Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,882 --> 00:01:20,595
[bomb explosion]
2
00:01:22,405 --> 00:01:25,387
[soldiers shrieking]
3
00:01:26,795 --> 00:01:29,544
[gunshots firing]
4
00:01:40,167 --> 00:01:42,479
[gunshots firing]
5
00:01:42,479 --> 00:01:45,495
[bomb explosion]
6
00:01:45,495 --> 00:01:48,478
[soldiers shrieking]
7
00:01:50,153 --> 00:01:52,767
[bomb explosion]
8
00:01:53,672 --> 00:01:56,319
[engine revving]
9
00:02:01,481 --> 00:02:04,865
[airplane engine revving]
10
00:02:10,227 --> 00:02:12,070
[cup bumping]
11
00:02:12,070 --> 00:02:13,277
- Morning, sir.
12
00:02:14,583 --> 00:02:16,594
- Well, chaps, we're
implementing Operation Exit.
13
00:02:16,594 --> 00:02:17,499
- [Unintelligible]
14
00:02:17,499 --> 00:02:20,314
- Wouldn't wanna get much worse.
15
00:02:20,314 --> 00:02:22,827
Now, we're establishing
an escape route.
16
00:02:22,827 --> 00:02:24,000
There are a lot of people
17
00:02:24,000 --> 00:02:25,676
who must be siphoned
out of Singapore.
18
00:02:25,676 --> 00:02:28,088
Communications
experts, technicians,
19
00:02:28,088 --> 00:02:28,993
senior civil servants.
20
00:02:28,993 --> 00:02:30,200
- Go through Sumatra, sir?
21
00:02:30,200 --> 00:02:31,239
- Yes.
22
00:02:31,239 --> 00:02:32,445
Now, Captain Lyon,
23
00:02:32,445 --> 00:02:35,394
you'll be based here
at Pulau Durian.
24
00:02:35,394 --> 00:02:38,612
You'll move them on the
Indragiri River, here.
25
00:02:38,612 --> 00:02:41,326
You, Captain Davis,
will be located there,
26
00:02:41,326 --> 00:02:43,404
and move them on to Ringgit,
27
00:02:43,404 --> 00:02:45,012
for evacuation to Salam.
28
00:02:45,012 --> 00:02:46,419
- Right, Sir.
29
00:02:46,419 --> 00:02:47,592
- I'll be at Ringgit.
- And when do we leave, sir?
30
00:02:47,592 --> 00:02:49,201
- Well, now.
31
00:02:49,201 --> 00:02:50,039
- Now, sir?
32
00:02:50,039 --> 00:02:51,279
- Yes, I'm afraid so.
33
00:02:51,279 --> 00:02:53,658
There's a boat waiting
for you at Kaliaki.
34
00:02:55,669 --> 00:02:57,512
- Very good, sir.
35
00:02:57,512 --> 00:03:00,193
[dramatic music]
36
00:03:02,237 --> 00:03:05,320
[boat engine revving]
37
00:03:15,005 --> 00:03:17,652
[dramatic music]
38
00:03:23,550 --> 00:03:26,801
- Which one of your blokes
is Gordon Highlanders?
39
00:03:26,801 --> 00:03:28,544
- [Gordon] Yes.
40
00:03:28,544 --> 00:03:31,627
[boat engine revving]
41
00:03:36,422 --> 00:03:37,293
- You're Captain Lyon?
42
00:03:37,293 --> 00:03:38,667
- Yes.
43
00:03:38,667 --> 00:03:40,008
- Reynolds.
44
00:03:40,008 --> 00:03:41,817
You are the one I
dropped at Pulau Durian?
45
00:03:41,817 --> 00:03:42,956
- That's correct, yeah.
46
00:03:44,230 --> 00:03:46,912
[boat engine revving]
47
00:03:46,912 --> 00:03:48,955
Where'd you pick
up this old scowl?
48
00:03:48,955 --> 00:03:49,759
- Navy commandeered her.
49
00:03:50,899 --> 00:03:52,608
She was a Jap fishing boat.
50
00:03:52,608 --> 00:03:54,183
Bottom full of worm,
51
00:03:54,183 --> 00:03:56,797
engine run by a
treadmill of white mice.
52
00:03:56,797 --> 00:03:58,272
- But beautifully nondescript.
53
00:03:59,378 --> 00:04:00,517
- With any sort
of luck mate,
54
00:04:00,517 --> 00:04:01,857
she'll get you where
you're going.
55
00:04:01,857 --> 00:04:03,567
- And maybe back again?
56
00:04:03,567 --> 00:04:05,444
- Why would you bother?
57
00:04:05,444 --> 00:04:07,051
You'll have the
dickens in Singapore.
58
00:04:07,889 --> 00:04:09,230
Doubt it'll see the week out.
59
00:04:15,027 --> 00:04:17,709
[birds chirping]
60
00:04:19,350 --> 00:04:22,333
[car engine revving]
61
00:09:12,857 --> 00:09:14,357
You speak English?
62
00:09:14,907 --> 00:09:16,107
Yes.
63
00:09:16,300 --> 00:09:18,300
Why does he not come himself?
64
00:09:18,429 --> 00:09:23,429
He's sick, very sick. Please help him. Please!
65
00:12:35,149 --> 00:12:36,924
- Well, there she is Digger,
66
00:12:36,924 --> 00:12:37,729
the house on the hill.
67
00:12:37,729 --> 00:12:38,566
- Excuse me.
68
00:12:41,415 --> 00:12:42,219
- Right on, fellas.
69
00:12:42,219 --> 00:12:43,023
This way.
70
00:12:44,163 --> 00:12:46,811
[dramatic music]
71
00:12:51,938 --> 00:12:54,417
[horn blowing]
72
00:12:56,696 --> 00:12:59,378
[suspense music]
73
00:13:00,851 --> 00:13:03,868
[boat engine revving]
74
00:13:07,319 --> 00:13:09,967
[dramatic music]
75
00:13:16,572 --> 00:13:17,544
- The Krait?
76
00:13:18,616 --> 00:13:21,900
- Krait! It's an Indian
name for a snake.
77
00:13:22,939 --> 00:13:25,117
Now, what do you think of her?
78
00:13:25,117 --> 00:13:29,977
- She's a tub, a 100%
first class bloody tub.
79
00:13:30,315 --> 00:13:31,920
- That is exactly what we need.
80
00:13:32,825 --> 00:13:33,763
- Captain Lyon.
81
00:13:34,369 --> 00:13:36,079
- Major. [points at rank]
Did you have a good trip, Bill?
82
00:13:36,079 --> 00:13:37,619
- Depends on
your point of view.
83
00:13:37,619 --> 00:13:40,066
We returned on a
bloody ramp pathway,
84
00:13:40,066 --> 00:13:41,139
We would never have got here
85
00:13:41,139 --> 00:13:42,915
if it wasn't for my engineer.
86
00:13:42,915 --> 00:13:44,087
[door thudding]
87
00:13:44,087 --> 00:13:46,098
Come up here and
meet the new owners.
88
00:13:46,098 --> 00:13:47,674
[waves crashing]
89
00:13:47,674 --> 00:13:51,829
- If you're the new owner,
sir, you have my sympathy.
90
00:13:51,829 --> 00:13:53,303
- I'll leave you with a
Lieutenant Carse, Bill,
91
00:13:53,303 --> 00:13:55,717
hand over command or whatever
it is you Navy types do.
92
00:13:55,717 --> 00:13:57,492
- Aye, aye, sir.
93
00:13:57,492 --> 00:13:58,799
- When are you gonna
tell me where you want me
94
00:13:58,799 --> 00:13:59,704
to take this thing?
95
00:14:01,280 --> 00:14:03,491
- Well, she used to work
out of Singapore, Ted.
96
00:14:05,032 --> 00:14:07,178
That's why she's
so valuable to us.
97
00:14:07,178 --> 00:14:09,858
[dramatic music]
98
00:14:17,197 --> 00:14:20,214
- There's an absolute training
maximum, 15 hours.
99
00:14:20,214 --> 00:14:21,017
[door thuds]
100
00:14:21,017 --> 00:14:21,788
- Come in.
101
00:14:23,802 --> 00:14:24,606
- How are you?
102
00:14:24,856 --> 00:14:25,627
- Well, thanks.
103
00:14:25,877 --> 00:14:27,083
- I'm Major Ivan Lyon,
104
00:14:27,083 --> 00:14:28,692
this is Don Davis and
my two IC, Royal Navy.
105
00:14:28,692 --> 00:14:30,401
- Bob Page.
106
00:14:30,401 --> 00:14:32,379
- Welcome aboard, do sit down.
107
00:14:32,379 --> 00:14:33,450
- Thank you, sir.
108
00:14:36,433 --> 00:14:38,210
- Why did you
volunteer for Z, Bob?
109
00:14:39,317 --> 00:14:41,999
- I thought it was about time
I did something positive.
110
00:14:42,249 --> 00:14:43,489
That's partly the reason.
111
00:14:44,397 --> 00:14:46,206
- And your father is Deputy
Administrator of New Guinea,
112
00:14:46,456 --> 00:14:47,428
is that correct?
113
00:14:47,452 --> 00:14:49,127
- That's the other part.
114
00:14:49,151 --> 00:14:50,492
He's a prisoner of the Japs.
115
00:14:51,567 --> 00:14:53,009
- So is Major Lyon's wife.
116
00:14:54,099 --> 00:14:56,244
- I also see he was a
soldier, highly decorated.
117
00:14:56,744 --> 00:14:57,950
- Five times, sir.
118
00:14:59,208 --> 00:15:00,616
- Don't try to
outdo him, will you?
119
00:15:00,866 --> 00:15:02,475
- Hardly.
120
00:15:02,475 --> 00:15:04,887
- We're not looking for
any heroes around here.
121
00:15:04,887 --> 00:15:06,027
- I'm not the type, sir.
122
00:15:06,816 --> 00:15:07,620
- Good.
123
00:15:08,945 --> 00:15:10,587
Right, let's put
you in the picture.
124
00:15:11,659 --> 00:15:14,307
[dramatic music]
125
00:15:17,859 --> 00:15:20,943
[boat engine revving]
126
00:15:31,483 --> 00:15:32,857
Everyone forward.
127
00:15:35,117 --> 00:15:37,799
[dramatic music]
128
00:15:38,908 --> 00:15:39,745
Hi.
129
00:15:41,152 --> 00:15:43,063
I'm sorry I couldn't tell you
where we're going to til now,
130
00:15:43,063 --> 00:15:44,537
but there were the
usual security reasons
131
00:15:44,537 --> 00:15:46,280
that I'm sure you'll
all appreciate.
132
00:15:47,519 --> 00:15:49,598
The fact is we're on
our way to Singapore.
133
00:15:49,598 --> 00:15:50,804
- You beauty!
134
00:15:50,804 --> 00:15:52,111
What'd I tell you?
135
00:15:52,111 --> 00:15:54,054
[soldiers chattering]
136
00:15:54,054 --> 00:15:56,333
- Now, we're going in as close
as we can with the Krait.
137
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
Establish a base on
one of the islands
138
00:15:57,708 --> 00:15:59,718
at the top of the
Riau Archipelago.
139
00:15:59,718 --> 00:16:01,863
We'll send the canoe
teams in from there,
140
00:16:01,863 --> 00:16:03,103
and attach limpet mines
141
00:16:03,103 --> 00:16:04,980
to enemy ships in
Singapore Harbor.
142
00:16:04,980 --> 00:16:06,253
[soldiers laughing]
143
00:16:06,253 --> 00:16:07,292
- Bloody Jap ship mate.
144
00:16:07,292 --> 00:16:09,068
- Now, we have a Japanese boat,
145
00:16:09,068 --> 00:16:11,314
and we're flying
the Japanese flag.
146
00:16:11,314 --> 00:16:13,123
That's our best chance
of escaping detection
147
00:16:13,123 --> 00:16:14,631
in the weeks ahead.
148
00:16:14,631 --> 00:16:18,150
So it is not strictly by
the book, but there we are.
149
00:16:18,150 --> 00:16:19,792
Now, I make this point,
150
00:16:19,792 --> 00:16:22,506
because I want you all to be
aware that if we are captured,
151
00:16:22,506 --> 00:16:25,790
there is every possibility that
we'll be executed as spies.
152
00:16:28,758 --> 00:16:31,941
And we also start looking like
what we're supposed to be.
153
00:16:31,965 --> 00:16:33,274
- Japanese?
154
00:16:33,348 --> 00:16:34,186
- Malays.
155
00:16:35,881 --> 00:16:37,187
- Bob, top side!
156
00:16:41,745 --> 00:16:44,660
[soldiers laughing]
157
00:16:46,202 --> 00:16:47,710
- You'll do me, Bob.
158
00:16:47,710 --> 00:16:48,983
You don't look Malay to me,
159
00:16:48,983 --> 00:16:51,061
he looks more like
a Bangkok whore.
160
00:16:51,061 --> 00:16:53,206
[soldiers chattering]
161
00:16:53,206 --> 00:16:55,853
[dramatic music]
162
00:17:08,353 --> 00:17:11,436
[boat engine revving]
163
00:17:18,915 --> 00:17:22,735
- This is our 40th day
since we left Australia.
164
00:17:25,684 --> 00:17:27,226
I don't like running
in this close.
165
00:17:27,226 --> 00:17:28,332
- Not to worry, Ted,
166
00:17:28,332 --> 00:17:29,773
I've been to
these parts before.
167
00:17:29,773 --> 00:17:31,449
- On foot, no doubt.
168
00:17:31,449 --> 00:17:33,961
- No, I had a yawn in
Singapore before the war.
169
00:17:33,961 --> 00:17:35,838
I spent my honeymoon down here.
170
00:17:35,838 --> 00:17:37,012
- Honeymoon?
171
00:17:37,012 --> 00:17:38,753
- Right where we
are now, in fact.
172
00:17:38,753 --> 00:17:40,731
She drew about the same.
173
00:17:40,731 --> 00:17:42,910
I got through then,
we'll get through now.
174
00:17:42,910 --> 00:17:44,685
- Bit better company
than this trip.
175
00:17:45,758 --> 00:17:47,936
- Certainly better looking.
176
00:17:49,109 --> 00:17:52,192
[boat engine revving]
177
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
Look boys, no noise.
178
00:18:02,900 --> 00:18:04,900
Good work, Paddy.
179
00:18:13,145 --> 00:18:14,418
- [Captain Lyon] It's on, Page.
180
00:18:14,418 --> 00:18:15,558
- [Page] Done!
181
00:18:20,919 --> 00:18:23,467
- We'll be reaching Penang
Island in two hours time,
182
00:18:23,467 --> 00:18:24,908
and we'll make it our base.
183
00:18:24,908 --> 00:18:27,153
We drop the canoes in
as soon as it gets dark.
184
00:18:28,560 --> 00:18:30,706
- So it'll give us something
to tell the kids, eh, Bob?
185
00:18:30,706 --> 00:18:33,218
- Well, I just hope
we can pull it off.
186
00:18:33,218 --> 00:18:34,626
Keep your fingers crossed
187
00:18:34,626 --> 00:18:36,302
the Japs aren't too
lively around that harbor.
188
00:18:36,302 --> 00:18:37,073
- Yeah.
189
00:18:38,481 --> 00:18:40,759
I wonder what the little
buggers are up to right now.
190
00:18:40,759 --> 00:18:43,976
[singing foreign music]
191
00:19:25,430 --> 00:19:28,112
[horn blowing]
192
00:19:29,926 --> 00:19:32,172
- Looks like they never
heard about blackouts.
193
00:19:32,172 --> 00:19:32,976
- Yes.
194
00:19:36,226 --> 00:19:38,170
- Well, best of
British flood lights.
195
00:19:38,170 --> 00:19:39,578
- Now take care, chaps.
196
00:19:47,587 --> 00:19:50,100
[ship hooting]
197
00:20:32,325 --> 00:20:34,839
[metal clanks]
198
00:20:39,698 --> 00:20:42,346
[waves crashing]
199
00:20:53,103 --> 00:20:55,550
[bell ringing]
200
00:21:03,257 --> 00:21:05,938
[waves crashing]
201
00:21:25,911 --> 00:21:29,161
[singing foreign music]
202
00:23:16,753 --> 00:23:19,100
[man coughs]
203
00:23:20,910 --> 00:23:23,020
[bombs explode]
204
00:23:23,020 --> 00:23:25,869
[people shrieking]
205
00:23:28,751 --> 00:23:30,963
[bomb explodes]
206
00:23:30,963 --> 00:23:33,342
[bell ringing]
207
00:23:33,342 --> 00:23:35,755
[alarm rings]
208
00:23:38,268 --> 00:23:42,088
- [speaks in foreign language]
209
00:23:44,468 --> 00:23:47,083
[bombs explode]
210
00:24:06,923 --> 00:24:09,203
[soldiers cheering]
211
00:24:09,203 --> 00:24:10,610
[soldiers chattering]
212
00:24:10,610 --> 00:24:12,419
- [Soldier One]
Congratulations, lad.
213
00:24:12,419 --> 00:24:14,028
You pulled it off.
214
00:24:14,028 --> 00:24:17,145
[soldiers chattering]
215
00:24:17,145 --> 00:24:20,060
[suspenseful music]
216
00:24:20,934 --> 00:24:22,476
- [News Reporter] In the
early hours of the morning,
217
00:24:22,476 --> 00:24:25,458
a series of explosions
in Singapore resulted
in the sinking
218
00:24:25,458 --> 00:24:28,542
of seven Japanese
military cargo vessels.
219
00:24:28,542 --> 00:24:29,547
The attackers caused
great loss of faith
220
00:24:29,547 --> 00:24:31,826
for the Shonan authorities,
221
00:24:31,826 --> 00:24:33,334
who have shown
themselves vulnerable
222
00:24:33,334 --> 00:24:35,445
to this type of sabotage.
223
00:24:35,445 --> 00:24:38,360
This is "The spirit of
resistance of Malaya,"
224
00:24:38,360 --> 00:24:39,869
signing off for today.
225
00:25:53,945 --> 00:25:55,788
- What do you think of it, Don?
226
00:25:55,788 --> 00:25:59,005
- It's a bit more sea
worthy than the Krait.
227
00:25:59,005 --> 00:26:01,619
- It won't be quite the
same though, will it?
228
00:26:01,619 --> 00:26:03,228
No more sarongs or blacking up?
229
00:26:03,228 --> 00:26:04,468
- Oh, there will be later.
230
00:26:07,550 --> 00:26:09,193
- Ivan, I'm no pessimist,
231
00:26:09,193 --> 00:26:11,103
but I would prefer that
it wasn't Singapore again.
232
00:26:11,103 --> 00:26:12,209
I think we're pushing our luck.
233
00:26:12,209 --> 00:26:13,750
- Not necessarily.
234
00:26:13,750 --> 00:26:14,957
According to our intelligence,
235
00:26:14,957 --> 00:26:16,733
the Japanese think the
last raid was conceived
236
00:26:16,733 --> 00:26:18,476
by our men in Changi Prison
237
00:26:18,476 --> 00:26:20,285
and carried out by
local guerillas.
238
00:26:20,285 --> 00:26:21,793
- Well, they have
no idea it was us?
239
00:26:21,793 --> 00:26:23,100
- Not the slightest.
240
00:26:23,100 --> 00:26:24,374
[laughs softly]
241
00:26:24,374 --> 00:26:26,351
That's why I wanna make
it Singapore again.
242
00:26:26,351 --> 00:26:28,328
That's where we can
hit them the hardest.
243
00:26:29,336 --> 00:26:30,744
- Well, you know me, Ivan,
244
00:26:30,744 --> 00:26:31,817
where you go, I go.
245
00:26:34,095 --> 00:26:35,472
Alright, gather around, chaps.
246
00:26:35,472 --> 00:26:36,511
- Quiet!
247
00:26:36,511 --> 00:26:37,315
Quiet!
248
00:26:37,315 --> 00:26:38,119
Come on, keep it down!
249
00:26:38,119 --> 00:26:38,957
- I'm sorry, sir.
250
00:26:39,331 --> 00:26:40,870
I'd like to extend a
welcome to the new members
251
00:26:41,394 --> 00:26:43,171
for the next operation,
code named Rimau.
252
00:26:44,352 --> 00:26:45,558
And a special thanks
to the old hands
253
00:26:45,558 --> 00:26:47,704
from the Krait, who've
come in for another go.
254
00:26:47,704 --> 00:26:49,413
[soldiers cheer]
255
00:26:49,413 --> 00:26:50,585
Now, you all know each other,
256
00:26:50,585 --> 00:26:52,227
but I don't think you've
met this gentleman.
257
00:26:52,227 --> 00:26:54,305
This is Major Otto Ingleton
from the Royal Marines.
258
00:26:54,305 --> 00:26:55,814
Now, he's acting as an observer
259
00:26:55,814 --> 00:26:57,321
for Southeast Asia Command.
260
00:26:57,321 --> 00:26:59,902
And he'll be coming with us
to see how it's all done.
261
00:26:59,902 --> 00:27:02,114
- Well, I'll try to
keep out of your way.
262
00:27:02,114 --> 00:27:04,258
And I don't mind
being called a Pommy,
263
00:27:04,258 --> 00:27:06,772
so long as it's not
that Pommy bastard.
264
00:27:06,772 --> 00:27:07,576
- Okay.
265
00:27:07,576 --> 00:27:08,917
[soldiers chattering]
266
00:27:08,917 --> 00:27:10,793
- For the success
of Operation Rimau,
267
00:27:11,731 --> 00:27:12,536
down the hatch.
268
00:27:12,536 --> 00:27:14,011
- [Soldiers] Cheers.
269
00:27:14,011 --> 00:27:17,797
[soldiers chattering]
270
00:27:17,797 --> 00:27:19,104
- Pleased you could make it, Bob.
271
00:27:19,104 --> 00:27:20,579
- Well, I couldn't
let you fellows
272
00:27:20,579 --> 00:27:21,650
go wandering off on your
own. You'd get lost, Pop.
273
00:27:22,723 --> 00:27:23,896
- Thanks for coming, Bob.
274
00:27:23,896 --> 00:27:25,270
- Well, there's a
job to be done, Ivan.
275
00:27:25,270 --> 00:27:27,717
- There's some great new
toys to do it with too.
276
00:27:27,217 --> 00:27:28,590
One man subs,
277
00:27:28,590 --> 00:27:31,004
that were designed at Special
Operations in England.
278
00:27:31,004 --> 00:27:32,981
They have a range of 35 miles,
279
00:27:32,981 --> 00:27:35,293
can cruise down to a depth
of about five fathoms.
280
00:27:35,293 --> 00:27:37,438
And can get along
about four knots.
281
00:27:37,438 --> 00:27:38,678
They're battery powered,
282
00:27:38,678 --> 00:27:40,319
and the operator
wears oxygen gear.
283
00:27:40,319 --> 00:27:43,168
We call them SBs,
Submersible Boats.
284
00:27:43,168 --> 00:27:44,945
The Japs won't know
what's hit them.
285
00:27:53,755 --> 00:27:56,269
[man whistles]
286
00:28:17,685 --> 00:28:19,596
Departed Freemantle 1225 hours,
287
00:28:19,596 --> 00:28:22,109
West Australian Standard
Time, 11th of September.
288
00:28:23,350 --> 00:28:24,857
Proceeding north
through Lombok Strait
289
00:28:24,857 --> 00:28:25,963
to Singapore area,
290
00:28:27,069 --> 00:28:29,080
with group known as
Rimau, Malay for tiger,
291
00:28:30,152 --> 00:28:32,230
under the command of
Lieutenant Colonel Lyon,
292
00:28:33,287 --> 00:28:35,667
and comprising 22
officers and other ranks,
293
00:28:35,917 --> 00:28:37,290
of Z Special Force.
294
00:28:38,447 --> 00:28:40,727
We'll unload five tons of
store on Merapas Island.
295
00:28:41,866 --> 00:28:43,474
and establish rear
base for party,
296
00:28:44,580 --> 00:28:46,524
before proceeding
on to Singapore waters.
297
00:28:50,058 --> 00:28:52,706
[dramatic music]
298
00:29:10,601 --> 00:29:14,555
[man speaks in foreign language]
299
00:29:45,453 --> 00:29:48,134
[dramatic music]
300
00:29:58,430 --> 00:30:00,542
- What about this, Colonel?
301
00:30:05,032 --> 00:30:07,613
- It's a 50- or 60-tonner.
302
00:30:07,613 --> 00:30:08,919
Come and look at this, Don.
303
00:30:12,975 --> 00:30:14,081
- [Don] Yes, I like it.
304
00:30:15,186 --> 00:30:17,130
And she's obviously
not carrying any cargo.
305
00:30:18,638 --> 00:30:19,443
- It's better.
306
00:30:19,443 --> 00:30:20,280
- Yeah.
307
00:30:22,324 --> 00:30:24,838
- Let's get in a little closer.
308
00:30:25,810 --> 00:30:27,585
Helmsman, 20 degrees to port.
309
00:30:27,585 --> 00:30:30,133
- Port 20 we're on, sir.
310
00:30:30,133 --> 00:30:33,049
[people chattering]
311
00:30:45,750 --> 00:30:49,704
[people chattering and laughing]
312
00:31:07,532 --> 00:31:10,113
[man shrieking]
313
00:31:12,290 --> 00:31:14,871
[men shrieking]
314
00:31:19,764 --> 00:31:23,919
[men speaking in
foreign language]
315
00:31:50,628 --> 00:31:53,343
[water swooshing]
316
00:31:55,867 --> 00:31:57,367
Come on, tie it off.
317
00:31:57,391 --> 00:31:58,891
This is the life...'eh, Bob?
318
00:31:58,915 --> 00:32:00,915
Better off than those poor bloody Malays in the submarine.
319
00:32:06,439 --> 00:32:08,439
Like the old days...'eh, Skipper?
320
00:32:08,713 --> 00:32:10,713
Even better.
321
00:32:15,724 --> 00:32:17,501
- [Colonel Lyon] Right,
gather around chaps!
322
00:32:18,707 --> 00:32:20,383
Now, as we're less than
12 miles from Singapore,
323
00:32:20,383 --> 00:32:22,058
let's just recap.
324
00:32:22,058 --> 00:32:23,633
Now, tonight we'll
unload the SBs
325
00:32:23,633 --> 00:32:25,678
and the drivers, and we'll
go in for the attack.
326
00:32:25,678 --> 00:32:27,554
You, Raymond, will stand
by here on the junk.
327
00:32:27,554 --> 00:32:29,934
And we'll rendezvous
back here at 05:00.
328
00:32:29,934 --> 00:32:31,509
Then we collect the
canoes and stores
329
00:32:31,509 --> 00:32:33,452
and sink the junk in deep water.
330
00:32:33,452 --> 00:32:34,323
- And the SBs?
331
00:32:34,323 --> 00:32:35,497
- That's right.
332
00:32:35,497 --> 00:32:36,770
Then we'll make our way
back to Merapas Island
333
00:32:36,770 --> 00:32:38,345
to meet up with the submarine.
334
00:32:38,345 --> 00:32:39,886
Now, I've allowed
five miles a night.
335
00:32:39,886 --> 00:32:41,663
And it's 70 miles to Merapas.
336
00:32:41,663 --> 00:32:43,540
Now, we'll be there in 14 days.
337
00:32:43,540 --> 00:32:45,350
That's plenty of time to
make the submarine pickup
338
00:32:45,350 --> 00:32:47,159
on the 8th of November.
339
00:32:47,159 --> 00:32:48,499
Have you got any questions?
340
00:32:49,572 --> 00:32:50,510
- Stand to. Japs.
341
00:32:54,062 --> 00:32:55,336
- Right, quick as you can.
342
00:32:56,442 --> 00:32:57,850
Two handguns please, quickly.
343
00:32:58,787 --> 00:33:00,295
Two handguns, please.
344
00:33:07,132 --> 00:33:09,545
Absolutely no shooting
unless I give the order.
345
00:33:30,456 --> 00:33:33,539
[boat engine roaring]
346
00:33:49,359 --> 00:33:50,834
[man speaks in foreign language]
347
00:33:50,334 --> 00:33:53,551
- They're onto us! [gunshots firing]
348
00:34:05,716 --> 00:34:08,363
[dramatic music]
349
00:34:11,514 --> 00:34:14,127
You were told no shooting.
350
00:34:14,127 --> 00:34:17,378
Who was the stupid idiot
that started all that?
351
00:34:17,379 --> 00:34:19,904
I will have his balls when I find him!
352
00:34:20,378 --> 00:34:24,925
That is a Malay patrol boat.
They are civilian police officers.
353
00:34:25,425 --> 00:34:26,866
Unarmed!
354
00:34:28,207 --> 00:34:30,854
[dramatic music]
355
00:34:35,010 --> 00:34:36,517
Oh, God.
356
00:34:36,517 --> 00:34:37,321
Right!
357
00:34:39,433 --> 00:34:41,846
Don, get the canoes
out as fast as you can.
358
00:34:45,029 --> 00:34:46,135
- Not the SBs?
359
00:34:46,135 --> 00:34:47,677
- No, we're pulling out.
360
00:34:47,677 --> 00:34:49,285
[soldiers grumble]
361
00:34:49,285 --> 00:34:50,626
- We can still go in tonight.
362
00:34:50,626 --> 00:34:52,369
Singapore is only 12 miles away.
363
00:34:52,369 --> 00:34:53,776
- We have blown it!
364
00:34:55,920 --> 00:34:57,127
In a matter of hours, the Japs
365
00:34:57,127 --> 00:34:58,971
will be swarming
all over this area.
366
00:34:58,971 --> 00:35:00,780
- Ivan, we have to hang around
here for four weeks anyway,
367
00:35:00,780 --> 00:35:02,087
before the sub picks us up.
368
00:35:02,087 --> 00:35:03,528
We might at least give it a go.
369
00:35:03,528 --> 00:35:06,410
- We can't turn back
within sight of the target.
370
00:35:06,410 --> 00:35:07,817
Ivan, we can be in and gone
371
00:35:07,817 --> 00:35:10,163
before they even wake
to what's happening.
372
00:35:10,163 --> 00:35:11,068
And it will give
them something else
373
00:35:11,068 --> 00:35:12,509
to think about in the morning.
374
00:35:14,705 --> 00:35:15,510
- No.
375
00:35:17,503 --> 00:35:18,743
It is my decision.
376
00:35:18,743 --> 00:35:19,547
- [Soldier] What?
377
00:35:19,547 --> 00:35:20,518
- It is my decision!
378
00:35:21,323 --> 00:35:22,194
We're getting out.
379
00:35:23,102 --> 00:35:23,906
Now, the most important thing,
380
00:35:23,906 --> 00:35:25,113
as far as I'm concerned,
381
00:35:25,113 --> 00:35:27,592
is the Japs do not get
their hands on the SBs.
382
00:35:28,732 --> 00:35:30,273
There'll be another day.
383
00:35:31,379 --> 00:35:32,183
Now, move!
384
00:35:33,792 --> 00:35:35,266
- All right lads, jump to it.
385
00:35:41,835 --> 00:35:46,526
So close.
386
00:35:46,526 --> 00:35:49,543
[dramatic music]
387
00:35:49,543 --> 00:35:52,223
[waves crashing]
388
00:36:01,004 --> 00:36:03,684
[dramatic music]
389
00:36:58,008 --> 00:37:00,621
[bomb explodes]
390
00:37:04,040 --> 00:37:06,754
[dramatic music]
391
00:37:09,670 --> 00:37:12,350
[waves crashing]
392
00:37:18,784 --> 00:37:22,203
[airplane engine roaring]
393
00:37:28,269 --> 00:37:32,390
[men speaking in
foreign language]
394
00:38:53,530 --> 00:38:55,842
[drum music]
395
00:39:00,109 --> 00:39:01,249
- Zeroes!
396
00:39:02,454 --> 00:39:05,136
[waves crashing]
397
00:39:07,649 --> 00:39:11,034
[airplane engine roaring]
398
00:39:23,064 --> 00:39:24,539
[man speaking indistinctly]
399
00:39:24,539 --> 00:39:25,343
- [Captain Lyon] Be quick.
400
00:39:25,343 --> 00:39:26,517
Come on people.
401
00:39:28,560 --> 00:39:31,342
[gunshots firing]
402
00:39:37,910 --> 00:39:40,591
[birds chirping]
403
00:40:12,394 --> 00:40:15,142
[gunshots firing]
404
00:40:27,007 --> 00:40:28,280
- Clear us a path I'll
hold them up here.
405
00:40:28,280 --> 00:40:29,754
- Okay, boss.
406
00:40:29,754 --> 00:40:32,502
[gunshots firing]
407
00:40:33,977 --> 00:40:35,183
- I'll stay with you, Ivan.
408
00:40:35,183 --> 00:40:35,954
- Captain Page, you
will go with the men
409
00:40:35,954 --> 00:40:36,624
and that's an order!
410
00:40:36,624 --> 00:40:37,663
Now move, move!
411
00:40:37,663 --> 00:40:39,138
Come on, move!
412
00:40:39,138 --> 00:40:42,220
- We'll wait for you at Merapas.
413
00:40:42,220 --> 00:40:43,125
- You'll be all right, Dougie.
414
00:40:43,125 --> 00:40:45,874
[gunshots firing]
415
00:40:59,580 --> 00:41:02,328
[gunshots firing]
416
00:41:16,504 --> 00:41:19,318
- [Soldier] Were gonna
[unintelligible].
417
00:41:19,318 --> 00:41:22,402
[gunshots firing]
418
00:41:22,402 --> 00:41:25,451
[dramatic music]
419
00:41:25,451 --> 00:41:28,166
[gunshots firing]
420
00:41:34,901 --> 00:41:37,516
[dramatic music]
421
00:41:40,867 --> 00:41:43,615
[gunshots firing]
422
00:41:59,868 --> 00:42:02,549
[birds chirping]
423
00:42:16,357 --> 00:42:17,899
- Right, gentlemen.
424
00:42:17,899 --> 00:42:19,708
Our date with the
submarine is four days away,
425
00:42:19,708 --> 00:42:21,584
and we've still got five
men unaccounted for.
426
00:42:21,584 --> 00:42:23,026
We know Don bought it.
427
00:42:23,026 --> 00:42:25,037
And we have to presume that
Colonel Lyon is dead too.
428
00:42:25,037 --> 00:42:26,545
Any suggestions?
429
00:42:26,545 --> 00:42:28,521
- You think we should send a
scouting party back for him?
430
00:42:28,521 --> 00:42:29,896
- Where would we start?
431
00:42:29,896 --> 00:42:30,700
- Japs!
432
00:42:30,700 --> 00:42:33,449
[gunshots firing]
433
00:43:17,448 --> 00:43:18,621
- Get down!
434
00:43:18,621 --> 00:43:21,470
[men shrieking]
435
00:43:21,470 --> 00:43:24,217
[gunshots firing]
436
00:43:40,319 --> 00:43:42,765
- It's about four miles
to the next island.
437
00:43:42,765 --> 00:43:43,939
Keep together.
438
00:43:43,939 --> 00:43:45,816
If anyone gets into
trouble, we all wait.
439
00:43:45,816 --> 00:43:47,423
- You hear what
the man said, eh?
440
00:43:49,904 --> 00:43:51,647
- We shouldn't
strike any trouble.
441
00:43:51,647 --> 00:43:53,120
- He's taken us for
a flight, all right.
442
00:43:53,120 --> 00:43:55,131
We used to make rafts
out of them when we were kids.
443
00:43:56,304 --> 00:43:57,779
- We'll hide out in
this next island,
444
00:43:57,779 --> 00:43:59,320
until the eighth.
445
00:43:59,320 --> 00:44:00,895
Then one of us can
swim back here,
446
00:44:00,895 --> 00:44:03,275
and try to make contact
with the submarine.
447
00:44:03,275 --> 00:44:05,453
- What if the Nips catch
up with us again?
448
00:44:05,453 --> 00:44:06,358
- We'll keep moving on.
449
00:44:06,358 --> 00:44:07,832
- Plenty of cover around here.
450
00:44:07,832 --> 00:44:09,709
- Plenty of Japs too.
451
00:44:09,709 --> 00:44:11,987
- What's the plan
if we miss the sub?
452
00:44:11,987 --> 00:44:13,228
- Start heading south.
453
00:44:18,388 --> 00:44:21,036
[dramatic music]
454
00:44:28,711 --> 00:44:31,424
[birds chirping]
455
00:44:35,686 --> 00:44:37,160
- You can't say I
didn't warn you.
456
00:44:37,160 --> 00:44:38,870
It'll be a long swim.
457
00:44:38,870 --> 00:44:41,250
- How long do you reckon it'll
take to get back to Australia?
458
00:44:42,388 --> 00:44:43,561
- How long we
been on the run now?
459
00:44:43,561 --> 00:44:45,002
- About nine weeks.
460
00:44:46,410 --> 00:44:49,392
- Well, we can manage to
pinch a boat somewhere.
461
00:44:49,392 --> 00:44:52,442
- Here, give me a hand.
[man speaks indistinctly]
462
00:44:52,442 --> 00:44:53,950
- Yeah, it's only
about 2000 miles.
463
00:44:53,950 --> 00:44:54,989
- [unintelligible]
464
00:44:54,989 --> 00:44:56,933
- Well, we're on our own, mate.
465
00:44:56,933 --> 00:44:59,011
The sooner we get started...
466
00:45:00,283 --> 00:45:01,088
- Let's go.
467
00:45:05,579 --> 00:45:08,963
[birds chirping]
468
00:45:08,963 --> 00:45:11,645
[dramatic music]
469
00:45:20,927 --> 00:45:23,608
[birds chirping]
470
00:45:37,047 --> 00:45:39,727
[dramatic music]
471
00:45:48,172 --> 00:45:51,155
[car engine revving]
472
00:46:13,608 --> 00:46:15,987
[man coughs]
473
00:46:21,115 --> 00:46:23,360
[car hoots]
474
00:46:38,917 --> 00:46:41,129
- It is unfortunate for you men,
475
00:46:41,129 --> 00:46:43,274
that you have been
taken prisoner.
476
00:46:43,274 --> 00:46:45,519
Your status will be decided,
477
00:46:45,519 --> 00:46:47,630
after you have been
fully interrogated.
478
00:46:49,038 --> 00:46:52,892
And now, you must be made
a little more presentable.
479
00:46:54,467 --> 00:46:57,115
[man speaks in foreign language]
480
00:46:57,115 --> 00:46:58,689
- You will go with the Sergeant.
481
00:46:59,929 --> 00:47:03,516
[man speaks in foreign language]
482
00:47:03,516 --> 00:47:06,196
[dramatic music]
483
00:47:15,680 --> 00:47:19,835
[men speaking in
foreign language]
484
00:48:11,559 --> 00:48:13,059
- Good morning. - Morning.
485
00:48:13,333 --> 00:48:15,733
- Have you injured your leg? - No, no...it's just a sprain.
486
00:48:16,507 --> 00:48:18,907
If I forget about it, I dare say it'll go away.
487
00:48:18,931 --> 00:48:22,431
We will have the doctor examine it, and we'll get you a crutch.
488
00:48:22,555 --> 00:48:24,555
This is good enough, thank you.
489
00:48:24,579 --> 00:48:26,879
What are those notches for?
490
00:48:27,103 --> 00:48:32,103
- I've been counting one of those every week since I... - Since you what?
491
00:48:33,377 --> 00:48:36,877
Since I started ducking for cover from you fellows.
492
00:48:39,401 --> 00:48:41,401
What is your rank and service?
493
00:48:41,425 --> 00:48:46,625
I am Major Reginald Middleton Otto Ingleton of the Royal Marines.
494
00:48:49,949 --> 00:48:52,949
What part of England are you from, Major Ingleton?
495
00:48:53,723 --> 00:48:55,923
Wanstead...in Essex.
496
00:48:55,947 --> 00:48:57,947
- Married? - Yes.
497
00:48:57,971 --> 00:48:59,971
- Wife's name? - Sybil.
498
00:48:59,995 --> 00:49:01,995
- Your age? - 29.
499
00:49:06,519 --> 00:49:10,019
How do you come to be involved with these Australian soldiers?
500
00:49:10,293 --> 00:49:15,293
No, no...that's as far as we go. What you're getting, you've got.
501
00:49:34,637 --> 00:49:37,586
- I suppose, eucalyptus
leaves remind you of home, eh?
502
00:49:38,792 --> 00:49:40,904
- Please, sit down.
503
00:49:44,858 --> 00:49:46,735
- You are Australian,
aren't you?
504
00:49:49,316 --> 00:49:51,426
- Yes, I am Australian.
505
00:49:51,426 --> 00:49:52,901
Page, Robert Charles,
506
00:49:52,901 --> 00:49:55,281
Captain, Australian
Imperial Force.
507
00:49:55,281 --> 00:49:58,162
Regimental number NX 19158.
508
00:50:01,951 --> 00:50:04,197
- Have some coffee, captain?
509
00:50:04,197 --> 00:50:05,001
- Thanks.
510
00:50:06,376 --> 00:50:09,257
Am I being given
special treatment
because I'm an officer?
511
00:50:09,257 --> 00:50:11,871
- No, coffee's being
given to everyone.
512
00:50:11,871 --> 00:50:13,078
- Even the lowest ranks?
513
00:50:13,078 --> 00:50:16,630
- Of course. [speaks
in foreign language]
514
00:50:16,630 --> 00:50:18,239
- Look, I'll be honest with you.
515
00:50:18,239 --> 00:50:19,915
I'm no captain.
516
00:50:19,915 --> 00:50:21,925
I'm an Able Seaman in
the Australian Navy.
517
00:50:21,925 --> 00:50:24,338
[man speaks in foreign language]
518
00:50:24,338 --> 00:50:27,219
My name is Falls, Walter Gordon,
519
00:50:27,219 --> 00:50:28,962
but my mates call me Poppa.
520
00:50:28,962 --> 00:50:30,370
- Poppa?
521
00:50:30,370 --> 00:50:31,543
Why Poppa?
522
00:50:31,543 --> 00:50:34,290
- 'Cause I'm a bit, uh,
long in the tooth.
523
00:50:36,134 --> 00:50:38,949
My age, I'm old.
524
00:50:38,949 --> 00:50:39,753
- How old?
525
00:50:40,691 --> 00:50:42,870
- 24. Over the hill.
526
00:50:42,870 --> 00:50:44,043
- Where you from?
527
00:50:44,043 --> 00:50:46,120
- Casino...in New South Wales.
528
00:50:47,662 --> 00:50:49,673
[man speaks in foreign language]
529
00:50:49,673 --> 00:50:51,483
- And what is the
nature of your group?
530
00:50:51,483 --> 00:50:52,286
You prisoners.
531
00:50:56,345 --> 00:50:59,790
- We're a...a mobile laundry unit.
532
00:51:00,466 --> 00:51:02,544
We came up here
to do your washing!
533
00:51:03,044 --> 00:51:06,227
[man speaks in foreign language]
534
00:51:06,227 --> 00:51:07,132
[table thuds]
535
00:51:07,132 --> 00:51:09,210
[man speaks in foreign language]
536
00:51:09,210 --> 00:51:10,015
Cheers.
537
00:51:12,662 --> 00:51:16,617
[men speaks in foreign language]
538
00:51:52,876 --> 00:51:55,557
[birds chirping]
539
00:52:14,390 --> 00:52:15,295
[ship hooting]
540
00:52:15,295 --> 00:52:19,283
[man speaks in foreign language]
541
00:52:40,664 --> 00:52:44,618
[man speaks in foreign language]
542
00:53:05,838 --> 00:53:07,043
- SB?
543
00:53:11,170 --> 00:53:13,170
We picked this up.
544
00:53:14,194 --> 00:53:16,194
It belonged to one of our men.
545
00:53:17,218 --> 00:53:19,418
Would this be him?
546
00:53:21,420 --> 00:53:23,920
There was a notebook with his body.
547
00:53:27,907 --> 00:53:32,364
- You were on a special
mission called Operation Rimau.
548
00:53:33,838 --> 00:53:35,179
- What happened to the body?
549
00:53:35,179 --> 00:53:39,133
[men speaks in foreign language]
550
00:53:40,675 --> 00:53:43,188
- Buried him, where he was
killed, on Karas Island.
551
00:53:45,132 --> 00:53:46,707
- He was our commanding officer.
552
00:53:48,081 --> 00:53:52,069
[man speaks in foreign language]
553
00:53:54,482 --> 00:53:56,492
- Nothing is written
on the grave marker.
554
00:53:57,400 --> 00:53:59,545
I wish I could put some
kind of inscription on it.
555
00:54:03,950 --> 00:54:07,703
- Put, Lieutenant
Colonel Ivan Lyon,
556
00:54:07,703 --> 00:54:11,354
MBE, the Gordon
Highlanders, RIP.
557
00:54:16,298 --> 00:54:20,218
[men speaks in foreign language]
558
00:54:46,698 --> 00:54:48,776
[ship hooting]
559
00:54:48,776 --> 00:54:50,183
How is Major Ingleton today?
560
00:54:50,183 --> 00:54:52,362
- The better for your
inquiry, Mr. Tamiya.
561
00:54:52,362 --> 00:54:53,401
- These things are for you.
562
00:54:53,401 --> 00:54:54,809
- Thank you very much.
563
00:54:54,809 --> 00:54:57,120
- You were asking about books.
564
00:54:57,120 --> 00:54:59,936
These are the only ones
I can find in English.
565
00:54:59,936 --> 00:55:00,807
- Thank you.
566
00:55:01,880 --> 00:55:04,057
Ah, this is better, Shakespeare.
567
00:55:04,057 --> 00:55:05,867
- Oh, you read Shakespeare?
568
00:55:05,867 --> 00:55:06,873
- You find that strange?
569
00:55:06,873 --> 00:55:09,318
- No, I suppose not.
570
00:55:09,318 --> 00:55:13,173
Many Japanese officers,
read and even write poetry.
571
00:55:13,173 --> 00:55:14,078
- You're joking.
572
00:55:14,078 --> 00:55:15,853
- No, I'm very serious.
573
00:55:15,853 --> 00:55:19,239
It is considered a most
appropriate thing to do.
574
00:55:19,239 --> 00:55:22,254
- Sometimes, Mr. Tamiya, you
sound like an Oxford graduate.
575
00:55:23,360 --> 00:55:28,119
- Now, Major Ingleton,
you've hurt my feelings.
576
00:55:28,119 --> 00:55:29,191
I'm a Cambridge man.
577
00:55:29,596 --> 00:55:30,501
- Really?
578
00:55:30,501 --> 00:55:32,211
- Why should I lie to you?
579
00:55:32,711 --> 00:55:33,548
Oh.
580
00:55:35,927 --> 00:55:37,570
I thought this
might interest you.
581
00:55:38,642 --> 00:55:39,949
- Thank you, Tennyson.
582
00:55:39,949 --> 00:55:40,853
- Yeah.
583
00:55:40,853 --> 00:55:42,261
He is my favorite English poet.
584
00:55:42,934 --> 00:55:44,442
- I'm glad it has wide margins.
585
00:55:44,442 --> 00:55:46,285
- Yes, you can start
keeping a diary.
586
00:55:47,223 --> 00:55:48,463
- Well.
587
00:55:48,463 --> 00:55:49,268
- Thank you.
588
00:55:50,874 --> 00:55:53,722
- Oh, do any of you play chess?
589
00:55:53,722 --> 00:55:55,063
- Yeah, you're right.
590
00:55:55,063 --> 00:55:56,805
- Oh, I have a set.
591
00:55:56,805 --> 00:55:58,012
I will bring it tomorrow.
592
00:55:58,012 --> 00:55:59,285
- You play, Mr. Tamiya?
593
00:55:59,285 --> 00:56:00,257
- Not very well.
594
00:56:00,257 --> 00:56:01,631
- Good, I'll take you on.
595
00:56:01,631 --> 00:56:02,536
- No, I cannot.
596
00:56:03,108 --> 00:56:03,879
- Thanks again.
597
00:56:06,660 --> 00:56:07,632
- Charming fellow.
598
00:56:13,695 --> 00:56:16,008
[man coughs]
599
00:56:27,134 --> 00:56:29,446
[door opens]
600
00:56:30,892 --> 00:56:31,830
- Mongrels!
601
00:56:34,847 --> 00:56:37,460
- It's [indistinct].
602
00:56:37,460 --> 00:56:38,902
- It's Lieutenant Sargent!
603
00:56:38,902 --> 00:56:40,008
- Major Ingleton.
604
00:56:40,008 --> 00:56:41,884
- Poppa, where are we?
605
00:56:41,884 --> 00:56:43,023
- Singapore.
606
00:56:43,023 --> 00:56:45,034
- My God, how far did you get?
607
00:56:45,034 --> 00:56:46,442
Made it to Bali.
608
00:56:46,442 --> 00:56:47,414
- That's halfway home.
609
00:56:47,414 --> 00:56:48,955
- Better than any of us.
610
00:56:48,955 --> 00:56:50,262
- Who else is with you?
611
00:56:50,262 --> 00:56:51,569
- [Sargent] Raymond and Riggs.
612
00:56:51,569 --> 00:56:52,474
- [Soldier] Where are they?
613
00:56:52,474 --> 00:56:53,982
- [unintelligible].
614
00:56:53,982 --> 00:56:55,590
- It's all right, Dag, we'll
give it another go,
615
00:56:55,590 --> 00:56:56,395
you know, they're tracking you.
616
00:56:56,395 --> 00:56:57,300
You can never go.
617
00:56:57,300 --> 00:56:59,411
- [Sargent] Yeah, I'll be in it.
618
00:56:59,411 --> 00:57:01,656
Just gimme, a couple of minutes.
619
00:57:01,656 --> 00:57:03,968
Just a couple of minutes.
620
00:57:03,968 --> 00:57:06,650
[dramatic music]
621
00:57:09,867 --> 00:57:14,424
[sergeants speaking
in foreign language]
622
00:58:11,948 --> 00:58:14,948
What part of Australia are you from, Captain Page?
623
00:58:14,972 --> 00:58:16,972
Queanbeyan, near Canberra.
624
00:58:16,996 --> 00:58:19,996
But I was living in Sydney when I joined the Army.
625
00:58:22,700 --> 00:58:24,700
How long have you been in the Army?
626
00:58:25,224 --> 00:58:27,724
I'm not in the Army. I'm a civilian.
627
00:58:27,748 --> 00:58:29,748
But...you're wearing a uniform.
628
00:58:29,772 --> 00:58:33,772
Even an interpreter has to wear a uniform, when he works for the Army.
629
00:58:34,296 --> 00:58:37,066
- Were you an interpreter before the war? - No.
630
00:58:37,070 --> 00:58:39,070
I was in the Diplomatic Corp.
631
00:58:39,094 --> 00:58:41,594
- Here in Singapore? - For 2 and 1/2 years.
632
00:58:42,368 --> 00:58:44,368
Where were you during the fighting?
633
00:58:44,892 --> 00:58:46,662
In Chunging prison.
634
00:58:46,666 --> 00:58:48,166
What for?
635
00:58:48,240 --> 00:58:51,240
The British claimed I was doing a bit of spying on the side.
636
00:58:51,464 --> 00:58:54,464
- And, were you? - Well, perhaps.
637
00:58:55,988 --> 00:58:57,988
You know what it's like then.
638
00:58:58,012 --> 00:59:01,012
- Being in jail? - Mmm. - Oh, I do indeed.
639
00:59:01,036 --> 00:59:03,036
I both understand and sympathize.
640
00:59:10,686 --> 00:59:13,837
- How close were you
to Singapore when
you blew up the junk?
641
00:59:13,837 --> 00:59:15,412
- Oh, 12 miles or so,
642
00:59:15,412 --> 00:59:16,886
just across the straits.
643
00:59:16,886 --> 00:59:20,171
- It was fortunate for us
that you destroyed those SBs.
644
00:59:22,884 --> 00:59:23,957
- Why do you say that?
645
00:59:25,834 --> 00:59:27,309
- You'd have created havoc
646
00:59:27,309 --> 00:59:28,984
if you'd got them
into Singapore.
647
00:59:30,559 --> 00:59:33,106
- How much do you
know about the SBs?
648
00:59:33,106 --> 00:59:34,916
- Oh, everything.
649
00:59:34,916 --> 00:59:36,859
Major Ingleton told
us all about them.
650
00:59:37,831 --> 00:59:39,038
- Ingleton?
651
00:59:39,038 --> 00:59:41,283
- Yes, we discuss
a lot of things.
652
00:59:41,283 --> 00:59:44,098
- Did I tell you, I used to
live near his home in Essex.
653
00:59:46,679 --> 00:59:47,583
Oh, it's your move.
654
00:59:50,163 --> 00:59:53,616
- Mr. Tamiya, do you really
know everything about the SBs?
655
00:59:55,930 --> 00:59:57,673
- Yes, Captain Page.
656
00:59:57,673 --> 00:59:58,511
We do.
657
01:00:02,331 --> 01:00:05,348
- Well, I suppose they're
nothing new to you.
658
01:00:08,363 --> 01:00:10,274
You've had midget
submarines for years.
659
01:00:13,825 --> 01:00:15,970
- Yes, that's true.
660
01:00:23,575 --> 01:00:26,088
[door squeaks]
661
01:00:35,544 --> 01:00:38,459
[door locks]
662
01:00:38,459 --> 01:00:43,318
- Otto, why did you tell
our friends about the SBs?
663
01:00:44,994 --> 01:00:47,307
- What are you talking about?
664
01:00:47,307 --> 01:00:48,480
- There's no point
in denying it.
665
01:00:48,480 --> 01:00:50,356
Tamiya told me about
your little chat.
666
01:00:54,277 --> 01:00:58,198
- Are you accusing me of giving
information to the enemy?
667
01:00:58,198 --> 01:00:59,304
- Did you or didn't you?
668
01:00:59,304 --> 01:01:00,611
- No, I did not!
669
01:01:07,381 --> 01:01:09,324
- You disappoint me, Bob.
670
01:01:11,100 --> 01:01:12,843
- You didn't tell him anything?
671
01:01:15,340 --> 01:01:16,614
- Of course not.
672
01:01:28,428 --> 01:01:31,612
- Did you tell them
about the SBs, Bob?
673
01:01:33,857 --> 01:01:36,538
[dramatic music]
674
01:01:37,915 --> 01:01:38,953
- Yes, I did.
675
01:01:44,365 --> 01:01:45,303
- That's a pity.
676
01:01:48,807 --> 01:01:50,616
- He lied to me, Otto.
677
01:01:50,640 --> 01:01:51,444
I thought...
678
01:01:53,446 --> 01:01:56,362
He softened me up by
pretending to be my friend,
679
01:01:56,362 --> 01:01:57,769
and then he lied.
680
01:01:59,076 --> 01:02:01,925
Wait til I get my hands
on that bastard.
681
01:02:07,704 --> 01:02:10,754
[soldiers chattering]
682
01:02:15,853 --> 01:02:18,400
- There, take it easy, Bob.
683
01:02:18,400 --> 01:02:20,880
[ship hooting]
684
01:02:32,833 --> 01:02:34,710
- I trusted you, Tamiya.
685
01:02:37,256 --> 01:02:40,373
[soldiers cheering]
686
01:02:40,373 --> 01:02:43,456
[soldiers chattering]
687
01:02:52,505 --> 01:02:53,342
- Now, hold it.
688
01:02:53,342 --> 01:02:55,017
- Get out of the way!
689
01:02:55,989 --> 01:02:57,129
- Take it easy, Bob!
690
01:02:57,129 --> 01:02:58,637
[soldiers shrieking]
691
01:02:58,637 --> 01:03:00,112
- [Captain Page] Just
stay out of this.
692
01:03:00,112 --> 01:03:01,418
[gunshot fires]
693
01:03:01,418 --> 01:03:02,725
- Go on, shoot!
694
01:03:02,725 --> 01:03:03,530
Shoot!
695
01:03:06,379 --> 01:03:08,992
[gunshot fires]
696
01:03:13,750 --> 01:03:16,767
[sergeant speaks in
foreign language]
697
01:03:16,767 --> 01:03:18,946
- Nobody asked you to help!
698
01:03:22,430 --> 01:03:26,854
[sergeants speaks
in foreign language]
699
01:03:50,217 --> 01:03:51,792
[gate squeaks]
700
01:03:51,792 --> 01:03:53,434
- How's your arm, Bob?
- Fine, fine.
701
01:03:53,434 --> 01:03:54,976
- What's it like in
the outside world?
702
01:03:54,976 --> 01:03:56,852
- Busy. Listen, fellows.
703
01:03:57,992 --> 01:03:59,500
The Japs had decided
to put the boot in
704
01:03:59,500 --> 01:04:00,941
because they weren't getting
the information they wanted.
705
01:04:00,941 --> 01:04:04,024
But, Tamiya tricked me
and got enough on the SBs
706
01:04:04,024 --> 01:04:05,733
to stop them from torturing us.
707
01:04:05,733 --> 01:04:07,007
We owe him then.
708
01:04:07,007 --> 01:04:08,079
- Where do you hear all this?
709
01:04:08,079 --> 01:04:09,788
- Hayakawa just told me.
710
01:04:09,788 --> 01:04:11,933
- So it appears we
misjudged Tamiya.
711
01:04:14,514 --> 01:04:18,501
[man speaks in foreign language]
712
01:04:21,283 --> 01:04:24,734
- Today, the last day,
713
01:04:24,734 --> 01:04:25,908
Water Kempatai,
714
01:04:27,483 --> 01:04:28,756
tomorrow you go.
715
01:04:30,800 --> 01:04:34,151
- What all this
mean, old friend?
716
01:04:34,151 --> 01:04:35,089
- You Rimau,
717
01:04:36,497 --> 01:04:38,173
you, prisoner of war,
718
01:04:41,121 --> 01:04:42,127
war criminal.
719
01:04:44,607 --> 01:04:45,378
- Shit.
720
01:04:49,064 --> 01:04:50,572
- Tomorrow, you go,
721
01:04:51,879 --> 01:04:53,219
Outram Road Jail.
722
01:04:55,364 --> 01:04:57,979
[dramatic music]
723
01:04:59,695 --> 01:05:00,634
[sergeant speaks in
foreign language]
724
01:05:01,634 --> 01:05:02,840
- Right, what a dump!
725
01:05:02,840 --> 01:05:07,130
[sergeant speaks in
foreign language]
726
01:05:14,067 --> 01:05:16,446
[door thuds]
727
01:05:23,048 --> 01:05:25,393
[door thuds]
728
01:06:17,174 --> 01:06:18,079
- Mr. Tamiya.
729
01:06:18,079 --> 01:06:21,832
- [speaks in foreign language]
730
01:06:24,379 --> 01:06:27,395
- He's Major Tachibana
of the legal department.
731
01:06:27,395 --> 01:06:30,277
He's here to investigate
the legal implications
732
01:06:30,277 --> 01:06:32,354
of your Rimau activities.
733
01:06:32,354 --> 01:06:33,293
- [speaks in foreign language]
734
01:06:33,293 --> 01:06:34,868
- State your name and rank.
735
01:06:34,868 --> 01:06:36,075
- Don't be silly,
736
01:06:36,075 --> 01:06:36,980
you know my name and
rank as well as I do.
737
01:06:36,980 --> 01:06:38,118
- State your name and rank.
738
01:06:38,118 --> 01:06:39,358
- Now, I'm not
going to apologize,
739
01:06:39,358 --> 01:06:40,967
but I know why you
tried to trick me.
740
01:06:40,967 --> 01:06:42,610
The men asked me to thank you.
741
01:06:42,610 --> 01:06:44,452
I'm sorry for
knocking you around.
742
01:06:44,452 --> 01:06:45,726
- All right.
743
01:06:45,726 --> 01:06:47,770
But we really must
get on with it.
744
01:06:47,770 --> 01:06:51,925
[men speaking in
foreign language]
745
01:06:55,780 --> 01:06:57,991
- My name is Page,
Robert Charles,
746
01:06:57,991 --> 01:07:00,538
Captain, Australian
Imperial Force.
747
01:07:00,538 --> 01:07:01,946
Regimental number N--
748
01:07:01,946 --> 01:07:04,895
[airplane engine roaring]
749
01:07:04,895 --> 01:07:07,308
[alarm rings]
750
01:07:14,278 --> 01:07:17,093
[bombs falling]
751
01:07:20,612 --> 01:07:22,689
- Are those ours?
752
01:07:22,689 --> 01:07:23,561
- It's the Yanks!
753
01:07:23,561 --> 01:07:24,399
Give it to them!
754
01:07:24,399 --> 01:07:27,281
[soldiers cheering]
755
01:07:30,534 --> 01:07:31,472
- [News Reporter] In
Singapore this morning,
756
01:07:31,472 --> 01:07:33,517
attacks by low flying American bombers,
757
01:07:33,517 --> 01:07:35,460
resulted in a number
of direct hits
758
01:07:35,460 --> 01:07:37,940
on cargo ships anchored
in the straits
759
01:07:37,940 --> 01:07:40,185
and extensive damage to
docking installations
760
01:07:40,185 --> 01:07:41,928
in Keppel Harbor.
761
01:07:41,928 --> 01:07:43,939
But the big news of
the day comes from--
762
01:07:45,883 --> 01:07:48,463
[chains rattle]
763
01:07:49,435 --> 01:07:53,389
[man speaks in foreign language]
764
01:07:59,957 --> 01:08:02,270
[door thuds]
765
01:08:02,270 --> 01:08:03,543
[footsteps creaking]
766
01:08:03,543 --> 01:08:07,531
[man speaks in foreign language]
767
01:08:20,372 --> 01:08:21,344
- How are you?
768
01:08:22,383 --> 01:08:23,488
- I'm well, and you?
769
01:08:26,002 --> 01:08:27,845
How's your arm?
770
01:08:27,845 --> 01:08:30,157
- Not too bad, thanks to you.
771
01:08:34,614 --> 01:08:36,993
I'd come to think of us
as friends, Mr. Tamiya.
772
01:08:38,669 --> 01:08:41,986
That's why I did the block when
I thought you'd tricked me.
773
01:08:41,986 --> 01:08:46,478
- In our circumstances, it is
very difficult to be friends,
774
01:08:46,478 --> 01:08:47,315
but we must try.
775
01:08:51,270 --> 01:08:53,783
Our war news is not good.
776
01:08:53,783 --> 01:08:55,190
It is a fight for time.
777
01:08:57,536 --> 01:08:59,748
- What do you mean?
778
01:08:59,748 --> 01:09:03,233
- Prolong the investigation
as long as you can.
779
01:09:05,747 --> 01:09:07,757
Did you know the war
in Europe has ended?
780
01:09:09,466 --> 01:09:10,941
- Germany surrendered?
781
01:09:10,941 --> 01:09:11,813
- Unconditionally.
782
01:09:16,437 --> 01:09:17,308
- That's marvelous.
783
01:09:18,146 --> 01:09:19,352
Bloody marvelous.
784
01:09:20,744 --> 01:09:21,951
When all this is over,
785
01:09:21,951 --> 01:09:23,694
you'll have to come and
visit us in Australia.
786
01:09:23,694 --> 01:09:26,207
We'll tell them how you tried
to help us here in prison.
787
01:09:27,480 --> 01:09:29,458
- It will be impossible.
788
01:09:29,458 --> 01:09:32,339
We've been told to fight
on until the death.
789
01:09:32,339 --> 01:09:34,719
- But you're a civilian,
that can't apply to you?
790
01:09:37,856 --> 01:09:39,163
- I am Japanese.
791
01:09:40,873 --> 01:09:44,123
- Yes, but, I don't
see the point now.
792
01:09:44,123 --> 01:09:46,771
The war will end. All wars do.
793
01:09:54,713 --> 01:09:57,327
- Do you mind if I call you Bob?
794
01:09:58,600 --> 01:09:59,405
- Of course not.
795
01:10:00,410 --> 01:10:03,023
- Then you must call me Minoru.
796
01:10:03,023 --> 01:10:03,828
- Minoru.
797
01:10:05,571 --> 01:10:07,180
But I thought you blokes
only used first names
798
01:10:07,180 --> 01:10:08,352
with very close friends.
799
01:10:10,564 --> 01:10:11,368
- Yes.
800
01:10:12,173 --> 01:10:13,480
That is our way.
801
01:10:22,293 --> 01:10:24,974
[birds chirping]
802
01:10:26,114 --> 01:10:29,934
[men speaking in
foreign language]
803
01:11:04,083 --> 01:11:05,288
[door thuds]
804
01:11:05,288 --> 01:11:09,713
[men speaking in
foreign language]
805
01:11:09,713 --> 01:11:10,517
- Yes.
806
01:11:11,759 --> 01:11:12,597
- Please.
807
01:11:13,535 --> 01:11:17,288
[man speaks in foreign language]
808
01:11:17,288 --> 01:11:19,434
[door thuds]
809
01:11:19,434 --> 01:11:21,042
- Let's get some air in here.
810
01:11:21,042 --> 01:11:21,947
- Yes, good.
811
01:11:22,751 --> 01:11:25,231
[men shouting]
812
01:11:29,626 --> 01:11:31,202
What are they doing that for?
813
01:11:31,202 --> 01:11:34,150
- They are protesting
their innocence.
814
01:11:34,150 --> 01:11:35,692
- What did they do?
815
01:11:36,865 --> 01:11:39,044
- Blew up some ships
in Singapore Harbor.
816
01:11:39,044 --> 01:11:40,317
[dramatic music]
817
01:11:40,317 --> 01:11:41,758
- When?
818
01:11:41,758 --> 01:11:43,199
- September before last.
819
01:11:50,873 --> 01:11:52,717
Bob, sit down.
820
01:11:56,503 --> 01:11:57,743
This is very important,
821
01:11:57,743 --> 01:11:59,050
so please pay attention.
822
01:12:00,424 --> 01:12:03,639
You are going to trial, but
you have nothing to fear.
823
01:12:04,245 --> 01:12:06,154
General Itagaki
will be generous.
824
01:12:07,294 --> 01:12:09,707
All it requires is
a petition from you
825
01:12:09,707 --> 01:12:11,985
and the other prisoners.
826
01:12:11,985 --> 01:12:13,125
Do you understand?
827
01:12:13,125 --> 01:12:13,929
- Hmm.
828
01:12:15,002 --> 01:12:17,582
- Please, write it now.
829
01:12:17,582 --> 01:12:18,721
You must point out that,
830
01:12:18,721 --> 01:12:20,229
you were carrying out orders
831
01:12:20,229 --> 01:12:22,173
from your superiors
in Australia.
832
01:12:23,313 --> 01:12:26,094
That, as soldiers,
you had to obey.
833
01:12:28,541 --> 01:12:30,216
- We made the
attack on Singapore.
834
01:12:31,422 --> 01:12:32,997
- What?
835
01:12:32,997 --> 01:12:36,617
- September 26th, 1943,
we blew up seven ships.
836
01:12:36,617 --> 01:12:38,795
- That's impossible.
There were no SBs then.
837
01:12:38,795 --> 01:12:40,136
You said so yourself.
838
01:12:40,136 --> 01:12:41,510
- Yes, that's true.
- Then how could you do it?
839
01:12:41,510 --> 01:12:42,415
- By canoe.
840
01:12:42,415 --> 01:12:43,620
- What?
841
01:12:43,620 --> 01:12:44,760
- You cannot kill
innocent people.
842
01:12:48,215 --> 01:12:51,968
- Bob, you mustn't tell
anybody about this.
843
01:12:51,968 --> 01:12:54,381
You would be putting a
noose around your neck.
844
01:12:54,381 --> 01:12:55,620
Keep your mouth shut.
845
01:12:55,620 --> 01:12:56,525
- Okay.
846
01:12:56,525 --> 01:12:58,101
- Write the petition now.
847
01:12:58,101 --> 01:12:59,274
You were under oath.
848
01:12:59,274 --> 01:13:00,648
- Keeping my mouth
shut would be the same
849
01:13:00,648 --> 01:13:02,524
as killing them
with my bare hands.
850
01:13:02,524 --> 01:13:03,328
- Bob,
851
01:13:04,236 --> 01:13:06,314
if you don't write that you
were carrying out orders,
852
01:13:06,814 --> 01:13:09,226
you will be tried
as war criminals.
853
01:13:09,226 --> 01:13:12,578
- Minoru, I'm grateful
for your concern.
854
01:13:12,578 --> 01:13:16,197
But I can't let those men
die for something we did.
855
01:13:16,197 --> 01:13:18,241
- Please, write the petition.
856
01:13:18,241 --> 01:13:19,950
- We made the
attack on Singapore.
857
01:13:19,950 --> 01:13:21,190
They are innocent!
858
01:13:21,190 --> 01:13:22,162
Let them go!
859
01:13:22,162 --> 01:13:22,966
- Bob.
860
01:13:22,966 --> 01:13:23,771
- Minoru,
861
01:13:24,977 --> 01:13:26,284
will you do this?
862
01:13:28,161 --> 01:13:30,808
[dramatic music]
863
01:13:32,721 --> 01:13:35,670
- Bob, I promise you,
864
01:13:35,670 --> 01:13:37,715
I will do something
about the Chinese.
865
01:13:37,715 --> 01:13:39,021
But, please,
866
01:13:39,021 --> 01:13:41,032
you do something
to help yourself.
867
01:13:44,919 --> 01:13:45,723
Bob!
868
01:13:48,606 --> 01:13:49,678
- We knew the risks.
869
01:13:54,537 --> 01:13:57,050
[gavel pounds]
870
01:13:58,022 --> 01:14:01,977
[man speaks in foreign language]
871
01:14:03,758 --> 01:14:07,210
- Having studied the indictment
of the prosecutor,
872
01:14:07,210 --> 01:14:10,125
I wish to ask the
accused some questions.
873
01:14:11,835 --> 01:14:13,310
[man speaks in foreign language]
874
01:14:13,310 --> 01:14:14,483
- [Tamiya] Captain Page.
875
01:14:19,643 --> 01:14:23,597
[man speaks in foreign language]
876
01:14:30,434 --> 01:14:32,747
- Is it true, that
your men fired
877
01:14:32,747 --> 01:14:35,729
on one of our
police patrol boats,
878
01:14:35,729 --> 01:14:38,410
while your junk was
flying the Japanese flag?
879
01:14:39,984 --> 01:14:42,196
- Yes, some of them did.
880
01:14:43,738 --> 01:14:46,184
[Tamiya speaks in
foreign language]
881
01:14:46,184 --> 01:14:50,139
[man speaks in foreign language]
882
01:14:51,312 --> 01:14:54,696
- Is it also true, that
you were all disguised,
883
01:14:54,696 --> 01:14:56,406
as Malay fishermen?
884
01:14:56,406 --> 01:14:57,344
- Some of us were.
885
01:14:58,986 --> 01:15:03,075
[men speaking in
foreign language]
886
01:15:06,392 --> 01:15:09,040
- [Tamiya] Were you carrying
out orders from your superiors
887
01:15:09,040 --> 01:15:10,649
when you did these things?
888
01:15:12,826 --> 01:15:15,038
- Our only orders were to
get into Singapore Harbor
889
01:15:15,038 --> 01:15:16,278
as best we could,
890
01:15:16,618 --> 01:15:19,668
and destroy as many ships and
installations as possible.
891
01:15:21,746 --> 01:15:25,868
[men speaking in
foreign language]
892
01:15:47,885 --> 01:15:49,695
- Is it correct that,
893
01:15:49,695 --> 01:15:53,348
while carrying out your
operation within our territory,
894
01:15:53,348 --> 01:15:56,297
your men didn't wear
any military insignia
895
01:15:56,297 --> 01:15:58,140
or badges of rank?
896
01:15:58,140 --> 01:15:59,179
- Yes it is.
897
01:16:00,586 --> 01:16:02,597
Rank doesn't mean
very much to us.
898
01:16:02,597 --> 01:16:05,312
- [Tamiya] Well, Jesus.
899
01:16:05,312 --> 01:16:08,931
[speaks in foreign language]
900
01:16:09,970 --> 01:16:14,359
[man speaks in foreign language]
901
01:16:14,359 --> 01:16:17,577
- [Tamiya] Were you ordered
not to wear any insignia?
902
01:16:17,577 --> 01:16:18,817
- No.
903
01:16:18,817 --> 01:16:20,425
We made our own decisions.
904
01:16:21,665 --> 01:16:26,189
- Yeah. [speaks in
foreign language]
905
01:16:26,189 --> 01:16:30,379
[airplane engine roaring]
906
01:16:30,379 --> 01:16:31,183
Thank you.
907
01:16:37,583 --> 01:16:41,571
[man speaks in foreign language]
908
01:16:42,845 --> 01:16:44,620
- [Tamiya] Do any
of you accused wish
909
01:16:44,620 --> 01:16:45,726
to add to the evidence?
910
01:17:01,679 --> 01:17:05,834
[Tamiya speaks in
foreign language]
911
01:17:05,834 --> 01:17:08,214
- I call for the summing
up of the prosecutor.
912
01:17:16,859 --> 01:17:20,848
[man speaks in foreign language]
913
01:17:28,225 --> 01:17:29,733
- Not only do the accused,
914
01:17:29,733 --> 01:17:31,543
unanimously admit their guilt,
915
01:17:32,917 --> 01:17:35,966
but the statements of the
witnesses and other evidence,
916
01:17:35,966 --> 01:17:38,447
unpreprove that guilt.
917
01:17:38,447 --> 01:17:42,401
[man speaks in foreign language]
918
01:17:47,628 --> 01:17:50,377
- [Tamiya] However, the
heroism they displayed
919
01:17:50,377 --> 01:17:53,392
on this crucial war front
is beyond description.
920
01:17:55,269 --> 01:17:59,223
[men speaks in foreign language]
921
01:18:08,339 --> 01:18:12,327
- They traveled 3000
miles on land and sea
922
01:18:12,327 --> 01:18:14,304
with great determination.
923
01:18:14,304 --> 01:18:16,550
And overcame
incredible hardships
924
01:18:16,550 --> 01:18:18,627
to penetrate deep into regions
925
01:18:18,627 --> 01:18:20,001
under Japanese occupation.
926
01:18:21,710 --> 01:18:25,664
[man speaks in foreign language]
927
01:18:29,317 --> 01:18:33,104
- We do not hesitate to
call them, real heroes.
928
01:18:37,058 --> 01:18:41,147
[man speaks in foreign language]
929
01:18:41,147 --> 01:18:43,627
- This is a feeling of
the Japanese people.
930
01:18:46,207 --> 01:18:50,296
[men speaking in
foreign language]
931
01:19:00,991 --> 01:19:04,242
- It is our duty to ensure,
932
01:19:04,242 --> 01:19:05,884
that their names will remain
933
01:19:05,884 --> 01:19:09,805
in the hearts of Britains and
Australians, for all eternity.
934
01:19:11,012 --> 01:19:14,999
[man speaks in foreign language]
935
01:19:25,086 --> 01:19:27,063
- I therefore consider,
936
01:19:27,063 --> 01:19:28,672
a death sentence should be given
937
01:19:28,672 --> 01:19:31,051
to each of these
accused persons.
938
01:19:41,273 --> 01:19:44,188
[suspenseful music]
939
01:19:46,132 --> 01:19:50,086
[man speaks in foreign language]
940
01:19:50,957 --> 01:19:52,432
[gavel pounds]
941
01:19:52,432 --> 01:19:55,850
- This court will now recess
for a period of 30 minutes.
942
01:19:55,850 --> 01:19:59,805
[man speaks in foreign language]
943
01:20:01,112 --> 01:20:03,960
[suspenseful music]
944
01:20:22,123 --> 01:20:26,112
[men speaks in foreign language]
945
01:21:10,482 --> 01:21:12,994
[gavel pounds]
946
01:21:13,972 --> 01:21:18,060
[man speaks in foreign language]
947
01:21:18,060 --> 01:21:20,809
- [Tamiya] The judgment
will now be given.
948
01:21:20,809 --> 01:21:22,785
[dramatic music]
949
01:21:22,785 --> 01:21:27,008
[Tamiya speaks in
foreign language]
950
01:21:34,116 --> 01:21:38,170
This court, sentences all
of the accused to death.
951
01:21:41,217 --> 01:21:43,898
[dramatic music]
952
01:22:29,950 --> 01:22:34,950
You men are all true heroes. I would like to watch you march from this court.
953
01:22:53,582 --> 01:22:56,330
Major Ingleton, would you
please issue the order
954
01:22:56,580 --> 01:22:58,121
to leave the court?
955
01:22:59,093 --> 01:23:00,333
- Captain Page.
956
01:23:01,909 --> 01:23:03,316
- Thank you, sir.
957
01:23:11,191 --> 01:23:11,995
- Squad!
958
01:23:13,034 --> 01:23:13,839
Attention!
959
01:23:17,223 --> 01:23:18,028
Left turn!
960
01:23:20,742 --> 01:23:21,714
Quick march!
961
01:23:22,719 --> 01:23:25,400
[boots thudding]
962
01:23:31,198 --> 01:23:33,879
[dramatic music]
963
01:23:35,386 --> 01:23:38,135
[chains rattling]
964
01:23:40,852 --> 01:23:44,807
[man speaks in foreign language]
965
01:23:45,212 --> 01:23:46,183
- Thank you.
966
01:23:52,617 --> 01:23:55,064
- It's bloody rough, I think.
967
01:23:55,064 --> 01:23:56,974
- It's the espionage that did it.
968
01:23:56,974 --> 01:23:59,219
- We all knew where
we stood on that score.
969
01:23:59,219 --> 01:24:01,464
- Well, they didn't say
anything about the other raid.
970
01:24:01,464 --> 01:24:02,839
- What's the point?
971
01:24:02,839 --> 01:24:04,112
Can't hang us twice.
972
01:24:05,351 --> 01:24:06,893
- You think they'll hang us?
973
01:24:06,893 --> 01:24:08,938
- Nah, more like a firing squad.
974
01:24:10,278 --> 01:24:11,083
- Or beheading.
975
01:24:13,964 --> 01:24:14,802
That's their way.
976
01:24:28,283 --> 01:24:29,622
- I'll do myself in first.
977
01:24:31,097 --> 01:24:35,085
[men speaks in foreign language]
978
01:25:11,915 --> 01:25:14,562
[boots thudding]
979
01:25:16,204 --> 01:25:17,277
- What's this for?
980
01:25:40,555 --> 01:25:41,762
Why are there new clothes?
981
01:25:43,940 --> 01:25:44,711
- For you.
982
01:25:46,520 --> 01:25:48,229
You are to be executed tomorrow.
983
01:25:49,268 --> 01:25:50,039
- How?
984
01:25:52,452 --> 01:25:55,803
- By the traditional
method of Japanese Bushido.
985
01:25:55,803 --> 01:25:57,345
- Beheading?
986
01:25:57,345 --> 01:25:58,685
You Jap bastard.
987
01:26:02,975 --> 01:26:03,880
- That's enough.
988
01:26:05,153 --> 01:26:05,990
Dougie.
989
01:26:07,532 --> 01:26:08,605
- Okay, Poppa.
990
01:26:15,240 --> 01:26:16,749
- Settle down, everyone.
991
01:26:22,546 --> 01:26:24,925
Minoru, tell us about Bushido.
992
01:26:27,539 --> 01:26:30,253
[dramatic music]
993
01:26:41,983 --> 01:26:45,904
- In Samurai society,
as a mark of respect
994
01:26:45,904 --> 01:26:48,015
due to a person
with high status,
995
01:26:50,059 --> 01:26:52,707
suicide by Harakiri
would be ordered
996
01:26:52,707 --> 01:26:54,349
instead of an execution.
997
01:26:56,962 --> 01:26:59,878
A second...always
accompanies a condemned man,
998
01:27:01,251 --> 01:27:06,044
and would cut off his head
to ease the pain of dying.
999
01:27:09,230 --> 01:27:12,817
Thus, the relationship
between the man to die
1000
01:27:12,817 --> 01:27:17,676
and his second was
not one of enmity,
1001
01:27:17,676 --> 01:27:23,535
rather, it was a
relationship of reliable
1002
01:27:24,445 --> 01:27:27,796
and trust and friends.
1003
01:27:35,940 --> 01:27:38,586
[dramatic music]
1004
01:27:45,456 --> 01:27:48,205
[chains rattling]
1005
01:27:53,234 --> 01:27:54,340
- Beheading.
1006
01:27:54,340 --> 01:27:55,480
I can live without that.
1007
01:27:57,088 --> 01:27:59,233
- Doesn't make much
difference how they do it,
1008
01:28:00,071 --> 01:28:01,680
dead is dead.
1009
01:28:01,680 --> 01:28:03,455
- I'd rather go out fighting.
1010
01:28:03,455 --> 01:28:04,259
- Look, fellas,
1011
01:28:07,376 --> 01:28:10,023
if dying's all that's
left, that's it.
1012
01:28:25,573 --> 01:28:27,450
[hums]
1013
01:28:30,030 --> 01:28:34,487
♪ Under the shade
of a coolibah tree, ♪
1014
01:28:34,487 --> 01:28:37,001
♪ And he sang as he watched
1015
01:28:37,001 --> 01:28:40,050
♪ And waited 'til
his Billy boiled, ♪
1016
01:28:40,050 --> 01:28:44,910
♪ You'll come a-waltzing,
Matilda, with me. ♪
1017
01:28:46,083 --> 01:28:49,802
♪ Waltzing Matilda,
waltzing Matilda, ♪
1018
01:28:51,143 --> 01:28:54,527
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me. ♪
1019
01:28:54,527 --> 01:28:57,075
♪ And he sang as he watched
1020
01:28:57,075 --> 01:29:00,492
♪ And waited 'til
his Billy boiled, ♪
1021
01:29:00,492 --> 01:29:05,117
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me. ♪
1022
01:29:05,117 --> 01:29:09,809
♪ Waltzing Matilda,
waltzing Matilda, ♪
1023
01:29:09,809 --> 01:29:14,165
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me. ♪
1024
01:29:14,165 --> 01:29:16,579
♪ And he sang as he watched
1025
01:29:16,579 --> 01:29:20,063
♪ And waited 'til
his Billy boiled, ♪
1026
01:29:20,063 --> 01:29:24,922
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me. ♪
1027
01:29:26,095 --> 01:29:30,653
♪ Waltzing Matilda,
waltzing Matilda ♪
1028
01:29:30,653 --> 01:29:34,977
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me. ♪
1029
01:29:34,977 --> 01:29:37,523
♪ And he sang as he watched
1030
01:29:37,523 --> 01:29:40,908
♪ And waited 'til
his Billy boiled ♪
1031
01:29:40,908 --> 01:29:45,767
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me. ♪
1032
01:30:00,446 --> 01:30:02,791
[door thuds]
1033
01:30:21,189 --> 01:30:25,311
[men speaking in
foreign language]
1034
01:31:13,311 --> 01:31:18,170
- [Soldier] "The Lord is my
shepherd, I shall not want.
1035
01:31:19,276 --> 01:31:21,521
"He maketh me to lie
down in green pastures.
1036
01:31:21,521 --> 01:31:23,532
"He leadeth me
through still waters."
1037
01:31:23,532 --> 01:31:25,912
"He shelters me
from my enemies."
1038
01:31:25,912 --> 01:31:28,558
"He leadeth me through the
valley of the shadow of death."
1039
01:31:28,558 --> 01:31:29,866
"And I fear no evil."
1040
01:31:32,581 --> 01:31:33,753
"Our Father, who art in heaven,
1041
01:31:33,753 --> 01:31:35,328
Hallowed be thy name,
thy kingdom come.
1042
01:31:35,328 --> 01:31:38,076
Thy will be done on
Earth as it is Heaven.
1043
01:31:38,076 --> 01:31:40,422
Give us this day,
our daily bread,
1044
01:31:40,422 --> 01:31:41,662
and forgive us our trespasses
1045
01:31:41,662 --> 01:31:43,807
as we forgive them who
trespass against us.
1046
01:31:43,807 --> 01:31:45,817
And lead us not into temptation,
1047
01:31:45,817 --> 01:31:47,225
but deliver us from evil,
1048
01:31:47,225 --> 01:31:50,241
for thine is the kingdom,
and the power and the glory,
1049
01:31:50,241 --> 01:31:52,184
forever and ever, amen."
1050
01:31:53,894 --> 01:31:56,206
[cock crows]
1051
01:32:04,919 --> 01:32:07,868
[dramatic music]
1052
01:32:07,868 --> 01:32:10,416
[birds chirping]
1053
01:32:10,416 --> 01:32:13,096
[cock crows]
1054
01:32:13,096 --> 01:32:15,777
[birds chirping]
1055
01:32:25,931 --> 01:32:28,177
[dog barks]
1056
01:32:29,583 --> 01:32:32,265
[birds chirping]
1057
01:32:39,369 --> 01:32:41,380
[door thuds]
1058
01:32:41,380 --> 01:32:44,027
[boots thudding]
1059
01:32:50,730 --> 01:32:53,378
[man speaks in foreign language]
1060
01:32:53,378 --> 01:32:56,092
[boots thudding]
1061
01:33:06,883 --> 01:33:09,899
[car engine roaring]
1062
01:33:26,587 --> 01:33:29,235
[birds chirping]
1063
01:33:32,753 --> 01:33:35,770
[car engine roaring]
1064
01:33:42,741 --> 01:33:45,387
[dramatic music]
1065
01:33:58,826 --> 01:34:01,842
[car engine roaring]
1066
01:34:14,677 --> 01:34:15,850
[door thuds]
1067
01:34:15,850 --> 01:34:20,542
[man speaks in foreign language]
1068
01:34:20,542 --> 01:34:23,222
[birds chirping]
1069
01:34:30,341 --> 01:34:31,547
- "Jesus wept."
1070
01:34:43,645 --> 01:34:47,633
[man speaks in foreign language]
1071
01:34:56,648 --> 01:34:58,088
- Fellas.
1072
01:34:58,088 --> 01:35:00,803
[dramatic music]
1073
01:35:10,420 --> 01:35:14,510
[men speaking in
foreign language]
1074
01:35:18,698 --> 01:35:21,346
[dramatic music]
1075
01:35:58,678 --> 01:36:01,325
[birds chirping]
1076
01:36:05,986 --> 01:36:08,365
[man speaks in foreign language]
1077
01:36:08,365 --> 01:36:09,773
- You will stand easy.
1078
01:36:10,815 --> 01:36:14,099
[man speaks in foreign language]
1079
01:36:14,099 --> 01:36:16,680
- You are also free to smoke.
1080
01:36:16,680 --> 01:36:17,517
[man speaks in foreign language]
1081
01:36:17,517 --> 01:36:18,321
- Dismissed.
1082
01:36:32,094 --> 01:36:34,709
[boots thudding]
1083
01:36:42,486 --> 01:36:43,391
- Hey, Bob.
1084
01:36:45,066 --> 01:36:46,575
- Good to know you.
1085
01:36:49,423 --> 01:36:50,629
- See you, Bob.
1086
01:36:52,439 --> 01:36:53,914
- Good luck, mate.
1087
01:37:21,932 --> 01:37:22,737
- Willie.
1088
01:37:25,551 --> 01:37:26,489
- All the best, Bob.
1089
01:37:26,489 --> 01:37:28,836
- [Sergeant] Seconds fall in.
1090
01:37:31,081 --> 01:37:33,695
[dramatic music]
1091
01:37:47,770 --> 01:37:50,953
[man speaks in foreign language]
1092
01:37:50,953 --> 01:37:53,400
- The officers in front of you,
1093
01:37:53,400 --> 01:37:55,176
are your executioners.
1094
01:37:58,359 --> 01:38:00,639
[man speaks in foreign language]
1095
01:38:00,639 --> 01:38:03,855
- Each man must state
his name and rank.
1096
01:38:05,598 --> 01:38:08,950
[man speaks in foreign language]
1097
01:38:08,950 --> 01:38:11,094
- Major Reginald
Middleton Ingleton.
1098
01:38:15,049 --> 01:38:19,036
[man speaks in foreign language]
1099
01:38:19,941 --> 01:38:22,186
- Captain Robert Charles Page.
1100
01:38:25,839 --> 01:38:29,760
[man speaks in foreign language]
1101
01:38:29,760 --> 01:38:34,552
- Lieutenant Walter
George Carey.
1102
01:38:36,261 --> 01:38:40,049
[man speaks in foreign language]
1103
01:38:40,049 --> 01:38:42,964
- Lieutenant Albert
Leslie Sargent.
1104
01:38:44,003 --> 01:38:47,488
[motorbike engine roaring]
1105
01:38:52,214 --> 01:38:55,296
[man speaks in foreign language]
1106
01:38:55,296 --> 01:38:57,978
[birds chirping]
1107
01:39:25,591 --> 01:39:29,579
[man speaks in foreign language]
1108
01:39:35,117 --> 01:39:35,920
- See you.
1109
01:39:35,920 --> 01:39:37,697
You old Pommy bastard.
1110
01:39:42,489 --> 01:39:45,137
[birds chirping]
1111
01:39:57,536 --> 01:40:00,619
[bike engine roaring]
1112
01:40:11,008 --> 01:40:15,599
[sergeants speaking
in foreign language]
1113
01:40:38,588 --> 01:40:41,671
[bike engine roaring]
1114
01:40:49,212 --> 01:40:51,557
[boots thud]
1115
01:40:53,367 --> 01:40:57,958
[sergeants speaking
in foreign language]
1116
01:41:23,628 --> 01:41:26,242
[birds chirping]
1117
01:42:36,261 --> 01:42:39,943
[Tamiya shrieks]
1118
01:42:43,567 --> 01:42:46,249
[dramatic music]
72107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.