Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,010 --> 00:00:28,010
ADNCIUNEA MĂRII
2
00:01:52,633 --> 00:01:54,633
AGENȚIA DE PUBLICITATE CLEMSON & ASOCIATES
3
00:02:04,000 --> 00:02:05,710
- Buna. - Bună, Susan.
4
00:02:06,880 --> 00:02:08,670
Te vas de fin de săptămână?
5
00:02:09,680 --> 00:02:10,670
Sau te duci la spălătorie?
6
00:02:11,050 --> 00:02:14,430
Du-te la o alocație a lui Bern Kinston, vrei să aduci contul.
7
00:02:14,510 --> 00:02:18,000
Și domnișoara Bern vrea să vă vâneze, vă petreci weekendurile în Kentucky.
8
00:02:18,090 --> 00:02:20,420
Cariño, la Srta. Bern nu este că sea nicio frumusețe...
9
00:02:20,500 --> 00:02:23,773
...dar tatăl lui cheltuiește 4 milioane în fiecare an făcând reclamă la țigări.
10
00:02:23,853 --> 00:02:25,400
Și nu avem 15% din asta.
11
00:02:25,480 --> 00:02:29,020
Așa că ten în cuenta că este un total de 600.000 USD.
12
00:02:29,650 --> 00:02:32,700
Te văd atât de puțin în ultima vreme, se pare că suntem căsătoriți.
13
00:02:32,780 --> 00:02:33,700
O vom stea.
14
00:02:33,990 --> 00:02:36,120
Debo ser la unica chica din aceasta ciudad...
15
00:02:36,200 --> 00:02:38,280
...care sărbătorește nunta de argint.
16
00:02:38,500 --> 00:02:40,090
Trebuie să înțelegi, Susan.
17
00:02:40,170 --> 00:02:43,170
Si Barbara Bern îmi întâlnește atractivo, no pienso desanimarla.
18
00:02:43,290 --> 00:02:46,580
Suntem în guerra și avem ocazia de a obține conturi.
19
00:02:46,800 --> 00:02:48,250
Și al tatălui său este foarte important.
20
00:02:48,580 --> 00:02:49,700
Da domnule.
21
00:02:50,680 --> 00:02:53,210
Apropo, ai deja o schiță a mătușii lui Berna?
22
00:02:53,470 --> 00:02:54,830
Nu mi-au adus încă.
23
00:02:55,010 --> 00:02:57,050
- Vrei să faci? - Alex Austen.
24
00:02:57,220 --> 00:02:58,390
Austen?
25
00:02:58,500 --> 00:03:01,400
Nu angajezi vreodată un creativ urât? Se pare că toate locurile de muncă.
26
00:03:01,500 --> 00:03:02,820
Este el mai bine că avem.
27
00:03:02,900 --> 00:03:04,010
Da, și el mai atractiv.
28
00:03:05,060 --> 00:03:06,560
Fără gelozie, Paul.
29
00:03:06,700 --> 00:03:08,990
Habla cu Austen și că te întreci la probele de la Bern,
30
00:03:09,090 --> 00:03:10,290
chiar dacă nu esten acabadas.
31
00:03:10,740 --> 00:03:12,330
Trimite-mi-le prin poștă rapidă,
32
00:03:12,410 --> 00:03:14,580
Îi voi arăta domnului Bern mâine seară.
33
00:03:14,660 --> 00:03:15,560
Ia-ti notite.
34
00:03:16,280 --> 00:03:17,830
Poți să mă săruți la revedere?
35
00:03:17,910 --> 00:03:19,240
Desigur, o fac mereu.
36
00:03:22,120 --> 00:03:24,960
Cuelga o estrella în tu ventana, sunt în act de serviciu.
37
00:03:25,170 --> 00:03:28,000
Voi duce bătălia plictisitoare de pe Madison Avenue.
38
00:03:49,860 --> 00:03:50,760
La acest.
39
00:03:51,190 --> 00:03:52,230
Îmi pare rău că am întârziat.
40
00:03:52,530 --> 00:03:53,430
Dupa amiaza?
41
00:03:53,610 --> 00:03:56,230
Ți-am preavizat atât de scurt, te așteptam la miezul nopții.
42
00:03:56,660 --> 00:03:58,650
Oh, am subestimat.
43
00:03:59,080 --> 00:04:01,450
Pictez cu ambele mâini.
44
00:04:01,750 --> 00:04:02,650
Obosit?
45
00:04:03,210 --> 00:04:05,330
În această afacere dormi când poti.
46
00:04:05,750 --> 00:04:07,790
Estas ultimele ore mi-au fost deja trecute,
47
00:04:07,920 --> 00:04:10,290
când Clemson se va, la oficina rămâne hecha polvo.
48
00:04:10,460 --> 00:04:11,870
Și directorul artistic?
49
00:04:12,920 --> 00:04:15,410
Acest lucru este interzis pentru directorul artistic.
50
00:04:15,840 --> 00:04:18,250
- Cine o interzice? -Directorul artistic.
51
00:04:18,470 --> 00:04:20,010
Ia să văd.
52
00:04:23,640 --> 00:04:26,440
Alex, este justo lo que le poate gusta a Bern.
53
00:04:26,520 --> 00:04:28,560
Minunat, atunci vom sărbători.
54
00:04:28,690 --> 00:04:30,810
Hei, dacă nu ai fi șeful meu, eu...
55
00:04:31,480 --> 00:04:32,980
- Oricum, eu... - Dar tu?
56
00:04:33,280 --> 00:04:35,520
- Te-aș invita la cină. - Bine...
57
00:04:36,110 --> 00:04:39,530
Ia-ți pălăria, știu cel mai bun restaurant spaniol.
58
00:04:39,830 --> 00:04:41,900
Au un minunat...
59
00:04:42,830 --> 00:04:43,730
Bine...
60
00:04:44,410 --> 00:04:45,630
... ah... Valencia.
61
00:04:45,710 --> 00:04:47,030
Sună grozav, ce este?
62
00:04:47,540 --> 00:04:50,710
Ei bine, este o mâncare pe care o fac...
63
00:04:56,340 --> 00:04:58,880
Anda, coge tu sombrero. Mergem la plaja.
64
00:04:59,430 --> 00:05:02,840
Bine, Don Quijote, păstrează-ți secretele.
65
00:05:03,470 --> 00:05:06,100
Dar înainte de a pleca, trebuie să trimită asta prin poștă.
66
00:05:06,560 --> 00:05:09,930
După ce probaremos la... pa-ella...
67
00:05:10,440 --> 00:05:11,850
Valencia. Știi...?
68
00:05:13,440 --> 00:05:15,350
Îmi place mâncarea de la restaurant.
69
00:05:27,250 --> 00:05:28,360
Inchide ochii,
70
00:05:28,960 --> 00:05:30,050
și respiră adânc.
71
00:05:30,130 --> 00:05:32,330
¡Alex! ¡Alex!
72
00:05:32,710 --> 00:05:34,420
Oh, Alex!
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,330
Destul... domnişoară Cahill.
74
00:05:37,010 --> 00:05:38,750
- Încântat de cunoştinţă. - Bine ati venit.
75
00:05:39,760 --> 00:05:42,510
Să vedem... dă-mi pălăria. Scuzați-mă.
76
00:05:42,800 --> 00:05:44,430
- În seara asta, ești gata? - Gata.
77
00:05:44,680 --> 00:05:46,340
O să vezi ceva mare.
78
00:05:46,640 --> 00:05:48,970
Mă bucur că doamna Cahill este aici,
79
00:05:49,190 --> 00:05:51,560
va asista în cele din urmă la înfrângerea lui.
80
00:05:52,110 --> 00:05:53,100
Să mergem.
81
00:05:54,190 --> 00:05:55,270
Multumesc mult.
82
00:05:55,860 --> 00:05:56,770
Vom vedea.
83
00:05:58,280 --> 00:05:59,480
Ce pasa?
84
00:06:00,110 --> 00:06:03,320
Nu trișez, nu am nevoie, vezi...?
85
00:06:07,250 --> 00:06:09,450
Acum acum!
86
00:06:10,790 --> 00:06:13,050
Ma bătut din nou.
87
00:06:13,130 --> 00:06:14,880
Esta noche ar fi jurat că era meu.
88
00:06:14,960 --> 00:06:16,080
Este noaptea mea.
89
00:06:16,250 --> 00:06:17,800
Te rog așează-te.
90
00:06:18,210 --> 00:06:19,380
Aşezaţi-vă.
91
00:06:22,300 --> 00:06:23,200
Poți servi.
92
00:06:23,390 --> 00:06:24,430
Domnule, domnule!
93
00:06:24,510 --> 00:06:26,180
- Amerepicona. - Mulţumesc.
94
00:06:26,260 --> 00:06:27,590
Amerepicona.
95
00:06:27,720 --> 00:06:29,350
Plătiți? - Platesc.
96
00:06:29,480 --> 00:06:32,230
Nu înțeleg, când îl bat, el mă bate mereu.
97
00:06:32,520 --> 00:06:35,600
De ce trebuie să spui cuiva...? Haide!
98
00:06:37,610 --> 00:06:38,640
Pentru câștigător.
99
00:06:39,400 --> 00:06:40,900
Acum acum.
100
00:06:41,820 --> 00:06:43,070
Pentru noi.
101
00:06:45,660 --> 00:06:48,080
- Vă place? - Îmi place, ce este?
102
00:06:48,160 --> 00:06:50,570
- Amerepicona. - Amerepicona?
103
00:06:50,870 --> 00:06:52,500
Alex, îmi place restaurantul tău.
104
00:06:52,580 --> 00:06:54,050
Nu știam că există astfel de locuri.
105
00:06:54,130 --> 00:06:56,090
Oh, trebuie să fii drăguț cu șefii.
106
00:06:56,170 --> 00:06:58,040
Ai ales un loc perfect.
107
00:06:58,210 --> 00:07:00,450
Cel puțin e liniște, nu ca...
108
00:07:00,720 --> 00:07:02,620
Desigur, uneori vin pescărușii...
109
00:07:02,990 --> 00:07:04,970
...sa iau un aperitiv.
110
00:07:05,820 --> 00:07:07,020
Vin cam târziu.
111
00:07:07,220 --> 00:07:09,350
De fapt, cred că cineva scrie o carte...
112
00:07:09,500 --> 00:07:11,700
...Despre oameni.
113
00:07:11,810 --> 00:07:13,180
Esti nebun.
114
00:07:13,850 --> 00:07:16,311
Cred că sunt, dar te-am văzut de multe ori...
115
00:07:16,391 --> 00:07:18,990
... în spatele mesei tale cu telefoanele care sună și...
116
00:07:19,110 --> 00:07:21,270
...Susan se grăbește!
117
00:07:22,030 --> 00:07:23,140
În timp ce viață trece.
118
00:07:23,280 --> 00:07:25,020
Nu este atât de oribil pe cât crezi tu.
119
00:07:25,410 --> 00:07:28,440
- Depinde ce ceri de la viata. - Și ce-l întrebi?
120
00:07:28,830 --> 00:07:30,070
Ei bine, eu...
121
00:07:30,910 --> 00:07:33,620
... vino aici și învinge-l pe Pappa Tatos,
122
00:07:34,870 --> 00:07:38,620
stai aici cu tine și bea ceva.
123
00:07:42,010 --> 00:07:43,250
Sunteţi gata?
124
00:07:43,340 --> 00:07:45,000
Da, dar ia scrisoarea cu tine.
125
00:07:45,130 --> 00:07:47,680
- Paella va... - Paella valenciană.
126
00:07:47,760 --> 00:07:49,010
Nu spune niciodată corect.
127
00:07:49,220 --> 00:07:52,020
Am rămas fără paella valenciană.
128
00:07:52,100 --> 00:07:54,510
- Acum chiar ne-a învins. - Ce ne sugerezi?
129
00:07:54,640 --> 00:07:57,320
În seara asta una dintre specialitățile noastre,
130
00:07:57,400 --> 00:07:59,060
pulpă de miel cu usturoi,
131
00:07:59,190 --> 00:08:03,020
pulpă de miel stropită cu usturoi și ciuperci...
132
00:08:03,150 --> 00:08:06,490
...cu un strop de ierburi și legume proaspete.
133
00:08:09,450 --> 00:08:10,350
Nu.
134
00:08:16,870 --> 00:08:17,870
Ține asta.
135
00:08:21,750 --> 00:08:23,460
Pui Marengo,
136
00:08:23,760 --> 00:08:27,430
Pui fraged și suculent ne-a înăbușit...
137
00:08:27,510 --> 00:08:30,380
...cu un praf de condimente din întreaga lume.
138
00:08:32,810 --> 00:08:33,710
Dintre.
139
00:08:34,470 --> 00:08:35,890
- Două. - Două.
140
00:08:38,060 --> 00:08:41,730
Și între timp le vom oferi ceva de gustat.
141
00:08:47,570 --> 00:08:49,530
Am avut o cină minunată.
142
00:08:50,620 --> 00:08:52,160
Cel mai bun încă lipsește.
143
00:08:53,030 --> 00:08:55,870
- La ce te-ai gandit? - O să mă duci acasă.
144
00:08:57,370 --> 00:09:00,210
Mama mi-a spus că voi întâlni o fată cu mașină.
145
00:09:00,290 --> 00:09:01,410
Unde este?
146
00:09:03,290 --> 00:09:05,430
Drept înainte, 200 de metri.
147
00:09:05,510 --> 00:09:07,260
Alex, ce amuzant.
148
00:09:07,340 --> 00:09:09,670
Nu eo afacere atât de mare... Haide.
149
00:09:27,690 --> 00:09:30,690
Vrei să intri și să-mi vezi desenele sau ai prefera să le aduc aici?
150
00:09:32,990 --> 00:09:36,770
E mai târziu, dar amerepicona spune că pot intra pentru câteva minute.
151
00:09:39,000 --> 00:09:42,500
Îmi faci ego-ul să sufere, am crezut că vei veni în locul meu.
152
00:09:43,290 --> 00:09:44,460
Nu.
153
00:09:58,890 --> 00:09:59,920
Nu vad nimic.
154
00:10:01,020 --> 00:10:01,920
Aștepta.
155
00:10:07,860 --> 00:10:10,690
Wow, e... e frumos.
156
00:10:11,820 --> 00:10:13,150
Este frumos.
157
00:10:14,160 --> 00:10:16,990
- Am sperat că ți-a plăcut. - Imi loc.
158
00:10:19,790 --> 00:10:23,120
Și picturile alea! Oh...
159
00:10:24,580 --> 00:10:25,960
Scuză-mă, o să iau gheață.
160
00:10:26,670 --> 00:10:28,040
Esti scuzat.
161
00:10:51,690 --> 00:10:53,770
În cartea burlacului singuratic...
162
00:10:54,110 --> 00:10:56,540
...spune că trebuie să oferi o băutură...
163
00:10:56,620 --> 00:11:00,400
...în capitolul numit „Când ea este în biroul tău”.
164
00:11:01,160 --> 00:11:02,790
- Sunt eu. - Hmm?
165
00:11:03,120 --> 00:11:05,490
- Sunt eu! - oh...
166
00:11:08,290 --> 00:11:09,410
Ar putea fi.
167
00:11:10,460 --> 00:11:11,360
Două.
168
00:11:14,300 --> 00:11:16,260
Am uitat muzica.
169
00:11:17,930 --> 00:11:19,550
Seamănă atât de mult cu mine.
170
00:11:20,140 --> 00:11:21,930
Cum ai reușit să faci asta fără să se întâmple?
171
00:11:22,520 --> 00:11:23,800
Oh, din amintire.
172
00:11:24,230 --> 00:11:25,470
Nu imi place asta.
173
00:11:26,440 --> 00:11:27,930
Mă cunoști prea mult.
174
00:11:28,310 --> 00:11:32,260
Acum ar trebui să asculți muzică, conform cărții,
175
00:11:32,440 --> 00:11:34,480
și nu vorbind despre pictură.
176
00:11:34,650 --> 00:11:38,240
Trebuia să-mi spui cu o voce profundă și blândă...
177
00:11:38,450 --> 00:11:39,910
... că îți place băutura mea.
178
00:11:40,950 --> 00:11:42,940
Alex, așa mă vezi?
179
00:11:44,330 --> 00:11:46,650
Da, îngrijorat, puțin nesigur și...
180
00:11:48,290 --> 00:11:49,620
... un pic singur.
181
00:11:50,880 --> 00:11:53,170
Mulțumesc pentru această noapte minunată.
182
00:11:53,510 --> 00:11:55,720
În capitolul 3 focul este aprins,
183
00:11:55,800 --> 00:11:58,120
lumina este moale si ochelarii...
184
00:11:58,340 --> 00:12:00,350
Ei bine, ar trebui să leșini.
185
00:12:00,430 --> 00:12:01,970
Ai mereu succes?
186
00:12:03,640 --> 00:12:05,100
Nu ultimele două ori.
187
00:12:05,980 --> 00:12:07,600
- Da, am făcut o greșeală. - Îți pasă?
188
00:12:08,650 --> 00:12:10,220
Am uitat să o invit pe fată.
189
00:12:11,940 --> 00:12:13,980
Ești un prost minunat.
190
00:12:14,940 --> 00:12:17,350
Îmi pare rău că îți stric planurile, dar...
191
00:12:17,950 --> 00:12:20,650
... muzica este prea romantică,
192
00:12:20,910 --> 00:12:22,730
focul dă prea multă căldură,
193
00:12:23,660 --> 00:12:25,290
la luz este prea suav...
194
00:12:25,370 --> 00:12:28,450
...și puțin târziu, așa că... mă vei duce la mașină?
195
00:12:28,710 --> 00:12:31,240
Oh, da, sigur.
196
00:12:33,250 --> 00:12:36,670
Lucrul rău este că am încuiat ușa și am înghițit-o.
197
00:12:43,970 --> 00:12:47,640
Mai bine citesc cartea din nou. Haide.
198
00:12:48,060 --> 00:12:49,470
Luăm mic dejun împreună mâine?
199
00:12:49,850 --> 00:12:52,220
Bine. Nu, mai bine we have dinner.
200
00:12:53,520 --> 00:12:55,980
Super, știi să gătești?
201
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
- Bineînțeles că știu să gătesc. - Este sigur?
202
00:12:59,610 --> 00:13:00,990
Da, sunt sigur.
203
00:13:01,410 --> 00:13:02,650
De acord.
204
00:13:03,120 --> 00:13:05,190
Apoi mâine faci cina.
205
00:13:05,790 --> 00:13:06,780
Foarte bine.
206
00:13:17,550 --> 00:13:20,220
- Noapte bună. - Noapte bună.
207
00:13:46,410 --> 00:13:48,830
Sunteți în serviciu activ,
208
00:13:48,910 --> 00:13:52,040
prezentate în districtul naval înainte de la 24h del 4 oct.
209
00:13:52,120 --> 00:13:54,410
Pentru mai multe informații:
210
00:13:54,790 --> 00:13:57,790
Randall Jacobs, șef personal de la Marina.
211
00:14:16,020 --> 00:14:18,010
Ascultă sunetul valorilor.
212
00:14:20,150 --> 00:14:21,690
Iubesc marea, nu-i asa?
213
00:14:22,280 --> 00:14:23,310
Te iubesc.
214
00:14:25,610 --> 00:14:28,370
Alex, mi-aș fi dorit să te fi cunoscut mult mai devreme.
215
00:14:28,450 --> 00:14:29,700
In speranta...
216
00:14:30,410 --> 00:14:31,950
Multumesc.
217
00:14:33,370 --> 00:14:35,780
Mi-ar plăcea că nada estropeara acest moment.
218
00:14:36,080 --> 00:14:37,870
Ce se poate estropearlo?
219
00:14:38,090 --> 00:14:40,660
Suntem în guerra, și ești un bărbat.
220
00:14:41,840 --> 00:14:43,250
Multe lucruri.
221
00:14:43,760 --> 00:14:46,460
Știu că sunt înșelat, dar...
222
00:14:46,970 --> 00:14:49,290
...me doresc să fii contigo siempre.
223
00:14:50,100 --> 00:14:51,010
O mină de asemenea.
224
00:14:51,640 --> 00:14:56,180
Să mergem în Pennsylvania, vreau să o cunoști pe mama mea.
225
00:14:56,940 --> 00:14:58,680
Îmi place să o cunosc.
226
00:14:58,940 --> 00:15:01,690
Va fi o călătorie lungă.
227
00:15:20,290 --> 00:15:22,580
O, Alexandru.
228
00:15:22,920 --> 00:15:24,460
¡Alexander!
229
00:15:24,800 --> 00:15:26,840
Ce plăcută surpriză.
230
00:15:27,300 --> 00:15:29,870
Am vrut să fie, de aceea nu te-am sunat.
231
00:15:30,300 --> 00:15:32,840
Mamă, faceți cunoștință cu șefa mea, domnișoara Cahill.
232
00:15:33,100 --> 00:15:36,050
Ea este director artistic.
233
00:15:38,350 --> 00:15:41,470
- Cum stai? - Îmi face plăcere, domnișoară Cahill.
234
00:15:42,150 --> 00:15:43,430
Suge acest Quaker.
235
00:15:44,150 --> 00:15:47,190
La fel ești, Alexandru, indiferent că-ți place sau nu.
236
00:15:47,820 --> 00:15:51,110
- Intrați în casă, amândoi. - Mulțumesc.
237
00:15:52,580 --> 00:15:55,580
Alexander, găsește camera de invitații.
238
00:15:55,830 --> 00:15:57,490
Da, mamă.
239
00:16:05,840 --> 00:16:08,050
- Arriba, Susan. - Mulţumesc.
240
00:16:25,860 --> 00:16:27,600
Va coborî imediat.
241
00:16:28,940 --> 00:16:31,860
- Te-ai gustat? - O primă vedere, da. Mucho.
242
00:16:33,490 --> 00:16:35,900
Mamă, închinare. Am de gând să mă căsătoresc cu ea.
243
00:16:36,330 --> 00:16:39,040
Me lo imagino, de lo contrario, nu ar trebui să traiți,
244
00:16:39,120 --> 00:16:42,630
¿Pero nu este foarte repentino? No la mencionaste en las cartas.
245
00:16:42,710 --> 00:16:46,620
Nu, nu e brusc, mă gândesc de mult la asta.
246
00:16:46,800 --> 00:16:48,170
ai acceptat?
247
00:16:48,840 --> 00:16:52,590
Nu am întrebat-o încă, am vrut să o cunoști mai întâi.
248
00:16:54,220 --> 00:16:56,790
Esti foarte atent, Alexandru.
249
00:16:57,850 --> 00:17:00,420
Întotdeauna ai știut ce ți-ai dorit în viață.
250
00:17:01,350 --> 00:17:03,680
Susan este o femeie incantatoare...
251
00:17:04,060 --> 00:17:07,020
...ya juzgar por su poziție trebuie să fie foarte inteligent.
252
00:17:12,490 --> 00:17:14,940
- Te apetece o copa? - Nu, mulțumesc.
253
00:17:15,780 --> 00:17:18,700
Stai lângă mine, Susan.
254
00:17:24,370 --> 00:17:26,500
Alexandru și cu mine am vorbit despre tine.
255
00:17:26,630 --> 00:17:29,380
Mă bucur că am avut încredere în bunul tău gust.
256
00:17:29,760 --> 00:17:32,250
Este foarte amabil, Sra. Austen, multumesc.
257
00:17:32,470 --> 00:17:34,620
Cel mai bine ar fi dacă ai mulțumi lui Dumnezeu.
258
00:17:36,890 --> 00:17:40,060
Estoy surprinsă pentru că Alex nu mi-a spus că era cuáquero.
259
00:17:40,140 --> 00:17:41,760
De ce esti asa rezervat?
260
00:17:42,020 --> 00:17:45,300
Nu sunt, cel puțin nu azi.
261
00:17:45,850 --> 00:17:48,720
Mamă, am venit aici pentru un motiv întemeiat,
262
00:17:48,900 --> 00:17:52,070
Am ceva să vă spun amândurora.
263
00:17:53,650 --> 00:17:57,350
Miercuri trebuie să mă prezint la Marinei.
264
00:17:58,450 --> 00:17:59,350
¡Alex!
265
00:17:59,660 --> 00:18:02,450
Aveam de gând să-ți spun, dar m-am gândit că ar fi mai bine aici.
266
00:18:04,290 --> 00:18:06,030
- Te-ai alistat? - Nu.
267
00:18:06,250 --> 00:18:09,250
În universitatea era în compania de la Marina și...
268
00:18:10,590 --> 00:18:12,910
Ei bine, m-am dus la rezerva.
269
00:18:14,970 --> 00:18:16,630
Acum sunt steagul.
270
00:18:18,430 --> 00:18:20,800
De ce nu mi-ai spus niciodată, Alexander?
271
00:18:21,100 --> 00:18:22,640
Nu trebuie să faci daune.
272
00:18:23,640 --> 00:18:25,720
Crezi că acum nu-mi fac rău?
273
00:18:26,440 --> 00:18:30,560
Ai uitat ce ai învățat când erai copil?
274
00:18:30,770 --> 00:18:33,150
- Nu, a uitat. - Nu.
275
00:18:33,990 --> 00:18:36,140
Învățăturile sunt în tine,
276
00:18:36,700 --> 00:18:38,820
ca în adâncurile unui lac.
277
00:18:39,530 --> 00:18:42,740
Mereu acolo... nu le poți uita.
278
00:18:45,200 --> 00:18:47,280
Un bărbat trebuie să aleagă propria fe.
279
00:18:48,170 --> 00:18:51,330
Și nu am ales să fiu Quaker.
280
00:18:52,050 --> 00:18:53,590
Ce a ales?
281
00:18:56,090 --> 00:18:57,420
Nu stiu.
282
00:19:00,050 --> 00:19:01,460
Nu, el a decis.
283
00:19:01,680 --> 00:19:03,970
Este împotriva moștenirii tale,
284
00:19:04,520 --> 00:19:07,140
de educație, alege violența.
285
00:19:08,730 --> 00:19:11,520
Da, ai ales războiul,
286
00:19:12,020 --> 00:19:14,230
și ucide alți bărbați.
287
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
Acum chiar îmi place o băutură, Alex.
288
00:19:22,120 --> 00:19:24,320
- Martini? - De la.
289
00:19:24,870 --> 00:19:27,740
- Un Martini ar fi frumos. - Și mama ta?
290
00:19:29,370 --> 00:19:32,490
Nimic, dar servește-o pe Susan.
291
00:19:38,340 --> 00:19:39,240
crede...
292
00:19:41,180 --> 00:19:43,090
...cred că nu ar fi trebuit să vin.
293
00:19:43,600 --> 00:19:45,420
Prostii, fiică.
294
00:19:45,680 --> 00:19:48,880
Alexandru și cu mine am avut diferențe înainte.
295
00:19:49,020 --> 00:19:51,260
Vă admir seninătatea, doamnă Austen.
296
00:19:52,860 --> 00:19:54,890
Nu știu nimic despre Quakeri.
297
00:19:55,320 --> 00:19:57,270
Doar că sunt împotriva războiului.
298
00:19:58,150 --> 00:20:00,820
Cred mai presus de toate...
299
00:20:01,200 --> 00:20:05,060
...că fiecare om are o lumină interioară.
300
00:20:05,740 --> 00:20:09,240
Că există un pic de Dumnezeu în fiecare.
301
00:20:09,460 --> 00:20:12,250
Alexandru a fost crescut în aceste credințe,
302
00:20:12,330 --> 00:20:15,250
iar în interior trebuie să le păstreze încă.
303
00:20:15,920 --> 00:20:17,200
Dacă nu este cazul,
304
00:20:18,260 --> 00:20:20,210
va deveni amar pe viitor.
305
00:20:21,550 --> 00:20:23,630
Pe toți ne așteaptă ani amari.
306
00:20:36,060 --> 00:20:37,860
Mulțumesc, Susan.
307
00:20:38,480 --> 00:20:40,770
M-am gândit că ai vrea să vorbești cu mama ta.
308
00:20:41,610 --> 00:20:43,190
Ești foarte supărat?
309
00:20:44,870 --> 00:20:46,940
Ea este resemnată.
310
00:20:47,580 --> 00:20:49,150
Sa culcat.
311
00:20:57,000 --> 00:20:58,250
Susan,
312
00:20:59,960 --> 00:21:01,340
Nu...
313
00:21:05,090 --> 00:21:06,840
Vreau să mă căsătoresc cu tine.
314
00:21:07,850 --> 00:21:10,090
De asta ai vrut sa o cunosc?
315
00:21:11,060 --> 00:21:12,770
Am foarte puțin timp.
316
00:21:13,230 --> 00:21:16,060
De când știi că trebuie să aplici pentru Marina?
317
00:21:17,770 --> 00:21:21,220
Telegrama a sosit când mi-ai părăsit studiul zilele trecute,
318
00:21:21,780 --> 00:21:25,690
dar nu am vrut să o stric.
319
00:21:26,820 --> 00:21:28,570
Nu ai fi strict nimic,
320
00:21:29,950 --> 00:21:31,610
Te iubesc.
321
00:21:34,620 --> 00:21:36,330
Mai mult decât oricine din viața mea.
322
00:21:41,130 --> 00:21:44,750
Și moment ce mărturisim, ar trebui să știi din mai multe despre mine.
323
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
Nu există nimic ce să nu știu despre tine.
324
00:21:52,810 --> 00:21:54,930
Sunt logodită cu Paul Clemson.
325
00:21:55,640 --> 00:21:58,600
- Logodnica? - Da, de doi ani.
326
00:22:00,610 --> 00:22:04,020
- Și tu îl iubești? - Nu cum te iubesc.
327
00:22:05,110 --> 00:22:06,690
Nu mai este de spus.
328
00:22:09,240 --> 00:22:11,480
Mai sunt multe de spus.
329
00:22:14,870 --> 00:22:16,120
Stii cine sunt?
330
00:22:17,120 --> 00:22:21,120
Sunt Sara Lasik, m-am născut-un orășel din vest.
331
00:22:22,000 --> 00:22:25,040
Sunt un produs al lui Paul Clemson,
332
00:22:25,210 --> 00:22:28,880
Ma învățat cum să vorbesc, cum să merg...
333
00:22:31,300 --> 00:22:33,590
Paul este brusc în unele privințe,
334
00:22:33,890 --> 00:22:35,680
dar minunat în altele.
335
00:22:36,430 --> 00:22:38,010
Ce vrei să spui?
336
00:22:38,690 --> 00:22:42,350
Vreau să-ți spun că mi-aș fi dorit să te fi cunoscut mai devreme.
337
00:22:43,320 --> 00:22:45,690
Și mi-aș dori să nu pleci miercuri.
338
00:22:49,160 --> 00:22:52,360
Alex, nu pot să merg împotriva unui ordin al Marinei.
339
00:22:53,280 --> 00:22:54,860
Îi datorez multe lui Paul.
340
00:22:56,000 --> 00:22:57,990
Sunt multe legături care mă leagă de el.
341
00:22:59,120 --> 00:23:02,290
Ascultă, oricât de greu ar fi, trebuie să înțelegi.
342
00:23:03,500 --> 00:23:06,750
Dacă m-aș căsători cu tine, te-aș face nenorocit.
343
00:23:07,210 --> 00:23:08,840
Meriti ceva mai bun.
344
00:23:10,220 --> 00:23:11,210
Nu.
345
00:23:12,260 --> 00:23:14,000
Eu nu mă supăr.
346
00:23:14,970 --> 00:23:17,100
Nu mă voi căsători cu tine, Alex.
347
00:23:18,480 --> 00:23:19,850
nu mă voi căsători.
348
00:23:31,000 --> 00:23:32,430
Îți voi scrie în fiecare zi.
349
00:23:33,060 --> 00:23:36,819
Fă-o, dar dacă nu primești un răspuns, nu-ți face griji,
350
00:23:36,899 --> 00:23:39,640
Nu scriu niciodată, eo chestie de familie.
351
00:23:40,650 --> 00:23:44,150
Ca să-i arăt cât de mult te iubesc... aici, este un cadou de plecare.
352
00:23:45,530 --> 00:23:48,410
Aceasta nu este orice broșă, este o moștenire de familie.
353
00:23:48,490 --> 00:23:49,410
Este frumos.
354
00:23:49,490 --> 00:23:51,240
Oh, bunicul meu ia dat-o bunicii mele,
355
00:23:51,320 --> 00:23:54,320
tatăl meu pentru mama mea și ți-am păstrat-o.
356
00:23:54,580 --> 00:23:56,740
- Pentru mine? - Da pentru tine. Glumești?
357
00:23:57,450 --> 00:23:58,910
Vino, o voi pune pentru tine.
358
00:23:59,080 --> 00:24:01,380
E frumos, nu-i așa, dragă?
359
00:24:01,460 --> 00:24:03,857
Prețios. - Vreau să-l porți mereu.
360
00:24:03,937 --> 00:24:05,420
Dragă, e frumos.
361
00:24:05,500 --> 00:24:07,130
Ma bucur ca iti place.
362
00:24:09,010 --> 00:24:11,390
Dragă, e în regulă, este doar un cadou.
363
00:24:11,470 --> 00:24:14,090
Nu fi așa... Ei bine...
364
00:24:16,430 --> 00:24:17,900
- Așteaptă-mă păpușă. - Voi face asta.
365
00:24:17,980 --> 00:24:20,020
- Asta e, și nu te schimba. - Nu o voi face.
366
00:24:20,100 --> 00:24:21,740
Vreau să fii la fel când mă întorc.
367
00:24:21,820 --> 00:24:23,100
Îți voi scrie în fiecare zi.
368
00:24:23,200 --> 00:24:25,520
Fă-o, scrie-mi zilnic, sau voi fi trist la bord.
369
00:24:25,600 --> 00:24:26,590
Nu înceta să-mi scrii.
370
00:24:26,690 --> 00:24:28,900
- Promit să-ți fiu fidel. - Asta e, spune-mi totul.
371
00:24:29,110 --> 00:24:30,635
Îți voi scrie o scrisoare în seara asta.
372
00:24:30,715 --> 00:24:32,240
Ei bine, abia aștept să-l primesc.
373
00:24:32,320 --> 00:24:33,980
- Dragă. - Da?
374
00:24:34,490 --> 00:24:37,580
- Care este numele tau? - Ce mai conteaza.
375
00:24:52,010 --> 00:24:54,420
Steve Krokowski.
376
00:24:54,550 --> 00:24:55,960
Bună, Frenchy.
377
00:24:56,220 --> 00:24:58,060
- Trebuie să plec acum. - Oh, Steve...
378
00:24:58,140 --> 00:24:59,850
- Dor de mine. - Voi face asta.
379
00:25:02,310 --> 00:25:04,140
Încă una.
380
00:25:05,060 --> 00:25:06,990
Grăbește-te, dragă, vei pierde autobuzul.
381
00:25:07,070 --> 00:25:08,540
- La revedere iubito. - Ne mai vedem.
382
00:25:08,680 --> 00:25:09,850
- La revedere draga. - Te iubesc.
383
00:25:09,930 --> 00:25:10,970
Te iubesc.
384
00:25:13,320 --> 00:25:14,400
Mulțumesc, Frenchy.
385
00:25:14,660 --> 00:25:16,610
- A văzut que chica? - Da, la he visto, da.
386
00:25:16,830 --> 00:25:19,660
Dacă crezi că e drăguță, trebuia să vezi în dimineața asta.
387
00:25:19,790 --> 00:25:21,530
Întotdeauna am avut multe în Brooklyn.
388
00:25:21,750 --> 00:25:24,120
De câte moșteniri ai scăpat de date asta?
389
00:25:24,370 --> 00:25:26,460
- Din 11, scor bun. - Așa cred.
390
00:25:26,540 --> 00:25:27,620
- Stii ceva? - Ce?
391
00:25:27,750 --> 00:25:29,880
- Ar trebui să te pună într-o cușcă. - Eu de ce?
392
00:25:30,000 --> 00:25:32,720
- Este o amenințare publică. - Pentru femeile sí.
393
00:25:32,800 --> 00:25:33,880
Atenție.
394
00:25:34,380 --> 00:25:36,430
-Hei Steve, da-mi o mână de ajutor. - Clar.
395
00:25:36,510 --> 00:25:38,050
- Seguro que te gusta. - Doamnă.
396
00:25:38,220 --> 00:25:39,850
- Y esto para ti. - Mulţumesc.
397
00:25:40,260 --> 00:25:43,560
Încă câteva pachete, fată bună.
398
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Da domnule.
399
00:25:46,230 --> 00:25:48,390
Pa iubito. Dor de mine.
400
00:25:48,520 --> 00:25:49,650
Dar nu te cunosc.
401
00:25:49,730 --> 00:25:51,640
Marinei îi va păsa de tine, nu uita.
402
00:25:52,190 --> 00:25:53,850
Hai, Krokowski, hai să mergem.
403
00:25:54,240 --> 00:25:55,330
- Pa! Pa. - La revedere băieți.
404
00:25:55,410 --> 00:25:57,530
La revedere, băieți, la revedere.
405
00:25:57,820 --> 00:25:59,290
- Pa! Pa. - La revedere băieți.
406
00:25:59,370 --> 00:26:01,120
- Sunt prieteni de-ai tăi, Slobodjian? - Clar.
407
00:26:01,200 --> 00:26:04,000
Sunt verii mei, i-am cunoscut astăzi într-un restaurant armean.
408
00:26:04,080 --> 00:26:06,102
Nu las conocías? - Nu, pentru ce? Somos primi.
409
00:26:06,182 --> 00:26:07,800
Todos los armeni suntem primii.
410
00:26:07,880 --> 00:26:09,260
- Bună, vărul. - Bună, vărul.
411
00:26:09,340 --> 00:26:11,000
În regulă, lasă.
412
00:26:15,130 --> 00:26:16,880
Așteaptă o clipă pentru doamnă.
413
00:26:23,640 --> 00:26:26,510
Ține minte, Elsie, dacă mi s-ar întâmpla ceva, te-ar anunța.
414
00:26:26,770 --> 00:26:30,220
Și nepoatele mele ar primi toate economiile mele de la bancă, aici.
415
00:26:34,860 --> 00:26:36,240
Nu se ce spune, Mike.
416
00:26:36,820 --> 00:26:39,360
- Dacă Bar ar fi în viață... - Bar este în viață.
417
00:26:40,320 --> 00:26:43,490
De asemenea, restul bărbaților rămâne pe fondul Pearl Harbor.
418
00:26:45,040 --> 00:26:46,990
-Esti mort, Mike. - Nu pentru mine.
419
00:26:47,670 --> 00:26:49,670
Recuérdalo, erai în Arizona,
420
00:26:49,750 --> 00:26:52,700
Am coborât ora când japonezii au atacat Pearl Harbor.
421
00:26:53,250 --> 00:26:55,080
Nu am văzut niciodată pe nimeni mort.
422
00:26:57,550 --> 00:26:59,040
Banii nu contează.
423
00:26:59,590 --> 00:27:02,710
Esti singurul barbat din familie, sper sa nu ti se intample nimic.
424
00:27:03,140 --> 00:27:06,760
Ei bine, dacă se întâmplă, nu va fi înainte să-i ucid pe câțiva dintre ei și...
425
00:27:11,060 --> 00:27:12,640
Adio, Elsie.
426
00:27:27,830 --> 00:27:29,790
Adio, Mike.
427
00:27:33,540 --> 00:27:35,000
Utilizat și-a spus deja la revedere?
428
00:27:36,210 --> 00:27:37,710
Nu am cui să-mi iau rămas bun.
429
00:27:38,380 --> 00:27:39,630
Folosit nici nu?
430
00:27:40,630 --> 00:27:42,090
Soția mea urăște marea.
431
00:27:43,300 --> 00:27:45,930
Doar m-am disprețuit o dată de când ne-am casat,
432
00:27:46,010 --> 00:27:47,670
imediat după nuntă.
433
00:27:48,100 --> 00:27:50,510
Ea și fiicele mele locuiesc în Iowa,
434
00:27:51,390 --> 00:27:53,470
cât mai departe de mare.
435
00:27:55,110 --> 00:27:56,930
Viața marinarilor este așa.
436
00:27:58,360 --> 00:28:00,900
- Bajamos? - Da domnule.
437
00:28:04,120 --> 00:28:07,540
Bine, domnilor. Contamos cu un ex abogado a bordo,
438
00:28:07,620 --> 00:28:09,310
Domnule Dooley și un ofițer vamal,
439
00:28:09,390 --> 00:28:12,420
Nu știu ce este, domnule Swanson... un medic pediatru.
440
00:28:12,500 --> 00:28:16,030
Doctor, ¿por ce o pediatră se alistă în Marina?
441
00:28:16,290 --> 00:28:19,880
Am admirat toate calitățile copilărești ale ofițerilor.
442
00:28:19,960 --> 00:28:22,510
Înveselește-te, căpitane, ai fi putut fi psihiatru.
443
00:28:22,590 --> 00:28:24,800
Mă îndoiesc, Jack, tipii nu merg la bord.
444
00:28:25,180 --> 00:28:28,940
Dar hei, știind că există o echipă atât de bună la bord...
445
00:28:29,020 --> 00:28:32,220
...Am sperat că domnul Austen era un bătrân câine de mare,
446
00:28:32,690 --> 00:28:36,350
dar la Marina ne-am înviat un artist de publicitate.
447
00:28:38,150 --> 00:28:41,230
- Mike, iei cina? - Am luat cina pe uscat, Doamne.
448
00:28:41,400 --> 00:28:45,020
Mike, faceți cunoștință cu ofițerul nostru de artilerie, Ensign Austen.
449
00:28:45,240 --> 00:28:47,870
Ensign Austen, locotenent Edge, al doilea ofițer.
450
00:28:47,950 --> 00:28:49,890
Împarte o cabină cu dr. Blanchard.
451
00:28:50,000 --> 00:28:51,760
Mă bucur să vă am la bord, domnule Austen.
452
00:28:51,950 --> 00:28:55,450
Mike, fiecare dată ce ți-a unas horas libres, tot empieza a ir mal aici.
453
00:28:55,630 --> 00:28:57,120
Nu voi mai coborî la țărm, Doamne.
454
00:28:57,340 --> 00:29:00,170
- Știu, am primit ordine. -Grozav.
455
00:29:00,510 --> 00:29:03,180
- Vrei o cafenea? - Nu, mulțumesc, domnule. Am munca.
456
00:29:03,260 --> 00:29:05,710
Înregistrarea lui Ensign Austen pe acest desktop.
457
00:29:06,050 --> 00:29:09,140
Bien, le espero en mi camarote în 45 minute.
458
00:29:10,100 --> 00:29:11,560
Da domnule.
459
00:29:24,570 --> 00:29:26,030
Domnul Edge.
460
00:29:26,660 --> 00:29:28,610
Uau... timpul.
461
00:29:29,410 --> 00:29:31,120
Vrei să treci?
462
00:29:35,210 --> 00:29:38,040
După cum vedeți, vă examinez dosarul.
463
00:29:38,250 --> 00:29:39,830
Dosarul dumneavoastră, domnule.
464
00:29:40,090 --> 00:29:41,710
Inteleg acum.
465
00:29:41,960 --> 00:29:45,460
- Nu ești un Quaker ortodox? - Nu stiu ce vrei sa spui.
466
00:29:46,180 --> 00:29:48,080
Ce știu este că sunt ofițer.
467
00:29:48,370 --> 00:29:50,390
Cine va apăra țara împotriva dușmanilor săi?
468
00:29:50,480 --> 00:29:51,390
Da domnule.
469
00:29:51,470 --> 00:29:52,970
Vom vedea, domnule Austen.
470
00:29:53,520 --> 00:29:56,880
Aceasta este o navă de luptă, misiunea noastră este să ucidem.
471
00:29:57,100 --> 00:29:59,230
- O știu foarte bine. - Tu mai bine.
472
00:29:59,810 --> 00:30:02,100
Nu vreau pe nimeni la bord care să nu vrea să lupte.
473
00:30:02,980 --> 00:30:04,810
Voi fi cu ochii pe el un minut.
474
00:30:06,570 --> 00:30:07,950
Eso este tot, domnul Austen.
475
00:30:21,790 --> 00:30:23,920
- Buna. - Buna.
476
00:30:24,340 --> 00:30:26,250
Cum a fost cu Prieten Edge?
477
00:30:26,840 --> 00:30:31,300
Se pare că are propriul său război cu SUA ca aliat.
478
00:30:32,220 --> 00:30:33,630
ce se întâmplă
479
00:30:33,930 --> 00:30:36,930
Cum o sa stiu? Nu sunt altceva decât un simplu medic pediatru,
480
00:30:37,890 --> 00:30:40,730
dar nu se termină în războiul privat al lui Edge.
481
00:30:42,360 --> 00:30:44,680
- Nu-ți face griji, nu o voi face. - Băiat bun.
482
00:30:45,820 --> 00:30:50,400
Vă alăturați doctorului Blanchard și marelui său război public.
483
00:30:51,030 --> 00:30:54,120
Este evenimentul social al sezonului, tot ce este cineva invitat.
484
00:30:56,290 --> 00:30:57,780
Vorbești mereu așa, doctore?
485
00:30:59,330 --> 00:31:00,790
Doar când sunt despierto.
486
00:31:02,000 --> 00:31:05,750
- Dar calm, ne ducem bine. - Sigur că da.
487
00:31:06,840 --> 00:31:08,670
O să arunc o privire la secțiunea mea.
488
00:31:17,310 --> 00:31:18,450
Toți banii ăștia sunt ai tăi?
489
00:31:18,530 --> 00:31:20,760
Nu vorbi în timpul jocului, aduce ghinion.
490
00:31:20,860 --> 00:31:21,860
Trebuie să plec.
491
00:31:22,000 --> 00:31:23,360
Poti pune muzica de persoana?
492
00:31:23,450 --> 00:31:26,390
...Trebuie să am chef de fete din San Francisco.
493
00:31:26,570 --> 00:31:27,680
Termină, Lou, vrei?
494
00:31:27,780 --> 00:31:30,290
Este prima dată când părăsești fustele mamei tale.
495
00:31:31,990 --> 00:31:33,560
Știi multe, ești foarte inteligent, nu?
496
00:31:35,340 --> 00:31:36,440
Vă rog să jucați...
497
00:31:36,580 --> 00:31:38,990
Nu este că sunt deștept, dar nu sunt un roșcat ca oricine altcineva.
498
00:31:39,100 --> 00:31:41,490
Hai, aruncă zarurile o dată pentru totdeauna și oprește prostiile.
499
00:31:41,990 --> 00:31:42,990
Băieți, încetați.
500
00:31:49,130 --> 00:31:52,050
Numele meu este Austen, cred că ești în secțiunea mea.
501
00:31:52,430 --> 00:31:53,920
Am venit să te salut.
502
00:31:55,010 --> 00:31:56,040
Odihnă.
503
00:31:57,890 --> 00:32:00,260
Mi-a părut bani pe pământ.
504
00:32:00,980 --> 00:32:04,510
- Será por la iluminare? - Da domnule. Este foarte mala.
505
00:32:05,230 --> 00:32:06,720
- Foarte rău... - Da, Señor.
506
00:32:09,980 --> 00:32:12,560
Un sfat foarte frumos, am înșurubat banca.
507
00:32:21,450 --> 00:32:24,490
Bună, domnule Austen, ziua o cafea?
508
00:32:24,710 --> 00:32:26,910
- Ei bine, da, apreciez. - Se întâmplă.
509
00:32:28,710 --> 00:32:30,500
Mai pun o ceașcă.
510
00:32:31,800 --> 00:32:35,010
Poate vrei să știi că copiilor le-a plăcut...
511
00:32:35,100 --> 00:32:37,550
...ce a spus despre iluminarea proastă.
512
00:32:38,640 --> 00:32:41,560
Răspândește cuvântul că date viitoare cere banii.
513
00:32:41,770 --> 00:32:43,640
Da, ai făcut-o.
514
00:32:44,560 --> 00:32:47,600
Spune-mi, de ce îi spun franțuzesc când îl cheamă Shapiro?
515
00:32:47,900 --> 00:32:50,220
Aquello a început în Brooklyn, în octavo B.
516
00:32:50,400 --> 00:32:54,350
Am avut un profesor zguduitor care credea că numele meu de familie este scris...
517
00:32:54,570 --> 00:32:59,610
...Chaperau, ca in franceza. Și nu este așa, acest Shapiro.
518
00:32:59,780 --> 00:33:02,160
Dar cum aș putea să mă cert cu ea?
519
00:33:03,000 --> 00:33:05,580
De toate formele era foarte guapa și distinctida,
520
00:33:05,660 --> 00:33:07,910
Ma distrus când a fugit cu un profesor.
521
00:33:08,250 --> 00:33:09,920
Era doar un copil, ce mai conta?
522
00:33:10,000 --> 00:33:13,590
Ascultă, domnule Austen. 8 B al lui Brooklyn, Nimeni a fost naiv.
523
00:33:13,670 --> 00:33:15,210
Se creează deprisă în Brooklyn, ¿eh?
524
00:33:15,340 --> 00:33:18,010
Da, o consider o poză depășită,
525
00:33:18,340 --> 00:33:22,040
Dar am ajuns din urmă... m-am căsătorit când aveam 17 ani.
526
00:33:22,390 --> 00:33:24,630
- Mai esti casatorit? - Da, sigur.
527
00:33:24,810 --> 00:33:28,310
Iubita aceea, am muncit din greu pentru ea.
528
00:33:28,900 --> 00:33:32,560
Empecé ca o bicicletă am ajuns să-mi înființez propria brutărie.
529
00:33:32,860 --> 00:33:35,650
¿Pero cred că a făcut fericit? Nu.
530
00:33:36,070 --> 00:33:38,280
A decis că munca mea nu merită.
531
00:33:38,610 --> 00:33:41,860
Sa plâns că a venit acasă mirosind a pasrani.
532
00:33:42,160 --> 00:33:45,080
Așa că mereu ne certam și ne certam.
533
00:33:45,200 --> 00:33:47,870
Babe are o gura care poate ține o mitralieră.
534
00:33:48,080 --> 00:33:50,380
Așa că într-o zi mi-am spus: „Ajunge”.
535
00:33:50,460 --> 00:33:52,670
Am închis magazinul și am intrat în Marina.
536
00:33:52,840 --> 00:33:54,750
M-am gândit că asta ar trebui să o facă fericită.
537
00:33:55,510 --> 00:33:58,470
Permalink here (line 511) dar se va afla mai mult.
538
00:33:58,550 --> 00:34:00,950
Decía că aveam că înainte, fă-mă oficial,
539
00:34:01,030 --> 00:34:03,430
un tip important ca domnul Edge...
540
00:34:03,510 --> 00:34:04,430
Ca cine?
541
00:34:04,970 --> 00:34:08,810
Wow, asta eo glumă. A început ca un soldat, am crezut că vei ști.
542
00:34:09,020 --> 00:34:10,730
- Nu, nu știam. - O, da.
543
00:34:11,100 --> 00:34:13,510
De toate formele, al final un day me largué.
544
00:34:13,820 --> 00:34:16,730
Asta face unos 6 ani.
545
00:34:17,240 --> 00:34:20,320
Nu am mai văzut-o de atunci și nici familia mea.
546
00:34:21,360 --> 00:34:24,610
Îți spun durerile mele și te vei sătura de ale tale.
547
00:34:24,830 --> 00:34:27,450
Nu contează, Frenchy, și toți avem dureri.
548
00:34:27,790 --> 00:34:30,250
Ta, frige-o pe asta. Bea cafeaua.
549
00:34:30,330 --> 00:34:31,230
Si.
550
00:34:33,630 --> 00:34:36,580
Esti bueno, nu?
551
00:34:38,380 --> 00:34:39,580
Redirecţiona.
552
00:34:40,380 --> 00:34:41,330
Bună, Mike.
553
00:34:42,220 --> 00:34:43,500
Ultimele sondaje, domnule.
554
00:34:43,640 --> 00:34:46,260
A mai avut loc o scufundare în Caraibe și se află pe traseul nostru.
555
00:34:46,390 --> 00:34:49,430
Postează vigile și pune pe cei mai buni bărbați pe soare.
556
00:34:49,770 --> 00:34:50,850
Da domnule.
557
00:34:52,810 --> 00:34:53,730
Mai mult?
558
00:34:54,440 --> 00:34:57,950
Când ai examinat dosarul lui Austen, ai notat preferințele ei religioase?
559
00:34:58,030 --> 00:34:58,940
Da de ce?
560
00:34:59,490 --> 00:35:02,190
Quakerii ar trebui să fie obiectori de conștiință.
561
00:35:02,700 --> 00:35:05,270
Nu l-aș pune niciodată pe Austen ca ofițer de artilerie.
562
00:35:06,370 --> 00:35:10,030
Mike, hay 3 lucruri de mis bărbați despre aceleași lucruri:
563
00:35:10,200 --> 00:35:13,080
sus ideile politice, su religie și sus femei.
564
00:35:13,420 --> 00:35:16,500
Departamentul de Personal știa ce făceau când l-au trimis.
565
00:35:17,420 --> 00:35:19,750
Și în plus, îți faci griji.
566
00:35:20,050 --> 00:35:21,630
Lasă grijile în seama mea.
567
00:35:22,590 --> 00:35:23,710
Da domnule.
568
00:35:36,690 --> 00:35:37,820
Firmă.
569
00:35:37,900 --> 00:35:39,140
ei se odihnesc
570
00:35:39,400 --> 00:35:41,030
Pune-ți pălăria, Steve.
571
00:35:41,110 --> 00:35:42,450
- Stii ceva? - Ce?
572
00:35:42,530 --> 00:35:45,280
Se zvonește că avem permisiunea de a ajunge la San Francisco.
573
00:35:45,360 --> 00:35:49,360
Acest adevărat. Și eu și cărțica mea vom fi furori în oraș.
574
00:35:49,540 --> 00:35:52,950
Am niște numere de telefon aici care sunt atât de fierbinți ard.
575
00:35:53,290 --> 00:35:55,710
Fără părerea de telefon, nu?
576
00:35:55,790 --> 00:35:57,800
Ei bine, dacă te porți, îți rămâi în resturile.
577
00:35:57,880 --> 00:35:59,380
Stai putin, ce faci?
578
00:35:59,460 --> 00:36:02,830
Slabos, cum vom putea să dormim cu muzica aia de rahat?
579
00:36:03,130 --> 00:36:06,140
Este un cântec de leagăn armean. Uită-te la ceilalți, toți dormitor.
580
00:36:06,220 --> 00:36:07,810
Nu-ți place muzica bună?
581
00:36:07,890 --> 00:36:10,480
Într-o zi Acesti Cineva va arunca acel recorder peste bord,
582
00:36:10,560 --> 00:36:11,840
și înregistrările de asemenea.
583
00:36:15,480 --> 00:36:17,720
Am primit un mesaj cifrat, Señor.
584
00:36:17,880 --> 00:36:18,830
Si.
585
00:36:18,910 --> 00:36:21,530
Au localizat câțiva supraviețuitori ai submarinului nazist...
586
00:36:21,610 --> 00:36:23,070
...am găsit pe Lansdown.
587
00:36:23,440 --> 00:36:26,310
Trebuie să mergem imediat în zonă și să le luăm.
588
00:36:27,110 --> 00:36:30,320
Puedo recomandarle că schimbăm el rumbo a 217?
589
00:36:30,620 --> 00:36:33,320
- Bine, Mike. Ai auzit deja. - Ziua duminica.
590
00:36:33,500 --> 00:36:35,420
- A toată mașina. - A toată mașina.
591
00:36:35,500 --> 00:36:38,500
- Directorul 217. - Directorul 217.
592
00:36:40,420 --> 00:36:41,320
naziștii...
593
00:36:42,050 --> 00:36:43,710
le-aș lăsa.
594
00:36:53,310 --> 00:36:54,510
Coborați cântarul.
595
00:36:56,020 --> 00:36:57,430
Coborați cântarul.
596
00:36:58,150 --> 00:36:59,970
Ajutați-i să urce la bord.
597
00:37:04,440 --> 00:37:05,560
Tine strans.
598
00:37:11,700 --> 00:37:13,280
Încet...
599
00:37:16,450 --> 00:37:17,530
Multumesc.
600
00:37:18,620 --> 00:37:19,620
Tigarile nr.
601
00:37:22,290 --> 00:37:24,260
Aduceți 3 căni de cafea, vă rog.
602
00:37:24,340 --> 00:37:26,050
Ni cafe nicio. Nada.
603
00:37:27,130 --> 00:37:29,090
Sunt al doilea ofițer, asta sau ordine.
604
00:37:29,380 --> 00:37:31,840
Yo soy el médico del barco, și acești oameni îl necesită.
605
00:37:31,920 --> 00:37:33,000
Adu cafeaua.
606
00:37:34,180 --> 00:37:36,800
Dacă ar fi după mine, le-am arunca peste bord,
607
00:37:37,020 --> 00:37:39,180
ca un pește mort împuțit.
608
00:37:39,770 --> 00:37:41,510
Cu siguranță, domnule Edge.
609
00:37:42,440 --> 00:37:43,350
Austen.
610
00:37:45,020 --> 00:37:46,310
Austen!
611
00:37:47,150 --> 00:37:48,740
Nu m-am înșelat în privința ta, nu-i așa?
612
00:37:48,820 --> 00:37:52,490
Cu „tu” tău și cu ceremoniile tale... Nu ai curajul să ucizi.
613
00:37:52,620 --> 00:37:54,360
Nici măcar ceea ce ar trebui să aibă un bărbat.
614
00:37:54,950 --> 00:37:56,280
Nu poate odiar.
615
00:37:56,660 --> 00:37:58,950
Doar știi, dă țigările alea...
616
00:37:59,210 --> 00:38:02,410
Acei oameni care ar trebui să agățați de catargul principal.
617
00:38:02,670 --> 00:38:03,660
Nu este adevărat?
618
00:38:05,170 --> 00:38:06,880
Yo pot odiar, domnul Edge,
619
00:38:07,420 --> 00:38:08,750
Pot să-l urăsc pe mult.
620
00:38:37,870 --> 00:38:39,660
Ți-ai terminat încă orele de artă?
621
00:38:39,950 --> 00:38:42,870
El a terminat la clasele și acum aveam guardia.
622
00:38:43,330 --> 00:38:44,740
Nu-l invidiez.
623
00:38:45,750 --> 00:38:49,040
Sabe, în timpul unui timp pensé en hacerme tocólogo.
624
00:38:49,920 --> 00:38:52,010
Până când am descoperit că majoritatea copiilor...
625
00:38:52,090 --> 00:38:54,710
...se nasc intre miezul noptii si 4 dimineata.
626
00:38:56,760 --> 00:38:59,000
Îmbrăcăți-vă, cred că bate un vânt rece.
627
00:38:59,770 --> 00:39:01,390
Da, mulțumesc pentru sfatul.
628
00:39:03,140 --> 00:39:04,850
Mult guapa, da domnule.
629
00:39:05,060 --> 00:39:07,390
O structura frontala excelenta.
630
00:39:07,980 --> 00:39:10,850
Pot să întreb dacă aceasta este sora ta necăsătorită?
631
00:39:11,360 --> 00:39:12,940
Nu, doar o cara bonita.
632
00:39:14,070 --> 00:39:18,230
Pare a fi destul de clar. Nu-mi bate joc de mine, Alex.
633
00:39:20,740 --> 00:39:23,700
Bine, este sau prieten. Numele ei era Susan Cahill.
634
00:39:23,870 --> 00:39:25,950
- Un model? - Nu.
635
00:39:26,250 --> 00:39:29,120
- Directora artistica. - Este un lucru?
636
00:39:29,250 --> 00:39:31,790
Ella distribuie munca între artiști.
637
00:39:32,300 --> 00:39:34,210
Staba en la empresa în la care te lucrează.
638
00:39:34,840 --> 00:39:37,460
Și ia dat atât de multă muncă nu se poate opri să se gândească la ea.
639
00:39:37,890 --> 00:39:40,180
Da, am rugat-o să se căsătorească cu mine.
640
00:39:40,390 --> 00:39:42,630
Por ce nu a făcut? Complicații?
641
00:39:43,930 --> 00:39:45,560
Nu, m-am rechazat.
642
00:39:45,730 --> 00:39:47,310
Va trebui făcut ceva în privința asta.
643
00:39:48,610 --> 00:39:50,650
- Da. - Oh, Alex...
644
00:39:50,900 --> 00:39:53,440
...Fii atent cu atitudinea ta. - Pentru ce?
645
00:39:53,900 --> 00:39:55,860
Poartă în mână o lanternă mare.
646
00:39:58,410 --> 00:39:59,900
o voi avea.
647
00:40:05,250 --> 00:40:08,200
Un geniu, un adevărat geniu!
648
00:40:08,380 --> 00:40:11,080
El dueño de această carte era un geniu incredibil.
649
00:40:11,460 --> 00:40:14,510
El a vizat fetele în funcție de greutatea, înălțimea,
650
00:40:14,590 --> 00:40:17,960
culoarea părului, măsurători... Uită-te la una.
651
00:40:18,130 --> 00:40:19,840
Se numește Helen Walters,
652
00:40:20,220 --> 00:40:23,890
blondă, ochi albaștri, cinci picioare șapte,
653
00:40:23,970 --> 00:40:26,930
y sus măsuri... ascultad esto:
654
00:40:27,600 --> 00:40:30,890
99... 51... 91.
655
00:40:31,310 --> 00:40:32,255
99?
656
00:40:32,335 --> 00:40:34,850
Asta pedepsește, și trebuie să fie adevărat, această subliniere cu roșu.
657
00:40:35,070 --> 00:40:36,530
Dumnezeule, dame forta.
658
00:40:36,610 --> 00:40:39,070
Eu tengo fuerza, doar necesar să scadă de acest bar.
659
00:40:39,450 --> 00:40:42,820
Atenție, acesta este căpitanul care vorbește.
660
00:40:43,160 --> 00:40:44,490
Căpitanul îți vorbește.
661
00:40:45,750 --> 00:40:47,740
În toate barurile, există întotdeauna zvonuri,
662
00:40:47,960 --> 00:40:51,540
Invariabil, acele zvonuri se dovedesc a fi false.
663
00:40:52,170 --> 00:40:54,300
Ultimamente, de exemplu, se ha corrido la voce...
664
00:40:54,380 --> 00:40:57,550
...de ce se acordă permisiuni în San Francisco.
665
00:41:02,970 --> 00:41:05,380
Pasará mult timp până când vă veți vedea într-o femeie.
666
00:41:05,850 --> 00:41:07,470
La revedere, micuțul meu.
667
00:41:08,180 --> 00:41:09,560
Adâncimea șase.
668
00:41:09,640 --> 00:41:11,427
Bueno, pentru prima dată în istorie...
669
00:41:11,507 --> 00:41:14,090
...de la Marina de los EE.UU. acest zvon este adevărat.
670
00:41:14,520 --> 00:41:16,110
Mergem la San Francisco.
671
00:41:16,190 --> 00:41:18,350
Ne aflăm amarante în Hunters Point...
672
00:41:18,780 --> 00:41:20,650
...aproximativ 2 săptămâni.
673
00:41:21,070 --> 00:41:22,070
Și, sigur...
674
00:41:22,780 --> 00:41:24,160
...se acorda permisiuni.
675
00:41:27,910 --> 00:41:29,960
Așteaptă-mă, iată-mă!
676
00:41:30,040 --> 00:41:32,000
- Hei, sau card! - Cardul!
677
00:41:32,170 --> 00:41:33,410
A aruncat cardul!
678
00:41:34,840 --> 00:41:37,080
Calmează-te, hai, calmează-te.
679
00:41:37,310 --> 00:41:38,220
Calmează-te.
680
00:41:38,300 --> 00:41:40,960
Slabos, mă cunosc. Prefer să fii mort că fără carte.
681
00:41:41,040 --> 00:41:42,090
Uită cardul.
682
00:41:42,430 --> 00:41:44,270
- Ta, uită de carte. - Uita-ma?
683
00:41:44,350 --> 00:41:46,430
Da, există mulți armeni în San Francisco.
684
00:41:46,510 --> 00:41:48,310
Os găsiți primas a toți.
685
00:41:48,890 --> 00:41:50,810
- Veri frumoși? - Veri frumoși.
686
00:41:50,890 --> 00:41:53,180
- Sărut cu veri? - Verii celor care se sărută.
687
00:41:53,310 --> 00:41:54,980
- De acord? - De acord.
688
00:41:55,060 --> 00:41:57,220
- Bine! - Sărut veri!
689
00:42:06,330 --> 00:42:08,330
Sper că nu le import, că ai comandat...
690
00:42:08,410 --> 00:42:10,120
...să fac un portret, domnule Austen.
691
00:42:10,200 --> 00:42:11,280
Uită-l.
692
00:42:12,160 --> 00:42:13,910
Practic mi se potrivește.
693
00:42:14,710 --> 00:42:17,990
- Obosit? - Mă doare puțin gâtul.
694
00:42:18,840 --> 00:42:20,330
Am decis să mă odihnesc o vreme.
695
00:42:24,800 --> 00:42:28,720
Eso de ser model de artists trebuie să fie foarte duro.
696
00:42:28,970 --> 00:42:31,010
- Un cigarrillo? - Nu, mulțumesc.
697
00:42:31,770 --> 00:42:33,350
Fetele nu obosesc de obicei.
698
00:42:33,980 --> 00:42:38,310
Pentru ei este diferit, au cu ce să se laude, eu sunt foarte urâtă.
699
00:42:39,270 --> 00:42:41,520
Nu, Frenchy, fața ta este foarte bună.
700
00:42:42,190 --> 00:42:43,440
Ia-ți toți ochii departe.
701
00:42:50,990 --> 00:42:53,290
Hei, aceia sunt ochii mei.
702
00:42:53,370 --> 00:42:55,450
Da, încerca să surprind ce este în ele.
703
00:42:56,630 --> 00:42:58,420
Și ce vezi în ochii mei?
704
00:43:00,500 --> 00:43:01,780
Toată viața lui, Frenchy.
705
00:43:04,130 --> 00:43:07,250
În caz că nu ți sa spus, o să-ți spun că este un bun ofițer.
706
00:43:07,510 --> 00:43:09,880
Vin de la tine, este un compliment.
707
00:43:11,520 --> 00:43:14,520
Nu vreau să par nerecunoscător,
708
00:43:14,600 --> 00:43:17,850
dar am crezut că o să pictez ca în tablouri, cu culori.
709
00:43:18,610 --> 00:43:20,560
O voi face, aceasta este doar o schiță.
710
00:43:26,990 --> 00:43:29,230
Cât timp va dura pictarea tabloului?
711
00:43:29,570 --> 00:43:31,320
Depinde de cât timp liber.
712
00:43:32,330 --> 00:43:34,530
- Îi trimiți lui Babe? - Nu, fata mea.
713
00:43:35,580 --> 00:43:37,000
- La ce? - Fata mea.
714
00:43:37,080 --> 00:43:38,090
Ai o fiică?
715
00:43:38,170 --> 00:43:40,920
Desigur, Edith, sunt opt ani.
716
00:43:41,540 --> 00:43:44,960
De aceea vreau să decupez tabloul, ca să știi cum este tatăl tău.
717
00:43:45,970 --> 00:43:49,220
¿Por ce nu va in persona? Este mai bine ca un tablou.
718
00:43:50,010 --> 00:43:52,250
Nu, cred că va fi bine așa.
719
00:43:59,600 --> 00:44:00,550
¡Shapiro!
720
00:44:02,770 --> 00:44:05,810
Mă duc să aterizez. Au fost încărcate proviziile pe care le-am comandat de la tine?
721
00:44:06,030 --> 00:44:08,780
Încă nu, domnule Edge. Nu știam că se grăbea.
722
00:44:09,110 --> 00:44:12,320
Încărcați-le acum, vreau să văd pe punte când mă întorc.
723
00:44:12,580 --> 00:44:13,610
Da domnule.
724
00:44:16,450 --> 00:44:18,590
¿Por ce se pune așa pentru la dispoziții?
725
00:44:18,670 --> 00:44:20,660
Nu e vorba de prevederi, domnule Austen.
726
00:44:20,830 --> 00:44:23,090
- Es que no le gusta verme sentado. - Pentru ce nu?
727
00:44:23,500 --> 00:44:25,330
Îți amintești că ai început ca soldat privat?
728
00:44:25,590 --> 00:44:27,250
Știi cine a fost șeful tău înainte?
729
00:44:27,420 --> 00:44:28,920
Eu, Frenchy Shapiro.
730
00:44:29,130 --> 00:44:31,540
Văzându-mă pe Numai, îi amintește de ceea ce a fost cu mult timp în urmă.
731
00:44:31,840 --> 00:44:33,040
Și nu-i loc.
732
00:44:33,260 --> 00:44:35,470
Le-ar plăcea să nu stăpânească la bord.
733
00:44:36,810 --> 00:44:38,720
Nu știu ce se întâmplă cu el în ultima vreme.
734
00:44:39,350 --> 00:44:41,060
Nu era așa în trecut.
735
00:44:41,980 --> 00:44:44,060
Atenție, Ensign Austen.
736
00:44:44,230 --> 00:44:45,940
Prezentate al Capitán.
737
00:44:46,980 --> 00:44:48,730
A lo mejor suntem în aprietos.
738
00:44:49,820 --> 00:44:51,530
Daca da iti spun.
739
00:45:04,540 --> 00:45:06,370
Austen, treci.
740
00:45:07,300 --> 00:45:09,790
Austen, a apărut o problemă importantă.
741
00:45:10,090 --> 00:45:13,130
Au sunat de la intrare. Uita-te la asta.
742
00:45:16,010 --> 00:45:17,480
- Un permis? - Exact.
743
00:45:17,560 --> 00:45:19,600
Ia-ți lucrurile și mergi la intrare.
744
00:45:19,770 --> 00:45:21,140
Cineva te așteaptă.
745
00:45:21,310 --> 00:45:22,210
Vrei?
746
00:45:22,290 --> 00:45:24,649
Cum o sa stiu? Am fost la bord toată ziua.
747
00:45:26,000 --> 00:45:27,240
Pleacă, vrei?
748
00:45:28,079 --> 00:45:30,079
Da... da domnule.
749
00:45:49,100 --> 00:45:50,470
¡Alex!
750
00:45:54,920 --> 00:45:56,620
Cum știam că suntem aici?
751
00:45:56,920 --> 00:45:59,490
- Alex, promis-mi un lucru. - Îți promit orice vrei.
752
00:45:59,630 --> 00:46:01,930
Promitem că atunci când ne cazăm Dr. Blanchard...
753
00:46:02,010 --> 00:46:04,140
...va fi pediatru pentru cei 3 copii ai noștri.
754
00:46:04,220 --> 00:46:06,130
gnu. Trei, nu, patru.
755
00:46:06,800 --> 00:46:09,180
¿Nu cred că trebuie să ne înmânăm?
756
00:46:09,260 --> 00:46:11,180
Dacă ești hotărât, nu vom căsători.
757
00:46:11,260 --> 00:46:13,020
Sunt liber, am un nou job.
758
00:46:13,100 --> 00:46:15,890
Lucrări pentru David Sunny Holly, poti obține un permis?
759
00:46:16,390 --> 00:46:18,610
Deja il am. Unde mergem, Reno?
760
00:46:18,690 --> 00:46:21,730
Nu, a cunoscut o familie, acum cunoști a mea.
761
00:46:21,860 --> 00:46:24,820
Sora mea și copiii sunt în Carmel și am rezervat o cameră.
762
00:46:24,900 --> 00:46:27,410
Am să vă rog să-mi organizați toate anunțurile.
763
00:46:27,490 --> 00:46:30,660
Vei fi prea ocupat cu aniversările noastre.
764
00:46:34,620 --> 00:46:36,660
Vamos, muchachos. Ya am ajuns, este aici.
765
00:46:36,920 --> 00:46:39,460
Acesta este site-ul despre care v-am povestit, Centrul Social Armenesc.
766
00:46:39,540 --> 00:46:41,550
Este refugiul soldaților, al marinarilor...
767
00:46:41,630 --> 00:46:43,380
¿Estás sigur că aici aveam fete?
768
00:46:43,460 --> 00:46:47,050
Saca tu antena, sintoniza. Nu sunt note la vibrații?
769
00:46:47,130 --> 00:46:49,380
Marinarii, îmi pare rău pentru voi.
770
00:46:49,550 --> 00:46:50,930
Hei, mâncare este bună?
771
00:46:51,010 --> 00:46:54,730
- Es armenia... Shish kebab... - ¡Shish kebab! Acest lucru este interesant.
772
00:46:54,810 --> 00:46:56,680
A ce aștept? Abre la puerta.
773
00:47:01,560 --> 00:47:03,470
Haideți, băieți.
774
00:47:15,830 --> 00:47:17,750
Pol, cea mai bună navă din marina noastră...
775
00:47:17,830 --> 00:47:19,210
Sper, așteaptă un moment Steve.
776
00:47:24,500 --> 00:47:25,780
Suntem verisori!
777
00:47:28,220 --> 00:47:29,800
Spune-le cum am luat Blackwood,
778
00:47:29,880 --> 00:47:31,920
Haide, spune-le cum am lovit-o tare.
779
00:47:38,350 --> 00:47:42,860
Verișori, învățați-i pe verii voștri navigatori ospitalitatea armeană!
780
00:47:42,940 --> 00:47:44,980
Hai să dansăm cu toții!
781
00:47:51,070 --> 00:47:53,120
- Și acumulează mâncare. - Ce vrei, şefu'?
782
00:47:53,780 --> 00:47:56,580
Sarma, hungla și doshab.
783
00:47:56,660 --> 00:47:57,640
Și două whisky-uri cu apă.
784
00:47:57,720 --> 00:47:59,800
Dublează-te și grăbește-te. Haide.
785
00:48:00,080 --> 00:48:01,820
- ¿Qué le pare el sitio? - Locul Îmi.
786
00:48:02,880 --> 00:48:06,000
Eh, fetelor! No os peleéis, am 2 zile.
787
00:48:08,710 --> 00:48:10,970
- ești armenia? - Claro, onorarii.
788
00:48:11,050 --> 00:48:12,210
Să mergem...
789
00:48:14,350 --> 00:48:16,170
Uau... Bună.
790
00:48:17,140 --> 00:48:18,420
Ce e în neregulă cu aceasta?
791
00:48:18,810 --> 00:48:20,930
- Eres un encanto. - Nu mă digas?
792
00:48:21,190 --> 00:48:22,510
Ești foarte arătos.
793
00:48:23,400 --> 00:48:26,650
Bine, asta e posibil. Doar că sunt model.
794
00:48:26,770 --> 00:48:29,070
Domnul Austen spune că frumusețea mea alma...
795
00:48:29,150 --> 00:48:32,070
...se reflectă în mis profundos ojos azules.
796
00:48:32,530 --> 00:48:34,440
O să-ți fur sufletul.
797
00:48:35,030 --> 00:48:38,070
Așteaptă un moment, așteaptă. ¡Luis!
798
00:48:38,290 --> 00:48:42,030
- Ta, şefule. - Fură-o de la el, nu sunt un amant bun.
799
00:48:42,620 --> 00:48:45,710
A mea este mâncarea. Pa! Pa.
800
00:48:47,250 --> 00:48:49,040
Ei bine, hai să mergem acolo.
801
00:48:49,800 --> 00:48:52,290
- Pentru tine! - Pentru noi!
802
00:48:53,340 --> 00:48:56,380
Nu, nu... Stai, am o întâlnire.
803
00:48:56,510 --> 00:48:59,380
Șefu, ajutor-mă. Spune-le ceva în armeană.
804
00:49:51,020 --> 00:49:53,530
Nu te mișca, „față palidă”. Tu vei muri.
805
00:49:53,610 --> 00:49:55,770
Scalp-l, „Tunete pe cer”.
806
00:49:56,990 --> 00:49:59,660
Steve, Peter, pot să știu ce faci?
807
00:50:00,070 --> 00:50:02,400
- Suntem în guerra. - Eu am fost cogido, prieteni.
808
00:50:02,580 --> 00:50:04,290
Dar nu a făcut nicio daune asupra femeilor.
809
00:50:04,370 --> 00:50:07,250
- Să-i ducem la foc. - Sunteţi imps.
810
00:50:07,330 --> 00:50:10,670
- Sunt mătușa ta. - Ei bine, hai să fumăm pipă păcii.
811
00:50:10,840 --> 00:50:13,670
Bine, vând ciocolată foarte bună în hol.
812
00:50:14,460 --> 00:50:17,670
- Steve, Peter! - Claire!
813
00:50:17,840 --> 00:50:20,680
Susan! Buna draga ce mai faci?
814
00:50:21,140 --> 00:50:23,310
Îmi pare bine să te revăd. Aici vin.
815
00:50:23,390 --> 00:50:24,370
Si.
816
00:50:24,450 --> 00:50:26,010
Alex, aceasta este Claire.
817
00:50:27,140 --> 00:50:28,770
- Buna. - Bună, Alex.
818
00:50:29,100 --> 00:50:31,820
Întotdeauna am crezut că oamenii sunt dedicați exagerării publicității,
819
00:50:31,900 --> 00:50:33,860
dar cu Alex a rămas scurt.
820
00:50:33,940 --> 00:50:36,610
Dacă nu aș fi logodit, m-aș căsători cu tine.
821
00:50:37,030 --> 00:50:39,580
E puțin mai târziu, sunt marinar.
822
00:50:39,660 --> 00:50:41,860
Hei, tata este comandant.
823
00:50:42,240 --> 00:50:43,870
Acesta este proprietarul navei de croazieră Queens.
824
00:50:43,990 --> 00:50:45,160
Indienii!
825
00:50:45,240 --> 00:50:47,120
Vei fi unchiul nostru, nu?
826
00:50:47,790 --> 00:50:49,860
Ta, vom fi frați de sânge.
827
00:50:50,170 --> 00:50:51,090
Mă voi alătura tribului.
828
00:50:51,170 --> 00:50:54,870
Alex, meriți o medalie. Tocmai ți-ai stricat ziua.
829
00:50:56,170 --> 00:50:58,660
Le-am spus că le voi da 5 cenți pe pește.
830
00:50:58,880 --> 00:51:01,130
Acest lucru va fi ocupat de mai multe ore.
831
00:51:04,430 --> 00:51:06,050
- Buna. - Buna.
832
00:51:06,850 --> 00:51:09,550
- Înțepă? - Trebuie să se muște unul pe altul.
833
00:51:10,600 --> 00:51:12,730
Look friend, du-te 3 zile de pescuit aici,
834
00:51:12,860 --> 00:51:15,690
dar numai el pescuit un refried. Nu cred că aici există pești.
835
00:51:15,980 --> 00:51:19,430
- Wow, vești bune. - De ce parte esti?
836
00:51:19,650 --> 00:51:21,530
- De ale noastre. - De ale noastre?
837
00:51:23,870 --> 00:51:25,570
Hei, prietene, pierd.
838
00:51:26,370 --> 00:51:27,650
unchiule Alex!
839
00:51:28,950 --> 00:51:32,320
- Ce mai facem? - Acordați mare atenție firului de pescuit.
840
00:51:33,540 --> 00:51:36,290
- Mergem sa ne plimbam. - Pa! Pa.
841
00:51:41,260 --> 00:51:42,630
Vom fi bine aici.
842
00:51:45,300 --> 00:51:47,180
Haide, no nos fri.
843
00:51:49,390 --> 00:51:50,670
In sfarsit singur.
844
00:51:50,890 --> 00:51:52,860
Nu, nu suntem. Sunt copii.
845
00:51:52,940 --> 00:51:55,010
Oh, acum sunt foarte întreteniți.
846
00:51:55,520 --> 00:51:58,860
- Alex, ești mai nebun ca niciodată. - Și mai viclean.
847
00:52:08,040 --> 00:52:10,670
A prins unul! A prins unul!
848
00:52:10,750 --> 00:52:13,750
Am prins un unchi Alex, am prins unul.
849
00:52:14,000 --> 00:52:15,540
Și cei cinci cenți ai mei?
850
00:52:17,880 --> 00:52:19,120
De acord.
851
00:52:20,010 --> 00:52:23,210
Un sert de dolar, ia 4 mai.
852
00:52:26,050 --> 00:52:28,800
Ei bine, să vedem... unde mergeam?
853
00:52:29,930 --> 00:52:33,270
Am prins si eu unul, am prins unul!
854
00:52:34,730 --> 00:52:36,350
A prins unul!
855
00:52:37,940 --> 00:52:39,770
Con que nu avea pești în océan.
856
00:52:39,940 --> 00:52:41,400
La ce oră se culcă?
857
00:52:41,480 --> 00:52:44,600
- La ora opt. - La ora opt!
858
00:52:44,990 --> 00:52:47,060
Mai dau 4 minereu.
859
00:52:49,780 --> 00:52:51,530
Vino aici și nu te mișca.
860
00:52:52,250 --> 00:52:53,530
Liniște.
861
00:52:54,290 --> 00:52:57,800
- Hai, linistit. - Copii, nu strigați atât de mult.
862
00:52:57,880 --> 00:53:00,370
Te rog, strigă gol!
863
00:53:00,750 --> 00:53:02,840
Am prins o grămadă de pești, nu-i așa, unchiule Alex?
864
00:53:02,920 --> 00:53:03,900
Da, asa cred.
865
00:53:03,980 --> 00:53:06,430
Putem mai sta puțin și să nu jucăm cu unchiul Alex?
866
00:53:06,510 --> 00:53:08,830
Nu, fiule las ocho. Am jucat destul de mult.
867
00:53:09,510 --> 00:53:10,920
Haide, a recunoscut jucăriile.
868
00:53:11,180 --> 00:53:13,890
Spune-i noapte bună mătușii tale și în pat, nu? Rapid.
869
00:53:14,060 --> 00:53:15,480
Noapte bună, mătușă Susan.
870
00:53:15,580 --> 00:53:17,440
Bună seara celor mai buni pescari.
871
00:53:17,800 --> 00:53:20,000
Noapte bună. Și a recunoscut jucăriile.
872
00:53:20,140 --> 00:53:21,640
Vrei să deschizi, Alex, te rog?
873
00:53:21,820 --> 00:53:22,900
Clar.
874
00:53:34,750 --> 00:53:38,530
Am o telegramă pentru doamna Innes. Mi-e teamă că sunt vești proaste.
875
00:53:45,090 --> 00:53:46,630
Mă bucur că e însoțită.
876
00:53:56,520 --> 00:53:57,550
Cine a fost, Alex?
877
00:53:58,230 --> 00:53:59,140
O telegramă.
878
00:53:59,520 --> 00:54:01,180
Deschide-l, poate e al lui Jim.
879
00:54:12,620 --> 00:54:13,780
Este de Jim?
880
00:54:15,160 --> 00:54:17,780
Este de la Ministerul Marinei.
881
00:54:18,210 --> 00:54:19,450
De Marina?
882
00:54:26,090 --> 00:54:29,010
Vamos, copii. Id a la cama.
883
00:54:29,590 --> 00:54:30,970
Să mergem la culcare, să mergem.
884
00:54:31,050 --> 00:54:33,010
- Noapte bună. - Bună noapte, tío Alex.
885
00:54:33,550 --> 00:54:34,720
Să mergem.
886
00:54:45,980 --> 00:54:50,150
Doamne Domnul nostru, binecuvântează-te pe mama și ai grija de tata.
887
00:54:51,910 --> 00:54:53,480
Ei bine, copii, mergeți la culcare.
888
00:54:55,240 --> 00:54:56,820
A murit în îndeplinirea datoriei.
889
00:54:58,330 --> 00:54:59,410
Alex...
890
00:55:19,180 --> 00:55:20,260
Ți-ai făcut valiza.
891
00:55:21,270 --> 00:55:23,760
Ta, Susan. Mă întorc la San Francisco.
892
00:55:24,860 --> 00:55:27,720
- ¿Pero și noi? - Ahora tu hermana te necesita.
893
00:55:28,320 --> 00:55:31,730
- Te duci? - Ai spus odată că vrei timp.
894
00:55:32,650 --> 00:55:34,650
Am nevoie de el.
895
00:55:36,910 --> 00:55:39,240
Când a sosit telegrama, am văzut-o pe sora ta suferind...
896
00:55:39,580 --> 00:55:42,497
Nu vreau să mă căsătoresc cu tine și să se întâmple același lucru.
897
00:55:42,577 --> 00:55:44,580
Eu... Susan, te iubesc prea mult.
898
00:55:44,710 --> 00:55:47,170
Nu ți se va întâmpla, Alex. Pentru tine, nu.
899
00:55:47,250 --> 00:55:49,080
- Nimeni nu știe dacă va muri. - Ati, nu!
900
00:55:49,800 --> 00:55:53,000
Comandantul Innes este mort dacă ceva a murit în interiorul lui Claire.
901
00:55:54,590 --> 00:55:57,399
Nu vreau să am 3 zile de fericire și apoi să-l îngrijorat...
902
00:55:57,479 --> 00:56:00,020
...aștept o telegramă care să-ți spună că ești văduvă.
903
00:56:00,100 --> 00:56:02,140
Vreau să-mi asum riscul, Alex.
904
00:56:05,060 --> 00:56:06,220
Ei bine, eu nu.
905
00:56:07,440 --> 00:56:10,200
Sabes cielo, când oiga o voce în interiorul meu, care mi-a spus:
906
00:56:10,280 --> 00:56:12,070
„Alex Austen, ai făcut-o”...
907
00:56:12,240 --> 00:56:15,270
... Voi alerga înapoi să te rog să mă căsătorești.
908
00:56:16,200 --> 00:56:17,690
Dacă încă mă iubești.
909
00:56:18,910 --> 00:56:20,910
Asta vrei?
910
00:56:23,660 --> 00:56:26,500
Ta, Susan. Mi site este acum în el Pol.
911
00:57:02,790 --> 00:57:07,660
Alex, dacă ceva a mers prost cu Susan, îmi pare foarte rău.
912
00:57:08,750 --> 00:57:10,330
Ce le face să gândești eso?
913
00:57:10,460 --> 00:57:12,750
Na mai spus niciun cuvânt de când sa îmbarcat.
914
00:57:14,170 --> 00:57:15,630
Nu am nimic de spus.
915
00:57:16,260 --> 00:57:17,970
Nu ar fi trebuit să o sun.
916
00:57:19,260 --> 00:57:21,500
Mă bucur că ai făcut-o, am lămurit lucrurile.
917
00:57:21,720 --> 00:57:22,880
Am discutat?
918
00:57:24,310 --> 00:57:25,850
Nu, asta e cel mai rău.
919
00:57:26,640 --> 00:57:28,180
Nu discutimos.
920
00:57:48,120 --> 00:57:49,370
Ce pierdere de timp.
921
00:57:49,580 --> 00:57:51,910
Ar fi putut să nu mă mai lase câteva zile în San Francisco.
922
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
No lo ar fi suportat.
923
00:57:53,100 --> 00:57:56,000
Eu nici nu. Erau prea multe rude cu ochi negri.
924
00:57:56,100 --> 00:57:59,890
Slobodjian, ar trebui să-ți dea o medalie pentru că ai atât de mulți veri drăguți.
925
00:57:59,970 --> 00:58:03,300
Fără medalii vreau. Mă bucur că ai făcut-o bine.
926
00:58:03,800 --> 00:58:05,850
Aveți și veri în Aleuți?
927
00:58:05,930 --> 00:58:08,400
O da! Sute peste tot.
928
00:58:08,480 --> 00:58:10,690
Se spune că în spatele drept copac este o femeie.
929
00:58:10,770 --> 00:58:12,510
Da, lucrul rău este că nu există copaci.
930
00:58:12,850 --> 00:58:14,600
Domnul Edge, am localizat.
931
00:58:14,820 --> 00:58:16,690
Există un plan în cadranul 5.
932
00:58:17,230 --> 00:58:19,110
Este nevoie de 255.
933
00:58:19,950 --> 00:58:20,850
Un avion?
934
00:58:21,570 --> 00:58:23,650
Nu avem niciun avion în acea zonă.
935
00:58:27,740 --> 00:58:29,540
Pod, luptă.
936
00:58:30,540 --> 00:58:31,700
Locotenentul vorbește.
937
00:58:31,830 --> 00:58:33,670
Recomand ca fiecare să-și ia locul.
938
00:58:33,880 --> 00:58:35,750
Ei bine, toată lumea la pozițiile tale.
939
00:58:48,430 --> 00:58:50,090
Distanța 7500.
940
00:58:50,310 --> 00:58:51,610
Este nevoie de 255.
941
00:58:51,690 --> 00:58:53,840
Distanța 7500.
942
00:58:53,980 --> 00:58:55,940
Întârziere, 255.
943
00:58:56,270 --> 00:58:59,230
Distanța 7500, Demora 255.
944
00:58:59,610 --> 00:59:01,600
A lua legatura. Redirecţiona.
945
00:59:09,160 --> 00:59:11,030
Distanța 7000.
946
00:59:11,290 --> 00:59:12,660
Este nevoie de 255.
947
00:59:13,290 --> 00:59:16,370
Distanța 7000, Demora 255.
948
00:59:16,670 --> 00:59:18,460
Distanța 7000,
949
00:59:19,250 --> 00:59:20,800
la 255.
950
00:59:21,010 --> 00:59:24,460
Distanța 6500, Demora 255.
951
00:59:25,220 --> 00:59:27,510
Distanța 6500,
952
00:59:27,720 --> 00:59:29,380
la 255.
953
00:59:29,640 --> 00:59:33,060
- Distanța 6500. - Distanța 6000.
954
00:59:33,270 --> 00:59:35,890
- Distanța 6000. - Distanța 5000.
955
00:59:36,270 --> 00:59:39,350
- Distanța 5000. - Distanța 4000.
956
00:59:42,530 --> 00:59:44,730
Domnule Austen, dă-ne săptămâna.
957
00:59:45,240 --> 00:59:47,200
Domnule Austen, dă-ne săptămâna.
958
00:59:48,450 --> 00:59:50,740
Domnule Austen, o să trag.
959
00:59:54,540 --> 00:59:56,330
Domnule Austen, dă-ne săptămâna.
960
00:59:56,830 --> 00:59:58,790
Domnule Austen, o să trag!
961
01:00:00,880 --> 01:00:01,780
Opriți focus.
962
01:00:05,340 --> 01:00:07,750
Uite, el este unul dintre noi!
963
01:00:12,220 --> 01:00:13,890
Se ha pierdut și necesită ajutor.
964
01:00:13,970 --> 01:00:16,430
- Dele nuestra poziție. - Da domnule.
965
01:00:24,530 --> 01:00:26,150
Wow, ce crezi?
966
01:00:26,860 --> 01:00:29,650
Domnul Austen are o vedere minunată.
967
01:00:30,200 --> 01:00:32,150
- Aveai de gând să împuşti. - Tu?
968
01:00:32,620 --> 01:00:34,770
Fara a fi comandat? Crezi ca sunt nebun?
969
01:00:34,850 --> 01:00:36,080
Este exact ceea ce cred eu.
970
01:00:36,160 --> 01:00:38,130
- Hai, Mendoza. - Se părea că ai de gând să tragi.
971
01:00:38,210 --> 01:00:40,030
Am spus doar că o să trag.
972
01:00:49,470 --> 01:00:51,760
- Esti sigur? - Da domnule.
973
01:00:53,640 --> 01:00:54,880
Stai liniştit, Austen.
974
01:00:56,980 --> 01:00:59,680
Îți vei da seama de seriozitatea a ceea ce m-ai informat.
975
01:01:00,440 --> 01:01:03,560
- Nu este capabil de a dispara la avion. - Îmi dau seama, domnule.
976
01:01:04,480 --> 01:01:06,110
Ai idee de ce?
977
01:01:06,490 --> 01:01:07,990
Nu, Doamne, nu am niciunul.
978
01:01:08,070 --> 01:01:10,820
Poate că a recunoscut că era unul dintre noi după sunetul motorului.
979
01:01:11,070 --> 01:01:12,100
Nu, Doamne.
980
01:01:12,450 --> 01:01:14,190
Subconștient, ¿tal vez?
981
01:01:15,620 --> 01:01:17,120
Este posibil, dar nu cred.
982
01:01:17,200 --> 01:01:20,140
Dar dacă ar fi fost un zi despejado și ar fi văzut că era japonez,
983
01:01:20,220 --> 01:01:21,790
ar fi shot, nu?
984
01:01:23,250 --> 01:01:24,960
Nu știu, de aceea am venit să-l văd.
985
01:01:25,210 --> 01:01:26,870
Trebuie să existe un motiv, Austen.
986
01:01:27,630 --> 01:01:28,660
Trebuie sa fie.
987
01:01:30,930 --> 01:01:32,420
Este din cauza religiei tale?
988
01:01:32,870 --> 01:01:33,810
Domnule?
989
01:01:33,890 --> 01:01:36,050
Dosarul tău arată că ești Quaker.
990
01:01:36,220 --> 01:01:37,640
Nu este nimic de văzut?
991
01:01:38,520 --> 01:01:41,640
- Nu am mai fost la acele întâlniri de ani de zile. - Îți vei aminti ce ai fost învățat.
992
01:01:41,770 --> 01:01:43,180
Da, clar, dar...
993
01:01:43,860 --> 01:01:48,230
...dacă aș fi fost un Quaker practicant, nu aș fi aici, domnule.
994
01:01:48,440 --> 01:01:50,900
Dar dacă ar fi fost japonezi, am fi murit.
995
01:01:52,320 --> 01:01:53,980
Și a cui este vină?
996
01:01:55,490 --> 01:01:56,390
Strâmt.
997
01:01:57,200 --> 01:01:58,830
Nu te-ai gândit la asta atunci?
998
01:02:01,620 --> 01:02:02,520
Da domnule.
999
01:02:04,540 --> 01:02:07,460
Nu știu ce sa întâmplat cu mine, am simțit opresiune.
1000
01:02:08,920 --> 01:02:10,300
Niciun pude moveme.
1001
01:02:10,970 --> 01:02:12,760
Mi-ar plăcea să înțeleg, Austen.
1002
01:02:14,550 --> 01:02:17,390
Cum poti sa te ințelegi?
1003
01:02:17,470 --> 01:02:19,600
Să știi, când am ajuns la anumite persoane...
1004
01:02:19,680 --> 01:02:21,890
...dudaron de su capacitate pentru combaterea.
1005
01:02:22,600 --> 01:02:24,360
Duminică. Am vorbit cu locotenentul Edge.
1006
01:02:24,440 --> 01:02:26,230
I-am spus că se ocupă de treburile lui.
1007
01:02:26,860 --> 01:02:29,110
Poate că el Sr. Edge are motive.
1008
01:02:29,250 --> 01:02:31,812
Te-ai gândit că dacă ai fi tăcut ar fi luat puncte...
1009
01:02:31,892 --> 01:02:34,280
...de ce să nu tragi în unul dintre avioanele noastre?
1010
01:02:34,950 --> 01:02:35,860
Da domnule.
1011
01:02:37,830 --> 01:02:39,620
A da a fost datoria mea informală de...
1012
01:02:40,410 --> 01:02:41,950
...că nu sunt sigur de mine.
1013
01:02:42,160 --> 01:02:44,400
Da, dar ceea ce crezi că este datoria ta este a mea.
1014
01:02:48,340 --> 01:02:50,840
Începând de astăzi o să schimbe locul cu Swanson.
1015
01:02:50,920 --> 01:02:53,420
El se încarcă de lucru ca oficial de artillería...
1016
01:02:53,500 --> 01:02:54,780
... și tu de daune.
1017
01:02:55,640 --> 01:02:56,550
Este de tot, Austen.
1018
01:02:57,850 --> 01:02:58,790
Da domnule.
1019
01:02:59,560 --> 01:03:00,630
Oh, Austen.
1020
01:03:02,060 --> 01:03:04,730
Pune-l pe locotenentul Edge să mă întâlnească pe pod.
1021
01:03:05,480 --> 01:03:06,640
Da domnule.
1022
01:03:13,950 --> 01:03:15,280
Am trimis eu după mine, Doamne?
1023
01:03:15,360 --> 01:03:17,240
Da, da, Mike.
1024
01:03:17,530 --> 01:03:22,110
Vă informez că astăzi îl voi duce pe Austen la controlul daunelor.
1025
01:03:22,410 --> 01:03:23,500
Tu Swanson?
1026
01:03:23,790 --> 01:03:25,750
El va prelua munca lui Austen.
1027
01:03:25,960 --> 01:03:27,830
Nu trebuie să întrebi la razón.
1028
01:03:28,380 --> 01:03:30,870
- Nu, Mike. - Pentru că îmi imaginez.
1029
01:03:31,210 --> 01:03:33,340
Austen nu a putut trage în avion.
1030
01:03:33,630 --> 01:03:35,540
Mi-ai întrebat cât timp ți-ar lua...
1031
01:03:35,670 --> 01:03:37,380
...să înțeleg acel cântăreț al Psalmilor.
1032
01:03:37,510 --> 01:03:39,220
Vrei să te dejar, Mike?
1033
01:03:39,510 --> 01:03:42,168
De când am aruncat prima privire la dosarul lui Austen...
1034
01:03:42,248 --> 01:03:44,440
...știam că descoperisem punctul slab al navei.
1035
01:03:44,560 --> 01:03:46,850
Mi-am dat seama că era un laș mizerabil.
1036
01:03:47,140 --> 01:03:50,640
Pe vremuri, tipul acela atârna de catargul principal.
1037
01:03:51,110 --> 01:03:53,810
- Ți-am spus deja că se va întâmpla asta... - Am spus că este suficient.
1038
01:03:54,030 --> 01:03:55,070
Ajunge, Mike!
1039
01:03:55,150 --> 01:03:56,180
Scuză-mă, naiba.
1040
01:03:56,450 --> 01:03:59,111
V-am spus deja că voi schimba poziția a 2 dintre meniurile mele,
1041
01:03:59,191 --> 01:04:01,000
si momentan nu te-am intrebat...
1042
01:04:01,080 --> 01:04:02,870
...spune-mi ce crezi.
1043
01:04:04,790 --> 01:04:07,240
- Este de tot, Mike. - Da domnule.
1044
01:04:17,630 --> 01:04:22,970
Acolo merge „Ochiul lynxului Austen, teroarea mărilor”.
1045
01:04:26,390 --> 01:04:28,680
Păcat este că nu putem merge mai departe.
1046
01:04:50,830 --> 01:04:52,990
Ce rost are să scuipi așa, Collins?
1047
01:04:53,210 --> 01:04:54,420
Am vrut să-mi curăț gura.
1048
01:04:54,500 --> 01:04:56,210
Pot să te las fără dinți.
1049
01:04:56,760 --> 01:04:58,380
Ce ai împotriva domnului Austen?
1050
01:04:59,380 --> 01:05:02,300
La fel ca toți ceilalți, întreabă pe oricine.
1051
01:05:02,640 --> 01:05:06,550
Tendré que coger a toată la tripulația și aclară acest lucru de dată.
1052
01:05:07,220 --> 01:05:08,970
Poate că trebuie să o faci, șefule,
1053
01:05:09,600 --> 01:05:10,930
chiar dacă nu serviría de mucho.
1054
01:05:11,520 --> 01:05:12,720
Du-te înapoi la muncă.
1055
01:05:22,610 --> 01:05:23,730
Bună băieți.
1056
01:05:26,280 --> 01:05:28,000
Pierd noțiunea timpului,
1057
01:05:28,080 --> 01:05:30,040
De câte luni suntem în patrulare?
1058
01:05:30,160 --> 01:05:32,870
Câte luni? Adică câți ani?
1059
01:05:34,000 --> 01:05:36,710
Hei Steve, ești amintești cum este uscatul?
1060
01:05:37,170 --> 01:05:39,160
Nu, nu foarte bine. Cuéntamelo.
1061
01:05:39,340 --> 01:05:40,750
Am uitat.
1062
01:06:27,390 --> 01:06:29,630
Hei, barca este asigurată?
1063
01:06:30,010 --> 01:06:31,210
Foc deschis!
1064
01:07:21,940 --> 01:07:23,570
Încetare a focului!
1065
01:07:27,950 --> 01:07:29,060
Fentell păstaie
1066
01:07:29,360 --> 01:07:31,650
Bombă neexplodată în compartimentul de croazieră.
1067
01:07:31,780 --> 01:07:34,240
- Bine. Căpitane... - Tată, ce sa întâmplat?
1068
01:07:34,370 --> 01:07:38,150
Fentell raportează o bombă neexplodata în compartimentul de croazieră.
1069
01:07:40,130 --> 01:07:44,340
Atenție, grup de control avarii, apropiați-vă de compartimentul de croazieră.
1070
01:07:44,460 --> 01:07:46,250
Bombă neexplodată pe pod.
1071
01:07:46,550 --> 01:07:48,750
Hei, asta nu a fost inclus în contract.
1072
01:07:48,970 --> 01:07:50,130
Deschide trapa.
1073
01:07:53,720 --> 01:07:55,380
Așteptați-mă. Haide.
1074
01:08:12,200 --> 01:08:13,480
Amândoi sunt morți.
1075
01:08:14,830 --> 01:08:16,530
Eddie și Slabos.
1076
01:08:17,040 --> 01:08:19,990
Sper că au veri unde merge.
1077
01:08:20,960 --> 01:08:23,790
Los va avea, și muzica de asemenea.
1078
01:08:47,530 --> 01:08:49,100
Mai bine mergem.
1079
01:08:50,400 --> 01:08:53,610
-Stii ce e dedesubt? - Da, încărcături de adâncime.
1080
01:08:54,370 --> 01:08:56,440
Ca stagnare întreaga navă va exploda.
1081
01:08:56,740 --> 01:08:58,530
¿Sabe dezactivarla?
1082
01:08:59,290 --> 01:09:00,200
tu tu?
1083
01:09:01,080 --> 01:09:02,870
Ce cuplu.
1084
01:09:03,960 --> 01:09:05,080
Am de gând să sun la pod.
1085
01:09:05,160 --> 01:09:06,780
- Căpitanului? - Dă.
1086
01:09:17,680 --> 01:09:19,470
- Austen la pod. - Eu sunt căpitanul.
1087
01:09:19,850 --> 01:09:22,340
La bomba este atascada, nu putem dezactiva.
1088
01:09:22,690 --> 01:09:26,300
Le recomandăm aparte a los hombres de la zona 62.
1089
01:09:26,770 --> 01:09:29,230
Vom încerca să o ridicăm și să o aruncăm peste bord.
1090
01:09:29,480 --> 01:09:30,600
Da, asta e.
1091
01:09:32,570 --> 01:09:35,610
Atentie, evacuati zona 62.
1092
01:09:37,320 --> 01:09:39,030
- O să te înfrunte? - Încearcă să-l scoți.
1093
01:09:42,460 --> 01:09:43,780
Bine, trage.
1094
01:09:58,850 --> 01:10:00,220
Fara forma de fan.
1095
01:10:02,980 --> 01:10:04,140
A ver acum.
1096
01:10:06,100 --> 01:10:08,680
Nu, nu se mișcă.
1097
01:10:10,190 --> 01:10:12,910
- Speriat? - Așa cred.
1098
01:10:12,990 --> 01:10:14,150
Si eu.
1099
01:10:21,290 --> 01:10:24,040
Dacă ceva nu merge bine, nu-ar plăti asigurarea de viață?
1100
01:10:24,250 --> 01:10:25,660
Nu te gândi la asta.
1101
01:10:26,000 --> 01:10:27,580
Trebuie să mă gândesc la ceva.
1102
01:10:28,330 --> 01:10:30,010
Gândește-te la Babe cheltuind toți banii.
1103
01:10:30,090 --> 01:10:32,053
Mi-ar plăcea să vă arătați când voi intra...
1104
01:10:32,133 --> 01:10:34,000
...că am lăsat totul în seama fetei.
1105
01:10:36,880 --> 01:10:39,210
Mi-aș fi dorit să fi terminat deja portretul.
1106
01:10:39,930 --> 01:10:42,800
- Nu-ți face griji, o termin. - Tu mai bine.
1107
01:10:44,310 --> 01:10:46,760
Nu-ți face griji, o voi face.
1108
01:10:48,480 --> 01:10:49,760
Am înțeles.
1109
01:10:50,400 --> 01:10:51,810
Foarte bine. Agárrela.
1110
01:10:53,190 --> 01:10:54,730
Cu grija.
1111
01:10:59,360 --> 01:11:01,740
Am înțeles. Așa e...
1112
01:11:04,660 --> 01:11:06,200
O să sun la punte.
1113
01:11:15,800 --> 01:11:17,920
- Austen la pod. - Acesta este căpitanul care vorbește.
1114
01:11:18,340 --> 01:11:20,220
O avem deja, hai să urcăm.
1115
01:11:26,980 --> 01:11:30,060
- Uau, placă bună. - Dă?
1116
01:11:30,980 --> 01:11:33,350
Ei bine, nu am jucat niciodată într-o echipă de rugby.
1117
01:11:34,270 --> 01:11:38,520
În timp ce această petardă se rostogolea pe podea, nu mă puteam opri să mă gândesc la Edith.
1118
01:11:38,740 --> 01:11:40,310
Mă întorc acasă.
1119
01:11:40,950 --> 01:11:43,730
Crede-mă, dacă ies de aici cu viață, acolo mă voi duce.
1120
01:11:44,160 --> 01:11:45,990
Mă întorc, promit.
1121
01:11:46,160 --> 01:11:47,060
Să mergem.
1122
01:11:47,660 --> 01:11:49,240
Am înțeles.
1123
01:11:51,000 --> 01:11:54,280
Atenție, vor ridica bomba. Curățați zona.
1124
01:11:54,540 --> 01:11:55,920
Vor ridica bomba.
1125
01:11:56,210 --> 01:11:57,380
Deschide trapa.
1126
01:12:02,430 --> 01:12:04,020
- George, Al! - Domnule.
1127
01:12:04,100 --> 01:12:05,640
Deschide trapa.
1128
01:12:11,640 --> 01:12:12,760
¡Largaos!
1129
01:12:28,700 --> 01:12:31,280
Guvernul nu va trebui să plătească pentru asigurarea noastră.
1130
01:12:31,750 --> 01:12:35,280
- Ai promis că vei pleca acasă. - Hai, acasă.
1131
01:12:42,840 --> 01:12:44,800
- Ai lucrurile lui Lumis? - Da, totul.
1132
01:12:45,550 --> 01:12:48,640
Sărmanul Slabos, să aibă atâția veri nu prea avea.
1133
01:12:48,930 --> 01:12:51,680
- Sunt sigur că a dat-o. - Ta, săracul.
1134
01:12:51,890 --> 01:12:55,060
Singurul lucru care a fost al lui a fost un vechi recorder și chiar și acesta a fost rupt.
1135
01:12:57,480 --> 01:13:00,770
A mai rămas un disc. Se va rupe dacă îl punem într-o pungă.
1136
01:13:01,030 --> 01:13:03,070
Am putea să-l păstrăm, ce crezi?
1137
01:13:03,240 --> 01:13:05,190
Că Slabos ți l-ar da.
1138
01:13:05,320 --> 01:13:07,360
Hei, băieți, e timpul. Haide.
1139
01:13:07,780 --> 01:13:08,860
Haide baieti.
1140
01:13:24,550 --> 01:13:28,020
Doamne, ne rugăm pentru memoria camarazilor noștri...
1141
01:13:28,100 --> 01:13:32,260
...Aaron Slobodjian și Edward Lumis, uciși în luptă.
1142
01:14:45,210 --> 01:14:46,460
Dumnezeu Todopoderoso,
1143
01:14:47,220 --> 01:14:50,380
Vă încredințăm sufletele fraților noștri...
1144
01:14:50,640 --> 01:14:54,630
...și le încredințăm trupurile mării. Amin.
1145
01:15:11,860 --> 01:15:14,530
Algo, mare sau mic,
1146
01:15:15,540 --> 01:15:19,620
pierdem cada uno cu moartea de cineva...
1147
01:15:20,040 --> 01:15:21,450
...cu care am trăit.
1148
01:15:21,790 --> 01:15:23,530
I-am cunoscut pe Lumis și Slabos...
1149
01:15:25,040 --> 01:15:27,450
... poate nu la fel de bun ca unii dintre cei de aici...
1150
01:15:28,050 --> 01:15:32,000
...dar ca capitan of this ship there is something I do know mai bine ca nimeni,
1151
01:15:33,050 --> 01:15:35,010
nu ar fi fost pentru acțiunea valoroasă...
1152
01:15:36,390 --> 01:15:38,350
...din 2 dintre colegii nostri...
1153
01:15:40,060 --> 01:15:43,100
...poate am fi cu toții la adâncimea șase.
1154
01:15:47,980 --> 01:15:49,260
pensionar.
1155
01:16:06,380 --> 01:16:08,170
Bueno, a ce așteptând? Venga.
1156
01:16:13,260 --> 01:16:14,290
Scuzați-mă.
1157
01:16:38,870 --> 01:16:40,990
- Salut, Steve. - Hola, franţuzele.
1158
01:16:41,370 --> 01:16:45,750
- Ei bine, iată, Dutch Harbour. - Ta, ai mai fost aici?
1159
01:16:45,960 --> 01:16:48,880
Nu, nu am fost niciodată aici, sunt un străin în acest loc.
1160
01:16:49,170 --> 01:16:50,790
¡ Yuhu!
1161
01:16:56,300 --> 01:16:58,510
Comandantul Steve este la bord?
1162
01:16:59,300 --> 01:17:01,380
Scapă de ea, Frenchy.
1163
01:17:03,680 --> 01:17:06,390
- Îmi pot repeta numărul? - Comandante Steve.
1164
01:17:08,270 --> 01:17:10,940
- Suntem promiți. - Ah...
1165
01:17:14,570 --> 01:17:18,860
Îmi pare rău că trebuie să vă dau vești proaste, a murit în luptă.
1166
01:17:19,240 --> 01:17:23,400
A fost în bătălia de la... San Francisco.
1167
01:17:23,620 --> 01:17:27,040
San Francisco? Nu am auzit niciodată acea bătălie.
1168
01:17:27,250 --> 01:17:30,380
Una dintre cele mai grele bătălii vreodată.
1169
01:17:30,583 --> 01:17:32,583
Ei bine, da... scuze.
1170
01:17:43,600 --> 01:17:46,770
Deci nu ai fost niciodată în Ducth Harbour, nu, comandante?
1171
01:17:47,230 --> 01:17:49,150
- Portul olandez? - Da.
1172
01:17:49,230 --> 01:17:52,730
Da, clar, supus. Qué imbécil soia.
1173
01:17:52,900 --> 01:17:56,850
Am fost aici o oră sau două și i-am dat un suvenir, știi.
1174
01:17:57,200 --> 01:17:59,230
Cine este zeița aia de gheață?
1175
01:17:59,910 --> 01:18:01,870
Nu știu, Frenchy, nu-mi amintesc niciodată numele.
1176
01:18:01,950 --> 01:18:04,410
Nu-ți amintești niciodată numele, nici insulele.
1177
01:18:04,490 --> 01:18:05,990
Hai, cum îl cheamă?
1178
01:18:08,790 --> 01:18:10,250
Katie Kayak.
1179
01:18:17,130 --> 01:18:20,420
Încă ești aici, Wayne, nu te duci să-i vezi pe pirații din nord?
1180
01:18:20,640 --> 01:18:23,560
Domnule, el a revizuit toate existențele narcotice...
1181
01:18:23,640 --> 01:18:25,510
...y falta morfina. Nu apare.
1182
01:18:26,140 --> 01:18:27,300
Avem folosit?
1183
01:18:27,640 --> 01:18:30,990
Nu, Doamne. Ei bine, i-am dat câteva domnului Edge...
1184
01:18:31,090 --> 01:18:33,180
...după ce i-am luat pe nemții ăia.
1185
01:18:33,660 --> 01:18:34,570
Domnul Edge?
1186
01:18:34,670 --> 01:18:36,809
Duminică. Am avut o durere groaznică de stomac și...
1187
01:18:36,889 --> 01:18:38,680
...ei bine, mi-a spus că îi va spune.
1188
01:18:38,780 --> 01:18:42,310
Bineînțeles... bineînțeles că mi-a spus. Eu... am uitat să-l notez în înregistrare.
1189
01:18:42,530 --> 01:18:45,870
Dar Doamne, lipsesc încă mai mult decât ți-am dat.
1190
01:18:46,080 --> 01:18:46,980
Cum?
1191
01:18:47,370 --> 01:18:50,470
Si Señor, aveam 7 și 4.
1192
01:18:54,130 --> 01:18:55,290
Acum, de acord,
1193
01:18:55,420 --> 01:18:58,380
Am dus niște cutii în cabina mea pentru urgențe.
1194
01:18:58,460 --> 01:18:59,920
...Están acolo. - Înțeleg.
1195
01:19:00,590 --> 01:19:04,590
- Du-te la mal și numără femeile. - Ta, nu va dura nici măcar 15 secunde.
1196
01:19:14,650 --> 01:19:16,860
Wow, wow... ei numesc asta un oraș.
1197
01:19:16,940 --> 01:19:19,480
Nici măcar Slabos nu poate găsi prime aici.
1198
01:19:19,690 --> 01:19:21,320
Nu le-am găsit nici măcar cu lupa.
1199
01:19:21,610 --> 01:19:23,070
Hei uite!
1200
01:19:23,780 --> 01:19:25,280
Vedeți același lucru pe care îl văd eu?
1201
01:19:25,660 --> 01:19:27,580
Haide, țintește.
1202
01:19:27,660 --> 01:19:30,070
Ai văzut, asta e frumos.
1203
01:19:30,250 --> 01:19:31,150
Wow...
1204
01:19:31,620 --> 01:19:33,540
Nu se întâmplă o idee?
1205
01:19:33,620 --> 01:19:36,170
Eu odiaré por la mañana, dar sí se întâmplă una.
1206
01:19:36,250 --> 01:19:37,460
Slabos i-ar plăcea.
1207
01:19:37,540 --> 01:19:39,950
Bueno, a ce așteptăm?
1208
01:19:41,130 --> 01:19:43,540
Uită-te la aparatul acela de discotecă.
1209
01:19:43,760 --> 01:19:46,470
Fijaos ce culori. Mirad, sunt 24 de discoteci,
1210
01:19:46,550 --> 01:19:48,350
poate funcționa toată noaptea.
1211
01:19:48,430 --> 01:19:50,810
Apăsați butonul, puneți banii în...
1212
01:19:50,890 --> 01:19:51,940
Ce bani!
1213
01:19:52,020 --> 01:19:54,850
Vom pune o priză, o vom face să funcționeze indiferent de ce.
1214
01:19:55,480 --> 01:19:59,010
La ce te uiți, stejar de plută?
1215
01:19:59,400 --> 01:20:02,230
Es una máquina preciosa, ¿ți-ar plăcea să vândă?
1216
01:20:02,650 --> 01:20:04,280
Nu este în vânzare pentru Marina.
1217
01:20:04,360 --> 01:20:06,830
- Ne-ar plăcea să cumpărăm. - Nu ai bani pentru a cumpăra.
1218
01:20:06,910 --> 01:20:07,910
Avem bani.
1219
01:20:07,990 --> 01:20:11,120
Tendríais că să fie mai mulți ani în marina pentru a economisi ceva de bani.
1220
01:20:11,200 --> 01:20:13,130
Găsăm mai puțin de cei mariști comerciali...
1221
01:20:13,210 --> 01:20:16,120
...dar mergem la război pentru că nu place să luptăm.
1222
01:20:16,330 --> 01:20:17,330
Suntem eroi.
1223
01:20:18,170 --> 01:20:19,550
Nu ma face sa rad,
1224
01:20:19,630 --> 01:20:23,000
navighezi cu un milion de puști, noi da suntem eroi.
1225
01:20:23,130 --> 01:20:26,710
Navegamos desarmados luând muniții și benzină pentru dumneavoastră.
1226
01:20:27,220 --> 01:20:28,520
- Iti voi spune ceva. - Spune-o.
1227
01:20:28,600 --> 01:20:31,680
Nu este în Marina Mercante, deoarece nu supera la probele fizice.
1228
01:20:32,720 --> 01:20:35,390
E destul de amuzant, nu? Dacă ai încerca forma mea fizică?
1229
01:20:35,560 --> 01:20:38,110
- Te rog domnului, Blakie. - Ta, te rog, Blackie.
1230
01:20:38,190 --> 01:20:39,220
Cu multa placere.
1231
01:20:39,650 --> 01:20:43,270
Lou, ți-am spus 100%, primul lucru.
1232
01:20:43,530 --> 01:20:45,780
Dați-vă puțin înapoi, băieți. Lasă-ne cameră.
1233
01:20:45,860 --> 01:20:46,910
¡Apartaos!
1234
01:20:46,990 --> 01:20:48,560
- Mi-ai comandat-o. - Hai, Dale.
1235
01:20:48,690 --> 01:20:49,690
- Krokowski. - Domnule.
1236
01:20:49,800 --> 01:20:50,960
- Firmă! - Da domnule.
1237
01:20:57,170 --> 01:20:59,070
Ai lucruri de făcut.
1238
01:21:00,130 --> 01:21:02,170
Sigur că ai ceva de făcut,
1239
01:21:02,460 --> 01:21:04,170
fă-ți fața zdrobită.
1240
01:21:04,380 --> 01:21:08,050
Poate vrei să participi și îți vom sparge fața.
1241
01:21:08,130 --> 01:21:11,800
Ofițerii sunt foarte frumoși, cu fețele împărțite în două.
1242
01:21:12,310 --> 01:21:13,550
Oh, chiar așa?
1243
01:21:20,770 --> 01:21:22,150
Nume de familie idioți.
1244
01:21:22,230 --> 01:21:25,570
Acolo trebuie să fii, la pământ cu marina ta.
1245
01:21:35,330 --> 01:21:37,780
- Dale Blakie. - Foarte chifla.
1246
01:21:38,040 --> 01:21:40,090
- Foarte chifla. - Tine-o tot asa, Doamne.
1247
01:21:40,170 --> 01:21:42,620
Puternic, puternic!
1248
01:21:43,250 --> 01:21:44,420
Acesta este!
1249
01:21:46,210 --> 01:21:48,670
Lipește-l, lipește-l!
1250
01:21:49,470 --> 01:21:52,140
Mai puternic, mai puternic!
1251
01:21:52,640 --> 01:21:54,680
Asta e, foarte bine.
1252
01:21:55,970 --> 01:21:58,130
Mai puternic, mai puternic!
1253
01:22:00,440 --> 01:22:01,760
Mai puternic, să mergem!
1254
01:22:04,690 --> 01:22:06,850
Îmi pare foarte rău, domnule Austen, a fost neintentionat.
1255
01:22:07,070 --> 01:22:08,940
Ei bine, băieți, ce așteptați?
1256
01:22:19,790 --> 01:22:22,200
Nu plecați, domnule Austen, mă întorc imediat.
1257
01:22:34,220 --> 01:22:35,880
E în regulă, băieți. Să mergem.
1258
01:22:44,150 --> 01:22:45,280
Ce sa întâmplat, Steve?
1259
01:22:45,360 --> 01:22:47,530
Nu mă simt bine, prea multe mere.
1260
01:22:47,610 --> 01:22:48,890
Salut salut.
1261
01:22:49,690 --> 01:22:52,610
Băieți, distracția sa terminat. Toți la bord.
1262
01:22:52,740 --> 01:22:55,110
Hodmaster, ajutor-mă cu dl Austen.
1263
01:22:56,200 --> 01:22:57,580
Haide baieti.
1264
01:23:12,880 --> 01:23:13,780
¿Alex?
1265
01:23:14,050 --> 01:23:17,550
A alunecat pe doc, domnule. Acest poate este foarte alunecos.
1266
01:23:17,750 --> 01:23:18,730
Și tu, Frenchy?
1267
01:23:18,810 --> 01:23:21,970
Am alunecat și eu, Doamne. Dutch Harbour este foarte alunecos.
1268
01:23:22,280 --> 01:23:23,230
Du-l în pat.
1269
01:23:23,310 --> 01:23:26,600
Dle Swanson, nu fi surprins dacă aduc altceva la bord.
1270
01:23:55,880 --> 01:23:57,210
Buna dimineata.
1271
01:23:57,760 --> 01:24:01,430
Mă simt groaznic, parcă am fost lovit...
1272
01:24:02,140 --> 01:24:03,760
... cu o bătă de baseball.
1273
01:24:04,100 --> 01:24:06,720
Nu a fost cu o bătă de baseball, a fost franțuzesc.
1274
01:24:07,270 --> 01:24:09,600
- franţuzesc? - Da, la lovit accidental.
1275
01:24:12,110 --> 01:24:15,060
- Și cum m-am întors la bord? - La adus prietenul său, Frenchy.
1276
01:24:16,320 --> 01:24:17,700
Jucând pe debarcader...
1277
01:24:18,490 --> 01:24:21,410
Asta nu este oficial.
1278
01:24:21,800 --> 01:24:23,770
Da, știu.
1279
01:24:23,990 --> 01:24:24,990
Hei, doctore...
1280
01:24:25,580 --> 01:24:26,620
...M-am enervat.
1281
01:24:28,580 --> 01:24:31,500
Pentru prima dată în viața mea am avut chef să ucid.
1282
01:24:31,630 --> 01:24:33,790
Și asta nu este împotriva principiilor tale?
1283
01:24:34,010 --> 01:24:36,540
Da, știu. De aceea nu înțeleg.
1284
01:24:37,970 --> 01:24:40,090
Este foarte simplu, Alex.
1285
01:24:40,300 --> 01:24:42,540
Când bărbați se înfurie, se luptă,
1286
01:24:42,810 --> 01:24:45,010
Unii le place să-și amintească Pearl Harbor,
1287
01:24:45,350 --> 01:24:48,390
alții luptă pentru a-și proteja modul de viață.
1288
01:24:48,980 --> 01:24:51,930
Și alții, ca David împotriva lui Goliat, în Biblie,
1289
01:24:53,440 --> 01:24:55,430
Ei luptă pentru ceea ce li se pare corect.
1290
01:24:55,610 --> 01:24:56,510
De...
1291
01:24:57,820 --> 01:24:59,610
Și ce este corect, doctore?
1292
01:25:01,880 --> 01:25:02,780
Ce este corect?
1293
01:25:03,700 --> 01:25:06,320
Ei bine, va trebui să afli singur, Alex.
1294
01:25:07,000 --> 01:25:07,990
Stii ceva?
1295
01:25:08,160 --> 01:25:11,160
Ma bucur ce sa intamplat cu el, imi place atitudinea lui.
1296
01:25:12,040 --> 01:25:14,850
Am fost îngrijorat pentru tine de câteva ori, dar acum...
1297
01:25:15,580 --> 01:25:16,990
...Cred că a reușit.
1298
01:25:17,840 --> 01:25:19,120
Ce sunt realizat?
1299
01:25:19,510 --> 01:25:21,220
Va trebui să spui asta.
1300
01:25:21,550 --> 01:25:24,170
Uneori, un bărbat are nevoie de dragoste bună pentru a se decide,
1301
01:25:25,990 --> 01:25:27,990
dar este mai bine decât să fii în spatele barierei.
1302
01:25:39,990 --> 01:25:43,530
Jack, spune-le ofițerilor că vreau să-i văd...
1303
01:25:45,990 --> 01:25:46,890
...in 5 minute.
1304
01:25:46,990 --> 01:25:47,990
Da domnule.
1305
01:25:48,200 --> 01:25:49,100
speranţă
1306
01:25:54,990 --> 01:25:56,960
Nu, mai bine în... 10 minute.
1307
01:25:59,220 --> 01:26:01,760
- Trebuie să cobor. - Ce se întâmplă, căpitane?
1308
01:26:01,970 --> 01:26:03,300
Asta am să văd.
1309
01:26:16,490 --> 01:26:17,490
¡Firmă!
1310
01:26:19,160 --> 01:26:20,060
Oprește asta.
1311
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
Opreste asta!
1312
01:26:24,730 --> 01:26:25,680
Ce este asta?
1313
01:26:27,070 --> 01:26:29,190
Shapiro, ce este asta?
1314
01:26:31,870 --> 01:26:36,330
Am auzit că este un monument al lui Aaron Slabos, domnule.
1315
01:26:39,620 --> 01:26:40,950
Ce caută asta aici?
1316
01:26:42,000 --> 01:26:43,830
Ce caută asta aici?
1317
01:26:44,000 --> 01:26:46,840
- Am găsit-o, domnule. -Asta e, noi...
1318
01:26:49,800 --> 01:26:50,830
Ce coincidenta.
1319
01:26:51,680 --> 01:26:53,770
Am primit o plângere de la Marina Comercială...
1320
01:26:53,850 --> 01:26:56,300
...pentru dispariția unui tonomat.
1321
01:26:56,890 --> 01:26:58,430
Cine a fost de serviciu ieri?
1322
01:26:59,640 --> 01:27:01,680
Marti seara...
1323
01:27:02,190 --> 01:27:05,770
Vezi, Doamne, i-am pus umbra pe chip și totul a fost...
1324
01:27:05,990 --> 01:27:06,980
In ceata?
1325
01:27:07,060 --> 01:27:08,730
Asta e, Doamne. In ceata.
1326
01:27:10,490 --> 01:27:14,400
Deține cineva acest instrument?
1327
01:27:15,740 --> 01:27:17,290
Deci e din Marina.
1328
01:27:18,080 --> 01:27:20,830
Și totul despre Marina este vopsit cu gri.
1329
01:27:26,590 --> 01:27:28,130
Ai auzit, pictează-l cu gri.
1330
01:27:30,090 --> 01:27:32,430
- Krokowski, vopsește-l cu gri. - UE?
1331
01:27:32,510 --> 01:27:33,510
Tu.
1332
01:27:33,720 --> 01:27:36,340
- Întregul? - Totul, inclusiv discul. A munci.
1333
01:27:39,100 --> 01:27:41,890
Vino mai aproape și fii atent, te rog.
1334
01:27:42,440 --> 01:27:43,980
Curăță masa.
1335
01:27:44,650 --> 01:27:48,600
Noi ne dirijam o insulă chemată Semisopochnoi...
1336
01:27:49,480 --> 01:27:50,860
...in Insulele Aleutine...
1337
01:27:51,490 --> 01:27:52,520
... tocmai aici.
1338
01:27:53,070 --> 01:27:55,150
Unde PB1 a fost forțat...
1339
01:27:55,320 --> 01:27:58,960
...a aterizează forțat cu supraviețuitorii echipajului său.
1340
01:27:59,040 --> 01:28:00,950
Les han localizat desde el aire.
1341
01:28:01,290 --> 01:28:03,280
Să mergem la benzină cu ei în...
1342
01:28:03,710 --> 01:28:04,990
... această zonă.
1343
01:28:06,210 --> 01:28:07,880
În acest moment, el comandante Pub...
1344
01:28:07,960 --> 01:28:10,000
...va va informa unde ne găsim.
1345
01:28:10,550 --> 01:28:13,260
Este de suma importanță că rescatăm a ei aviadores...
1346
01:28:13,340 --> 01:28:15,760
... pentru că au fotografii ale unui important...
1347
01:28:15,840 --> 01:28:17,880
...instalación japoneza în isla de Batu...
1348
01:28:18,560 --> 01:28:21,470
...pe care fotograful a reușit să-l salveze cu parașutismul.
1349
01:28:22,230 --> 01:28:24,730
Noul echipa va fi format pentru 8 bărbați,
1350
01:28:24,810 --> 01:28:27,980
inclusiv un ofiţer. Vom folosi plute, două.
1351
01:28:28,440 --> 01:28:30,570
Vor purta arme: puști, mitralieră,
1352
01:28:30,650 --> 01:28:33,110
carabine de 30 milimetri și granadas.
1353
01:28:33,280 --> 01:28:35,580
La razón este că este posibil să ar fi ceva...
1354
01:28:35,660 --> 01:28:37,980
...Patrulați japonezi pe insulă și găsiți-o.
1355
01:28:38,910 --> 01:28:40,960
La oscuridad nu ne servirá de multă protecție,
1356
01:28:41,040 --> 01:28:43,990
deoarece în această viață a anului scurtele nu sunt în Arctica.
1357
01:28:44,370 --> 01:28:45,320
Alguna întrebare?
1358
01:28:45,830 --> 01:28:48,240
¿El equipo va primi ajutor de la artileria del barco?
1359
01:28:48,460 --> 01:28:51,580
Preferibilmente nu, delatam nuestra poziție.
1360
01:28:51,800 --> 01:28:52,700
Am înțeles.
1361
01:28:52,800 --> 01:28:54,960
Această misiune este pentru voluntari.
1362
01:28:55,340 --> 01:28:59,210
Așa că vă sugerez să vă familiarizați cu informațiile.
1363
01:28:59,510 --> 01:29:01,640
Și cine vrea să se ofere voluntar să vină...
1364
01:29:01,720 --> 01:29:04,260
...la cabina mea odată ce a fost documentat stabilit.
1365
01:29:04,680 --> 01:29:06,010
Alguna altă întrebare?
1366
01:29:07,900 --> 01:29:09,310
Multumesc, Señores.
1367
01:29:13,440 --> 01:29:15,030
Treci peste stâncile acelea pe plute...
1368
01:29:15,110 --> 01:29:16,870
...no va a ser o excursie plăcută.
1369
01:29:17,030 --> 01:29:18,650
Sin protectie va fi foarte dura.
1370
01:29:19,120 --> 01:29:20,490
Este cel mai bun drum.
1371
01:29:21,100 --> 01:29:22,100
Pot fi.
1372
01:30:15,310 --> 01:30:16,920
Ne vor ridica cu distrugătorul.
1373
01:30:17,000 --> 01:30:18,540
Miezul nopții asta.
1374
01:30:18,810 --> 01:30:20,010
Justo aici.
1375
01:30:52,040 --> 01:30:55,290
Es dificil borrar la educație de ani, Alexander.
1376
01:30:55,880 --> 01:30:58,900
Va în contra de tot ceea ce se va învăța,
1377
01:30:59,190 --> 01:31:01,000
a principiilor tale.
1378
01:31:01,400 --> 01:31:05,000
Los hombres enfurecidos luchan pentru a proteja forma de viață,
1379
01:31:05,110 --> 01:31:07,580
și alții ca David împotriva lui Goliat, în Biblie,
1380
01:31:07,800 --> 01:31:10,066
...a luptat cu curaj pentru ceea ce i sa părut corect.
1381
01:31:24,030 --> 01:31:27,200
Nu avea niciun motiv să se prefacă voluntar.
1382
01:31:27,660 --> 01:31:29,530
- Dar a vrut să-l facă. - Pentru ce?
1383
01:31:30,080 --> 01:31:31,670
M-am gândit că ar trebui să o fac, asta-i tot.
1384
01:31:31,750 --> 01:31:33,960
Ați auzit că ar putea exista patrule japoneze.
1385
01:31:34,040 --> 01:31:34,950
Da domnule.
1386
01:31:35,580 --> 01:31:38,130
- ¿Y si tiene que abrir fuego? - Corectează-te, domnule.
1387
01:31:38,210 --> 01:31:41,170
Nu, risc și nu sunt foarte sigur.
1388
01:31:41,670 --> 01:31:44,140
Îmi cere să pună viețile acelor oameni în mâinile lui.
1389
01:31:44,220 --> 01:31:45,160
Da domnule.
1390
01:31:45,240 --> 01:31:48,230
Por no hablar de las vidas de los hombres, care așteaptă în isla.
1391
01:31:48,350 --> 01:31:50,170
- E adevărat. - Nu, Austen.
1392
01:31:51,270 --> 01:31:52,840
Nu pot corecta acest risc.
1393
01:31:53,770 --> 01:31:55,890
Una vez me presenté ante Ud. eu am crezut,
1394
01:31:56,190 --> 01:31:57,810
créă-te acum, domnule.
1395
01:31:58,020 --> 01:32:00,060
- Cum asta sigur? - Eu sunt.
1396
01:32:04,900 --> 01:32:07,480
Am auzit că a avut mici probleme în port.
1397
01:32:09,240 --> 01:32:10,290
Si?
1398
01:32:10,370 --> 01:32:12,360
Poate te confund cu altcineva.
1399
01:32:15,580 --> 01:32:17,840
Asigură-te că nu intri în niciunul dintre ele când ajung...
1400
01:32:17,920 --> 01:32:20,330
...la Semi... sau cum se numește acel loc.
1401
01:32:20,840 --> 01:32:23,210
- Nu, domnule. - Și mult noroc.
1402
01:32:26,180 --> 01:32:27,630
Multumesc, Capitane.
1403
01:32:33,720 --> 01:32:34,800
Redirecţiona.
1404
01:32:36,100 --> 01:32:38,090
V-ați voluntar, domnul Austen?
1405
01:32:38,520 --> 01:32:40,930
- Nu, totuși nu, Frenchy. - Da, sunt.
1406
01:32:41,730 --> 01:32:45,320
Krokowski, Hodmaster, Mendoza, Collins, Logan, Jones,
1407
01:32:46,110 --> 01:32:47,230
Și Shapiro.
1408
01:32:48,990 --> 01:32:50,480
Es mi secțiune.
1409
01:32:50,990 --> 01:32:53,480
Băieții vor să rămână în familie.
1410
01:32:54,790 --> 01:32:56,780
Ei bine, du-te adună-le.
1411
01:32:57,080 --> 01:32:58,790
- Da domnule. - franţuzesc.
1412
01:32:58,920 --> 01:33:00,000
Si?
1413
01:33:01,040 --> 01:33:01,990
Multumesc.
1414
01:33:21,610 --> 01:33:22,800
Domnul Edge.
1415
01:33:29,490 --> 01:33:31,200
Astept de mult timp asta.
1416
01:33:35,490 --> 01:33:37,290
Mai bine vii cu mine.
1417
01:33:47,840 --> 01:33:51,090
- Cum stai? - Le acabo de dar un sedante.
1418
01:33:51,300 --> 01:33:52,960
Sunt treaz, Doamne.
1419
01:33:53,720 --> 01:33:54,630
Mike.
1420
01:33:55,850 --> 01:33:58,680
Mike, Ud. știa că era maligno.
1421
01:33:59,390 --> 01:34:01,020
Nu ar fi trebuit să se îmbarce.
1422
01:34:01,690 --> 01:34:03,730
A trebuit să o fac, căpitane.
1423
01:34:04,520 --> 01:34:07,270
Toți prietenii din Arizona au murit.
1424
01:34:08,360 --> 01:34:10,570
Trebuia să fac ceva pentru ei.
1425
01:34:10,740 --> 01:34:13,610
Pentru toți oamenii care nu pot lupta.
1426
01:34:13,950 --> 01:34:16,190
Trebuie să fie informat la medici.
1427
01:34:16,660 --> 01:34:19,660
Pensaba că ar putea aguantar el dolor,
1428
01:34:20,370 --> 01:34:22,120
pero era teribil.
1429
01:34:23,540 --> 01:34:24,950
Acum sunt bine.
1430
01:34:25,750 --> 01:34:27,660
Pot returna munca.
1431
01:34:28,000 --> 01:34:30,460
Stai unde ești și calmează-te, Mike.
1432
01:34:30,970 --> 01:34:32,960
Aceasta este ordinea, înțelegi?
1433
01:34:33,470 --> 01:34:37,220
Totul va fi bine, Dooley îi va lua locul.
1434
01:34:38,060 --> 01:34:40,430
Acum odihnește-te, apoi cobor să te văd.
1435
01:34:41,640 --> 01:34:44,180
Nu-l lăsa pe Austen să plece în această misiune.
1436
01:34:45,190 --> 01:34:47,600
Si afla probleme se acobardará.
1437
01:34:48,480 --> 01:34:50,440
Mulți bărbați vor cădea.
1438
01:34:50,650 --> 01:34:52,230
Apoi îl voi vedea din nou.
1439
01:34:58,280 --> 01:34:59,830
Ce crezi, doctore?
1440
01:35:03,210 --> 01:35:06,710
Știi, în ciuda ideilor lui, trebuie să-i admiri curajul.
1441
01:35:07,000 --> 01:35:07,920
Si.
1442
01:35:08,800 --> 01:35:11,420
Este incredibil lo que un bărbat face para poder luchar.
1443
01:35:21,680 --> 01:35:25,730
Dacă aici nu există, ar trebui să te întorci într-o oră și jumătate.
1444
01:35:26,310 --> 01:35:28,270
- Noroc. - Multumesc Dooley.
1445
01:35:28,560 --> 01:35:29,940
Sa mergem băieți.
1446
01:36:26,960 --> 01:36:30,540
- Poate că nu avem echivoc. - Nu, sunt aici.
1447
01:36:36,920 --> 01:36:37,820
Papasan.
1448
01:36:38,550 --> 01:36:39,580
Lulu.
1449
01:36:40,830 --> 01:36:41,810
Eu sunt primit?
1450
01:36:41,890 --> 01:36:44,130
- Da, Lulu, te aud. Redirecţiona. - Fără urmă de avantaje.
1451
01:36:45,970 --> 01:36:47,300
Intrăm.
1452
01:36:48,270 --> 01:36:49,170
Mic de statura.
1453
01:36:54,730 --> 01:36:55,730
Să mergem.
1454
01:37:47,830 --> 01:37:50,460
- Ne bucurăm să vă vedem - Nu este locul convenabil.
1455
01:37:50,540 --> 01:37:51,570
Asta e gluma?
1456
01:37:51,710 --> 01:37:53,910
¿Cum au ajuns aici fără să dispară?
1457
01:37:54,500 --> 01:37:57,120
Los japones nos-au stat disparando toată noaptea.
1458
01:37:57,300 --> 01:37:59,000
Poate că au plecat deja.
1459
01:37:59,170 --> 01:38:01,720
Imposibil, tipii ăia par foarte deștepți.
1460
01:38:01,800 --> 01:38:03,260
Pregătește-te, mergem aici.
1461
01:38:03,340 --> 01:38:05,510
- Un bărbat are un braț rupt. - O vom ajusta.
1462
01:38:05,590 --> 01:38:06,670
De acord.
1463
01:38:21,490 --> 01:38:23,610
tati. Tati, sa terminat.
1464
01:38:23,860 --> 01:38:24,760
Haide, Lulu.
1465
01:38:25,530 --> 01:38:26,430
Iesi de acolo.
1466
01:38:26,950 --> 01:38:29,240
Aléjese 300 metros și espérenos.
1467
01:38:29,700 --> 01:38:30,620
Schimbare și scurt.
1468
01:38:30,830 --> 01:38:32,450
De acord, scurt. Vámonos.
1469
01:38:34,250 --> 01:38:35,660
În acest fel vom închide ușa.
1470
01:38:36,460 --> 01:38:38,170
Bun venit în club.
1471
01:38:39,090 --> 01:38:41,080
- Steve, vino aici. - Da domnule.
1472
01:38:44,010 --> 01:38:45,390
Steve, du-te cu ei.
1473
01:38:45,470 --> 01:38:46,470
Du-i la plută,
1474
01:38:46,550 --> 01:38:48,920
nu rămânem aici și llamam la atenție.
1475
01:38:49,000 --> 01:38:50,600
Luați una dintre plute și plecați.
1476
01:38:50,770 --> 01:38:52,940
- Y los demás bărbați, Señor? - Voiam după.
1477
01:38:53,020 --> 01:38:55,340
Nu ținem mai multe posibilități și nu am venit împreună?
1478
01:38:55,520 --> 01:38:56,600
Marchense.
1479
01:38:57,190 --> 01:38:58,930
- Noroc. - Pa! Pa.
1480
01:39:25,920 --> 01:39:27,040
Foc!
1481
01:40:03,670 --> 01:40:05,580
Scapă de el. Pudra.
1482
01:40:06,340 --> 01:40:07,420
Eu sunt primit?
1483
01:40:07,880 --> 01:40:09,260
Da, te aud Lulu. Redirecţiona.
1484
01:40:09,340 --> 01:40:11,550
Los japoneses sunt în zonele 4 și 6,
1485
01:40:11,800 --> 01:40:13,880
noi suntem în 5, în el medio.
1486
01:40:14,180 --> 01:40:17,350
Atentie, artilerie, pregatire pe fata.
1487
01:40:21,900 --> 01:40:23,440
Artilleria pregătită.
1488
01:40:23,770 --> 01:40:24,670
Foc.
1489
01:40:25,110 --> 01:40:26,010
Foc.
1490
01:40:46,420 --> 01:40:48,500
- Opriți focus. - Opriți focus.
1491
01:40:48,760 --> 01:40:50,580
- Lulu, e bine? - Da, bine.
1492
01:40:50,840 --> 01:40:52,670
Încinge cafeaua. Mic de statura.
1493
01:40:55,100 --> 01:40:56,800
Papaíto, Papaíto.
1494
01:40:57,430 --> 01:40:58,760
Lulu, haide Lulu.
1495
01:40:59,060 --> 01:41:00,850
Aduceți pluta înapoi acolo unde era înainte.
1496
01:41:01,390 --> 01:41:03,190
- Imediat. - Mic de statura.
1497
01:41:09,860 --> 01:41:11,440
- Ce? - Înseamnă noroc.
1498
01:41:11,650 --> 01:41:13,730
Îți spun la fel, haide.
1499
01:41:51,570 --> 01:41:52,940
Îmi pare rău, domnule Austen.
1500
01:41:54,030 --> 01:41:56,320
- Pentru ce? - Por tu.
1501
01:41:57,580 --> 01:42:00,200
Pensaba că după aceea de aceea bomba...
1502
01:42:00,830 --> 01:42:02,740
... și chestia cu docul ar putea lupta.
1503
01:42:03,460 --> 01:42:05,160
But I guess nu poate.
1504
01:42:33,860 --> 01:42:37,990
Va fi scump pentru acele maimuțe să-l prindă pe Frenchy Shapiro.
1505
01:42:40,410 --> 01:42:41,570
Agáchate, Frenchy.
1506
01:42:52,880 --> 01:42:54,370
Mai bine pleci.
1507
01:42:54,670 --> 01:42:57,380
Dă-mi arma ta, îi voi ține ocupați.
1508
01:42:58,260 --> 01:42:59,970
Nu-ți face griji, vom ieși din asta.
1509
01:43:23,870 --> 01:43:25,910
Eu aveam echivoc cu tine.
1510
01:43:27,290 --> 01:43:30,120
Nu te mișca, nu vor fi probleme.
1511
01:43:31,210 --> 01:43:32,290
Băieți!
1512
01:43:52,270 --> 01:43:53,600
Cu grija.
1513
01:43:59,360 --> 01:44:01,240
Mai încet, băieți.
1514
01:44:06,240 --> 01:44:07,740
Ce sa întâmplat cu celaltă plută?
1515
01:44:09,210 --> 01:44:10,450
Nu se gândește.
1516
01:44:10,620 --> 01:44:11,900
Lo conseguiremos, franțuzesc.
1517
01:44:12,210 --> 01:44:14,780
Esta noapte nu îmi costa munca dormi.
1518
01:44:17,170 --> 01:44:19,160
Domnule, a trecut aproape o jumătate de oră.
1519
01:44:21,220 --> 01:44:22,760
Sperăm diez minute.
1520
01:44:23,180 --> 01:44:26,100
Căpitan! Căpitane, celaltă plută a plecat deja.
1521
01:44:45,070 --> 01:44:46,400
Asa va fi mai bine.
1522
01:44:47,120 --> 01:44:49,990
Ei bine, mă voi uita la dumneavoastră, domnule.
1523
01:44:50,660 --> 01:44:51,830
Domnul Austen,
1524
01:44:53,170 --> 01:44:55,040
am guardia aceasta noapte...
1525
01:44:56,040 --> 01:44:58,500
Cred ca am paza in seara asta...
1526
01:44:59,090 --> 01:45:01,460
Nu, Frenchy, nu în seara asta.
1527
01:45:01,760 --> 01:45:03,040
Bunătate,
1528
01:45:04,010 --> 01:45:05,500
Am fost foarte obosit.
1529
01:45:07,010 --> 01:45:09,850
¡Frenzy, Frenchy!
1530
01:45:11,230 --> 01:45:12,680
Estoy bine, domnul Austen.
1531
01:45:13,940 --> 01:45:15,730
o sa traiesc.
1532
01:45:17,020 --> 01:45:18,300
Desigur.
1533
01:45:19,730 --> 01:45:21,560
A trăi mulți ani.
1534
01:45:21,900 --> 01:45:25,980
Tu și cu mine, Frenchy, până la sfârșitul războiului și după.
1535
01:45:26,620 --> 01:45:29,110
- Ştii ceva, domnule? - Ce?
1536
01:45:29,870 --> 01:45:31,700
Sunt reutilizat.
1537
01:45:32,290 --> 01:45:34,610
Desigur, am făcut-o.
1538
01:45:35,170 --> 01:45:37,120
Sunt foarte obosit.
1539
01:45:39,210 --> 01:45:42,460
Frenchy... Venga, Frenchy.
1540
01:45:58,060 --> 01:46:01,400
Frenchy... Subid a Frenchy.
1541
01:46:07,950 --> 01:46:09,570
Frenchy s-a maturizat.
1542
01:46:11,580 --> 01:46:13,150
Din ce moare?
1543
01:46:15,410 --> 01:46:18,580
Noi... sigur că am făcut-o.
1544
01:46:20,000 --> 01:46:21,910
A spus că a trăit...
1545
01:46:23,090 --> 01:46:25,210
...multi ani.
1546
01:46:44,820 --> 01:46:47,820
¡Alex! ¡Alex!
1547
01:46:54,290 --> 01:46:56,290
Am primit telegrama ta.
1548
01:46:56,700 --> 01:46:59,019
Sabes, când oí una voce dentro de mine, că mi-a spus...
1549
01:46:59,099 --> 01:47:01,130
..."Alex, ai făcut-o", ți-am trimis-o.
1550
01:47:01,210 --> 01:47:02,420
- Casada? - Nu.
1551
01:47:02,500 --> 01:47:04,460
- De adevărat? - Numai cu tine, și acum chiar.
1552
01:47:06,550 --> 01:47:07,450
Să mergem.
1553
01:47:08,010 --> 01:47:09,673
Trebuie să-i duc asta fetei...
1554
01:47:09,753 --> 01:47:11,890
...care se numește Edith și locuiește în Bronx.
1555
01:47:11,970 --> 01:47:13,880
- A sau fată? - Tată, are opt ani.
1556
01:47:14,010 --> 01:47:17,220
- Acesta este un portret? - Da, de la un prieten pe care l-am făcut în Pol.
1557
01:47:17,430 --> 01:47:18,550
Ce se întâmplă, a murit?
1558
01:47:19,140 --> 01:47:21,480
Frenchy Shapiro un murit? Nu, the mi-a spus...
1559
01:47:21,560 --> 01:47:24,100
...que viviría mulți, mulți ani.
1560
01:47:25,020 --> 01:47:26,570
Cum noi.
1561
01:47:29,740 --> 01:47:32,950
PRODUCĂTORII Apreciază COOPERAREA
1562
01:47:33,030 --> 01:47:35,520
DE LA MARINA și EL DEPARTAMENTO DE DEFENSA,
1563
01:47:35,660 --> 01:47:38,410
ȘI VROR SĂ DEDICĂ ACEST FILM
1564
01:47:38,540 --> 01:47:41,160
FORȚELE DE DISTRUCȚIE A MARINEI STATELE UNITE.116819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.