All language subtitles for The New Tomorrow.S01E03.Episode 3.720p.Web.x264.AAC.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,294 - And I think they belong to the Warps. 2 00:00:04,294 --> 00:00:06,210 - Congratulations. 3 00:00:06,210 --> 00:00:07,710 - What's going to happen to me? 4 00:00:07,710 --> 00:00:08,979 - Wait and see. 5 00:00:08,979 --> 00:00:10,050 - Who would be stupid enough 6 00:00:10,050 --> 00:00:11,929 to walk into the Barb Camp alone? 7 00:00:11,929 --> 00:00:12,763 - I will. 8 00:00:13,789 --> 00:00:16,790 (adventurous music) 9 00:00:28,454 --> 00:00:30,826 - Authorities are hailing for calm 10 00:00:30,826 --> 00:00:35,827 throughout the evacuation process. 11 00:00:51,642 --> 00:00:54,493 (machinery creaking) 12 00:00:54,493 --> 00:00:57,242 (birds chirping) 13 00:00:59,177 --> 00:01:01,529 - You okay? - Yeah you? 14 00:01:01,529 --> 00:01:02,433 - So far. 15 00:01:03,600 --> 00:01:05,360 Any idea who'd do this? 16 00:01:05,360 --> 00:01:07,469 - Barbs, couldn't be anyone else. 17 00:01:09,629 --> 00:01:10,629 - Yes! 18 00:01:10,629 --> 00:01:12,629 - [Captured Boy] Well, somebody's happy. 19 00:01:13,589 --> 00:01:16,665 - Jag, Jag it worked. - Nice one, Kwarli. 20 00:01:16,665 --> 00:01:18,879 - G'day, I think extra rope on the release branch 21 00:01:18,879 --> 00:01:21,432 would work even quicker. - Cut 'em down. 22 00:01:28,830 --> 00:01:31,330 (crow cawing) 23 00:01:41,861 --> 00:01:44,528 (door creaking) 24 00:01:48,728 --> 00:01:50,301 - Wait! 25 00:01:50,301 --> 00:01:52,968 (door slamming) 26 00:01:57,130 --> 00:01:58,630 - Do you think I deserve this? 27 00:01:59,659 --> 00:02:02,603 Poor efforts, rubbish results. 28 00:02:03,820 --> 00:02:07,089 You expect me to do my important work 29 00:02:07,089 --> 00:02:09,682 living on food hardly fit to feed to animals? 30 00:02:12,279 --> 00:02:14,769 Right, I've seen enough. 31 00:02:14,769 --> 00:02:17,187 Put down your tools and listen. 32 00:02:17,187 --> 00:02:20,393 Listen good, 'cause I'm only gonna say this once. 33 00:02:22,410 --> 00:02:25,460 Shadow, tell them how lucky they are. 34 00:02:25,460 --> 00:02:26,650 - You are all... 35 00:02:28,199 --> 00:02:31,975 You are all very lucky. - And fortunate, too. 36 00:02:31,975 --> 00:02:34,370 Without me, you'd be nothing. 37 00:02:34,370 --> 00:02:35,202 Hear me? 38 00:02:35,202 --> 00:02:38,520 I feed you, I give you shelter. 39 00:02:38,520 --> 00:02:39,990 Maybe you'd like to be taken to the 40 00:02:39,990 --> 00:02:41,867 Forbidden Zone and left, hm? 41 00:02:43,840 --> 00:02:46,422 Maybe I should send one of you there right now. 42 00:02:47,740 --> 00:02:49,058 Who might it be? 43 00:02:49,058 --> 00:02:51,057 Who do you think Shadow? - Your choice. 44 00:02:52,249 --> 00:02:54,563 - Ah ha, who do I see? 45 00:02:54,563 --> 00:02:57,352 You, yes you. 46 00:02:59,470 --> 00:03:03,299 This worm was once in my army of warriors. 47 00:03:03,299 --> 00:03:06,060 All I asked of him is what I ask of you: 48 00:03:06,060 --> 00:03:08,610 hard work and to do what I say. 49 00:03:08,610 --> 00:03:09,853 He failed me. 50 00:03:10,860 --> 00:03:14,550 And now it looks as if he's failing me again. 51 00:03:14,550 --> 00:03:16,879 This is what happens to failures. 52 00:03:16,879 --> 00:03:17,713 Take him away. 53 00:03:19,120 --> 00:03:22,353 Now, any questions? 54 00:03:30,019 --> 00:03:31,899 - You've cut the main rope. 55 00:03:31,899 --> 00:03:34,349 You know how long it took to make that. 56 00:03:34,349 --> 00:03:37,489 You could've untied it. - You, who are you? 57 00:03:37,489 --> 00:03:39,199 - I could ask you the same question. 58 00:03:39,199 --> 00:03:40,970 - I'm asking the questions. 59 00:03:40,970 --> 00:03:42,549 This is my territory. 60 00:03:42,549 --> 00:03:45,860 - The name's Sky. - What are you doing with him? 61 00:03:45,860 --> 00:03:50,179 You're not an Ant. - He's my friend, sort of. 62 00:03:50,179 --> 00:03:51,800 - You're an incomer. 63 00:03:51,800 --> 00:03:54,450 Incomers aren't welcome; they're trouble. 64 00:03:54,450 --> 00:03:57,059 And you, this is the second time in two days 65 00:03:57,059 --> 00:03:58,889 that you've been found on our territory, 66 00:03:58,889 --> 00:04:01,089 and this time you brought an incomer. 67 00:04:01,089 --> 00:04:02,670 You need to be taught a lesson. 68 00:04:02,670 --> 00:04:04,979 - Neither of us is looking for any trouble. 69 00:04:04,979 --> 00:04:07,113 - Pity that, cause you just found some. 70 00:04:08,510 --> 00:04:11,343 (dreamlike music) 71 00:04:12,869 --> 00:04:16,289 - Give them half rations for two days. 72 00:04:16,289 --> 00:04:19,600 - Right, what about Sorry? - Sorry? 73 00:04:19,600 --> 00:04:22,069 If you got more work out of them, Shadow, 74 00:04:22,069 --> 00:04:24,210 then I wouldn't have to waste my time 75 00:04:24,210 --> 00:04:25,703 calling them out. - I do what I... 76 00:04:25,703 --> 00:04:27,700 - It's not my favorite pastime. 77 00:04:27,700 --> 00:04:29,740 Not to mention the smell. 78 00:04:29,740 --> 00:04:32,430 - I'm sorry but one lot of discards can only do so much. 79 00:04:32,430 --> 00:04:34,219 - Then persuade them to do more. 80 00:04:34,219 --> 00:04:38,129 Or if we don't have enough, find some more. 81 00:04:38,129 --> 00:04:41,009 Easy if you think about it, isn't it? 82 00:04:50,439 --> 00:04:53,106 (child whining) 83 00:04:56,109 --> 00:04:59,355 - Help me with this, Erin. - Get lost. 84 00:04:59,355 --> 00:05:00,751 - It's not fair. 85 00:05:00,751 --> 00:05:03,351 Why does mine get tangled, and nobody else's I know? 86 00:05:05,577 --> 00:05:07,127 Erin, will you stop that noise? 87 00:05:08,099 --> 00:05:12,809 I said, why couldn't you just be somebody else's brother? 88 00:05:12,809 --> 00:05:14,343 - 'Cause I'm not. - Pity. 89 00:05:15,519 --> 00:05:17,243 - Same to you and loads of poo. 90 00:05:18,189 --> 00:05:20,360 - Keep making those horrible whooshing noises 91 00:05:20,360 --> 00:05:21,807 and you know what'll happen. 92 00:05:22,750 --> 00:05:25,892 You'll bring Zoot, then you'll know it. 93 00:05:27,050 --> 00:05:28,107 Erin, will you stop it? 94 00:05:28,107 --> 00:05:30,820 You're driving me mad. - Madder? 95 00:05:30,820 --> 00:05:32,779 - What? - Madder. 96 00:05:32,779 --> 00:05:36,074 You're already mad. - Okay if you don't stop 97 00:05:36,074 --> 00:05:38,030 I'll tell Zora. 98 00:05:38,030 --> 00:05:40,610 I'll tell her you're making those machine noises on purpose 99 00:05:40,610 --> 00:05:41,940 so Zoot will hear. 100 00:05:41,940 --> 00:05:43,630 - I was stopping anyway. 101 00:05:43,630 --> 00:05:44,943 It's nearly sun high. 102 00:05:46,939 --> 00:05:49,903 - So, now where are you going? 103 00:05:51,031 --> 00:05:52,279 - We were told to collect berries 104 00:05:52,279 --> 00:05:55,019 before sun high, remember? 105 00:05:55,019 --> 00:05:55,853 - Wait for me. 106 00:06:02,629 --> 00:06:04,350 - I need to see Zora. 107 00:06:04,350 --> 00:06:05,340 - No chance. 108 00:06:05,340 --> 00:06:07,420 - Since when did you speak for Zora? 109 00:06:07,420 --> 00:06:09,299 Isn't she your leader anymore? 110 00:06:09,299 --> 00:06:11,079 - What would you know about the Barbs? 111 00:06:11,079 --> 00:06:13,429 Zora's not the only one who can make decisions, 112 00:06:13,429 --> 00:06:15,179 unlike your Faygar, who tells you 113 00:06:15,179 --> 00:06:16,679 when to breathe and when not to. 114 00:06:16,679 --> 00:06:19,600 - For the last time, will you take me to Zora? 115 00:06:19,600 --> 00:06:22,150 - Tie them up! - You're making a mistake. 116 00:06:22,150 --> 00:06:24,129 - Not as big as the one you made, incomer. 117 00:06:24,129 --> 00:06:27,070 - When Zora hears of this... - If she hears of it. 118 00:06:27,070 --> 00:06:28,980 - When she finds out that you stopped her 119 00:06:28,980 --> 00:06:31,090 from hearing an important message I had for her, 120 00:06:31,090 --> 00:06:33,329 what then? - What message? 121 00:06:33,329 --> 00:06:34,312 - It's for Zora. 122 00:06:35,949 --> 00:06:38,599 - Kwarli, you know where Zora is right now? 123 00:06:38,599 --> 00:06:40,519 - Yes, I think so. 124 00:06:40,519 --> 00:06:42,829 - Okay, I'll take you to Zora. 125 00:06:42,829 --> 00:06:44,539 It'll be fun finding out what punishment 126 00:06:44,539 --> 00:06:46,278 she decides you should have. 127 00:06:46,278 --> 00:06:48,696 (calm music) 128 00:06:52,073 --> 00:06:54,740 (birds crowing) 129 00:07:01,315 --> 00:07:03,839 (door creaking) 130 00:07:03,839 --> 00:07:06,310 - Sleep well? (whimpers) 131 00:07:06,310 --> 00:07:08,883 That's good; we're ready for you. 132 00:07:08,883 --> 00:07:10,680 - Ready? Ready for what? 133 00:07:10,680 --> 00:07:12,000 - You'll find out. 134 00:07:12,000 --> 00:07:13,233 Now, follow me. 135 00:07:17,039 --> 00:07:17,873 Well? 136 00:07:27,142 --> 00:07:29,891 (wind whistling) 137 00:07:31,859 --> 00:07:32,769 - This is boring. 138 00:07:32,769 --> 00:07:35,030 I don't even like berries. 139 00:07:35,030 --> 00:07:37,450 Why can't those who do like 'em do the picking? 140 00:07:37,450 --> 00:07:39,259 That's what I want to know. 141 00:07:39,259 --> 00:07:42,620 If things things were fair, I wouldn't be picking berries. 142 00:07:42,620 --> 00:07:43,939 Somebody would be picking berries 143 00:07:43,939 --> 00:07:46,617 for me if things were fair. 144 00:07:46,617 --> 00:07:47,952 - Thought you didn't like 'em. 145 00:07:47,952 --> 00:07:50,670 - I don't, much. 146 00:07:50,670 --> 00:07:51,502 - Yeah, well I think it'd be better 147 00:07:51,502 --> 00:07:54,328 if you don't have to pick berries, either. 148 00:07:54,328 --> 00:07:56,245 - Do you, really? - Yes. 149 00:07:57,293 --> 00:07:59,819 Wouldn't have to put up with all your moaning. 150 00:07:59,819 --> 00:08:04,630 - Ha, ha, funny. - Leanne, not that bush. 151 00:08:04,630 --> 00:08:07,009 - Leave me alone. - But Leanne... 152 00:08:07,009 --> 00:08:08,683 - This one has no thorns. 153 00:08:08,683 --> 00:08:12,100 - It doesn't need thorns; it's poisonous. 154 00:08:13,523 --> 00:08:15,773 (groaning) 155 00:08:16,959 --> 00:08:21,960 (water running) (birds chirping) 156 00:08:28,939 --> 00:08:31,090 - Keep your shadows from the surface. 157 00:08:31,090 --> 00:08:34,463 It scares the fish. (Dan coughing) 158 00:08:36,640 --> 00:08:37,632 We eat tonight! 159 00:08:40,349 --> 00:08:41,923 - Kwarli said we'd find you here. 160 00:08:42,860 --> 00:08:44,309 We caught them near our camp. 161 00:08:45,289 --> 00:08:48,480 - Then they need to explain themselves, don't you? 162 00:08:48,480 --> 00:08:50,416 - Faygar wants to see you. - Ha! 163 00:08:50,416 --> 00:08:54,250 Faygar the fake wants to see me. 164 00:08:54,250 --> 00:08:56,406 You hear that, Jag? - Yeah, he told me 165 00:08:56,406 --> 00:08:58,756 he had a really important message for you. 166 00:09:08,920 --> 00:09:12,300 - I think I've made a very, very good choice. 167 00:09:12,300 --> 00:09:14,310 - You usually do, Flame. 168 00:09:14,310 --> 00:09:17,719 - No, I mean a really good choice, you know. 169 00:09:17,719 --> 00:09:19,589 She has a weird look. 170 00:09:19,589 --> 00:09:21,333 Yes, you, weird! 171 00:09:22,200 --> 00:09:23,770 This'll be fun. 172 00:09:23,770 --> 00:09:25,830 How soon do you think we should begin? 173 00:09:25,830 --> 00:09:27,210 - Everything's ready. 174 00:09:27,210 --> 00:09:30,210 Just say the word. - Then let's get going. 175 00:09:30,210 --> 00:09:33,429 Let's rid the world of one more piece of dross. 176 00:09:33,429 --> 00:09:36,429 - Anything in particular you'd like doing with her? 177 00:09:36,429 --> 00:09:37,459 - I'll think about it. 178 00:09:37,459 --> 00:09:40,009 Perhaps when you got all the messy stuff over with. 179 00:09:41,641 --> 00:09:43,460 At times like this, I feel like 180 00:09:43,460 --> 00:09:45,550 it's all worthwhile, that the fight 181 00:09:45,550 --> 00:09:47,793 against all the ugliness is worth it. 182 00:09:49,977 --> 00:09:52,909 I wonder if she realizes how lucky she is. 183 00:09:52,909 --> 00:09:56,450 - Probably not now, but soon she will. 184 00:10:00,300 --> 00:10:03,500 - Sky, not a name from these parts. 185 00:10:03,500 --> 00:10:06,430 - He's an incomer. - Obviously. 186 00:10:06,430 --> 00:10:09,410 What brings you here? - Curiosity. 187 00:10:09,410 --> 00:10:10,970 - That all? - Have you never 188 00:10:10,970 --> 00:10:13,469 wanted to know what lies over the next hill? 189 00:10:13,469 --> 00:10:16,509 - A wanderer, then. - Anything wrong with that? 190 00:10:16,509 --> 00:10:18,739 - We punish those who trespass on our property. 191 00:10:18,739 --> 00:10:20,419 - Whether they know they're trespassing or not? 192 00:10:20,419 --> 00:10:23,850 - Let me deal with him. - We are a fair people. 193 00:10:23,850 --> 00:10:26,750 Your punishment could be severe. 194 00:10:26,750 --> 00:10:28,197 I'm prepared to let you work off your punishment 195 00:10:28,197 --> 00:10:31,290 in our village. - What? 196 00:10:31,290 --> 00:10:34,699 - And Dan? - He has trespassed before. 197 00:10:34,699 --> 00:10:36,210 - I was bringing a message. 198 00:10:36,210 --> 00:10:38,830 - One that I had no wish to hear. 199 00:10:38,830 --> 00:10:41,810 You accept your punishment? - Punishment? 200 00:10:41,810 --> 00:10:43,800 I don't even accept I'm guilty! 201 00:10:43,800 --> 00:10:46,549 And as for being fair, how fair are you being to your tribe 202 00:10:46,549 --> 00:10:49,050 refusing to hear what Faygar has to say? 203 00:10:49,050 --> 00:10:52,200 - Faygar never has anything useful to say. 204 00:10:52,200 --> 00:10:55,799 - Well, this time it's different, and you better listen. 205 00:10:55,799 --> 00:10:57,943 - They're in this together. - Maybe. 206 00:10:58,920 --> 00:11:00,513 Take them both to the camp. 207 00:11:07,280 --> 00:11:12,136 - Gwyn, relax, enjoy it all. - How's it all going? 208 00:11:13,238 --> 00:11:15,780 Oh, yes, very nice. 209 00:11:15,780 --> 00:11:17,592 Hair a little higher, I think. 210 00:11:18,800 --> 00:11:20,233 A deeper red on the lips. 211 00:11:21,669 --> 00:11:23,869 Can't you get some sparkle into those eyes? 212 00:11:25,336 --> 00:11:27,260 - What? - Hmm? 213 00:11:27,260 --> 00:11:28,380 What was that? - What, what's, what... 214 00:11:31,039 --> 00:11:32,410 - What are you saying? 215 00:11:32,410 --> 00:11:34,409 Speak up. - What's... 216 00:11:34,409 --> 00:11:37,463 What's going to happen to me? - Happen? 217 00:11:38,999 --> 00:11:41,073 Has no one told this girl why she's here? 218 00:11:42,150 --> 00:11:44,199 How can I get this creature to look perfect 219 00:11:44,199 --> 00:11:45,700 if she's half scared to death. 220 00:11:47,449 --> 00:11:51,113 Listen to me, uh... - Gwyn. 221 00:11:52,719 --> 00:11:56,349 - All of this is because you're to become one of us. 222 00:11:56,349 --> 00:11:58,458 I've decided to give you a better life. 223 00:11:58,458 --> 00:12:00,110 Now, that doesn't sound like anything 224 00:12:00,110 --> 00:12:01,359 to be scared of, does it? 225 00:12:03,984 --> 00:12:04,984 You've got one hour. 226 00:12:08,891 --> 00:12:11,558 (door slamming) 227 00:12:14,749 --> 00:12:17,033 - [Male Off-Screen] Make sure they get all of them. 228 00:12:19,179 --> 00:12:22,169 - Snitch. - Don't care. 229 00:12:22,169 --> 00:12:24,930 - Leanne put poison berries in her basket! 230 00:12:24,930 --> 00:12:26,207 - Well, you did. 231 00:12:26,207 --> 00:12:28,690 - But I took the poison ones out again. 232 00:12:28,690 --> 00:12:32,960 - Those ones, yes. - But there are no more! 233 00:12:32,960 --> 00:12:34,422 - No more you know of. 234 00:12:39,729 --> 00:12:41,693 - What are you staring at? - Nothing. 235 00:12:42,880 --> 00:12:45,772 - Don't take it out on Kwarli. - He's a wimp. 236 00:12:53,770 --> 00:12:57,000 - Can I ask something? - If you must. 237 00:12:57,000 --> 00:12:59,449 - What's being a Priv, I mean, 238 00:12:59,449 --> 00:13:02,250 being one of The Privileged like? 239 00:13:02,250 --> 00:13:05,439 - It's hard work, but worth it. 240 00:13:05,439 --> 00:13:07,800 To earn a place with The Privileged, you must have 241 00:13:07,800 --> 00:13:11,999 the best standards, and present a perfect image. 242 00:13:11,999 --> 00:13:15,780 - But why? - If you have to ask that, 243 00:13:15,780 --> 00:13:18,559 you have more to learn that I thought you had. 244 00:13:18,559 --> 00:13:20,939 - How long have you been with The Privileged? 245 00:13:20,939 --> 00:13:24,163 - I've never been anything else, nor would I want to be. 246 00:13:25,901 --> 00:13:28,870 (ethereal music) 247 00:13:28,870 --> 00:13:31,705 - I've never had clothes like these. 248 00:13:31,705 --> 00:13:34,969 We had to make our own from whatever. 249 00:13:34,969 --> 00:13:38,603 - We, who's we? - Me and my younger brother. 250 00:13:39,929 --> 00:13:41,519 We were separated. 251 00:13:41,519 --> 00:13:43,480 Long time ago, now. 252 00:13:43,480 --> 00:13:45,513 Wish he were here to see all this. 253 00:13:50,010 --> 00:13:52,462 - [Zora] What are you doing with that Ant, then? 254 00:13:52,462 --> 00:13:53,459 - He's my friend. - What a waste of time. 255 00:13:53,459 --> 00:13:54,569 Give him to me for five minutes. 256 00:13:54,569 --> 00:13:58,420 - In your dreams. - Zora knows what she's doing. 257 00:13:58,420 --> 00:14:00,889 Could you pull the twine tighter, please? 258 00:14:00,889 --> 00:14:03,299 - What did your last slave die of? 259 00:14:03,299 --> 00:14:04,640 - Why do you want to interfere 260 00:14:04,640 --> 00:14:06,400 in business between us and The Ants? 261 00:14:06,400 --> 00:14:08,469 - All I want is to get on my way. 262 00:14:08,469 --> 00:14:12,090 What you do and what Faygar does is none of my business. 263 00:14:12,090 --> 00:14:14,150 - Do you know why she wants a meeting? 264 00:14:14,150 --> 00:14:16,870 - Like I said, not my business. 265 00:14:16,870 --> 00:14:18,869 All I'll say, is that if you don't listen to her, 266 00:14:18,869 --> 00:14:21,620 it could all turn out to be much worse. 267 00:14:21,620 --> 00:14:25,410 - What tribe were you with? - No tribe. 268 00:14:25,410 --> 00:14:26,899 I was... 269 00:14:26,899 --> 00:14:29,869 I was found as a child. - Found? 270 00:14:29,869 --> 00:14:32,020 - Maybe she's trying to get him to stay. 271 00:14:32,020 --> 00:14:33,529 - Hardly; he's not a Barb. 272 00:14:33,529 --> 00:14:35,698 - He's a good fighter; I've seen him. 273 00:14:35,698 --> 00:14:38,259 - Like Jag says, he's not a Barb. 274 00:14:38,259 --> 00:14:39,740 - She could make him one if she wanted. 275 00:14:39,740 --> 00:14:42,612 A sort of pretend Barb, couldn't she? 276 00:14:43,580 --> 00:14:45,042 Don't you have any of those? 277 00:14:46,632 --> 00:14:47,465 - About time. 278 00:14:48,480 --> 00:14:50,910 - Now, what does Faygar want to talk to me about? 279 00:14:50,910 --> 00:14:53,609 - Your raid on our village. - What? 280 00:14:53,609 --> 00:14:55,699 - I used to think The Barbs were honest people, 281 00:14:55,699 --> 00:14:58,739 not thieves and destroyers. - Hey, watch your tongue, Ant. 282 00:14:58,739 --> 00:14:59,790 - But Faygar's right. 283 00:14:59,790 --> 00:15:01,339 You're just a bunch of savages. 284 00:15:06,158 --> 00:15:09,890 - As you all know, I built this tribe 285 00:15:09,890 --> 00:15:14,580 in my own perfect image, and now and then, 286 00:15:14,580 --> 00:15:15,902 I like to add to it. 287 00:15:17,738 --> 00:15:20,820 - [All Chanting] Flame, Flame, Flame! 288 00:15:24,990 --> 00:15:26,991 - I'm scared. - Don't be. 289 00:15:32,258 --> 00:15:36,870 - So, I present to you, my very latest creation. 290 00:15:36,870 --> 00:15:39,310 - What if I'm not up to the standard? 291 00:15:39,310 --> 00:15:41,569 - You question my ability to make you look beautiful? 292 00:15:41,569 --> 00:15:44,139 - N-no, it's just... - I've done my bit. 293 00:15:44,139 --> 00:15:45,429 Now it's up to you. 294 00:15:45,429 --> 00:15:47,119 If you don't impress, Flame will 295 00:15:47,119 --> 00:15:48,572 take it as a personal insult. 296 00:15:49,611 --> 00:15:52,589 - The newest member of our tribe, the lovely... 297 00:15:54,530 --> 00:15:55,362 The lovely... 298 00:15:57,507 --> 00:16:00,674 Lynn! (all applauding) 299 00:16:18,160 --> 00:16:23,161 (owls hooting) (machinery creaking loudly) 300 00:16:28,637 --> 00:16:32,029 - Erin, you should be asleep! - I am asleep. 301 00:16:32,029 --> 00:16:35,629 - Shh, you'll wake Leanne. - I'm already awake. 302 00:16:35,629 --> 00:16:37,210 - I thought you'd both be. 303 00:16:37,210 --> 00:16:40,090 - Zora, you don't have to keep checking up on us. 304 00:16:40,090 --> 00:16:42,850 - I do if you refuse to sleep at night. 305 00:16:42,850 --> 00:16:45,509 - Can't sleep! - No wonder. 306 00:16:45,509 --> 00:16:48,929 All you do is seem to talk. - And it keeps me awake. 307 00:16:48,929 --> 00:16:50,899 - Not my fault. - Yes, it is. 308 00:16:50,899 --> 00:16:52,153 - Not. - It is! 309 00:16:52,153 --> 00:16:55,559 - Stop arguing, both of you, or you'll never get to sleep. 310 00:16:55,559 --> 00:16:57,327 And neither will I. 311 00:16:57,327 --> 00:16:59,343 - Can you tell us a story, Zora? 312 00:17:00,350 --> 00:17:04,140 - All right, just a quick one. - I hate stories. 313 00:17:04,140 --> 00:17:06,909 - Then you don't have to listen, do you? 314 00:17:06,909 --> 00:17:09,610 Now, let's see what the story could be about. 315 00:17:09,610 --> 00:17:11,519 - A princess! - Yuck! 316 00:17:11,519 --> 00:17:16,520 A monster. - Tell you what, how about... 317 00:17:16,889 --> 00:17:19,050 There was once a princess called Leanne, 318 00:17:19,050 --> 00:17:22,610 and a monster called Erin, and they 319 00:17:22,610 --> 00:17:25,580 lived with a tribe called The Barbs, led by... 320 00:17:25,580 --> 00:17:28,079 - An amazing leader called Zora. 321 00:17:28,079 --> 00:17:31,020 (Erin sighing) - Anyway, Zora tried to 322 00:17:31,020 --> 00:17:34,550 look after all the tribe, especially the younger ones, 323 00:17:34,550 --> 00:17:36,150 but they used to make it difficult 324 00:17:36,150 --> 00:17:38,160 when they wouldn't go to sleep at night, 325 00:17:38,160 --> 00:17:41,320 and they need sleep to stay fit and healthy. 326 00:17:41,320 --> 00:17:45,173 - They've got to sleep before the monsters are out. 327 00:17:45,173 --> 00:17:47,599 (machinery roaring). 328 00:17:47,599 --> 00:17:50,760 - I thought you weren't afraid of the monster machines. 329 00:17:50,760 --> 00:17:53,170 - Only sometimes. - There's nothing wrong 330 00:17:53,170 --> 00:17:55,819 in owning up to what you might be afraid of, Erin. 331 00:17:55,819 --> 00:17:57,599 Everyone has to do that. 332 00:17:57,599 --> 00:18:00,509 - Do you think the machines will be out on patrol tonight? 333 00:18:00,509 --> 00:18:03,020 - Maybe, but we don't need to worry. 334 00:18:03,020 --> 00:18:04,500 I'm sure they'll never patrol outside 335 00:18:04,500 --> 00:18:07,129 the Forbidden Zone, so it won't be a problem. 336 00:18:07,129 --> 00:18:09,829 - And I'll never go into the Forbidden Zone, either. 337 00:18:09,829 --> 00:18:12,551 - Me, neither. - That's settled, then. 338 00:18:12,551 --> 00:18:17,550 (machines whining) - What about the story? 339 00:18:17,730 --> 00:18:19,440 - The princess and the monster decided 340 00:18:19,440 --> 00:18:21,780 one night to go to sleep so that Zora 341 00:18:21,780 --> 00:18:24,829 could check on the guards and get to sleep, herself. 342 00:18:24,829 --> 00:18:28,893 - Zora, this story's boring. - It's not finished yet. 343 00:18:29,919 --> 00:18:31,730 Because the princess and the monster 344 00:18:31,730 --> 00:18:34,630 got extra treats when they went to sleep. 345 00:18:34,630 --> 00:18:37,549 - Promise? - Now, come on. 346 00:18:37,549 --> 00:18:38,916 Get to sleep. 347 00:18:38,916 --> 00:18:40,965 You've got a very important day tomorrow. 348 00:18:51,685 --> 00:18:54,769 (invigorating music) 349 00:19:23,509 --> 00:19:24,343 - Typical. 350 00:19:24,343 --> 00:19:26,319 Only a coward attacks without warning. 351 00:19:26,319 --> 00:19:28,040 - This is no attack, Faygar. 352 00:19:28,040 --> 00:19:30,450 You need to explain yourself, and quickly. 353 00:19:30,450 --> 00:19:31,682 My patience is thin. 354 00:19:35,289 --> 00:19:36,719 - Well-built huts, these. 355 00:19:36,719 --> 00:19:38,068 Who'd have thought? 356 00:19:38,068 --> 00:19:40,069 - [Childish Voice] Ow... 357 00:19:42,960 --> 00:19:45,359 - You think maybe I could've put it to Zora a different way? 358 00:19:45,359 --> 00:19:47,552 - What, and break the habit of a lifetime? 359 00:19:49,320 --> 00:19:50,380 - How many of our animals are you 360 00:19:50,380 --> 00:19:53,580 gonna steal this time, Zora? - We're not thieves! 361 00:19:53,580 --> 00:19:56,600 - Oh, so our pigs and chickens just wandered off, did they? 362 00:19:56,600 --> 00:19:58,719 After wrecking their own coops and sties? 363 00:19:58,719 --> 00:20:01,417 We found your arrows. - It wasn't the Barbs. 364 00:20:01,417 --> 00:20:03,960 Faygar, we are not responsible. 365 00:20:03,960 --> 00:20:05,439 - I'm supposed to believe that? 366 00:20:05,439 --> 00:20:07,269 From someone who attacks me in prayer 367 00:20:07,269 --> 00:20:09,442 and threatens the life of my Chief Protector? 368 00:20:18,190 --> 00:20:19,539 - Ow! - May I see? 369 00:20:22,660 --> 00:20:25,059 - [Girl Helping] He got hurt plowing the fields. 370 00:20:27,277 --> 00:20:28,109 - Thorn? 371 00:20:29,873 --> 00:20:33,343 I can help if you'll let me. - I'd be grateful. 372 00:20:34,580 --> 00:20:37,759 - Okay, I need hot water, bubbling hot. 373 00:20:37,759 --> 00:20:38,840 I'll be back soon. 374 00:20:55,199 --> 00:20:58,476 - Erin, don't, they're... - They're what? 375 00:20:58,476 --> 00:20:59,310 - They... 376 00:21:00,483 --> 00:21:01,316 They're not? 377 00:21:03,559 --> 00:21:05,452 You tricked me, you greedy pig! 378 00:21:11,189 --> 00:21:14,555 - This is all part of your greater plan, isn't it Faygar? 379 00:21:14,555 --> 00:21:17,690 - What plan? - The same old plan. 380 00:21:17,690 --> 00:21:21,177 The fear plan, the behave yourself or 381 00:21:21,177 --> 00:21:24,182 Zoot will get you plan. - Barb rubbish. 382 00:21:25,267 --> 00:21:27,240 - [Zora] These false accusations are insulting! 383 00:21:27,240 --> 00:21:28,749 - What's happening over there? 384 00:21:28,749 --> 00:21:30,409 - Anger and lies. 385 00:21:30,409 --> 00:21:34,285 No more than we can expect. - From us Barbs, you mean? 386 00:21:34,285 --> 00:21:37,723 - Not you, Kwarli; you're different. 387 00:21:37,723 --> 00:21:39,810 What is it between Faygar and Zora? 388 00:21:39,810 --> 00:21:41,019 - Don't ask me. 389 00:21:41,019 --> 00:21:43,052 They've always been like that. 390 00:21:44,960 --> 00:21:47,369 - You tell your people only what you want them to know, 391 00:21:47,369 --> 00:21:49,410 threatening them with Zoot, and now you're trying 392 00:21:49,410 --> 00:21:51,760 to make them hate us to frighten them even more. 393 00:21:51,760 --> 00:21:53,939 - Ah, so now I raided the crops? 394 00:21:53,939 --> 00:21:56,379 You're saying I was responsible for the raid? 395 00:21:56,379 --> 00:21:57,380 - Why not? 396 00:21:57,380 --> 00:21:59,889 To rule by fear, you have to create fear. 397 00:21:59,889 --> 00:22:01,579 - My Ants know right from wrong. 398 00:22:01,579 --> 00:22:03,239 Your Barbs respect nothing and no one 399 00:22:03,239 --> 00:22:04,680 and only live for themselves. 400 00:22:04,680 --> 00:22:06,939 - Look, this isn't going anywhere, is it? 401 00:22:06,939 --> 00:22:08,789 - You quite sure about that, incomer? 402 00:22:10,280 --> 00:22:13,259 - This will draw the badness from the infection. 403 00:22:13,259 --> 00:22:16,150 In two days, bathe it again and put more on. 404 00:22:16,150 --> 00:22:16,982 - Thanks. 405 00:22:19,290 --> 00:22:20,122 Take this. 406 00:22:20,969 --> 00:22:23,720 I'd feel much better if you do, sort of like a payment. 407 00:22:26,649 --> 00:22:29,453 - Thank you. (peaceful music) 408 00:22:34,009 --> 00:22:36,559 - It's about time you people began to think for yourselves 409 00:22:36,559 --> 00:22:37,840 instead of relying on her. 410 00:22:37,840 --> 00:22:40,959 Faygar always sees evil where there is none. 411 00:22:40,959 --> 00:22:42,750 - I know what I see, and you, Zora, 412 00:22:42,750 --> 00:22:45,790 have more evil in you than you may even realize. 413 00:22:45,790 --> 00:22:47,580 - You are warned, Faygar. 414 00:22:47,580 --> 00:22:49,430 Any more trespassing on our land 415 00:22:49,430 --> 00:22:52,043 or lies about us, and you'll regret it. 416 00:22:54,440 --> 00:22:56,389 - You want to know why all this has happened? 417 00:22:56,389 --> 00:22:58,099 Look no further than him. 418 00:22:58,099 --> 00:23:00,200 Everything was fine 'til he came along. 419 00:23:00,200 --> 00:23:01,232 Who is he? 420 00:23:01,232 --> 00:23:02,460 Where did he come from? 421 00:23:02,460 --> 00:23:04,979 No one knows, but I'll tell you who he is. 422 00:23:04,979 --> 00:23:07,139 He's a spy sent by The Privs to turn 423 00:23:07,139 --> 00:23:09,289 The Ants and The Barbs against one another. 424 00:23:10,128 --> 00:23:12,513 (ominous music) You need dealing with. 425 00:23:15,513 --> 00:23:18,346 (dreamlike music) 31407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.