All language subtitles for The New Tomorrow.S01E04.Episode 4.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,891 --> 00:00:04,970 - Only sometimes. 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,699 - How can I get this creature to look perfect 3 00:00:06,699 --> 00:00:08,830 if she's half scared to death? 4 00:00:08,830 --> 00:00:09,708 - This is my territory. 5 00:00:09,708 --> 00:00:11,528 - Neither of us is looking for any trouble. 6 00:00:11,528 --> 00:00:13,940 - Pity that, cause you just found some. 7 00:00:15,461 --> 00:00:18,210 (Tribe Spirit) 8 00:00:28,170 --> 00:00:29,911 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:29,911 --> 00:00:32,562 throughout the evacuation process. 10 00:00:32,562 --> 00:00:35,313 (Tribe Spirit) 11 00:00:54,211 --> 00:00:56,543 (owl hoots) 12 00:00:59,483 --> 00:01:01,499 - Do you think the machines will be out on patrol tonight? 13 00:01:01,499 --> 00:01:04,404 - Maybe, but we don't need to worry. 14 00:01:04,404 --> 00:01:07,420 I'm sure they'll never patrol outside the forbidden zone, 15 00:01:07,420 --> 00:01:09,380 so it won't be a problem. 16 00:01:09,380 --> 00:01:12,190 - Sweet dreams, or nightmares. 17 00:01:12,190 --> 00:01:14,234 Only if the dark think about them in demon, 18 00:01:14,234 --> 00:01:16,154 demon, demon, demon, demon. 19 00:01:16,154 --> 00:01:19,880 (thunder crashing) 20 00:01:19,880 --> 00:01:22,631 (owl screeching) 21 00:01:33,378 --> 00:01:34,415 (screaming) 22 00:01:34,415 --> 00:01:37,331 (thunder crashing) 23 00:01:50,586 --> 00:01:53,336 (birds chirping) 24 00:01:55,679 --> 00:01:56,759 - Well, speak up. 25 00:01:56,759 --> 00:01:58,042 Are you spying for the Privileged? 26 00:01:58,042 --> 00:01:59,655 - No, he couldn't be. 27 00:01:59,655 --> 00:02:02,259 I told you, he saved me from the wolves. 28 00:02:02,259 --> 00:02:04,735 - Dan, Sky has to answer for himself. 29 00:02:04,735 --> 00:02:07,520 - What am I supposed to have done? 30 00:02:07,520 --> 00:02:08,404 Let's hear Jag's evidence. 31 00:02:08,404 --> 00:02:09,571 If he has any. 32 00:02:09,571 --> 00:02:11,714 - You see, he won't deny it. 33 00:02:11,714 --> 00:02:14,290 You've got a traitor in your camp Faygar. 34 00:02:15,530 --> 00:02:16,362 Kwarli let's go. 35 00:02:17,950 --> 00:02:19,749 - It's not true Faygar. 36 00:02:19,749 --> 00:02:21,763 Sky hasn't tried to turn us against the Barbs. 37 00:02:21,763 --> 00:02:23,619 He didn't even know they existed. 38 00:02:23,619 --> 00:02:24,770 Tell them Sky. 39 00:02:24,770 --> 00:02:25,819 - Well if he is a spy, 40 00:02:25,819 --> 00:02:27,989 then he'll hardly tell the truth about the Barbs, 41 00:02:27,989 --> 00:02:29,629 the Warps, or anything else. 42 00:02:29,629 --> 00:02:31,263 - I still want to hear your side of it Sky. 43 00:02:31,263 --> 00:02:33,702 - I don't even know these so called Privileged. 44 00:02:33,702 --> 00:02:34,945 I've never met them. 45 00:02:34,945 --> 00:02:37,300 Look, maybe it's time I leave. 46 00:02:37,300 --> 00:02:38,470 - No. 47 00:02:38,470 --> 00:02:40,123 - We need to discuss this in private. 48 00:02:40,123 --> 00:02:42,783 In the meantime, you're welcome to stay. 49 00:02:42,783 --> 00:02:44,610 - [Omar] You'll regret it. 50 00:02:48,389 --> 00:02:50,579 - Omar's such a pig. 51 00:02:50,579 --> 00:02:54,329 (acoustic guitar folk music) 52 00:03:03,977 --> 00:03:05,612 - They're back. 53 00:03:05,612 --> 00:03:06,444 - What happened? 54 00:03:06,444 --> 00:03:07,313 What did they say? 55 00:03:07,313 --> 00:03:09,590 - Still think we raided their camp. 56 00:03:09,590 --> 00:03:10,422 - Those Ants are losers. 57 00:03:10,422 --> 00:03:12,980 It served them right if we did trash them. 58 00:03:12,980 --> 00:03:14,379 - Tell that to Kwarli. 59 00:03:14,379 --> 00:03:16,004 I found him treating one of the injured. 60 00:03:16,004 --> 00:03:17,443 - It was a septic wound. 61 00:03:17,443 --> 00:03:19,262 What was I supposed to do? 62 00:03:19,262 --> 00:03:20,970 Let the Ant die. 63 00:03:20,970 --> 00:03:22,239 - What did you treat it with? 64 00:03:22,239 --> 00:03:23,671 - Tangle root. 65 00:03:23,671 --> 00:03:25,460 - That stuff grows everywhere. 66 00:03:25,460 --> 00:03:27,364 - Yeah, but you have to know what to do with it. 67 00:03:27,364 --> 00:03:29,350 Those guys are real dummies. 68 00:03:29,350 --> 00:03:31,821 - You're the dummy Kwarli, for helping them grow strong. 69 00:03:31,821 --> 00:03:33,291 Don't you see what's happening? 70 00:03:33,291 --> 00:03:35,101 First they come to the forest uninvited, 71 00:03:35,101 --> 00:03:37,500 now they try to make trouble for us. 72 00:03:37,500 --> 00:03:39,459 - But you said that was Sky's fault. 73 00:03:39,459 --> 00:03:40,859 - The Ants are our enemies. 74 00:03:40,859 --> 00:03:43,610 Stay away from them. 75 00:03:45,584 --> 00:03:49,022 (birds chirping) 76 00:03:49,022 --> 00:03:50,050 - It would explain a lot. 77 00:03:50,050 --> 00:03:51,259 He doesn't talk about his past. 78 00:03:51,259 --> 00:03:52,779 - Who does Omar? 79 00:03:52,779 --> 00:03:54,133 Too many bad memories. 80 00:03:54,133 --> 00:03:57,203 - Are you just going to ignore this warning Faygar? 81 00:03:57,203 --> 00:04:00,149 - No, but let's remember who it came from. 82 00:04:00,149 --> 00:04:02,534 I trust Jag even less than I do Zora. 83 00:04:02,534 --> 00:04:05,472 I doubt she believes Sky's working for the Privileged. 84 00:04:05,472 --> 00:04:07,094 - It could be worse than that. 85 00:04:07,094 --> 00:04:08,454 - What do you mean? 86 00:04:08,454 --> 00:04:10,300 - You often told us that Zoot 87 00:04:10,300 --> 00:04:12,049 would come disguised as our friend. 88 00:04:13,309 --> 00:04:14,459 - That's true. 89 00:04:14,459 --> 00:04:17,309 - Supposed we've already let the evil one into our tribe. 90 00:04:23,469 --> 00:04:25,649 - Ants, says it all doesn't it? 91 00:04:26,640 --> 00:04:28,439 What do you do when you find you put your tent 92 00:04:28,439 --> 00:04:31,260 on an anthill, Harmony? 93 00:04:31,260 --> 00:04:32,649 - What? 94 00:04:32,649 --> 00:04:34,525 - You're not even listening to me. 95 00:04:34,525 --> 00:04:35,850 - Anthill. 96 00:04:35,850 --> 00:04:37,264 - You want them out, that's what. 97 00:04:37,264 --> 00:04:38,619 - Or I move your tent. 98 00:04:41,895 --> 00:04:44,079 - Well don't sit there staring at me, make your move. 99 00:04:44,079 --> 00:04:45,229 - It's your move Flame. 100 00:04:47,160 --> 00:04:50,110 - The Ant are imperfect, ugly, and stupid 101 00:04:50,110 --> 00:04:52,159 like insects they're named after. 102 00:04:52,159 --> 00:04:53,091 They don't bother us. 103 00:04:53,091 --> 00:04:55,370 - They don't bother you. 104 00:04:55,370 --> 00:04:58,432 - Imagine working all day in that filthy muck. 105 00:04:58,432 --> 00:05:01,259 Getting all that muck under your fingernails. 106 00:05:03,549 --> 00:05:06,621 - Well that muck grows some pretty tasty food. 107 00:05:06,621 --> 00:05:08,812 What use is it living as one of the Privileged, 108 00:05:08,812 --> 00:05:11,060 if you eat no better than an Ant. 109 00:05:18,632 --> 00:05:20,089 - Are we going to fight yet? 110 00:05:20,089 --> 00:05:21,102 - You still here? 111 00:05:21,102 --> 00:05:25,440 - Well Dan, I mean (mumbling), I think we can beat them. 112 00:05:25,440 --> 00:05:26,272 There a sissy. 113 00:05:26,272 --> 00:05:28,530 They wouldn't even survive a day in the woods. 114 00:05:28,530 --> 00:05:29,700 Erin, go back to camp. 115 00:05:29,700 --> 00:05:31,410 You're scaring away the wildlife. 116 00:05:31,410 --> 00:05:32,870 - I'm not afraid of them. 117 00:05:32,870 --> 00:05:35,569 - No, what are you afraid of? 118 00:05:35,569 --> 00:05:37,355 - Nothing, I'm a Barb. 119 00:05:37,355 --> 00:05:38,790 - We're not gonna fight. 120 00:05:38,790 --> 00:05:39,652 Not here anyway. 121 00:05:39,652 --> 00:05:42,116 Go on, your sister will be looking for you. 122 00:05:42,116 --> 00:05:44,430 - But I just wanna help you. 123 00:05:44,430 --> 00:05:45,419 - If you really wanna help, 124 00:05:45,419 --> 00:05:46,755 there's something you can do. 125 00:05:46,755 --> 00:05:51,756 - What? 126 00:05:54,929 --> 00:05:55,763 - Thanks. 127 00:05:59,250 --> 00:06:00,212 - Don't mind them. 128 00:06:00,212 --> 00:06:02,270 This tribe scares easily. 129 00:06:02,270 --> 00:06:04,050 - There's a lot to be scared of in this world. 130 00:06:04,050 --> 00:06:07,183 - You're not really gonna leave, are you? 131 00:06:07,183 --> 00:06:10,260 If you do, can I come with you? 132 00:06:10,260 --> 00:06:12,144 - You have a good life here Dan, 133 00:06:12,144 --> 00:06:14,239 with people who care about you. 134 00:06:14,239 --> 00:06:15,248 Wouldn't you miss all that? 135 00:06:15,248 --> 00:06:16,997 - I wouldn't miss all the rules. 136 00:06:16,997 --> 00:06:19,912 I bet the Barbs don't have to say prayers all day. 137 00:06:19,912 --> 00:06:21,384 - They wouldn't know how. 138 00:06:21,384 --> 00:06:23,369 - You can't believe what Faygar says. 139 00:06:23,369 --> 00:06:25,014 They're not savages. 140 00:06:25,014 --> 00:06:28,386 Okay maybe Jag is, but he's the only one. 141 00:06:28,386 --> 00:06:30,201 - Who's side are you on Dan? 142 00:06:30,201 --> 00:06:32,574 I don't need Faygar to tell me about the Barbs. 143 00:06:32,574 --> 00:06:34,219 I met them. 144 00:06:34,219 --> 00:06:36,105 They trapped us in a net like animals, 145 00:06:36,105 --> 00:06:39,154 threatened us, accused me of being a spy. 146 00:06:39,154 --> 00:06:41,510 I know which tribe I'd rather belong to. 147 00:06:52,544 --> 00:06:53,785 - What are you doing? 148 00:06:53,785 --> 00:06:55,190 - What does it look like? 149 00:06:55,190 --> 00:06:57,270 - You can't go hunting on your own. 150 00:06:57,270 --> 00:06:58,487 You're not old enough. 151 00:06:58,487 --> 00:07:00,310 - First time for everything. 152 00:07:02,510 --> 00:07:03,342 - Zora? 153 00:07:04,299 --> 00:07:05,133 - Yeah. 154 00:07:05,133 --> 00:07:09,249 - Can you tell my little brother to act his age. 155 00:07:09,249 --> 00:07:10,949 - He's kind of young, isn't he? 156 00:07:11,822 --> 00:07:13,149 - Let him go. 157 00:07:13,149 --> 00:07:15,234 He needs to learn to hunt. 158 00:07:15,234 --> 00:07:18,620 Might as well be today. 159 00:07:19,555 --> 00:07:21,469 - If anything happens to him. 160 00:07:23,725 --> 00:07:25,347 (chickens clucking) 161 00:07:25,347 --> 00:07:27,759 - It stole it Cass, it stole it. 162 00:07:27,759 --> 00:07:28,719 - Who stole what? 163 00:07:28,719 --> 00:07:31,683 - My bread, the chicken took it and ate it. 164 00:07:31,683 --> 00:07:33,521 It's not funny. 165 00:07:33,521 --> 00:07:37,350 That was my food, and that dirty chicken gobbled it all up. 166 00:07:37,350 --> 00:07:39,510 - You still wanna catch those cheecky chickens? 167 00:07:39,510 --> 00:07:42,379 - Yes, what's that for? 168 00:07:42,379 --> 00:07:43,212 - You'll see. 169 00:07:48,584 --> 00:07:51,084 (bird cawing) 170 00:07:53,238 --> 00:07:56,139 - Gwen, you have met this girl before? 171 00:07:56,139 --> 00:07:58,330 - Magda, hi. 172 00:07:58,330 --> 00:08:01,000 - We do not call the Discards by name. 173 00:08:01,000 --> 00:08:02,900 - Sorry, I forgot. 174 00:08:02,900 --> 00:08:05,220 - Call her girl if you need anything, 175 00:08:05,220 --> 00:08:07,750 but a click of the fingers should do. 176 00:08:07,750 --> 00:08:09,971 She will bring you food, wash your clothes, 177 00:08:09,971 --> 00:08:12,260 and help you with your makeup. 178 00:08:12,260 --> 00:08:14,001 If she does not do her duties properly, 179 00:08:14,001 --> 00:08:17,487 you must tell me at once, understand? 180 00:08:17,487 --> 00:08:18,817 - Yes Harmony. 181 00:08:18,817 --> 00:08:20,372 - Good. 182 00:08:20,372 --> 00:08:22,719 - I'll see you later then. 183 00:08:25,999 --> 00:08:27,959 Would you like to sit down? 184 00:08:30,049 --> 00:08:31,759 I order you to sit down. 185 00:08:35,169 --> 00:08:36,719 This is crazy. 186 00:08:36,719 --> 00:08:38,000 I can't call you girl. 187 00:08:38,000 --> 00:08:40,622 I'm a Discard like you. 188 00:08:40,622 --> 00:08:42,720 I don't mean to be ungrateful. 189 00:08:42,720 --> 00:08:45,141 I've got a warm room, plenty of food, 190 00:08:45,141 --> 00:08:46,949 and no chores. 191 00:08:46,949 --> 00:08:49,580 Some of the other Privs are okay. 192 00:08:51,519 --> 00:08:53,999 Aren't you going to say anything? 193 00:08:53,999 --> 00:08:55,930 - I could get into trouble. 194 00:08:55,930 --> 00:08:57,209 - What can they do? 195 00:08:57,209 --> 00:08:58,679 Send you back to the camp. 196 00:08:58,679 --> 00:09:00,669 How could that be any worse? 197 00:09:00,669 --> 00:09:02,910 - Some people disappear forever. 198 00:09:02,910 --> 00:09:04,979 - That won't happen to you; I promise. 199 00:09:09,331 --> 00:09:12,082 (chicken clucks) 200 00:09:22,489 --> 00:09:25,982 - Faygar, those machines whatever they are, 201 00:09:25,982 --> 00:09:28,579 do they patrol the woods to the North? 202 00:09:28,579 --> 00:09:33,110 - Sometimes, are you deciding which path to take? 203 00:09:33,110 --> 00:09:34,269 - Yeah, I am. 204 00:09:34,269 --> 00:09:36,040 - But I haven't asked you to leave. 205 00:09:36,040 --> 00:09:37,389 - You don't need to. 206 00:09:37,389 --> 00:09:39,340 I'm causing you problems by being here. 207 00:09:41,960 --> 00:09:43,038 - You must forgive him. 208 00:09:43,038 --> 00:09:45,134 He watches over us like a mother hen. 209 00:09:45,134 --> 00:09:47,546 He's always on guard against Zoot's return. 210 00:09:47,546 --> 00:09:49,929 - Oh, so I'm evil now? 211 00:09:49,929 --> 00:09:51,000 Not just a spy. 212 00:09:51,000 --> 00:09:52,660 - We don't all believe that. 213 00:09:54,079 --> 00:09:55,540 Dan's going to miss you. 214 00:09:55,540 --> 00:09:56,939 You're like his big brother. 215 00:09:58,429 --> 00:10:00,255 - Will you say goodbye for me? 216 00:10:00,255 --> 00:10:01,269 - Of course. 217 00:10:15,650 --> 00:10:16,979 - What kept you? 218 00:10:16,979 --> 00:10:18,790 - Sorry Flame, I had things to do. 219 00:10:18,790 --> 00:10:20,399 - You shouldn't work at all. 220 00:10:20,399 --> 00:10:21,799 It's not right for a Priv. 221 00:10:21,799 --> 00:10:23,817 - Someone has to keep an eye on the compound; 222 00:10:23,817 --> 00:10:26,070 make sure everything runs smoothly. 223 00:10:26,070 --> 00:10:28,499 - It's not the compound we should be worrying about. 224 00:10:28,499 --> 00:10:30,380 Shadow and I were just talking about the problem 225 00:10:30,380 --> 00:10:31,918 with the Ants, and we're agreed. 226 00:10:31,918 --> 00:10:32,926 - About what? 227 00:10:32,926 --> 00:10:35,843 - All this time we've left them to farm their land in peace, 228 00:10:35,843 --> 00:10:37,514 and they got pretty good at it. 229 00:10:37,514 --> 00:10:41,989 But do they thank us by sharing what they grow, no. 230 00:10:41,989 --> 00:10:44,340 Instead, tell her Shadow. 231 00:10:44,340 --> 00:10:45,799 - They're laughing at us. 232 00:10:45,799 --> 00:10:46,633 - Flame. 233 00:10:46,633 --> 00:10:49,309 - They're laughing at us, taking us for fools. 234 00:10:49,309 --> 00:10:50,660 Well, it's gonna stop. 235 00:10:50,660 --> 00:10:52,231 - Don't do this, we're not ready. 236 00:10:52,231 --> 00:10:54,519 - Are you telling me my trained army of Warps 237 00:10:54,519 --> 00:10:57,890 can't crush a little village of Zoot fearing crazies? 238 00:10:57,890 --> 00:11:00,689 - If we crush them now, how are they to grow more food? 239 00:11:02,480 --> 00:11:03,790 - We'll make them Discards. 240 00:11:03,790 --> 00:11:05,080 They can work for us. 241 00:11:05,080 --> 00:11:06,269 - Why risk it? 242 00:11:06,269 --> 00:11:07,732 We've sent the Ants against the Barbs. 243 00:11:07,732 --> 00:11:08,909 It's working. 244 00:11:08,909 --> 00:11:11,360 Let them do the fighting for us. 245 00:11:13,140 --> 00:11:14,909 We're not strong enough. 246 00:11:14,909 --> 00:11:17,823 The Ants may be peaceful, but they're well organized. 247 00:11:17,823 --> 00:11:21,174 - We could take them with a few more recruits. 248 00:11:21,174 --> 00:11:23,209 - Did you really agree to this? 249 00:11:23,209 --> 00:11:27,269 You're job is to lead the Warps, not decide what we do. 250 00:11:27,269 --> 00:11:29,249 - My job is to serve the leader, 251 00:11:29,249 --> 00:11:30,580 and so is yours. 252 00:11:52,088 --> 00:11:54,506 (pig grunts) 253 00:11:58,147 --> 00:12:01,147 (chickens clucking) 254 00:12:03,163 --> 00:12:07,247 - One, two, 255 00:12:08,776 --> 00:12:13,621 now, we've got it, we've got it. 256 00:12:13,621 --> 00:12:14,454 - We did. 257 00:12:14,454 --> 00:12:16,140 - We caught the chicken. 258 00:12:16,140 --> 00:12:19,222 - Now we can have eggs for breakfast. 259 00:12:42,473 --> 00:12:43,459 - When did he leave? 260 00:12:43,459 --> 00:12:44,719 I have to go after him. 261 00:12:44,719 --> 00:12:46,239 - You won't catch up with him now. 262 00:12:46,239 --> 00:12:47,979 - We don't even know which way he went. 263 00:12:47,979 --> 00:12:50,070 - But he was so happy here with us. 264 00:12:50,070 --> 00:12:52,020 - He was an incomer; a stranger. 265 00:12:52,020 --> 00:12:54,137 He told us from the start he was only passing through. 266 00:12:54,137 --> 00:12:55,340 - You did this. 267 00:12:55,340 --> 00:12:56,519 You drove him away. 268 00:12:56,519 --> 00:12:58,233 - No, he wanted to go. 269 00:12:58,233 --> 00:13:00,169 - Only cause you told him to. 270 00:13:00,169 --> 00:13:01,730 He didn't even say goodbye. 271 00:13:01,730 --> 00:13:03,689 - He didn't wanna hurt your feeling Dan. 272 00:13:03,689 --> 00:13:04,870 - Well he has. 273 00:13:04,870 --> 00:13:05,710 You all have. 274 00:13:12,417 --> 00:13:15,240 - Faygar, have you thought about what we said? 275 00:13:15,240 --> 00:13:17,147 - Sky could've been a great help to us. 276 00:13:17,147 --> 00:13:18,944 - What, as a here figure? 277 00:13:18,944 --> 00:13:21,246 Look how he's destroying Dan. 278 00:13:32,929 --> 00:13:34,381 - Who's there? 279 00:13:34,381 --> 00:13:37,589 Show yourself. 280 00:13:38,949 --> 00:13:40,026 - You lost? 281 00:13:40,026 --> 00:13:43,649 I can never be lost Jag, since I have no destination. 282 00:13:43,649 --> 00:13:45,050 - You may have fooled the Ants Sky, 283 00:13:45,050 --> 00:13:46,344 but you don't fool me. 284 00:13:46,344 --> 00:13:49,719 You're a Priv, one of those pampered brats who hide away 285 00:13:49,719 --> 00:13:51,079 in that fortress. 286 00:13:51,079 --> 00:13:52,079 - If you say so. 287 00:13:52,079 --> 00:13:53,906 - Why else would you be heading straight for it? 288 00:13:53,906 --> 00:13:55,095 - Am I? 289 00:13:55,095 --> 00:13:57,810 Then maybe I am lost after all. 290 00:14:08,472 --> 00:14:09,969 - I hated the camp. 291 00:14:09,969 --> 00:14:12,251 Some nights I'd get back to the shelter after dark, 292 00:14:12,251 --> 00:14:15,918 fall asleep in my clothes, too tired to eat. 293 00:14:15,918 --> 00:14:18,729 - When you do get a meal, it's terrible. 294 00:14:18,729 --> 00:14:20,800 Not even fit for a dog. 295 00:14:20,800 --> 00:14:23,614 - Being a Discard is the the worst thing in the world. 296 00:14:23,614 --> 00:14:27,089 I'd rather face the machines, than live like that again. 297 00:14:27,089 --> 00:14:28,200 What? 298 00:14:29,449 --> 00:14:31,636 - You don't have to worry about that now, 299 00:14:31,636 --> 00:14:32,539 you're a Priv. 300 00:14:32,539 --> 00:14:33,930 You have all this. 301 00:14:33,930 --> 00:14:35,132 - So do you. 302 00:14:35,132 --> 00:14:37,700 Look, they say you belong to me. 303 00:14:37,700 --> 00:14:39,779 Okay, that means I can take care of you, 304 00:14:39,779 --> 00:14:40,870 give you half my food. 305 00:14:40,870 --> 00:14:42,930 - But if they find out. 306 00:14:42,930 --> 00:14:45,143 - They won't, not if we're careful. 307 00:14:45,143 --> 00:14:48,990 It's better than being back at the camp, isn't it? 308 00:14:56,925 --> 00:14:58,669 - It's not to spy in the woods. 309 00:14:58,669 --> 00:14:59,970 You should learn that some day. 310 00:14:59,970 --> 00:15:00,980 - If you say so. 311 00:15:00,980 --> 00:15:02,319 - You'd be more use to your boss Flame, 312 00:15:02,319 --> 00:15:04,088 if you could pass yourself off as a Barb. 313 00:15:04,088 --> 00:15:06,027 A sense of direction is a must. 314 00:15:06,027 --> 00:15:08,579 - Thanks for showing me how you navigate Jag. 315 00:15:08,579 --> 00:15:09,780 I can take it from here. 316 00:15:11,409 --> 00:15:12,279 - If you ever come back, 317 00:15:12,279 --> 00:15:14,040 I'll show you how we fight. 318 00:15:14,040 --> 00:15:15,450 You won't like that so much. 319 00:15:15,450 --> 00:15:17,119 - Why wait, show me now. 320 00:15:19,435 --> 00:15:20,693 - What's going on? 321 00:15:20,693 --> 00:15:22,476 - Stay out of it Zora. 322 00:15:22,476 --> 00:15:24,502 - Do I have to tell you again Jag, 323 00:15:24,502 --> 00:15:26,089 don't look for enemies. 324 00:15:26,089 --> 00:15:27,550 There are wolves in the forest. 325 00:15:27,550 --> 00:15:28,900 - That's what worries me. 326 00:15:28,900 --> 00:15:30,251 - I'm going fishing. 327 00:15:30,251 --> 00:15:31,490 Anyone want to come? 328 00:15:31,490 --> 00:15:33,030 - It would be a pleasure. 329 00:15:33,030 --> 00:15:34,880 - I was talking to the stranger. 330 00:15:34,880 --> 00:15:35,993 You're needed back at camp. 331 00:15:35,993 --> 00:15:37,211 Do you fish? 332 00:15:37,211 --> 00:15:38,192 - Not really. 333 00:15:38,192 --> 00:15:39,360 - I'll show you. 334 00:15:39,360 --> 00:15:40,590 See you later Jag. 335 00:15:52,540 --> 00:15:54,320 - Go away. 336 00:15:54,320 --> 00:15:56,369 - At least drink something. 337 00:15:56,369 --> 00:15:58,040 Faygar's worried about you. 338 00:15:58,040 --> 00:15:59,949 She wants you to join us for prayers. 339 00:15:59,949 --> 00:16:02,339 We're going to ask Bray to help you through this. 340 00:16:02,339 --> 00:16:03,173 - That figures. 341 00:16:03,173 --> 00:16:04,699 - Don't be angry. 342 00:16:04,699 --> 00:16:07,380 What have we got, if not each other. 343 00:16:07,380 --> 00:16:09,860 - Do you wanna know what I really think Cass? 344 00:16:09,860 --> 00:16:10,719 - What? 345 00:16:10,719 --> 00:16:12,309 - That it's all make believe. 346 00:16:12,309 --> 00:16:14,409 There's no ancestor coming to save us. 347 00:16:14,409 --> 00:16:16,154 Faygar the faker. 348 00:16:16,154 --> 00:16:18,572 - That is a wicked thing to say. 349 00:16:18,572 --> 00:16:21,041 You're wrong, she cares about us. 350 00:16:21,041 --> 00:16:23,169 Bray will come, you'll see. 351 00:16:23,169 --> 00:16:24,466 - Let him come. 352 00:16:24,466 --> 00:16:27,432 I won't be here, and he won't miss me. 353 00:16:27,432 --> 00:16:29,830 - Maybe not, but I will. 354 00:16:31,335 --> 00:16:34,850 - I'm sorry, I just wish Sky was still here. 355 00:16:39,679 --> 00:16:40,513 - Surrender? 356 00:16:41,457 --> 00:16:42,958 But you can't win. 357 00:16:42,958 --> 00:16:45,660 I have to win every time. 358 00:16:45,660 --> 00:16:47,280 I'm a Priv. 359 00:16:47,280 --> 00:16:48,879 - Not anymore, you're discarded. 360 00:16:51,051 --> 00:16:52,952 - No, no that's not it. 361 00:16:52,952 --> 00:16:54,169 If you're going to be a Priv, 362 00:16:54,169 --> 00:16:55,529 you have to sit right. 363 00:16:55,529 --> 00:16:58,170 Leaning back like this with your nose in the air. 364 00:16:58,170 --> 00:17:00,289 See, you're discarded. 365 00:17:00,289 --> 00:17:03,690 - You've lost again, no more privileges for you. 366 00:17:03,690 --> 00:17:04,712 You're discar... 367 00:17:04,712 --> 00:17:06,600 - What's this? 368 00:17:06,600 --> 00:17:09,620 How dare you speak to your mistress like that. 369 00:17:09,620 --> 00:17:10,699 - I'm sorry I didn't. 370 00:17:10,699 --> 00:17:11,610 - Silence. 371 00:17:11,610 --> 00:17:13,103 - Flame, it's my fault. 372 00:17:13,103 --> 00:17:16,171 - And to you, you'll be thrown out to the forbidden zone; 373 00:17:16,171 --> 00:17:17,207 both of you. 374 00:17:17,207 --> 00:17:19,122 - You don't understand. 375 00:17:19,122 --> 00:17:21,131 - I saw her giving you orders. 376 00:17:21,131 --> 00:17:25,167 - But I ordered her to act that way. 377 00:17:25,167 --> 00:17:26,000 - What? 378 00:17:26,000 --> 00:17:28,519 - Yes, I had her playing that role. 379 00:17:28,519 --> 00:17:29,727 It makes me laugh. 380 00:17:29,727 --> 00:17:32,249 Pathetic attempt to silence a Priv. 381 00:17:32,249 --> 00:17:34,110 It was really very funny. 382 00:17:34,110 --> 00:17:35,519 - A game? 383 00:17:35,519 --> 00:17:36,353 Can I play? 384 00:17:36,353 --> 00:17:37,678 - Of course. 385 00:17:37,678 --> 00:17:40,859 - I'll be the Discard, you can give me my chores for the... 386 00:17:42,510 --> 00:17:44,159 What are you waiting on for, go. 387 00:17:48,160 --> 00:17:48,993 Well? 388 00:17:51,223 --> 00:17:55,297 - Filthy Discard, go and fetch me my supper. 389 00:17:57,900 --> 00:17:59,726 (birds chirping) 390 00:17:59,726 --> 00:18:01,590 - There, two of them. 391 00:18:01,590 --> 00:18:02,422 - Where? 392 00:18:02,422 --> 00:18:04,010 - You're not looking in the right place. 393 00:18:04,010 --> 00:18:05,802 - Well I see reflections. 394 00:18:05,802 --> 00:18:09,650 - If you don't fish, what have you been living on? 395 00:18:09,650 --> 00:18:10,960 - I work doing my cape. 396 00:18:10,960 --> 00:18:12,611 Never stay in one place long. 397 00:18:12,611 --> 00:18:14,210 Maybe Jag was right, 398 00:18:14,210 --> 00:18:15,740 I can't survive out here. 399 00:18:15,740 --> 00:18:16,776 - Is that what he said? 400 00:18:16,776 --> 00:18:18,509 - Yeah, among other things. 401 00:18:18,509 --> 00:18:19,469 - Jag's is what he thinks. 402 00:18:19,469 --> 00:18:24,059 At least we Barbs have been honest with you. 403 00:18:24,059 --> 00:18:25,762 - Have you been honest with the Ants as well? 404 00:18:25,762 --> 00:18:29,309 - Faygar and I don't like each other, it's true, 405 00:18:29,309 --> 00:18:30,530 but we didn't raid their camp. 406 00:18:30,530 --> 00:18:32,200 If that's what you mean. 407 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 Now, do you want your supper or not? 408 00:18:35,334 --> 00:18:38,083 (birds chirping) 409 00:18:43,049 --> 00:18:44,794 - I'm bored with fruit. 410 00:18:44,794 --> 00:18:46,749 Bring me something else. 411 00:18:46,749 --> 00:18:47,853 - Can't. 412 00:18:47,853 --> 00:18:50,790 - What did you say? 413 00:18:50,790 --> 00:18:51,622 - There's no more food. 414 00:18:51,622 --> 00:18:53,699 - You dare towards the back? 415 00:18:53,699 --> 00:18:55,588 - The cupboards empty. 416 00:18:55,588 --> 00:18:56,718 What are we gonna do? 417 00:18:56,718 --> 00:18:58,681 - It's getting late. 418 00:18:58,681 --> 00:19:00,349 You may leave me now. 419 00:19:00,349 --> 00:19:01,183 I wish to rest. 420 00:19:02,227 --> 00:19:04,176 - There are tribes out there. 421 00:19:04,176 --> 00:19:07,620 People living in the woods, growing their own food. 422 00:19:07,620 --> 00:19:09,359 It's not right. 423 00:19:09,359 --> 00:19:11,379 They should be growing it for us. 424 00:19:11,379 --> 00:19:12,409 - Who asked for your opinion 425 00:19:12,409 --> 00:19:14,635 you nasty little Discard. 426 00:19:14,635 --> 00:19:15,560 - What? 427 00:19:19,127 --> 00:19:19,961 That was fun. 428 00:19:19,961 --> 00:19:21,329 We should do it again sometime. 429 00:19:29,400 --> 00:19:32,247 - Hey Jag, I thought of a great new way to spring a trap. 430 00:19:32,247 --> 00:19:34,200 You tie two trees together, and then... 431 00:19:35,469 --> 00:19:37,459 Maybe another time. 432 00:19:37,459 --> 00:19:39,050 - Oh, he finally showed up. 433 00:19:39,050 --> 00:19:40,210 - Leanne, I wouldn't. 434 00:19:40,210 --> 00:19:41,559 - Don't tell me what to do. 435 00:19:43,063 --> 00:19:46,379 I'm really mad at you Jag for encouraging Erin to hunt. 436 00:19:46,379 --> 00:19:47,367 - I didn't. 437 00:19:47,367 --> 00:19:49,149 - You're as bad as Zora. 438 00:19:49,149 --> 00:19:50,805 - What are you talking about? 439 00:19:50,805 --> 00:19:53,446 - Erin's gone off into the woods and hasn't returned. 440 00:19:53,446 --> 00:19:55,360 Must've got himself lost. 441 00:19:55,360 --> 00:19:58,170 - Lost, then he'd be to find himself and quick. 442 00:19:58,170 --> 00:19:59,119 It'll be dark soon. 443 00:20:30,887 --> 00:20:33,554 - Easy, just aim for the shadow. 444 00:20:39,993 --> 00:20:41,893 Now, can you make a fire? 445 00:20:41,893 --> 00:20:46,893 - Who can't? 446 00:20:50,005 --> 00:20:52,756 (fire crackling) 447 00:20:55,431 --> 00:20:56,350 - How's Dan? 448 00:20:56,350 --> 00:20:58,368 - Good, said he'd be along soon. 449 00:20:58,368 --> 00:21:03,050 - Good, ancestor hear our prayer. 450 00:21:03,050 --> 00:21:04,693 We worship you mighty Bray. 451 00:21:04,693 --> 00:21:07,695 Help us to drive the evil of Zoot from our hearts. 452 00:21:07,695 --> 00:21:11,174 Mighty Bray save us; ancestor return. 453 00:21:11,174 --> 00:21:16,173 - [All] Mighty Bray save us; ancestor return. 454 00:21:26,029 --> 00:21:28,180 (screams) 455 00:21:28,180 --> 00:21:29,479 - Erin, quickly come away. 456 00:21:35,919 --> 00:21:37,430 - Mm, thanks. 457 00:21:37,430 --> 00:21:39,566 - What for, you caught the fish. 458 00:21:39,566 --> 00:21:41,125 - But you showed me how. 459 00:21:41,125 --> 00:21:42,455 - Jag was wrong. 460 00:21:42,455 --> 00:21:44,525 You might make a Barb after all. 461 00:21:44,525 --> 00:21:46,466 When you have to rely on what you can hunt, 462 00:21:46,466 --> 00:21:47,796 you learn fast. 463 00:21:47,796 --> 00:21:49,323 - Will you learn to grown your food? 464 00:21:49,323 --> 00:21:51,488 - Waiting around for seeds to sprout? 465 00:21:51,488 --> 00:21:53,070 I'm too impatient for that. 466 00:21:54,960 --> 00:21:56,218 - Tell me something, 467 00:21:56,218 --> 00:21:58,290 why do the Barbs and the Ants hate each other? 468 00:21:58,290 --> 00:22:00,589 - Do you have to ask? 469 00:22:00,589 --> 00:22:02,819 You saw Faygar telling lies about us. 470 00:22:02,819 --> 00:22:04,350 - Someone raided their village. 471 00:22:04,350 --> 00:22:05,481 I saw it for myself. 472 00:22:05,481 --> 00:22:06,785 If it wasn't you-- 473 00:22:06,785 --> 00:22:07,885 - I told you-- 474 00:22:07,885 --> 00:22:09,177 - Yeah, and I believe you. 475 00:22:09,177 --> 00:22:11,952 Maybe both tribes are being played with; 476 00:22:11,952 --> 00:22:14,071 hunted like animals. 477 00:22:14,071 --> 00:22:15,150 - The Privs? 478 00:22:17,119 --> 00:22:18,210 It's possible. 479 00:22:18,210 --> 00:22:19,719 - So, wouldn't it be better 480 00:22:19,719 --> 00:22:21,689 if you and the Ants joined forces? 481 00:22:21,689 --> 00:22:23,539 - Do I have to speak to Faygar again? 482 00:22:25,240 --> 00:22:26,282 - Yeah, I suppose so. 483 00:22:26,282 --> 00:22:27,770 - Then it won't happen. 484 00:22:34,029 --> 00:22:36,270 - [All] Mighty Bray save us; ancestor return. 485 00:22:37,321 --> 00:22:39,570 Mighty Bray save us; ancestor return. 486 00:22:41,179 --> 00:22:42,710 Mighty Bray save us; ancestor return. 487 00:22:45,017 --> 00:22:48,664 Mighty Bray save us; ancestor return. 488 00:22:48,664 --> 00:22:52,417 Mighty Bray save us; ancestor return. 489 00:22:52,417 --> 00:22:54,989 Mighty Bray save us; ancestor return. 490 00:22:57,502 --> 00:22:58,334 - You okay? 491 00:22:58,334 --> 00:22:59,800 - I was frightened. 492 00:22:59,800 --> 00:23:01,166 - Of course, when I saw you, 493 00:23:01,166 --> 00:23:03,129 you faced the danger with courage. 494 00:23:04,040 --> 00:23:05,019 - No I didn't. 495 00:23:05,019 --> 00:23:06,700 I'm a failure Jag. 496 00:23:06,700 --> 00:23:09,479 - The only failure is in here; it's your fear. 497 00:23:09,479 --> 00:23:12,189 Once you can beat that Erin, you'll be a true Barb. 498 00:23:12,189 --> 00:23:14,072 Come on, let's go home. 499 00:23:15,141 --> 00:23:17,558 (folk music) 34218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.