:13,414
(machine roaring)
7
00:00:13,414 --> 00:00:15,395
- It's safer here.
8
00:00:15,395 --> 00:00:17,978
(tribal music)
9
00:00:28,458 --> 00:00:30,154
- Authorities are appealing for calm
10
00:00:30,154 --> 00:00:32,537
throughout the evacuation process.
11
00:00:32,537 --> 00:00:35,120
(tribal music)
12
00:00:38,980 --> 00:00:43,981
♪ The spirit of the
tribe is yours and mine ♪
13
00:00:45,490 --> 00:00:48,157
(ominous music)
14
00:00:58,177 --> 00:01:01,177
(machines creaking)
15
00:01:10,542 --> 00:01:13,126
(tribal music)
16
00:01:17,220 --> 00:01:19,900
- Just what do you
think you're both doing?
17
00:01:19,900 --> 00:01:21,259
- Nothing.
18
00:01:21,259 --> 00:01:23,039
- Don't you have any chores to do?
19
00:01:23,039 --> 00:01:24,989
- We were just worried about the machines.
20
00:01:24,989 --> 00:01:26,760
They sound like they're on patrol.
21
00:01:26,760 --> 00:01:29,689
- So am I, and I want
to see you both busy.
22
00:01:29,689 --> 00:01:31,630
- The machines could be coming.
23
00:01:31,630 --> 00:01:33,730
- Do you think I'd be wasting
my time speaking with you
24
00:01:33,730 --> 00:01:34,900
if they were?
25
00:01:34,900 --> 00:01:36,839
There's only one place
the machines will be,
26
00:01:36,839 --> 00:01:38,399
and that's in the forbidden zone.
27
00:01:38,399 --> 00:01:40,389
And if you don't make yourselves useful,
28
00:01:40,389 --> 00:01:42,440
you'll end up in the forbidden zone, too.
29
00:01:44,719 --> 00:01:47,010
- I'm going to tell Zora on her.
30
00:01:47,010 --> 00:01:50,077
- Yeah, who does she think
she is, bossing us around?
31
00:01:51,297 --> 00:01:53,769
(light music)
32
00:01:53,769 --> 00:01:56,685
(knocking at door)
33
00:01:59,630 --> 00:02:00,462
- Come in.
34
00:02:05,390 --> 00:02:07,109
- Wanted to see me, mistress.
35
00:02:08,170 --> 00:02:09,849
- How does this all look?
36
00:02:09,849 --> 00:02:10,732
Does it suit me?
37
00:02:12,047 --> 00:02:14,129
- I don't understand.
38
00:02:14,129 --> 00:02:16,409
- No you wouldn't, would you.
39
00:02:16,409 --> 00:02:19,230
All this, it's mine now.
40
00:02:19,230 --> 00:02:23,709
M-I-N-E.
41
00:02:23,709 --> 00:02:24,543
Mine.
42
00:02:25,990 --> 00:02:26,822
Say it.
43
00:02:27,720 --> 00:02:28,579
- It.
44
00:02:28,579 --> 00:02:30,359
- The other bit.
45
00:02:30,359 --> 00:02:32,550
- All this is mine?
46
00:02:32,550 --> 00:02:35,040
M-I-N-E?
47
00:02:35,040 --> 00:02:36,652
- Thanks for reminding me.
48
00:02:39,011 --> 00:02:41,382
Flame is history.
49
00:02:42,990 --> 00:02:45,489
(light music)
50
00:02:49,130 --> 00:02:51,980
- Not too much, now, we don't
want to ruin all the seeds.
51
00:02:53,780 --> 00:02:55,750
- When will they all turn to food?
52
00:02:55,750 --> 00:02:56,629
- Not long.
53
00:02:56,629 --> 00:02:58,580
Depends on the amount of sun and water.
54
00:02:59,599 --> 00:03:02,450
- And I'm in charge of it all, right?
55
00:03:02,450 --> 00:03:03,299
- Right.
56
00:03:03,299 --> 00:03:05,289
And before you know it,
we'll all be harvesting
57
00:03:05,289 --> 00:03:07,508
and eating fresh vegetables.
58
00:03:07,508 --> 00:03:09,633
- How come you know so much?
59
00:03:10,640 --> 00:03:12,172
- Because I'm older I suppose.
60
00:03:14,040 --> 00:03:16,310
- Do you know where the moon goes yet?
61
00:03:16,310 --> 00:03:17,860
- What are you talking about?
62
00:03:17,860 --> 00:03:21,413
- Where the moon goes, in day, and stars.
63
00:03:22,499 --> 00:03:25,047
- They're in the same place
as they were at night.
64
00:03:25,047 --> 00:03:27,013
- Can't see them.
65
00:03:27,013 --> 00:03:29,820
- Haven't you ever seen
the moon in the day?
66
00:03:29,820 --> 00:03:33,999
- Only sometimes, but never any stars.
67
00:03:33,999 --> 00:03:35,689
- Just because you can't see something,
68
00:03:35,689 --> 00:03:37,489
it doesn't mean it isn't there, Sal.
69
00:03:40,179 --> 00:03:43,126
- Get away from me! Get over there! Go on.
70
00:03:44,738 --> 00:03:47,320
(goat farting)
71
00:03:49,041 --> 00:03:51,040
What are you looking at?
72
00:03:54,792 --> 00:03:55,850
(Flame roars)
73
00:03:55,850 --> 00:03:58,329
(children cry out)
74
00:03:58,329 --> 00:04:00,199
- He really scares me.
75
00:04:00,199 --> 00:04:01,669
- He doesn't scare me.
76
00:04:01,669 --> 00:04:03,420
- Go on, have another look then.
77
00:04:03,420 --> 00:04:04,532
- Maybe later.
78
00:04:06,766 --> 00:04:09,189
Faygar keeps bossing us around.
79
00:04:09,189 --> 00:04:11,680
- Yeah, she said we
should be doing chores.
80
00:04:11,680 --> 00:04:13,700
- Well you should try and help out.
81
00:04:13,700 --> 00:04:16,117
- If you say, but what about her?
82
00:04:16,117 --> 00:04:17,949
It's so confusing.
83
00:04:17,949 --> 00:04:19,710
- I'll speak to her about it.
84
00:04:19,710 --> 00:04:21,350
- There's another thing.
85
00:04:21,350 --> 00:04:23,049
Leanne made me go and
have a look at Flame.
86
00:04:23,049 --> 00:04:25,607
- No I didn't, it was your idea!
87
00:04:25,607 --> 00:04:26,772
- Wasn't!
88
00:04:26,772 --> 00:04:27,606
- Was!
89
00:04:27,606 --> 00:04:29,593
- You know you're not allowed near him.
90
00:04:29,593 --> 00:04:32,649
- I just wanted to see what
he looked like close up.
91
00:04:32,649 --> 00:04:35,529
- See, it was Erin's idea, Zora, honest.
92
00:04:35,529 --> 00:04:38,269
- It doesn't matter whose
idea it was, the point is,
93
00:04:38,269 --> 00:04:41,320
you're not to go near him again, okay?
94
00:04:41,320 --> 00:04:43,899
- He growled at us, like an animal.
95
00:04:43,899 --> 00:04:46,683
- Do you think he's dangerous?
96
00:04:46,683 --> 00:04:48,269
- No.
97
00:04:48,269 --> 00:04:50,519
As long as you don't go
near him again, that is.
98
00:04:50,519 --> 00:04:51,353
- We won't.
99
00:04:51,353 --> 00:04:52,717
- Promise.
100
00:04:52,717 --> 00:04:53,551
- Good.
101
00:04:56,461 --> 00:04:59,126
- Zora, Leanne made me
go and look at Flame.
102
00:04:59,126 --> 00:05:00,802
- You wanted to.
103
00:05:00,802 --> 00:05:03,607
Why am I the one who
always gets into trouble?
104
00:05:03,607 --> 00:05:05,470
- Cause that's what you're good at, Erin.
105
00:05:05,470 --> 00:05:06,739
Getting into trouble.
106
00:05:06,739 --> 00:05:08,650
- You're just jealous.
107
00:05:08,650 --> 00:05:11,793
- Why couldn't you just be
somebody else's brother?
108
00:05:11,793 --> 00:05:14,542
(rhythmic music)
109
00:05:37,271 --> 00:05:39,359
- Zora doesn't mean any harm, Faygar.
110
00:05:39,359 --> 00:05:41,150
- The Barbs have always been our enemy.
111
00:05:41,150 --> 00:05:42,720
How can you be so sure?
112
00:05:42,720 --> 00:05:45,650
- Believe it or not, we all
get along really well now.
113
00:05:45,650 --> 00:05:48,579
Even Omar, the more he's got to know them.
114
00:05:48,579 --> 00:05:50,770
And you remember how he
felt about the Barbs.
115
00:05:50,770 --> 00:05:52,349
- I'll let Omar speak for himself.
116
00:05:52,349 --> 00:05:56,029
- I would never wanna be a
Barb, but the Ants and Barbs
117
00:05:56,029 --> 00:05:57,660
have shown they can get on together.
118
00:05:57,660 --> 00:06:02,659
And Kwarli, he's become,
well, like a friend.
119
00:06:02,760 --> 00:06:04,370
- So, what do we do?
120
00:06:04,370 --> 00:06:05,669
- Now that I'm back I would've thought
121
00:06:05,669 --> 00:06:07,230
that was obvious, Cass.
122
00:06:07,230 --> 00:06:09,519
- I still think of you
as leader of the Ants,
123
00:06:09,519 --> 00:06:10,709
if that's what you mean.
124
00:06:10,709 --> 00:06:11,829
- Same here.
125
00:06:11,829 --> 00:06:13,720
- That means a lot to me.
126
00:06:13,720 --> 00:06:15,909
How do you think the others feel?
127
00:06:15,909 --> 00:06:17,560
The Ants feel the same way.
128
00:06:17,560 --> 00:06:19,413
We might get along with
Zora and the Barbs,
129
00:06:19,413 --> 00:06:22,293
but that doesn't mean anything's changed.
130
00:06:22,293 --> 00:06:24,300
- I guess we'll just have to see what Zora
131
00:06:24,300 --> 00:06:27,444
and the rest of the Barbs
have to say about it.
132
00:06:27,444 --> 00:06:30,111
(wistful music)
133
00:06:34,130 --> 00:06:35,350
- How did Gwyn feel?
134
00:06:35,350 --> 00:06:36,882
- She didn't seem to mind.
135
00:06:36,882 --> 00:06:40,869
She said it was worth it,
if I wanted to be a Priv.
136
00:06:40,869 --> 00:06:43,055
- What, working as a slave in here?
137
00:06:43,055 --> 00:06:44,514
Nothing's worth it.
138
00:06:44,514 --> 00:06:45,732
Right Shadow?
139
00:06:46,981 --> 00:06:48,869
- I know my place.
140
00:06:48,869 --> 00:06:49,703
So should you.
141
00:06:53,699 --> 00:06:55,659
- Look at me, I've gone from being an Ant,
142
00:06:55,659 --> 00:06:57,780
to a Barb, to a Discard.
143
00:06:57,780 --> 00:06:59,440
I can't get any lower.
144
00:06:59,440 --> 00:07:02,420
Anything that I've ever believed
in has turned out a mess.
145
00:07:02,420 --> 00:07:04,796
- Maybe now, but things will change, Dan,
146
00:07:04,796 --> 00:07:06,569
so don't give up hope.
147
00:07:06,569 --> 00:07:08,049
- Easy to say.
148
00:07:08,049 --> 00:07:09,893
- Easier if you were back with your tribe.
149
00:07:09,893 --> 00:07:11,360
That's where you belong, Dan.
150
00:07:11,360 --> 00:07:12,950
You're an Ant.
151
00:07:12,950 --> 00:07:14,365
- Was an Ant.
152
00:07:14,365 --> 00:07:16,499
- Being with another tribe
won't make all your problems
153
00:07:16,499 --> 00:07:20,380
disappear, Dan, you take problems
with you wherever you go.
154
00:07:20,380 --> 00:07:22,020
- So what do you do?
155
00:07:22,020 --> 00:07:24,229
- Face the problems, rather than run.
156
00:07:24,229 --> 00:07:26,210
At least, I try.
157
00:07:26,210 --> 00:07:28,087
- What kind of problems do you have, then?
158
00:07:28,087 --> 00:07:30,560
- Right now, just the one.
159
00:07:30,560 --> 00:07:31,803
Being stuck in here.
160
00:07:31,803 --> 00:07:34,409
And on this occasion, I might just run.
161
00:07:34,409 --> 00:07:36,492
- What, try and escape?
162
00:07:36,492 --> 00:07:38,461
- Shh, not so loud.
163
00:07:38,461 --> 00:07:40,215
(dramatic music)
164
00:07:40,215 --> 00:07:41,048
- Well?
165
00:07:43,219 --> 00:07:44,420
- When the time's right.
166
00:07:45,629 --> 00:07:46,830
- I wanna come with you.
167
00:07:47,949 --> 00:07:50,647
- Good, I could use your company.
168
00:07:55,758 --> 00:07:58,340
(goat farting)
169
00:08:01,090 --> 00:08:04,104
- You must admit, it's
the perfect punishment
170
00:08:04,104 --> 00:08:07,070
for someone who's always
on about perfection.
171
00:08:07,070 --> 00:08:10,061
- That thing kept me awake all night.
172
00:08:10,061 --> 00:08:11,666
(goat bleating)
173
00:08:11,666 --> 00:08:14,059
And the smell, ugh.
174
00:08:14,059 --> 00:08:15,450
- It's not that bad.
175
00:08:15,450 --> 00:08:18,730
- Can't you get one of your
servants to get it out of here?
176
00:08:18,730 --> 00:08:20,830
- We don't have servants.
177
00:08:20,830 --> 00:08:22,983
- One of your savages, then.
178
00:08:22,983 --> 00:08:26,030
- I know it's difficult, but
if you're going to stay here,
179
00:08:26,030 --> 00:08:28,110
then be nice.
180
00:08:28,110 --> 00:08:31,192
- Now Harmony's in charge,
I'm not the problem.
181
00:08:32,969 --> 00:08:35,762
Harmony's not the only problem.
182
00:08:36,780 --> 00:08:39,739
Is Faygar stirring up trouble for you?
183
00:08:39,739 --> 00:08:41,279
- I can handle it.
184
00:08:41,279 --> 00:08:43,800
- Wouldn't be too sure about that.
185
00:08:43,800 --> 00:08:46,780
Faygar gives the Ants
something to believe in,
186
00:08:46,780 --> 00:08:49,499
with all that weird ancestor stuff.
187
00:08:49,499 --> 00:08:51,399
- What are you getting at?
188
00:08:51,399 --> 00:08:54,380
- You're a natural leader,
Zora, but I bet it's only
189
00:08:54,380 --> 00:08:58,239
a matter of time before
Faygar makes you pay.
190
00:08:58,239 --> 00:09:00,210
- Faygar and I can work together.
191
00:09:00,210 --> 00:09:02,130
- Not as well as you and I might.
192
00:09:02,130 --> 00:09:03,579
- What?
193
00:09:03,579 --> 00:09:07,010
- If you and I joined
forces, we'd be unstoppable.
194
00:09:07,010 --> 00:09:08,822
- Me, join forces with you?
195
00:09:10,229 --> 00:09:15,229
- Of course, if you prefer
this, living in filth,
196
00:09:15,259 --> 00:09:17,689
to a life of privilege.
197
00:09:17,689 --> 00:09:19,289
- You must be getting desperate.
198
00:09:20,533 --> 00:09:22,919
- I'm offering you a way out.
199
00:09:22,919 --> 00:09:25,726
The only real way to keep
your power over the tribes,
200
00:09:25,726 --> 00:09:29,393
and I know you like power,
Zora, I can see it in your eyes.
201
00:09:30,499 --> 00:09:31,333
- Forget it.
202
00:09:32,897 --> 00:09:36,489
(sorrowful music)
203
00:09:36,489 --> 00:09:37,820
What are you looking at?
204
00:09:37,820 --> 00:09:39,763
Get away from me, you filthy creature.
205
00:09:39,763 --> 00:09:43,139
(goat farting)
206
00:09:43,139 --> 00:09:45,620
- Sorry that your real
present was stolen, Happy,
207
00:09:45,620 --> 00:09:47,470
but I'll try and get it back one day.
208
00:09:48,929 --> 00:09:51,357
- Sal, what are you doing?
209
00:09:51,357 --> 00:09:53,290
- Playing with Happy.
210
00:09:53,290 --> 00:09:55,989
He just loves his
present, don't you Happy?
211
00:09:55,989 --> 00:09:57,580
- What present?
212
00:09:57,580 --> 00:09:58,412
- This one.
213
00:09:59,267 --> 00:10:00,099
- What one?
214
00:10:00,099 --> 00:10:02,199
- The one that I'm holding in my hand.
215
00:10:02,199 --> 00:10:05,634
- Ah. You mean the pretend one.
216
00:10:05,634 --> 00:10:07,807
- No, it isn't pretend.
217
00:10:07,807 --> 00:10:09,500
- I don't see a present.
218
00:10:09,500 --> 00:10:11,376
- Doesn't mean to say it isn't there.
219
00:10:11,376 --> 00:10:13,860
Just like the moon in the day.
220
00:10:13,860 --> 00:10:17,790
- Sal, I have no idea
what you're talking about.
221
00:10:17,790 --> 00:10:19,240
- You will when you're older.
222
00:10:20,086 --> 00:10:21,522
- Oh, will I?
223
00:10:22,890 --> 00:10:24,729
- Just ask Kwarli.
224
00:10:24,729 --> 00:10:27,760
- If you insist, but right
now we have a meeting.
225
00:10:27,760 --> 00:10:30,360
Faygar wants to see all the
Ants and Barbs together.
226
00:10:31,250 --> 00:10:34,293
- (singing) Listen to the
wind blow, look inside,
227
00:10:36,352 --> 00:10:37,685
what do you see?
228
00:10:40,761 --> 00:10:45,743
Children asking why, oh.
229
00:10:46,619 --> 00:10:49,110
How much longer is this going to take?
230
00:10:49,110 --> 00:10:50,360
- Almost there, mistress.
231
00:10:51,390 --> 00:10:53,643
- I hope my singing isn't putting you off.
232
00:10:53,643 --> 00:10:55,606
- Not at all, Harmony.
233
00:10:55,606 --> 00:10:57,221
I love to hear you sing.
234
00:10:57,221 --> 00:11:01,862
You have a beautiful
voice, smooth and silky.
235
00:11:01,862 --> 00:11:04,384
Just like your hair.
- (singing) Like the clouds
236
00:11:04,384 --> 00:11:07,229
in the sky, the tribal spirits.
237
00:11:10,936 --> 00:11:12,112
(Harmony clearing throat)
238
00:11:12,112 --> 00:11:14,453
That last note, it didn't sound beautiful.
239
00:11:15,780 --> 00:11:16,992
Get me a glass of water.
240
00:11:19,426 --> 00:11:23,927
(singing) La la la la la la la la la.
241
00:11:33,065 --> 00:11:34,463
(Harmony clearing throat)
242
00:11:34,463 --> 00:11:36,413
- I don't think water will help much.
243
00:11:37,630 --> 00:11:40,510
I mean, you've been singing
for quite awhile now.
244
00:11:40,510 --> 00:11:42,800
Perhaps you need to
give your voice a rest.
245
00:11:42,800 --> 00:11:44,300
- If you don't mind.
246
00:11:44,300 --> 00:11:46,189
- [Gwyn] Not at all, Harmony.
247
00:11:46,189 --> 00:11:48,092
- I'll sing for you again some other time.
248
00:11:48,092 --> 00:11:50,099
- Really?
249
00:11:50,099 --> 00:11:52,210
- Of course, I promise.
250
00:11:52,210 --> 00:11:53,042
- Thank you.
251
00:11:54,890 --> 00:11:55,723
Finished.
252
00:11:58,549 --> 00:11:59,850
- How do I look?
253
00:11:59,850 --> 00:12:01,189
- Great.
254
00:12:01,189 --> 00:12:02,762
- You can do better than that.
255
00:12:03,999 --> 00:12:05,289
- Fantastic?
256
00:12:05,289 --> 00:12:06,825
- No, perfect!
257
00:12:06,825 --> 00:12:10,939
That's the only word I'll
accept from now on, understood?
258
00:12:10,939 --> 00:12:12,669
- Yes, Miss Harmony.
259
00:12:12,669 --> 00:12:14,200
Perfect.
260
00:12:14,200 --> 00:12:15,561
- Go fetch me some food.
261
00:12:15,561 --> 00:12:16,622
I'm hungry.
262
00:12:17,714 --> 00:12:19,381
- [Gwyn] Right away.
263
00:12:22,592 --> 00:12:25,015
- (singing) Tribal spirit
264
00:12:25,015 --> 00:12:27,432
(calm music)
265
00:12:31,205 --> 00:12:32,622
- Ah, my fingers.
266
00:12:33,459 --> 00:12:36,328
- Don't worry, we won't
be here much longer.
267
00:12:36,328 --> 00:12:38,903
- When?
268
00:12:38,903 --> 00:12:41,903
- We'll know when the time is right.
269
00:12:44,688 --> 00:12:47,521
(spiritual music)
270
00:12:56,542 --> 00:12:58,640
- [Faygar] I am the one
to tell of the Ancestor,
271
00:12:58,640 --> 00:13:00,110
written in the prophecies.
272
00:13:00,110 --> 00:13:02,309
- [Zora] The Barbs don't
follow the prophecies.
273
00:13:02,309 --> 00:13:03,490
- But the Ants do.
274
00:13:04,974 --> 00:13:08,069
Ancestor, save us, show us the way.
275
00:13:08,069 --> 00:13:09,921
Come on, say it with me.
276
00:13:09,921 --> 00:13:13,802
- Ancestor, save us, show us the way.
277
00:13:14,719 --> 00:13:18,039
- Not just Ants, but Barbs,
show Zora that you follow
278
00:13:18,039 --> 00:13:18,873
the Ancestor.
279
00:13:19,866 --> 00:13:23,756
- Ancestor, save us, show us the way.
280
00:13:23,756 --> 00:13:24,589
- Enough!
281
00:13:25,489 --> 00:13:27,180
- How dare you interrupt the prayer,
282
00:13:27,180 --> 00:13:29,670
when I'm asking the ancestor for guidance.
283
00:13:29,670 --> 00:13:32,689
- If you choose to follow
the Ancestor, that's fine,
284
00:13:32,689 --> 00:13:34,930
but you shouldn't force anyone else.
285
00:13:34,930 --> 00:13:36,450
- Faygar's never forced us, Zora.
286
00:13:36,450 --> 00:13:38,730
We've always followed
the way of the Ancestor.
287
00:13:38,730 --> 00:13:41,129
- That's a matter for
you, Omar, and the Ants.
288
00:13:41,129 --> 00:13:42,669
But the Barbs have their own beliefs,
289
00:13:42,669 --> 00:13:44,289
and you should respect them.
290
00:13:44,289 --> 00:13:45,590
- We do.
291
00:13:45,590 --> 00:13:47,147
- The Ants show respect when it's due,
292
00:13:47,147 --> 00:13:50,040
including respect for their leader.
293
00:13:50,040 --> 00:13:53,710
- So, that's what that
this is really about?
294
00:13:53,710 --> 00:13:55,350
- You might be leader of the Barbs,
295
00:13:55,350 --> 00:13:56,870
but I still lead the Ants,
296
00:13:56,870 --> 00:13:59,980
and we all still follow
the ways of the Ancestor.
297
00:13:59,980 --> 00:14:02,610
- If the Ants choose to
follow you, that's fine,
298
00:14:02,610 --> 00:14:05,902
and no one, including
me, is going to stop you.
299
00:14:07,340 --> 00:14:10,059
- Thank you, mighty Bray,
for showing Zora the way.
300
00:14:10,059 --> 00:14:12,400
- This has nothing to
do with the Ancestor.
301
00:14:12,400 --> 00:14:14,831
If it does, well, where is he?
302
00:14:14,831 --> 00:14:18,069
- Just because you can't
see him, that doesn't mean
303
00:14:18,069 --> 00:14:19,320
he isn't here.
304
00:14:19,320 --> 00:14:20,193
- Not now, Sal.
305
00:14:21,600 --> 00:14:23,249
- The Ancestor is in our hearts.
306
00:14:23,249 --> 00:14:24,349
It's our way.
307
00:14:24,349 --> 00:14:26,210
The Ants have to follow our true path,
308
00:14:26,210 --> 00:14:28,249
and that cannot happen with you as leader.
309
00:14:28,249 --> 00:14:31,430
- Each tribe can have the
same leader as before,
310
00:14:31,430 --> 00:14:33,622
if that is the choice of everyone.
311
00:14:35,682 --> 00:14:38,799
(ominous music)
312
00:14:38,799 --> 00:14:41,455
- We have other issues to
deal with, like the machines,
313
00:14:41,455 --> 00:14:43,280
and the prophecies of the descendants
314
00:14:43,280 --> 00:14:44,823
of Bray and Zoot returning.
315
00:14:46,549 --> 00:14:48,629
- We've shown we can
live with the machines,
316
00:14:48,629 --> 00:14:50,969
as long as we stay outside
of the forbidden zone.
317
00:14:50,969 --> 00:14:53,680
I still think the greater
danger is Harmony.
318
00:14:53,680 --> 00:14:56,320
- Not greater than the
prophecies of the Ancestor.
319
00:14:56,320 --> 00:14:59,909
- Are you sure there are
prophecies, or just superstitions,
320
00:14:59,909 --> 00:15:02,450
stories, handed down through the ages?
321
00:15:02,450 --> 00:15:05,069
- I have the gift of of
seeing, Zora, and I believe
322
00:15:05,069 --> 00:15:06,970
in the return of the descendants.
323
00:15:06,970 --> 00:15:09,220
- Like I said, that's your belief,
324
00:15:09,220 --> 00:15:10,810
and you're entitled to it.
325
00:15:10,810 --> 00:15:12,200
- There's more, Zora.
326
00:15:12,200 --> 00:15:13,390
Much more.
327
00:15:13,390 --> 00:15:15,459
All tribes are entitled to be forewarned,
328
00:15:15,459 --> 00:15:17,700
so that they can prepare and be safe.
329
00:15:17,700 --> 00:15:19,559
- From what, exactly?
330
00:15:19,559 --> 00:15:22,820
- Our land returning to
darkness and destruction,
331
00:15:22,820 --> 00:15:25,272
greater than even the ancient wandering.
332
00:15:27,210 --> 00:15:29,627
(calm music)
333
00:15:41,550 --> 00:15:42,532
- Oi, you!
334
00:15:43,470 --> 00:15:44,769
Yeah, you, come over here.
335
00:15:50,575 --> 00:15:52,689
Shadow's got something to say to you.
336
00:15:52,689 --> 00:15:54,089
- What about?
337
00:15:54,089 --> 00:15:58,289
- He said to tell you that
he thinks you're ugly.
338
00:15:58,289 --> 00:15:59,122
Right Dan?
339
00:16:00,599 --> 00:16:02,199
Tell the guard what Shadow said.
340
00:16:03,089 --> 00:16:05,250
- Uh, right.
341
00:16:05,250 --> 00:16:09,802
He said you were ugly and stupid and fat.
342
00:16:11,069 --> 00:16:13,230
- I wouldn't let him get away with it.
343
00:16:13,230 --> 00:16:14,668
- He won't.
344
00:16:14,668 --> 00:16:17,760
(ominous music)
345
00:16:17,760 --> 00:16:19,588
Did you call me fat?
346
00:16:19,588 --> 00:16:20,444
- No.
347
00:16:20,444 --> 00:16:21,811
- Yes you did, you called me fat.
348
00:16:21,811 --> 00:16:22,925
- No I didn't.
349
00:16:22,925 --> 00:16:23,757
- [Guard] I'm not fat.
350
00:16:23,757 --> 00:16:24,625
- Maybe you are.
351
00:16:24,625 --> 00:16:26,556
- I'm not fat.
352
00:16:26,556 --> 00:16:27,879
- [Shadow] Yes you are.
353
00:16:27,879 --> 00:16:28,968
- [Second Guard] Oi, break it up.
354
00:16:28,968 --> 00:16:30,549
- I'm not fat, I'm not ugly.
355
00:16:30,549 --> 00:16:31,431
- You are.
356
00:16:31,431 --> 00:16:32,263
- [Guard] No I'm not.
357
00:16:32,263 --> 00:16:33,399
- Maybe you're stupid and ugly.
358
00:16:33,399 --> 00:16:34,232
- [Second Guard] Break it up.
359
00:16:34,232 --> 00:16:35,256
- [Guard] You're stupid.
360
00:16:35,256 --> 00:16:37,339
- Come on, Dan, let's go.
361
00:16:42,542 --> 00:16:43,709
Want an apple?
362
00:16:45,024 --> 00:16:47,025
- Help, help, over here.
363
00:16:48,444 --> 00:16:49,678
After them.
364
00:16:49,678 --> 00:16:52,262
(upbeat music)
365
00:17:21,740 --> 00:17:24,300
- You've got to admit, she
was reasonable about it.
366
00:17:24,300 --> 00:17:26,509
- I thought Zora would
put up more of a fight.
367
00:17:26,509 --> 00:17:27,650
- But she didn't.
368
00:17:27,650 --> 00:17:29,339
- Convincing her was too easy.
369
00:17:29,339 --> 00:17:31,869
- She didn't seem very
convinced about the prophecies.
370
00:17:31,869 --> 00:17:34,909
- That's her problem, and the Barbs,
371
00:17:34,909 --> 00:17:36,249
and all the other tribes that don't listen
372
00:17:36,249 --> 00:17:38,130
to the Ancestor and all the warnings.
373
00:17:38,130 --> 00:17:40,249
- We just have to make her see.
374
00:17:40,249 --> 00:17:42,169
- That's not all that bothers me, Cass.
375
00:17:42,169 --> 00:17:43,780
I'm sure she'd still
want to lead the Ants,
376
00:17:43,780 --> 00:17:45,189
as well as the Barbs.
377
00:17:45,189 --> 00:17:47,830
- But she didn't, so everything
turned out all right.
378
00:17:47,830 --> 00:17:49,239
- For the time being.
379
00:17:49,239 --> 00:17:51,139
But I just have this bad feeling that Zora
380
00:17:51,139 --> 00:17:53,686
shouldn't be trusted, that's all.
381
00:17:53,686 --> 00:17:56,102
(calm music)
382
00:17:58,839 --> 00:18:00,188
- They've what?
383
00:18:00,188 --> 00:18:01,889
- Left.
384
00:18:01,889 --> 00:18:03,483
- Don't you mean escaped?
385
00:18:03,483 --> 00:18:05,989
- That's another way of putting it.
386
00:18:05,989 --> 00:18:09,562
- Sky and your brother,
after all I've done for him?
387
00:18:10,960 --> 00:18:12,667
I want them both caught.
388
00:18:12,667 --> 00:18:15,360
- The Warp guards are
already searching the area.
389
00:18:15,360 --> 00:18:17,870
If they can't find them, no one can.
390
00:18:17,870 --> 00:18:21,120
- I hope you're right about
that, Gwyn, for your sake.
391
00:18:22,179 --> 00:18:24,846
(ominous music)
392
00:18:36,377 --> 00:18:38,654
- [Dan] Over here.
393
00:18:38,654 --> 00:18:41,821
(Sky and Dan panting)
394
00:18:51,491 --> 00:18:54,491
(crickets chirping)
395
00:19:00,892 --> 00:19:02,899
(gong clanging)
396
00:19:02,899 --> 00:19:04,537
- [Cass] Come and get it.
397
00:19:04,537 --> 00:19:06,999
- Good, I'm starving.
398
00:19:06,999 --> 00:19:07,833
- Hands?
399
00:19:09,089 --> 00:19:10,860
They don't look very clean.
400
00:19:10,860 --> 00:19:11,968
What have you been doing?
401
00:19:11,968 --> 00:19:13,559
- Picking my nose.
402
00:19:13,559 --> 00:19:14,393
- Erin.
403
00:19:14,393 --> 00:19:15,560
- [Cass] That's disgusting.
404
00:19:15,560 --> 00:19:18,513
- No need to go on about
it, everything's clean.
405
00:19:22,370 --> 00:19:25,339
- Why do we have to wash our
hands before we eat, anyway?
406
00:19:25,339 --> 00:19:27,010
- So we don't spread germs.
407
00:19:27,010 --> 00:19:28,770
- We don't wash our faces.
408
00:19:28,770 --> 00:19:30,019
- Only our hands will do.
409
00:19:33,319 --> 00:19:35,541
Anyone fancy taking
Flame something to eat?
410
00:19:35,541 --> 00:19:38,251
I would myself, but he
gives me the creeps.
411
00:19:38,251 --> 00:19:39,449
- I don't mind.
412
00:19:39,449 --> 00:19:43,029
- I'll do it, you go and
start your supper, Kwarli.
413
00:19:43,029 --> 00:19:45,445
(calm music)
414
00:19:49,919 --> 00:19:51,550
Brought you something to eat.
415
00:19:51,550 --> 00:19:52,600
- [Flame] Did you make it?
416
00:19:52,600 --> 00:19:54,298
- Don't flatter yourself.
417
00:19:54,298 --> 00:19:56,470
- Smells good, by the way.
418
00:19:56,470 --> 00:19:58,466
- We're celebrating Faygar's return.
419
00:19:58,466 --> 00:20:00,540
- Yeah, I thought it was
made specially for me.
420
00:20:00,540 --> 00:20:03,397
- You're not with the
Privileged now, Flame.
421
00:20:03,397 --> 00:20:05,193
- Tell me about it.
422
00:20:07,070 --> 00:20:09,253
Still, this isn't too bad.
423
00:20:10,154 --> 00:20:11,509
You must have some influence,
424
00:20:11,509 --> 00:20:13,309
in wanting for me to eat this well.
425
00:20:13,309 --> 00:20:15,159
- I didn't, I just brought it to you.
426
00:20:15,159 --> 00:20:18,750
- Keep it up, and I might let
you be my servant (laughs).
427
00:20:18,750 --> 00:20:20,535
- You're in la-la-land, Flame.
428
00:20:20,535 --> 00:20:24,570
I don't think you realize,
you have no power here.
429
00:20:24,570 --> 00:20:28,120
- I will again, Zora, and
you'd do yourself a big favor
430
00:20:28,120 --> 00:20:28,979
remembering that.
431
00:20:28,979 --> 00:20:30,099
- Is that a threat?
432
00:20:30,099 --> 00:20:31,300
- A promise.
433
00:20:31,300 --> 00:20:34,260
Cause I won't forget how
anyone has treated me.
434
00:20:34,260 --> 00:20:38,003
So be careful, one day, I might get even.
435
00:20:41,267 --> 00:20:43,729
- [Omar] Mm, this is delicious, Cass.
436
00:20:43,729 --> 00:20:44,610
- [Cass] Thanks.
437
00:20:44,610 --> 00:20:46,509
- Can I have seconds?
438
00:20:46,509 --> 00:20:47,639
- If there's enough.
439
00:20:47,639 --> 00:20:49,710
Wait for Zora to have hers first.
440
00:20:49,710 --> 00:20:51,282
- Wonder what's taking her so long.
441
00:20:51,282 --> 00:20:53,550
- We didn't thank the Ancestor.
442
00:20:53,550 --> 00:20:54,620
- For what?
443
00:20:54,620 --> 00:20:55,481
- [Sal] The food.
444
00:20:55,481 --> 00:20:58,099
- We thank you, mighty
Bray, for all our blessings,
445
00:20:58,099 --> 00:20:59,911
and making sure we don't go hungry.
446
00:20:59,911 --> 00:21:02,920
- Thank you, mighty Bray.
447
00:21:02,920 --> 00:21:05,490
- Next time, can we have more?
448
00:21:05,490 --> 00:21:07,030
I'm starving.
449
00:21:07,030 --> 00:21:08,390
- Don't be rude, Erin.
450
00:21:08,390 --> 00:21:10,865
- Just thought I'd ask, that's all.
451
00:21:10,865 --> 00:21:14,043
- Nothing wrong with asking the
Ancestor for anything, Erin.
452
00:21:14,043 --> 00:21:15,493
- Doesn't mean you'll get it.
453
00:21:16,420 --> 00:21:17,252
Is this mine?
454
00:21:18,189 --> 00:21:19,599
- How's Flame?
455
00:21:19,599 --> 00:21:21,259
- Same as always.
456
00:21:21,259 --> 00:21:23,039
- How long do we have to keep him here?
457
00:21:23,039 --> 00:21:24,648
- Why don't you ask the Ancestor?
458
00:21:24,648 --> 00:21:26,999
- If you have something to say, Zora-
459
00:21:26,999 --> 00:21:28,989
- I just want Erin to realize the Ancestor
460
00:21:28,989 --> 00:21:30,269
doesn't have all the answers.
461
00:21:30,269 --> 00:21:31,200
- Oh really?
462
00:21:31,200 --> 00:21:33,219
Well, we believe he does.
463
00:21:33,219 --> 00:21:34,871
- No reason to force it upon us.
464
00:21:34,871 --> 00:21:37,809
- If you, or any of the
other Barbs don't like it,
465
00:21:37,809 --> 00:21:39,670
then you can always move out.
466
00:21:39,670 --> 00:21:41,120
- We might just do that,
467
00:21:41,120 --> 00:21:43,232
and where do you think
that will leave you?
468
00:21:43,232 --> 00:21:46,370
Alone, for Harmony to walk all over you.
469
00:21:46,370 --> 00:21:50,540
- Please, arguing amongst
ourselves won't help matters.
470
00:21:50,540 --> 00:21:52,229
- We need to stick together.
471
00:21:52,229 --> 00:21:54,750
- We Barbs have always been
able to take care of ourselves.
472
00:21:54,750 --> 00:21:56,561
We don't need the Ants.
473
00:21:56,561 --> 00:21:59,589
- I don't mean just to deal
with the likes of Flame,
474
00:21:59,589 --> 00:22:01,120
even Harmony.
475
00:22:01,120 --> 00:22:03,880
What were you saying earlier,
Faygar, at the shrine,
476
00:22:03,880 --> 00:22:05,159
about the darkness.
477
00:22:05,159 --> 00:22:08,690
- Don't tell me they're
getting to you as well, Kwarli.
478
00:22:08,690 --> 00:22:10,359
- When the descendant of Zoot returns,
479
00:22:10,359 --> 00:22:11,759
we have to be prepared.
480
00:22:11,759 --> 00:22:13,399
- But how will we know?
481
00:22:13,399 --> 00:22:14,233
- Please.
482
00:22:14,233 --> 00:22:15,492
- We'll know.
483
00:22:15,492 --> 00:22:16,900
- Really?
484
00:22:16,900 --> 00:22:18,470
You once thought it could be Sky.
485
00:22:18,470 --> 00:22:20,429
- It is written that whoever it is
486
00:22:20,429 --> 00:22:21,899
could be disguised as a friend,
487
00:22:21,899 --> 00:22:23,640
when they are really the enemy.
488
00:22:23,640 --> 00:22:25,529
- So it could be anyone.
489
00:22:25,529 --> 00:22:29,042
Me, even you, Faygar, or you, Kwarli.
490
00:22:30,609 --> 00:22:31,639
- Even me?
491
00:22:31,639 --> 00:22:35,999
- No, that's not what Zora
and Faygar mean, is it?
492
00:22:35,999 --> 00:22:37,072
- Of course not.
493
00:22:38,280 --> 00:22:40,780
- We have to be careful,
the Barbs and Ants,
494
00:22:40,780 --> 00:22:42,140
that's all I'm saying.
495
00:22:42,140 --> 00:22:43,483
We have to be prepared.
496
00:22:46,809 --> 00:22:49,619
(thunder rumbles)
497
00:22:49,619 --> 00:22:52,286
(wistful music)
498
00:22:57,460 --> 00:22:58,689
- [Dan] You were amazing.
499
00:22:58,689 --> 00:23:01,060
Shadow's got something to tell you.
500
00:23:01,060 --> 00:23:03,350
- [Sky] Did you see the
look on the guard's face?
501
00:23:03,350 --> 00:23:04,932
- [Dan] Hope they're not around.
502
00:23:05,820 --> 00:23:07,651
- We well and truly lost them, Dan.
503
00:23:07,651 --> 00:23:09,135
They're long gone.
504
00:23:09,135 --> 00:23:11,552
(calm music)
35297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.