All language subtitles for The Deep Six (1958)M567KV, 720P, Ronbo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,010 --> 00:00:28,010 ADNCIUNEA MĂRII 2 00:01:52,633 --> 00:01:54,633 AGENȚIA DE PUBLICITATE CLEMSON & ASOCIATES 3 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 - Buna. - Bună, Susan. 4 00:02:06,880 --> 00:02:08,670 Te vas de fin de săptămână? 5 00:02:09,680 --> 00:02:10,670 Sau te duci la spălătorie? 6 00:02:11,050 --> 00:02:14,430 Du-te la o alocație a lui Bern Kinston, vrei să aduci contul. 7 00:02:14,510 --> 00:02:18,000 Și domnișoara Bern vrea să vă vâneze, vă petreci weekendurile în Kentucky. 8 00:02:18,090 --> 00:02:20,420 Cariño, la Srta. Bern nu este că sea nicio frumusețe... 9 00:02:20,500 --> 00:02:23,773 ...dar tatăl lui cheltuiește 4 milioane în fiecare an făcând reclamă la țigări. 10 00:02:23,853 --> 00:02:25,400 Și nu avem 15% din asta. 11 00:02:25,480 --> 00:02:29,020 Așa că ten în cuenta că este un total de 600.000 USD. 12 00:02:29,650 --> 00:02:32,700 Te văd atât de puțin în ultima vreme, se pare că suntem căsătoriți. 13 00:02:32,780 --> 00:02:33,700 O vom stea. 14 00:02:33,990 --> 00:02:36,120 Debo ser la unica chica din aceasta ciudad... 15 00:02:36,200 --> 00:02:38,280 ...care sărbătorește nunta de argint. 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,090 Trebuie să înțelegi, Susan. 17 00:02:40,170 --> 00:02:43,170 Si Barbara Bern îmi întâlnește atractivo, no pienso desanimarla. 18 00:02:43,290 --> 00:02:46,580 Suntem în guerra și avem ocazia de a obține conturi. 19 00:02:46,800 --> 00:02:48,250 Și al tatălui său este foarte important. 20 00:02:48,580 --> 00:02:49,700 Da domnule. 21 00:02:50,680 --> 00:02:53,210 Apropo, ai deja o schiță a mătușii lui Berna? 22 00:02:53,470 --> 00:02:54,830 Nu mi-au adus încă. 23 00:02:55,010 --> 00:02:57,050 - Vrei să faci? - Alex Austen. 24 00:02:57,220 --> 00:02:58,390 Austen? 25 00:02:58,500 --> 00:03:01,400 Nu angajezi vreodată un creativ urât? Se pare că toate locurile de muncă. 26 00:03:01,500 --> 00:03:02,820 Este el mai bine că avem. 27 00:03:02,900 --> 00:03:04,010 Da, și el mai atractiv. 28 00:03:05,060 --> 00:03:06,560 Fără gelozie, Paul. 29 00:03:06,700 --> 00:03:08,990 Habla cu Austen și că te întreci la probele de la Bern, 30 00:03:09,090 --> 00:03:10,290 chiar dacă nu esten acabadas. 31 00:03:10,740 --> 00:03:12,330 Trimite-mi-le prin poștă rapidă, 32 00:03:12,410 --> 00:03:14,580 Îi voi arăta domnului Bern mâine seară. 33 00:03:14,660 --> 00:03:15,560 Ia-ti notite. 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,830 Poți să mă săruți la revedere? 35 00:03:17,910 --> 00:03:19,240 Desigur, o fac mereu. 36 00:03:22,120 --> 00:03:24,960 Cuelga o estrella în tu ventana, sunt în act de serviciu. 37 00:03:25,170 --> 00:03:28,000 Voi duce bătălia plictisitoare de pe Madison Avenue. 38 00:03:49,860 --> 00:03:50,760 La acest. 39 00:03:51,190 --> 00:03:52,230 Îmi pare rău că am întârziat. 40 00:03:52,530 --> 00:03:53,430 Dupa amiaza? 41 00:03:53,610 --> 00:03:56,230 Ți-am preavizat atât de scurt, te așteptam la miezul nopții. 42 00:03:56,660 --> 00:03:58,650 Oh, am subestimat. 43 00:03:59,080 --> 00:04:01,450 Pictez cu ambele mâini. 44 00:04:01,750 --> 00:04:02,650 Obosit? 45 00:04:03,210 --> 00:04:05,330 În această afacere dormi când poti. 46 00:04:05,750 --> 00:04:07,790 Estas ultimele ore mi-au fost deja trecute, 47 00:04:07,920 --> 00:04:10,290 când Clemson se va, la oficina rămâne hecha polvo. 48 00:04:10,460 --> 00:04:11,870 Și directorul artistic? 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,410 Acest lucru este interzis pentru directorul artistic. 50 00:04:15,840 --> 00:04:18,250 - Cine o interzice? -Directorul artistic. 51 00:04:18,470 --> 00:04:20,010 Ia să văd. 52 00:04:23,640 --> 00:04:26,440 Alex, este justo lo que le poate gusta a Bern. 53 00:04:26,520 --> 00:04:28,560 Minunat, atunci vom sărbători. 54 00:04:28,690 --> 00:04:30,810 Hei, dacă nu ai fi șeful meu, eu... 55 00:04:31,480 --> 00:04:32,980 - Oricum, eu... - Dar tu? 56 00:04:33,280 --> 00:04:35,520 - Te-aș invita la cină. - Bine... 57 00:04:36,110 --> 00:04:39,530 Ia-ți pălăria, știu cel mai bun restaurant spaniol. 58 00:04:39,830 --> 00:04:41,900 Au un minunat... 59 00:04:42,830 --> 00:04:43,730 Bine... 60 00:04:44,410 --> 00:04:45,630 ... ah... Valencia. 61 00:04:45,710 --> 00:04:47,030 Sună grozav, ce este? 62 00:04:47,540 --> 00:04:50,710 Ei bine, este o mâncare pe care o fac... 63 00:04:56,340 --> 00:04:58,880 Anda, coge tu sombrero. Mergem la plaja. 64 00:04:59,430 --> 00:05:02,840 Bine, Don Quijote, păstrează-ți secretele. 65 00:05:03,470 --> 00:05:06,100 Dar înainte de a pleca, trebuie să trimită asta prin poștă. 66 00:05:06,560 --> 00:05:09,930 După ce probaremos la... pa-ella... 67 00:05:10,440 --> 00:05:11,850 Valencia. Știi...? 68 00:05:13,440 --> 00:05:15,350 Îmi place mâncarea de la restaurant. 69 00:05:27,250 --> 00:05:28,360 Inchide ochii, 70 00:05:28,960 --> 00:05:30,050 și respiră adânc. 71 00:05:30,130 --> 00:05:32,330 ¡Alex! ¡Alex! 72 00:05:32,710 --> 00:05:34,420 Oh, Alex! 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,330 Destul... domnişoară Cahill. 74 00:05:37,010 --> 00:05:38,750 - Încântat de cunoştinţă. - Bine ati venit. 75 00:05:39,760 --> 00:05:42,510 Să vedem... dă-mi pălăria. Scuzați-mă. 76 00:05:42,800 --> 00:05:44,430 - În seara asta, ești gata? - Gata. 77 00:05:44,680 --> 00:05:46,340 O să vezi ceva mare. 78 00:05:46,640 --> 00:05:48,970 Mă bucur că doamna Cahill este aici, 79 00:05:49,190 --> 00:05:51,560 va asista în cele din urmă la înfrângerea lui. 80 00:05:52,110 --> 00:05:53,100 Să mergem. 81 00:05:54,190 --> 00:05:55,270 Multumesc mult. 82 00:05:55,860 --> 00:05:56,770 Vom vedea. 83 00:05:58,280 --> 00:05:59,480 Ce pasa? 84 00:06:00,110 --> 00:06:03,320 Nu trișez, nu am nevoie, vezi...? 85 00:06:07,250 --> 00:06:09,450 Acum acum! 86 00:06:10,790 --> 00:06:13,050 Ma bătut din nou. 87 00:06:13,130 --> 00:06:14,880 Esta noche ar fi jurat că era meu. 88 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 Este noaptea mea. 89 00:06:16,250 --> 00:06:17,800 Te rog așează-te. 90 00:06:18,210 --> 00:06:19,380 Aşezaţi-vă. 91 00:06:22,300 --> 00:06:23,200 Poți servi. 92 00:06:23,390 --> 00:06:24,430 Domnule, domnule! 93 00:06:24,510 --> 00:06:26,180 - Amerepicona. - Mulţumesc. 94 00:06:26,260 --> 00:06:27,590 Amerepicona. 95 00:06:27,720 --> 00:06:29,350 Plătiți? - Platesc. 96 00:06:29,480 --> 00:06:32,230 Nu înțeleg, când îl bat, el mă bate mereu. 97 00:06:32,520 --> 00:06:35,600 De ce trebuie să spui cuiva...? Haide! 98 00:06:37,610 --> 00:06:38,640 Pentru câștigător. 99 00:06:39,400 --> 00:06:40,900 Acum acum. 100 00:06:41,820 --> 00:06:43,070 Pentru noi. 101 00:06:45,660 --> 00:06:48,080 - Vă place? - Îmi place, ce este? 102 00:06:48,160 --> 00:06:50,570 - Amerepicona. - Amerepicona? 103 00:06:50,870 --> 00:06:52,500 Alex, îmi place restaurantul tău. 104 00:06:52,580 --> 00:06:54,050 Nu știam că există astfel de locuri. 105 00:06:54,130 --> 00:06:56,090 Oh, trebuie să fii drăguț cu șefii. 106 00:06:56,170 --> 00:06:58,040 Ai ales un loc perfect. 107 00:06:58,210 --> 00:07:00,450 Cel puțin e liniște, nu ca... 108 00:07:00,720 --> 00:07:02,620 Desigur, uneori vin pescărușii... 109 00:07:02,990 --> 00:07:04,970 ...sa iau un aperitiv. 110 00:07:05,820 --> 00:07:07,020 Vin cam târziu. 111 00:07:07,220 --> 00:07:09,350 De fapt, cred că cineva scrie o carte... 112 00:07:09,500 --> 00:07:11,700 ...Despre oameni. 113 00:07:11,810 --> 00:07:13,180 Esti nebun. 114 00:07:13,850 --> 00:07:16,311 Cred că sunt, dar te-am văzut de multe ori... 115 00:07:16,391 --> 00:07:18,990 ... în spatele mesei tale cu telefoanele care sună și... 116 00:07:19,110 --> 00:07:21,270 ...Susan se grăbește! 117 00:07:22,030 --> 00:07:23,140 În timp ce viață trece. 118 00:07:23,280 --> 00:07:25,020 Nu este atât de oribil pe cât crezi tu. 119 00:07:25,410 --> 00:07:28,440 - Depinde ce ceri de la viata. - Și ce-l întrebi? 120 00:07:28,830 --> 00:07:30,070 Ei bine, eu... 121 00:07:30,910 --> 00:07:33,620 ... vino aici și învinge-l pe Pappa Tatos, 122 00:07:34,870 --> 00:07:38,620 stai aici cu tine și bea ceva. 123 00:07:42,010 --> 00:07:43,250 Sunteţi gata? 124 00:07:43,340 --> 00:07:45,000 Da, dar ia scrisoarea cu tine. 125 00:07:45,130 --> 00:07:47,680 - Paella va... - Paella valenciană. 126 00:07:47,760 --> 00:07:49,010 Nu spune niciodată corect. 127 00:07:49,220 --> 00:07:52,020 Am rămas fără paella valenciană. 128 00:07:52,100 --> 00:07:54,510 - Acum chiar ne-a învins. - Ce ne sugerezi? 129 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 În seara asta una dintre specialitățile noastre, 130 00:07:57,400 --> 00:07:59,060 pulpă de miel cu usturoi, 131 00:07:59,190 --> 00:08:03,020 pulpă de miel stropită cu usturoi și ciuperci... 132 00:08:03,150 --> 00:08:06,490 ...cu un strop de ierburi și legume proaspete. 133 00:08:09,450 --> 00:08:10,350 Nu. 134 00:08:16,870 --> 00:08:17,870 Ține asta. 135 00:08:21,750 --> 00:08:23,460 Pui Marengo, 136 00:08:23,760 --> 00:08:27,430 Pui fraged și suculent ne-a înăbușit... 137 00:08:27,510 --> 00:08:30,380 ...cu un praf de condimente din întreaga lume. 138 00:08:32,810 --> 00:08:33,710 Dintre. 139 00:08:34,470 --> 00:08:35,890 - Două. - Două. 140 00:08:38,060 --> 00:08:41,730 Și între timp le vom oferi ceva de gustat. 141 00:08:47,570 --> 00:08:49,530 Am avut o cină minunată. 142 00:08:50,620 --> 00:08:52,160 Cel mai bun încă lipsește. 143 00:08:53,030 --> 00:08:55,870 - La ce te-ai gandit? - O să mă duci acasă. 144 00:08:57,370 --> 00:09:00,210 Mama mi-a spus că voi întâlni o fată cu mașină. 145 00:09:00,290 --> 00:09:01,410 Unde este? 146 00:09:03,290 --> 00:09:05,430 Drept înainte, 200 de metri. 147 00:09:05,510 --> 00:09:07,260 Alex, ce amuzant. 148 00:09:07,340 --> 00:09:09,670 Nu eo afacere atât de mare... Haide. 149 00:09:27,690 --> 00:09:30,690 Vrei să intri și să-mi vezi desenele sau ai prefera să le aduc aici? 150 00:09:32,990 --> 00:09:36,770 E mai târziu, dar amerepicona spune că pot intra pentru câteva minute. 151 00:09:39,000 --> 00:09:42,500 Îmi faci ego-ul să sufere, am crezut că vei veni în locul meu. 152 00:09:43,290 --> 00:09:44,460 Nu. 153 00:09:58,890 --> 00:09:59,920 Nu vad nimic. 154 00:10:01,020 --> 00:10:01,920 Aștepta. 155 00:10:07,860 --> 00:10:10,690 Wow, e... e frumos. 156 00:10:11,820 --> 00:10:13,150 Este frumos. 157 00:10:14,160 --> 00:10:16,990 - Am sperat că ți-a plăcut. - Imi loc. 158 00:10:19,790 --> 00:10:23,120 Și picturile alea! Oh... 159 00:10:24,580 --> 00:10:25,960 Scuză-mă, o să iau gheață. 160 00:10:26,670 --> 00:10:28,040 Esti scuzat. 161 00:10:51,690 --> 00:10:53,770 În cartea burlacului singuratic... 162 00:10:54,110 --> 00:10:56,540 ...spune că trebuie să oferi o băutură... 163 00:10:56,620 --> 00:11:00,400 ...în capitolul numit „Când ea este în biroul tău”. 164 00:11:01,160 --> 00:11:02,790 - Sunt eu. - Hmm? 165 00:11:03,120 --> 00:11:05,490 - Sunt eu! - oh... 166 00:11:08,290 --> 00:11:09,410 Ar putea fi. 167 00:11:10,460 --> 00:11:11,360 Două. 168 00:11:14,300 --> 00:11:16,260 Am uitat muzica. 169 00:11:17,930 --> 00:11:19,550 Seamănă atât de mult cu mine. 170 00:11:20,140 --> 00:11:21,930 Cum ai reușit să faci asta fără să se întâmple? 171 00:11:22,520 --> 00:11:23,800 Oh, din amintire. 172 00:11:24,230 --> 00:11:25,470 Nu imi place asta. 173 00:11:26,440 --> 00:11:27,930 Mă cunoști prea mult. 174 00:11:28,310 --> 00:11:32,260 Acum ar trebui să asculți muzică, conform cărții, 175 00:11:32,440 --> 00:11:34,480 și nu vorbind despre pictură. 176 00:11:34,650 --> 00:11:38,240 Trebuia să-mi spui cu o voce profundă și blândă... 177 00:11:38,450 --> 00:11:39,910 ... că îți place băutura mea. 178 00:11:40,950 --> 00:11:42,940 Alex, așa mă vezi? 179 00:11:44,330 --> 00:11:46,650 Da, îngrijorat, puțin nesigur și... 180 00:11:48,290 --> 00:11:49,620 ... un pic singur. 181 00:11:50,880 --> 00:11:53,170 Mulțumesc pentru această noapte minunată. 182 00:11:53,510 --> 00:11:55,720 În capitolul 3 focul este aprins, 183 00:11:55,800 --> 00:11:58,120 lumina este moale si ochelarii... 184 00:11:58,340 --> 00:12:00,350 Ei bine, ar trebui să leșini. 185 00:12:00,430 --> 00:12:01,970 Ai mereu succes? 186 00:12:03,640 --> 00:12:05,100 Nu ultimele două ori. 187 00:12:05,980 --> 00:12:07,600 - Da, am făcut o greșeală. - Îți pasă? 188 00:12:08,650 --> 00:12:10,220 Am uitat să o invit pe fată. 189 00:12:11,940 --> 00:12:13,980 Ești un prost minunat. 190 00:12:14,940 --> 00:12:17,350 Îmi pare rău că îți stric planurile, dar... 191 00:12:17,950 --> 00:12:20,650 ... muzica este prea romantică, 192 00:12:20,910 --> 00:12:22,730 focul dă prea multă căldură, 193 00:12:23,660 --> 00:12:25,290 la luz este prea suav... 194 00:12:25,370 --> 00:12:28,450 ...și puțin târziu, așa că... mă vei duce la mașină? 195 00:12:28,710 --> 00:12:31,240 Oh, da, sigur. 196 00:12:33,250 --> 00:12:36,670 Lucrul rău este că am încuiat ușa și am înghițit-o. 197 00:12:43,970 --> 00:12:47,640 Mai bine citesc cartea din nou. Haide. 198 00:12:48,060 --> 00:12:49,470 Luăm mic dejun împreună mâine? 199 00:12:49,850 --> 00:12:52,220 Bine. Nu, mai bine we have dinner. 200 00:12:53,520 --> 00:12:55,980 Super, știi să gătești? 201 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 - Bineînțeles că știu să gătesc. - Este sigur? 202 00:12:59,610 --> 00:13:00,990 Da, sunt sigur. 203 00:13:01,410 --> 00:13:02,650 De acord. 204 00:13:03,120 --> 00:13:05,190 Apoi mâine faci cina. 205 00:13:05,790 --> 00:13:06,780 Foarte bine. 206 00:13:17,550 --> 00:13:20,220 - Noapte bună. - Noapte bună. 207 00:13:46,410 --> 00:13:48,830 Sunteți în serviciu activ, 208 00:13:48,910 --> 00:13:52,040 prezentate în districtul naval înainte de la 24h del 4 oct. 209 00:13:52,120 --> 00:13:54,410 Pentru mai multe informații: 210 00:13:54,790 --> 00:13:57,790 Randall Jacobs, șef personal de la Marina. 211 00:14:16,020 --> 00:14:18,010 Ascultă sunetul valorilor. 212 00:14:20,150 --> 00:14:21,690 Iubesc marea, nu-i asa? 213 00:14:22,280 --> 00:14:23,310 Te iubesc. 214 00:14:25,610 --> 00:14:28,370 Alex, mi-aș fi dorit să te fi cunoscut mult mai devreme. 215 00:14:28,450 --> 00:14:29,700 In speranta... 216 00:14:30,410 --> 00:14:31,950 Multumesc. 217 00:14:33,370 --> 00:14:35,780 Mi-ar plăcea că nada estropeara acest moment. 218 00:14:36,080 --> 00:14:37,870 Ce se poate estropearlo? 219 00:14:38,090 --> 00:14:40,660 Suntem în guerra, și ești un bărbat. 220 00:14:41,840 --> 00:14:43,250 Multe lucruri. 221 00:14:43,760 --> 00:14:46,460 Știu că sunt înșelat, dar... 222 00:14:46,970 --> 00:14:49,290 ...me doresc să fii contigo siempre. 223 00:14:50,100 --> 00:14:51,010 O mină de asemenea. 224 00:14:51,640 --> 00:14:56,180 Să mergem în Pennsylvania, vreau să o cunoști pe mama mea. 225 00:14:56,940 --> 00:14:58,680 Îmi place să o cunosc. 226 00:14:58,940 --> 00:15:01,690 Va fi o călătorie lungă. 227 00:15:20,290 --> 00:15:22,580 O, Alexandru. 228 00:15:22,920 --> 00:15:24,460 ¡Alexander! 229 00:15:24,800 --> 00:15:26,840 Ce plăcută surpriză. 230 00:15:27,300 --> 00:15:29,870 Am vrut să fie, de aceea nu te-am sunat. 231 00:15:30,300 --> 00:15:32,840 Mamă, faceți cunoștință cu șefa mea, domnișoara Cahill. 232 00:15:33,100 --> 00:15:36,050 Ea este director artistic. 233 00:15:38,350 --> 00:15:41,470 - Cum stai? - Îmi face plăcere, domnișoară Cahill. 234 00:15:42,150 --> 00:15:43,430 Suge acest Quaker. 235 00:15:44,150 --> 00:15:47,190 La fel ești, Alexandru, indiferent că-ți place sau nu. 236 00:15:47,820 --> 00:15:51,110 - Intrați în casă, amândoi. - Mulțumesc. 237 00:15:52,580 --> 00:15:55,580 Alexander, găsește camera de invitații. 238 00:15:55,830 --> 00:15:57,490 Da, mamă. 239 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 - Arriba, Susan. - Mulţumesc. 240 00:16:25,860 --> 00:16:27,600 Va coborî imediat. 241 00:16:28,940 --> 00:16:31,860 - Te-ai gustat? - O primă vedere, da. Mucho. 242 00:16:33,490 --> 00:16:35,900 Mamă, închinare. Am de gând să mă căsătoresc cu ea. 243 00:16:36,330 --> 00:16:39,040 Me lo imagino, de lo contrario, nu ar trebui să traiți, 244 00:16:39,120 --> 00:16:42,630 ¿Pero nu este foarte repentino? No la mencionaste en las cartas. 245 00:16:42,710 --> 00:16:46,620 Nu, nu e brusc, mă gândesc de mult la asta. 246 00:16:46,800 --> 00:16:48,170 ai acceptat? 247 00:16:48,840 --> 00:16:52,590 Nu am întrebat-o încă, am vrut să o cunoști mai întâi. 248 00:16:54,220 --> 00:16:56,790 Esti foarte atent, Alexandru. 249 00:16:57,850 --> 00:17:00,420 Întotdeauna ai știut ce ți-ai dorit în viață. 250 00:17:01,350 --> 00:17:03,680 Susan este o femeie incantatoare... 251 00:17:04,060 --> 00:17:07,020 ...ya juzgar por su poziție trebuie să fie foarte inteligent. 252 00:17:12,490 --> 00:17:14,940 - Te apetece o copa? - Nu, mulțumesc. 253 00:17:15,780 --> 00:17:18,700 Stai lângă mine, Susan. 254 00:17:24,370 --> 00:17:26,500 Alexandru și cu mine am vorbit despre tine. 255 00:17:26,630 --> 00:17:29,380 Mă bucur că am avut încredere în bunul tău gust. 256 00:17:29,760 --> 00:17:32,250 Este foarte amabil, Sra. Austen, multumesc. 257 00:17:32,470 --> 00:17:34,620 Cel mai bine ar fi dacă ai mulțumi lui Dumnezeu. 258 00:17:36,890 --> 00:17:40,060 Estoy surprinsă pentru că Alex nu mi-a spus că era cuáquero. 259 00:17:40,140 --> 00:17:41,760 De ce esti asa rezervat? 260 00:17:42,020 --> 00:17:45,300 Nu sunt, cel puțin nu azi. 261 00:17:45,850 --> 00:17:48,720 Mamă, am venit aici pentru un motiv întemeiat, 262 00:17:48,900 --> 00:17:52,070 Am ceva să vă spun amândurora. 263 00:17:53,650 --> 00:17:57,350 Miercuri trebuie să mă prezint la Marinei. 264 00:17:58,450 --> 00:17:59,350 ¡Alex! 265 00:17:59,660 --> 00:18:02,450 Aveam de gând să-ți spun, dar m-am gândit că ar fi mai bine aici. 266 00:18:04,290 --> 00:18:06,030 - Te-ai alistat? - Nu. 267 00:18:06,250 --> 00:18:09,250 În universitatea era în compania de la Marina și... 268 00:18:10,590 --> 00:18:12,910 Ei bine, m-am dus la rezerva. 269 00:18:14,970 --> 00:18:16,630 Acum sunt steagul. 270 00:18:18,430 --> 00:18:20,800 De ce nu mi-ai spus niciodată, Alexander? 271 00:18:21,100 --> 00:18:22,640 Nu trebuie să faci daune. 272 00:18:23,640 --> 00:18:25,720 Crezi că acum nu-mi fac rău? 273 00:18:26,440 --> 00:18:30,560 Ai uitat ce ai învățat când erai copil? 274 00:18:30,770 --> 00:18:33,150 - Nu, a uitat. - Nu. 275 00:18:33,990 --> 00:18:36,140 Învățăturile sunt în tine, 276 00:18:36,700 --> 00:18:38,820 ca în adâncurile unui lac. 277 00:18:39,530 --> 00:18:42,740 Mereu acolo... nu le poți uita. 278 00:18:45,200 --> 00:18:47,280 Un bărbat trebuie să aleagă propria fe. 279 00:18:48,170 --> 00:18:51,330 Și nu am ales să fiu Quaker. 280 00:18:52,050 --> 00:18:53,590 Ce a ales? 281 00:18:56,090 --> 00:18:57,420 Nu stiu. 282 00:19:00,050 --> 00:19:01,460 Nu, el a decis. 283 00:19:01,680 --> 00:19:03,970 Este împotriva moștenirii tale, 284 00:19:04,520 --> 00:19:07,140 de educație, alege violența. 285 00:19:08,730 --> 00:19:11,520 Da, ai ales războiul, 286 00:19:12,020 --> 00:19:14,230 și ucide alți bărbați. 287 00:19:18,200 --> 00:19:21,200 Acum chiar îmi place o băutură, Alex. 288 00:19:22,120 --> 00:19:24,320 - Martini? - De la. 289 00:19:24,870 --> 00:19:27,740 - Un Martini ar fi frumos. - Și mama ta? 290 00:19:29,370 --> 00:19:32,490 Nimic, dar servește-o pe Susan. 291 00:19:38,340 --> 00:19:39,240 crede... 292 00:19:41,180 --> 00:19:43,090 ...cred că nu ar fi trebuit să vin. 293 00:19:43,600 --> 00:19:45,420 Prostii, fiică. 294 00:19:45,680 --> 00:19:48,880 Alexandru și cu mine am avut diferențe înainte. 295 00:19:49,020 --> 00:19:51,260 Vă admir seninătatea, doamnă Austen. 296 00:19:52,860 --> 00:19:54,890 Nu știu nimic despre Quakeri. 297 00:19:55,320 --> 00:19:57,270 Doar că sunt împotriva războiului. 298 00:19:58,150 --> 00:20:00,820 Cred mai presus de toate... 299 00:20:01,200 --> 00:20:05,060 ...că fiecare om are o lumină interioară. 300 00:20:05,740 --> 00:20:09,240 Că există un pic de Dumnezeu în fiecare. 301 00:20:09,460 --> 00:20:12,250 Alexandru a fost crescut în aceste credințe, 302 00:20:12,330 --> 00:20:15,250 iar în interior trebuie să le păstreze încă. 303 00:20:15,920 --> 00:20:17,200 Dacă nu este cazul, 304 00:20:18,260 --> 00:20:20,210 va deveni amar pe viitor. 305 00:20:21,550 --> 00:20:23,630 Pe toți ne așteaptă ani amari. 306 00:20:36,060 --> 00:20:37,860 Mulțumesc, Susan. 307 00:20:38,480 --> 00:20:40,770 M-am gândit că ai vrea să vorbești cu mama ta. 308 00:20:41,610 --> 00:20:43,190 Ești foarte supărat? 309 00:20:44,870 --> 00:20:46,940 Ea este resemnată. 310 00:20:47,580 --> 00:20:49,150 Sa culcat. 311 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 Susan, 312 00:20:59,960 --> 00:21:01,340 Nu... 313 00:21:05,090 --> 00:21:06,840 Vreau să mă căsătoresc cu tine. 314 00:21:07,850 --> 00:21:10,090 De asta ai vrut sa o cunosc? 315 00:21:11,060 --> 00:21:12,770 Am foarte puțin timp. 316 00:21:13,230 --> 00:21:16,060 De când știi că trebuie să aplici pentru Marina? 317 00:21:17,770 --> 00:21:21,220 Telegrama a sosit când mi-ai părăsit studiul zilele trecute, 318 00:21:21,780 --> 00:21:25,690 dar nu am vrut să o stric. 319 00:21:26,820 --> 00:21:28,570 Nu ai fi strict nimic, 320 00:21:29,950 --> 00:21:31,610 Te iubesc. 321 00:21:34,620 --> 00:21:36,330 Mai mult decât oricine din viața mea. 322 00:21:41,130 --> 00:21:44,750 Și moment ce mărturisim, ar trebui să știi din mai multe despre mine. 323 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Nu există nimic ce să nu știu despre tine. 324 00:21:52,810 --> 00:21:54,930 Sunt logodită cu Paul Clemson. 325 00:21:55,640 --> 00:21:58,600 - Logodnica? - Da, de doi ani. 326 00:22:00,610 --> 00:22:04,020 - Și tu îl iubești? - Nu cum te iubesc. 327 00:22:05,110 --> 00:22:06,690 Nu mai este de spus. 328 00:22:09,240 --> 00:22:11,480 Mai sunt multe de spus. 329 00:22:14,870 --> 00:22:16,120 Stii cine sunt? 330 00:22:17,120 --> 00:22:21,120 Sunt Sara Lasik, m-am născut-un orășel din vest. 331 00:22:22,000 --> 00:22:25,040 Sunt un produs al lui Paul Clemson, 332 00:22:25,210 --> 00:22:28,880 Ma învățat cum să vorbesc, cum să merg... 333 00:22:31,300 --> 00:22:33,590 Paul este brusc în unele privințe, 334 00:22:33,890 --> 00:22:35,680 dar minunat în altele. 335 00:22:36,430 --> 00:22:38,010 Ce vrei să spui? 336 00:22:38,690 --> 00:22:42,350 Vreau să-ți spun că mi-aș fi dorit să te fi cunoscut mai devreme. 337 00:22:43,320 --> 00:22:45,690 Și mi-aș dori să nu pleci miercuri. 338 00:22:49,160 --> 00:22:52,360 Alex, nu pot să merg împotriva unui ordin al Marinei. 339 00:22:53,280 --> 00:22:54,860 Îi datorez multe lui Paul. 340 00:22:56,000 --> 00:22:57,990 Sunt multe legături care mă leagă de el. 341 00:22:59,120 --> 00:23:02,290 Ascultă, oricât de greu ar fi, trebuie să înțelegi. 342 00:23:03,500 --> 00:23:06,750 Dacă m-aș căsători cu tine, te-aș face nenorocit. 343 00:23:07,210 --> 00:23:08,840 Meriti ceva mai bun. 344 00:23:10,220 --> 00:23:11,210 Nu. 345 00:23:12,260 --> 00:23:14,000 Eu nu mă supăr. 346 00:23:14,970 --> 00:23:17,100 Nu mă voi căsători cu tine, Alex. 347 00:23:18,480 --> 00:23:19,850 nu mă voi căsători. 348 00:23:31,000 --> 00:23:32,430 Îți voi scrie în fiecare zi. 349 00:23:33,060 --> 00:23:36,819 Fă-o, dar dacă nu primești un răspuns, nu-ți face griji, 350 00:23:36,899 --> 00:23:39,640 Nu scriu niciodată, eo chestie de familie. 351 00:23:40,650 --> 00:23:44,150 Ca să-i arăt cât de mult te iubesc... aici, este un cadou de plecare. 352 00:23:45,530 --> 00:23:48,410 Aceasta nu este orice broșă, este o moștenire de familie. 353 00:23:48,490 --> 00:23:49,410 Este frumos. 354 00:23:49,490 --> 00:23:51,240 Oh, bunicul meu ia dat-o bunicii mele, 355 00:23:51,320 --> 00:23:54,320 tatăl meu pentru mama mea și ți-am păstrat-o. 356 00:23:54,580 --> 00:23:56,740 - Pentru mine? - Da pentru tine. Glumești? 357 00:23:57,450 --> 00:23:58,910 Vino, o voi pune pentru tine. 358 00:23:59,080 --> 00:24:01,380 E frumos, nu-i așa, dragă? 359 00:24:01,460 --> 00:24:03,857 Prețios. - Vreau să-l porți mereu. 360 00:24:03,937 --> 00:24:05,420 Dragă, e frumos. 361 00:24:05,500 --> 00:24:07,130 Ma bucur ca iti place. 362 00:24:09,010 --> 00:24:11,390 Dragă, e în regulă, este doar un cadou. 363 00:24:11,470 --> 00:24:14,090 Nu fi așa... Ei bine... 364 00:24:16,430 --> 00:24:17,900 - Așteaptă-mă păpușă. - Voi face asta. 365 00:24:17,980 --> 00:24:20,020 - Asta e, și nu te schimba. - Nu o voi face. 366 00:24:20,100 --> 00:24:21,740 Vreau să fii la fel când mă întorc. 367 00:24:21,820 --> 00:24:23,100 Îți voi scrie în fiecare zi. 368 00:24:23,200 --> 00:24:25,520 Fă-o, scrie-mi zilnic, sau voi fi trist la bord. 369 00:24:25,600 --> 00:24:26,590 Nu înceta să-mi scrii. 370 00:24:26,690 --> 00:24:28,900 - Promit să-ți fiu fidel. - Asta e, spune-mi totul. 371 00:24:29,110 --> 00:24:30,635 Îți voi scrie o scrisoare în seara asta. 372 00:24:30,715 --> 00:24:32,240 Ei bine, abia aștept să-l primesc. 373 00:24:32,320 --> 00:24:33,980 - Dragă. - Da? 374 00:24:34,490 --> 00:24:37,580 - Care este numele tau? - Ce mai conteaza. 375 00:24:52,010 --> 00:24:54,420 Steve Krokowski. 376 00:24:54,550 --> 00:24:55,960 Bună, Frenchy. 377 00:24:56,220 --> 00:24:58,060 - Trebuie să plec acum. - Oh, Steve... 378 00:24:58,140 --> 00:24:59,850 - Dor de mine. - Voi face asta. 379 00:25:02,310 --> 00:25:04,140 Încă una. 380 00:25:05,060 --> 00:25:06,990 Grăbește-te, dragă, vei pierde autobuzul. 381 00:25:07,070 --> 00:25:08,540 - La revedere iubito. - Ne mai vedem. 382 00:25:08,680 --> 00:25:09,850 - La revedere draga. - Te iubesc. 383 00:25:09,930 --> 00:25:10,970 Te iubesc. 384 00:25:13,320 --> 00:25:14,400 Mulțumesc, Frenchy. 385 00:25:14,660 --> 00:25:16,610 - A văzut que chica? - Da, la he visto, da. 386 00:25:16,830 --> 00:25:19,660 Dacă crezi că e drăguță, trebuia să vezi în dimineața asta. 387 00:25:19,790 --> 00:25:21,530 Întotdeauna am avut multe în Brooklyn. 388 00:25:21,750 --> 00:25:24,120 De câte moșteniri ai scăpat de date asta? 389 00:25:24,370 --> 00:25:26,460 - Din 11, scor bun. - Așa cred. 390 00:25:26,540 --> 00:25:27,620 - Stii ceva? - Ce? 391 00:25:27,750 --> 00:25:29,880 - Ar trebui să te pună într-o cușcă. - Eu de ce? 392 00:25:30,000 --> 00:25:32,720 - Este o amenințare publică. - Pentru femeile sí. 393 00:25:32,800 --> 00:25:33,880 Atenție. 394 00:25:34,380 --> 00:25:36,430 -Hei Steve, da-mi o mână de ajutor. - Clar. 395 00:25:36,510 --> 00:25:38,050 - Seguro que te gusta. - Doamnă. 396 00:25:38,220 --> 00:25:39,850 - Y esto para ti. - Mulţumesc. 397 00:25:40,260 --> 00:25:43,560 Încă câteva pachete, fată bună. 398 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Da domnule. 399 00:25:46,230 --> 00:25:48,390 Pa iubito. Dor de mine. 400 00:25:48,520 --> 00:25:49,650 Dar nu te cunosc. 401 00:25:49,730 --> 00:25:51,640 Marinei îi va păsa de tine, nu uita. 402 00:25:52,190 --> 00:25:53,850 Hai, Krokowski, hai să mergem. 403 00:25:54,240 --> 00:25:55,330 - Pa! Pa. - La revedere băieți. 404 00:25:55,410 --> 00:25:57,530 La revedere, băieți, la revedere. 405 00:25:57,820 --> 00:25:59,290 - Pa! Pa. - La revedere băieți. 406 00:25:59,370 --> 00:26:01,120 - Sunt prieteni de-ai tăi, Slobodjian? - Clar. 407 00:26:01,200 --> 00:26:04,000 Sunt verii mei, i-am cunoscut astăzi într-un restaurant armean. 408 00:26:04,080 --> 00:26:06,102 Nu las conocías? - Nu, pentru ce? Somos primi. 409 00:26:06,182 --> 00:26:07,800 Todos los armeni suntem primii. 410 00:26:07,880 --> 00:26:09,260 - Bună, vărul. - Bună, vărul. 411 00:26:09,340 --> 00:26:11,000 În regulă, lasă. 412 00:26:15,130 --> 00:26:16,880 Așteaptă o clipă pentru doamnă. 413 00:26:23,640 --> 00:26:26,510 Ține minte, Elsie, dacă mi s-ar întâmpla ceva, te-ar anunța. 414 00:26:26,770 --> 00:26:30,220 Și nepoatele mele ar primi toate economiile mele de la bancă, aici. 415 00:26:34,860 --> 00:26:36,240 Nu se ce spune, Mike. 416 00:26:36,820 --> 00:26:39,360 - Dacă Bar ar fi în viață... - Bar este în viață. 417 00:26:40,320 --> 00:26:43,490 De asemenea, restul bărbaților rămâne pe fondul Pearl Harbor. 418 00:26:45,040 --> 00:26:46,990 -Esti mort, Mike. - Nu pentru mine. 419 00:26:47,670 --> 00:26:49,670 Recuérdalo, erai în Arizona, 420 00:26:49,750 --> 00:26:52,700 Am coborât ora când japonezii au atacat Pearl Harbor. 421 00:26:53,250 --> 00:26:55,080 Nu am văzut niciodată pe nimeni mort. 422 00:26:57,550 --> 00:26:59,040 Banii nu contează. 423 00:26:59,590 --> 00:27:02,710 Esti singurul barbat din familie, sper sa nu ti se intample nimic. 424 00:27:03,140 --> 00:27:06,760 Ei bine, dacă se întâmplă, nu va fi înainte să-i ucid pe câțiva dintre ei și... 425 00:27:11,060 --> 00:27:12,640 Adio, Elsie. 426 00:27:27,830 --> 00:27:29,790 Adio, Mike. 427 00:27:33,540 --> 00:27:35,000 Utilizat și-a spus deja la revedere? 428 00:27:36,210 --> 00:27:37,710 Nu am cui să-mi iau rămas bun. 429 00:27:38,380 --> 00:27:39,630 Folosit nici nu? 430 00:27:40,630 --> 00:27:42,090 Soția mea urăște marea. 431 00:27:43,300 --> 00:27:45,930 Doar m-am disprețuit o dată de când ne-am casat, 432 00:27:46,010 --> 00:27:47,670 imediat după nuntă. 433 00:27:48,100 --> 00:27:50,510 Ea și fiicele mele locuiesc în Iowa, 434 00:27:51,390 --> 00:27:53,470 cât mai departe de mare. 435 00:27:55,110 --> 00:27:56,930 Viața marinarilor este așa. 436 00:27:58,360 --> 00:28:00,900 - Bajamos? - Da domnule. 437 00:28:04,120 --> 00:28:07,540 Bine, domnilor. Contamos cu un ex abogado a bordo, 438 00:28:07,620 --> 00:28:09,310 Domnule Dooley și un ofițer vamal, 439 00:28:09,390 --> 00:28:12,420 Nu știu ce este, domnule Swanson... un medic pediatru. 440 00:28:12,500 --> 00:28:16,030 Doctor, ¿por ce o pediatră se alistă în Marina? 441 00:28:16,290 --> 00:28:19,880 Am admirat toate calitățile copilărești ale ofițerilor. 442 00:28:19,960 --> 00:28:22,510 Înveselește-te, căpitane, ai fi putut fi psihiatru. 443 00:28:22,590 --> 00:28:24,800 Mă îndoiesc, Jack, tipii nu merg la bord. 444 00:28:25,180 --> 00:28:28,940 Dar hei, știind că există o echipă atât de bună la bord... 445 00:28:29,020 --> 00:28:32,220 ...Am sperat că domnul Austen era un bătrân câine de mare, 446 00:28:32,690 --> 00:28:36,350 dar la Marina ne-am înviat un artist de publicitate. 447 00:28:38,150 --> 00:28:41,230 - Mike, iei cina? - Am luat cina pe uscat, Doamne. 448 00:28:41,400 --> 00:28:45,020 Mike, faceți cunoștință cu ofițerul nostru de artilerie, Ensign Austen. 449 00:28:45,240 --> 00:28:47,870 Ensign Austen, locotenent Edge, al doilea ofițer. 450 00:28:47,950 --> 00:28:49,890 Împarte o cabină cu dr. Blanchard. 451 00:28:50,000 --> 00:28:51,760 Mă bucur să vă am la bord, domnule Austen. 452 00:28:51,950 --> 00:28:55,450 Mike, fiecare dată ce ți-a unas horas libres, tot empieza a ir mal aici. 453 00:28:55,630 --> 00:28:57,120 Nu voi mai coborî la țărm, Doamne. 454 00:28:57,340 --> 00:29:00,170 - Știu, am primit ordine. -Grozav. 455 00:29:00,510 --> 00:29:03,180 - Vrei o cafenea? - Nu, mulțumesc, domnule. Am munca. 456 00:29:03,260 --> 00:29:05,710 Înregistrarea lui Ensign Austen pe acest desktop. 457 00:29:06,050 --> 00:29:09,140 Bien, le espero en mi camarote în 45 minute. 458 00:29:10,100 --> 00:29:11,560 Da domnule. 459 00:29:24,570 --> 00:29:26,030 Domnul Edge. 460 00:29:26,660 --> 00:29:28,610 Uau... timpul. 461 00:29:29,410 --> 00:29:31,120 Vrei să treci? 462 00:29:35,210 --> 00:29:38,040 După cum vedeți, vă examinez dosarul. 463 00:29:38,250 --> 00:29:39,830 Dosarul dumneavoastră, domnule. 464 00:29:40,090 --> 00:29:41,710 Inteleg acum. 465 00:29:41,960 --> 00:29:45,460 - Nu ești un Quaker ortodox? - Nu stiu ce vrei sa spui. 466 00:29:46,180 --> 00:29:48,080 Ce știu este că sunt ofițer. 467 00:29:48,370 --> 00:29:50,390 Cine va apăra țara împotriva dușmanilor săi? 468 00:29:50,480 --> 00:29:51,390 Da domnule. 469 00:29:51,470 --> 00:29:52,970 Vom vedea, domnule Austen. 470 00:29:53,520 --> 00:29:56,880 Aceasta este o navă de luptă, misiunea noastră este să ucidem. 471 00:29:57,100 --> 00:29:59,230 - O știu foarte bine. - Tu mai bine. 472 00:29:59,810 --> 00:30:02,100 Nu vreau pe nimeni la bord care să nu vrea să lupte. 473 00:30:02,980 --> 00:30:04,810 Voi fi cu ochii pe el un minut. 474 00:30:06,570 --> 00:30:07,950 Eso este tot, domnul Austen. 475 00:30:21,790 --> 00:30:23,920 - Buna. - Buna. 476 00:30:24,340 --> 00:30:26,250 Cum a fost cu Prieten Edge? 477 00:30:26,840 --> 00:30:31,300 Se pare că are propriul său război cu SUA ca aliat. 478 00:30:32,220 --> 00:30:33,630 ce se întâmplă 479 00:30:33,930 --> 00:30:36,930 Cum o sa stiu? Nu sunt altceva decât un simplu medic pediatru, 480 00:30:37,890 --> 00:30:40,730 dar nu se termină în războiul privat al lui Edge. 481 00:30:42,360 --> 00:30:44,680 - Nu-ți face griji, nu o voi face. - Băiat bun. 482 00:30:45,820 --> 00:30:50,400 Vă alăturați doctorului Blanchard și marelui său război public. 483 00:30:51,030 --> 00:30:54,120 Este evenimentul social al sezonului, tot ce este cineva invitat. 484 00:30:56,290 --> 00:30:57,780 Vorbești mereu așa, doctore? 485 00:30:59,330 --> 00:31:00,790 Doar când sunt despierto. 486 00:31:02,000 --> 00:31:05,750 - Dar calm, ne ducem bine. - Sigur că da. 487 00:31:06,840 --> 00:31:08,670 O să arunc o privire la secțiunea mea. 488 00:31:17,310 --> 00:31:18,450 Toți banii ăștia sunt ai tăi? 489 00:31:18,530 --> 00:31:20,760 Nu vorbi în timpul jocului, aduce ghinion. 490 00:31:20,860 --> 00:31:21,860 Trebuie să plec. 491 00:31:22,000 --> 00:31:23,360 Poti pune muzica de persoana? 492 00:31:23,450 --> 00:31:26,390 ...Trebuie să am chef de fete din San Francisco. 493 00:31:26,570 --> 00:31:27,680 Termină, Lou, vrei? 494 00:31:27,780 --> 00:31:30,290 Este prima dată când părăsești fustele mamei tale. 495 00:31:31,990 --> 00:31:33,560 Știi multe, ești foarte inteligent, nu? 496 00:31:35,340 --> 00:31:36,440 Vă rog să jucați... 497 00:31:36,580 --> 00:31:38,990 Nu este că sunt deștept, dar nu sunt un roșcat ca oricine altcineva. 498 00:31:39,100 --> 00:31:41,490 Hai, aruncă zarurile o dată pentru totdeauna și oprește prostiile. 499 00:31:41,990 --> 00:31:42,990 Băieți, încetați. 500 00:31:49,130 --> 00:31:52,050 Numele meu este Austen, cred că ești în secțiunea mea. 501 00:31:52,430 --> 00:31:53,920 Am venit să te salut. 502 00:31:55,010 --> 00:31:56,040 Odihnă. 503 00:31:57,890 --> 00:32:00,260 Mi-a părut bani pe pământ. 504 00:32:00,980 --> 00:32:04,510 - Será por la iluminare? - Da domnule. Este foarte mala. 505 00:32:05,230 --> 00:32:06,720 - Foarte rău... - Da, Señor. 506 00:32:09,980 --> 00:32:12,560 Un sfat foarte frumos, am înșurubat banca. 507 00:32:21,450 --> 00:32:24,490 Bună, domnule Austen, ziua o cafea? 508 00:32:24,710 --> 00:32:26,910 - Ei bine, da, apreciez. - Se întâmplă. 509 00:32:28,710 --> 00:32:30,500 Mai pun o ceașcă. 510 00:32:31,800 --> 00:32:35,010 Poate vrei să știi că copiilor le-a plăcut... 511 00:32:35,100 --> 00:32:37,550 ...ce a spus despre iluminarea proastă. 512 00:32:38,640 --> 00:32:41,560 Răspândește cuvântul că date viitoare cere banii. 513 00:32:41,770 --> 00:32:43,640 Da, ai făcut-o. 514 00:32:44,560 --> 00:32:47,600 Spune-mi, de ce îi spun franțuzesc când îl cheamă Shapiro? 515 00:32:47,900 --> 00:32:50,220 Aquello a început în Brooklyn, în octavo B. 516 00:32:50,400 --> 00:32:54,350 Am avut un profesor zguduitor care credea că numele meu de familie este scris... 517 00:32:54,570 --> 00:32:59,610 ...Chaperau, ca in franceza. Și nu este așa, acest Shapiro. 518 00:32:59,780 --> 00:33:02,160 Dar cum aș putea să mă cert cu ea? 519 00:33:03,000 --> 00:33:05,580 De toate formele era foarte guapa și distinctida, 520 00:33:05,660 --> 00:33:07,910 Ma distrus când a fugit cu un profesor. 521 00:33:08,250 --> 00:33:09,920 Era doar un copil, ce mai conta? 522 00:33:10,000 --> 00:33:13,590 Ascultă, domnule Austen. 8 B al lui Brooklyn, Nimeni a fost naiv. 523 00:33:13,670 --> 00:33:15,210 Se creează deprisă în Brooklyn, ¿eh? 524 00:33:15,340 --> 00:33:18,010 Da, o consider o poză depășită, 525 00:33:18,340 --> 00:33:22,040 Dar am ajuns din urmă... m-am căsătorit când aveam 17 ani. 526 00:33:22,390 --> 00:33:24,630 - Mai esti casatorit? - Da, sigur. 527 00:33:24,810 --> 00:33:28,310 Iubita aceea, am muncit din greu pentru ea. 528 00:33:28,900 --> 00:33:32,560 Empecé ca o bicicletă am ajuns să-mi înființez propria brutărie. 529 00:33:32,860 --> 00:33:35,650 ¿Pero cred că a făcut fericit? Nu. 530 00:33:36,070 --> 00:33:38,280 A decis că munca mea nu merită. 531 00:33:38,610 --> 00:33:41,860 Sa plâns că a venit acasă mirosind a pasrani. 532 00:33:42,160 --> 00:33:45,080 Așa că mereu ne certam și ne certam. 533 00:33:45,200 --> 00:33:47,870 Babe are o gura care poate ține o mitralieră. 534 00:33:48,080 --> 00:33:50,380 Așa că într-o zi mi-am spus: „Ajunge”. 535 00:33:50,460 --> 00:33:52,670 Am închis magazinul și am intrat în Marina. 536 00:33:52,840 --> 00:33:54,750 M-am gândit că asta ar trebui să o facă fericită. 537 00:33:55,510 --> 00:33:58,470 Permalink here (line 511) dar se va afla mai mult. 538 00:33:58,550 --> 00:34:00,950 Decía că aveam că înainte, fă-mă oficial, 539 00:34:01,030 --> 00:34:03,430 un tip important ca domnul Edge... 540 00:34:03,510 --> 00:34:04,430 Ca cine? 541 00:34:04,970 --> 00:34:08,810 Wow, asta eo glumă. A început ca un soldat, am crezut că vei ști. 542 00:34:09,020 --> 00:34:10,730 - Nu, nu știam. - O, da. 543 00:34:11,100 --> 00:34:13,510 De toate formele, al final un day me largué. 544 00:34:13,820 --> 00:34:16,730 Asta face unos 6 ani. 545 00:34:17,240 --> 00:34:20,320 Nu am mai văzut-o de atunci și nici familia mea. 546 00:34:21,360 --> 00:34:24,610 Îți spun durerile mele și te vei sătura de ale tale. 547 00:34:24,830 --> 00:34:27,450 Nu contează, Frenchy, și toți avem dureri. 548 00:34:27,790 --> 00:34:30,250 Ta, frige-o pe asta. Bea cafeaua. 549 00:34:30,330 --> 00:34:31,230 Si. 550 00:34:33,630 --> 00:34:36,580 Esti bueno, nu? 551 00:34:38,380 --> 00:34:39,580 Redirecţiona. 552 00:34:40,380 --> 00:34:41,330 Bună, Mike. 553 00:34:42,220 --> 00:34:43,500 Ultimele sondaje, domnule. 554 00:34:43,640 --> 00:34:46,260 A mai avut loc o scufundare în Caraibe și se află pe traseul nostru. 555 00:34:46,390 --> 00:34:49,430 Postează vigile și pune pe cei mai buni bărbați pe soare. 556 00:34:49,770 --> 00:34:50,850 Da domnule. 557 00:34:52,810 --> 00:34:53,730 Mai mult? 558 00:34:54,440 --> 00:34:57,950 Când ai examinat dosarul lui Austen, ai notat preferințele ei religioase? 559 00:34:58,030 --> 00:34:58,940 Da de ce? 560 00:34:59,490 --> 00:35:02,190 Quakerii ar trebui să fie obiectori de conștiință. 561 00:35:02,700 --> 00:35:05,270 Nu l-aș pune niciodată pe Austen ca ofițer de artilerie. 562 00:35:06,370 --> 00:35:10,030 Mike, hay 3 lucruri de mis bărbați despre aceleași lucruri: 563 00:35:10,200 --> 00:35:13,080 sus ideile politice, su religie și sus femei. 564 00:35:13,420 --> 00:35:16,500 Departamentul de Personal știa ce făceau când l-au trimis. 565 00:35:17,420 --> 00:35:19,750 Și în plus, îți faci griji. 566 00:35:20,050 --> 00:35:21,630 Lasă grijile în seama mea. 567 00:35:22,590 --> 00:35:23,710 Da domnule. 568 00:35:36,690 --> 00:35:37,820 Firmă. 569 00:35:37,900 --> 00:35:39,140 ei se odihnesc 570 00:35:39,400 --> 00:35:41,030 Pune-ți pălăria, Steve. 571 00:35:41,110 --> 00:35:42,450 - Stii ceva? - Ce? 572 00:35:42,530 --> 00:35:45,280 Se zvonește că avem permisiunea de a ajunge la San Francisco. 573 00:35:45,360 --> 00:35:49,360 Acest adevărat. Și eu și cărțica mea vom fi furori în oraș. 574 00:35:49,540 --> 00:35:52,950 Am niște numere de telefon aici care sunt atât de fierbinți ard. 575 00:35:53,290 --> 00:35:55,710 Fără părerea de telefon, nu? 576 00:35:55,790 --> 00:35:57,800 Ei bine, dacă te porți, îți rămâi în resturile. 577 00:35:57,880 --> 00:35:59,380 Stai putin, ce faci? 578 00:35:59,460 --> 00:36:02,830 Slabos, cum vom putea să dormim cu muzica aia de rahat? 579 00:36:03,130 --> 00:36:06,140 Este un cântec de leagăn armean. Uită-te la ceilalți, toți dormitor. 580 00:36:06,220 --> 00:36:07,810 Nu-ți place muzica bună? 581 00:36:07,890 --> 00:36:10,480 Într-o zi Acesti Cineva va arunca acel recorder peste bord, 582 00:36:10,560 --> 00:36:11,840 și înregistrările de asemenea. 583 00:36:15,480 --> 00:36:17,720 Am primit un mesaj cifrat, Señor. 584 00:36:17,880 --> 00:36:18,830 Si. 585 00:36:18,910 --> 00:36:21,530 Au localizat câțiva supraviețuitori ai submarinului nazist... 586 00:36:21,610 --> 00:36:23,070 ...am găsit pe Lansdown. 587 00:36:23,440 --> 00:36:26,310 Trebuie să mergem imediat în zonă și să le luăm. 588 00:36:27,110 --> 00:36:30,320 Puedo recomandarle că schimbăm el rumbo a 217? 589 00:36:30,620 --> 00:36:33,320 - Bine, Mike. Ai auzit deja. - Ziua duminica. 590 00:36:33,500 --> 00:36:35,420 - A toată mașina. - A toată mașina. 591 00:36:35,500 --> 00:36:38,500 - Directorul 217. - Directorul 217. 592 00:36:40,420 --> 00:36:41,320 naziștii... 593 00:36:42,050 --> 00:36:43,710 le-aș lăsa. 594 00:36:53,310 --> 00:36:54,510 Coborați cântarul. 595 00:36:56,020 --> 00:36:57,430 Coborați cântarul. 596 00:36:58,150 --> 00:36:59,970 Ajutați-i să urce la bord. 597 00:37:04,440 --> 00:37:05,560 Tine strans. 598 00:37:11,700 --> 00:37:13,280 Încet... 599 00:37:16,450 --> 00:37:17,530 Multumesc. 600 00:37:18,620 --> 00:37:19,620 Tigarile nr. 601 00:37:22,290 --> 00:37:24,260 Aduceți 3 căni de cafea, vă rog. 602 00:37:24,340 --> 00:37:26,050 Ni cafe nicio. Nada. 603 00:37:27,130 --> 00:37:29,090 Sunt al doilea ofițer, asta sau ordine. 604 00:37:29,380 --> 00:37:31,840 Yo soy el médico del barco, și acești oameni îl necesită. 605 00:37:31,920 --> 00:37:33,000 Adu cafeaua. 606 00:37:34,180 --> 00:37:36,800 Dacă ar fi după mine, le-am arunca peste bord, 607 00:37:37,020 --> 00:37:39,180 ca un pește mort împuțit. 608 00:37:39,770 --> 00:37:41,510 Cu siguranță, domnule Edge. 609 00:37:42,440 --> 00:37:43,350 Austen. 610 00:37:45,020 --> 00:37:46,310 Austen! 611 00:37:47,150 --> 00:37:48,740 Nu m-am înșelat în privința ta, nu-i așa? 612 00:37:48,820 --> 00:37:52,490 Cu „tu” tău și cu ceremoniile tale... Nu ai curajul să ucizi. 613 00:37:52,620 --> 00:37:54,360 Nici măcar ceea ce ar trebui să aibă un bărbat. 614 00:37:54,950 --> 00:37:56,280 Nu poate odiar. 615 00:37:56,660 --> 00:37:58,950 Doar știi, dă țigările alea... 616 00:37:59,210 --> 00:38:02,410 Acei oameni care ar trebui să agățați de catargul principal. 617 00:38:02,670 --> 00:38:03,660 Nu este adevărat? 618 00:38:05,170 --> 00:38:06,880 Yo pot odiar, domnul Edge, 619 00:38:07,420 --> 00:38:08,750 Pot să-l urăsc pe mult. 620 00:38:37,870 --> 00:38:39,660 Ți-ai terminat încă orele de artă? 621 00:38:39,950 --> 00:38:42,870 El a terminat la clasele și acum aveam guardia. 622 00:38:43,330 --> 00:38:44,740 Nu-l invidiez. 623 00:38:45,750 --> 00:38:49,040 Sabe, în timpul unui timp pensé en hacerme tocólogo. 624 00:38:49,920 --> 00:38:52,010 Până când am descoperit că majoritatea copiilor... 625 00:38:52,090 --> 00:38:54,710 ...se nasc intre miezul noptii si 4 dimineata. 626 00:38:56,760 --> 00:38:59,000 Îmbrăcăți-vă, cred că bate un vânt rece. 627 00:38:59,770 --> 00:39:01,390 Da, mulțumesc pentru sfatul. 628 00:39:03,140 --> 00:39:04,850 Mult guapa, da domnule. 629 00:39:05,060 --> 00:39:07,390 O structura frontala excelenta. 630 00:39:07,980 --> 00:39:10,850 Pot să întreb dacă aceasta este sora ta necăsătorită? 631 00:39:11,360 --> 00:39:12,940 Nu, doar o cara bonita. 632 00:39:14,070 --> 00:39:18,230 Pare a fi destul de clar. Nu-mi bate joc de mine, Alex. 633 00:39:20,740 --> 00:39:23,700 Bine, este sau prieten. Numele ei era Susan Cahill. 634 00:39:23,870 --> 00:39:25,950 - Un model? - Nu. 635 00:39:26,250 --> 00:39:29,120 - Directora artistica. - Este un lucru? 636 00:39:29,250 --> 00:39:31,790 Ella distribuie munca între artiști. 637 00:39:32,300 --> 00:39:34,210 Staba en la empresa în la care te lucrează. 638 00:39:34,840 --> 00:39:37,460 Și ia dat atât de multă muncă nu se poate opri să se gândească la ea. 639 00:39:37,890 --> 00:39:40,180 Da, am rugat-o să se căsătorească cu mine. 640 00:39:40,390 --> 00:39:42,630 Por ce nu a făcut? Complicații? 641 00:39:43,930 --> 00:39:45,560 Nu, m-am rechazat. 642 00:39:45,730 --> 00:39:47,310 Va trebui făcut ceva în privința asta. 643 00:39:48,610 --> 00:39:50,650 - Da. - Oh, Alex... 644 00:39:50,900 --> 00:39:53,440 ...Fii atent cu atitudinea ta. - Pentru ce? 645 00:39:53,900 --> 00:39:55,860 Poartă în mână o lanternă mare. 646 00:39:58,410 --> 00:39:59,900 o voi avea. 647 00:40:05,250 --> 00:40:08,200 Un geniu, un adevărat geniu! 648 00:40:08,380 --> 00:40:11,080 El dueño de această carte era un geniu incredibil. 649 00:40:11,460 --> 00:40:14,510 El a vizat fetele în funcție de greutatea, înălțimea, 650 00:40:14,590 --> 00:40:17,960 culoarea părului, măsurători... Uită-te la una. 651 00:40:18,130 --> 00:40:19,840 Se numește Helen Walters, 652 00:40:20,220 --> 00:40:23,890 blondă, ochi albaștri, cinci picioare șapte, 653 00:40:23,970 --> 00:40:26,930 y sus măsuri... ascultad esto: 654 00:40:27,600 --> 00:40:30,890 99... 51... 91. 655 00:40:31,310 --> 00:40:32,255 99? 656 00:40:32,335 --> 00:40:34,850 Asta pedepsește, și trebuie să fie adevărat, această subliniere cu roșu. 657 00:40:35,070 --> 00:40:36,530 Dumnezeule, dame forta. 658 00:40:36,610 --> 00:40:39,070 Eu tengo fuerza, doar necesar să scadă de acest bar. 659 00:40:39,450 --> 00:40:42,820 Atenție, acesta este căpitanul care vorbește. 660 00:40:43,160 --> 00:40:44,490 Căpitanul îți vorbește. 661 00:40:45,750 --> 00:40:47,740 În toate barurile, există întotdeauna zvonuri, 662 00:40:47,960 --> 00:40:51,540 Invariabil, acele zvonuri se dovedesc a fi false. 663 00:40:52,170 --> 00:40:54,300 Ultimamente, de exemplu, se ha corrido la voce... 664 00:40:54,380 --> 00:40:57,550 ...de ce se acordă permisiuni în San Francisco. 665 00:41:02,970 --> 00:41:05,380 Pasará mult timp până când vă veți vedea într-o femeie. 666 00:41:05,850 --> 00:41:07,470 La revedere, micuțul meu. 667 00:41:08,180 --> 00:41:09,560 Adâncimea șase. 668 00:41:09,640 --> 00:41:11,427 Bueno, pentru prima dată în istorie... 669 00:41:11,507 --> 00:41:14,090 ...de la Marina de los EE.UU. acest zvon este adevărat. 670 00:41:14,520 --> 00:41:16,110 Mergem la San Francisco. 671 00:41:16,190 --> 00:41:18,350 Ne aflăm amarante în Hunters Point... 672 00:41:18,780 --> 00:41:20,650 ...aproximativ 2 săptămâni. 673 00:41:21,070 --> 00:41:22,070 Și, sigur... 674 00:41:22,780 --> 00:41:24,160 ...se acorda permisiuni. 675 00:41:27,910 --> 00:41:29,960 Așteaptă-mă, iată-mă! 676 00:41:30,040 --> 00:41:32,000 - Hei, sau card! - Cardul! 677 00:41:32,170 --> 00:41:33,410 A aruncat cardul! 678 00:41:34,840 --> 00:41:37,080 Calmează-te, hai, calmează-te. 679 00:41:37,310 --> 00:41:38,220 Calmează-te. 680 00:41:38,300 --> 00:41:40,960 Slabos, mă cunosc. Prefer să fii mort că fără carte. 681 00:41:41,040 --> 00:41:42,090 Uită cardul. 682 00:41:42,430 --> 00:41:44,270 - Ta, uită de carte. - Uita-ma? 683 00:41:44,350 --> 00:41:46,430 Da, există mulți armeni în San Francisco. 684 00:41:46,510 --> 00:41:48,310 Os găsiți primas a toți. 685 00:41:48,890 --> 00:41:50,810 - Veri frumoși? - Veri frumoși. 686 00:41:50,890 --> 00:41:53,180 - Sărut cu veri? - Verii celor care se sărută. 687 00:41:53,310 --> 00:41:54,980 - De acord? - De acord. 688 00:41:55,060 --> 00:41:57,220 - Bine! - Sărut veri! 689 00:42:06,330 --> 00:42:08,330 Sper că nu le import, că ai comandat... 690 00:42:08,410 --> 00:42:10,120 ...să fac un portret, domnule Austen. 691 00:42:10,200 --> 00:42:11,280 Uită-l. 692 00:42:12,160 --> 00:42:13,910 Practic mi se potrivește. 693 00:42:14,710 --> 00:42:17,990 - Obosit? - Mă doare puțin gâtul. 694 00:42:18,840 --> 00:42:20,330 Am decis să mă odihnesc o vreme. 695 00:42:24,800 --> 00:42:28,720 Eso de ser model de artists trebuie să fie foarte duro. 696 00:42:28,970 --> 00:42:31,010 - Un cigarrillo? - Nu, mulțumesc. 697 00:42:31,770 --> 00:42:33,350 Fetele nu obosesc de obicei. 698 00:42:33,980 --> 00:42:38,310 Pentru ei este diferit, au cu ce să se laude, eu sunt foarte urâtă. 699 00:42:39,270 --> 00:42:41,520 Nu, Frenchy, fața ta este foarte bună. 700 00:42:42,190 --> 00:42:43,440 Ia-ți toți ochii departe. 701 00:42:50,990 --> 00:42:53,290 Hei, aceia sunt ochii mei. 702 00:42:53,370 --> 00:42:55,450 Da, încerca să surprind ce este în ele. 703 00:42:56,630 --> 00:42:58,420 Și ce vezi în ochii mei? 704 00:43:00,500 --> 00:43:01,780 Toată viața lui, Frenchy. 705 00:43:04,130 --> 00:43:07,250 În caz că nu ți sa spus, o să-ți spun că este un bun ofițer. 706 00:43:07,510 --> 00:43:09,880 Vin de la tine, este un compliment. 707 00:43:11,520 --> 00:43:14,520 Nu vreau să par nerecunoscător, 708 00:43:14,600 --> 00:43:17,850 dar am crezut că o să pictez ca în tablouri, cu culori. 709 00:43:18,610 --> 00:43:20,560 O voi face, aceasta este doar o schiță. 710 00:43:26,990 --> 00:43:29,230 Cât timp va dura pictarea tabloului? 711 00:43:29,570 --> 00:43:31,320 Depinde de cât timp liber. 712 00:43:32,330 --> 00:43:34,530 - Îi trimiți lui Babe? - Nu, fata mea. 713 00:43:35,580 --> 00:43:37,000 - La ce? - Fata mea. 714 00:43:37,080 --> 00:43:38,090 Ai o fiică? 715 00:43:38,170 --> 00:43:40,920 Desigur, Edith, sunt opt ​​ani. 716 00:43:41,540 --> 00:43:44,960 De aceea vreau să decupez tabloul, ca să știi cum este tatăl tău. 717 00:43:45,970 --> 00:43:49,220 ¿Por ce nu va in persona? Este mai bine ca un tablou. 718 00:43:50,010 --> 00:43:52,250 Nu, cred că va fi bine așa. 719 00:43:59,600 --> 00:44:00,550 ¡Shapiro! 720 00:44:02,770 --> 00:44:05,810 Mă duc să aterizez. Au fost încărcate proviziile pe care le-am comandat de la tine? 721 00:44:06,030 --> 00:44:08,780 Încă nu, domnule Edge. Nu știam că se grăbea. 722 00:44:09,110 --> 00:44:12,320 Încărcați-le acum, vreau să văd pe punte când mă întorc. 723 00:44:12,580 --> 00:44:13,610 Da domnule. 724 00:44:16,450 --> 00:44:18,590 ¿Por ce se pune așa pentru la dispoziții? 725 00:44:18,670 --> 00:44:20,660 Nu e vorba de prevederi, domnule Austen. 726 00:44:20,830 --> 00:44:23,090 - Es que no le gusta verme sentado. - Pentru ce nu? 727 00:44:23,500 --> 00:44:25,330 Îți amintești că ai început ca soldat privat? 728 00:44:25,590 --> 00:44:27,250 Știi cine a fost șeful tău înainte? 729 00:44:27,420 --> 00:44:28,920 Eu, Frenchy Shapiro. 730 00:44:29,130 --> 00:44:31,540 Văzându-mă pe Numai, îi amintește de ceea ce a fost cu mult timp în urmă. 731 00:44:31,840 --> 00:44:33,040 Și nu-i loc. 732 00:44:33,260 --> 00:44:35,470 Le-ar plăcea să nu stăpânească la bord. 733 00:44:36,810 --> 00:44:38,720 Nu știu ce se întâmplă cu el în ultima vreme. 734 00:44:39,350 --> 00:44:41,060 Nu era așa în trecut. 735 00:44:41,980 --> 00:44:44,060 Atenție, Ensign Austen. 736 00:44:44,230 --> 00:44:45,940 Prezentate al Capitán. 737 00:44:46,980 --> 00:44:48,730 A lo mejor suntem în aprietos. 738 00:44:49,820 --> 00:44:51,530 Daca da iti spun. 739 00:45:04,540 --> 00:45:06,370 Austen, treci. 740 00:45:07,300 --> 00:45:09,790 Austen, a apărut o problemă importantă. 741 00:45:10,090 --> 00:45:13,130 Au sunat de la intrare. Uita-te la asta. 742 00:45:16,010 --> 00:45:17,480 - Un permis? - Exact. 743 00:45:17,560 --> 00:45:19,600 Ia-ți lucrurile și mergi la intrare. 744 00:45:19,770 --> 00:45:21,140 Cineva te așteaptă. 745 00:45:21,310 --> 00:45:22,210 Vrei? 746 00:45:22,290 --> 00:45:24,649 Cum o sa stiu? Am fost la bord toată ziua. 747 00:45:26,000 --> 00:45:27,240 Pleacă, vrei? 748 00:45:28,079 --> 00:45:30,079 Da... da domnule. 749 00:45:49,100 --> 00:45:50,470 ¡Alex! 750 00:45:54,920 --> 00:45:56,620 Cum știam că suntem aici? 751 00:45:56,920 --> 00:45:59,490 - Alex, promis-mi un lucru. - Îți promit orice vrei. 752 00:45:59,630 --> 00:46:01,930 Promitem că atunci când ne cazăm Dr. Blanchard... 753 00:46:02,010 --> 00:46:04,140 ...va fi pediatru pentru cei 3 copii ai noștri. 754 00:46:04,220 --> 00:46:06,130 gnu. Trei, nu, patru. 755 00:46:06,800 --> 00:46:09,180 ¿Nu cred că trebuie să ne înmânăm? 756 00:46:09,260 --> 00:46:11,180 Dacă ești hotărât, nu vom căsători. 757 00:46:11,260 --> 00:46:13,020 Sunt liber, am un nou job. 758 00:46:13,100 --> 00:46:15,890 Lucrări pentru David Sunny Holly, poti obține un permis? 759 00:46:16,390 --> 00:46:18,610 Deja il am. Unde mergem, Reno? 760 00:46:18,690 --> 00:46:21,730 Nu, a cunoscut o familie, acum cunoști a mea. 761 00:46:21,860 --> 00:46:24,820 Sora mea și copiii sunt în Carmel și am rezervat o cameră. 762 00:46:24,900 --> 00:46:27,410 Am să vă rog să-mi organizați toate anunțurile. 763 00:46:27,490 --> 00:46:30,660 Vei fi prea ocupat cu aniversările noastre. 764 00:46:34,620 --> 00:46:36,660 Vamos, muchachos. Ya am ajuns, este aici. 765 00:46:36,920 --> 00:46:39,460 Acesta este site-ul despre care v-am povestit, Centrul Social Armenesc. 766 00:46:39,540 --> 00:46:41,550 Este refugiul soldaților, al marinarilor... 767 00:46:41,630 --> 00:46:43,380 ¿Estás sigur că aici aveam fete? 768 00:46:43,460 --> 00:46:47,050 Saca tu antena, sintoniza. Nu sunt note la vibrații? 769 00:46:47,130 --> 00:46:49,380 Marinarii, îmi pare rău pentru voi. 770 00:46:49,550 --> 00:46:50,930 Hei, mâncare este bună? 771 00:46:51,010 --> 00:46:54,730 - Es armenia... Shish kebab... - ¡Shish kebab! Acest lucru este interesant. 772 00:46:54,810 --> 00:46:56,680 A ce aștept? Abre la puerta. 773 00:47:01,560 --> 00:47:03,470 Haideți, băieți. 774 00:47:15,830 --> 00:47:17,750 Pol, cea mai bună navă din marina noastră... 775 00:47:17,830 --> 00:47:19,210 Sper, așteaptă un moment Steve. 776 00:47:24,500 --> 00:47:25,780 Suntem verisori! 777 00:47:28,220 --> 00:47:29,800 Spune-le cum am luat Blackwood, 778 00:47:29,880 --> 00:47:31,920 Haide, spune-le cum am lovit-o tare. 779 00:47:38,350 --> 00:47:42,860 Verișori, învățați-i pe verii voștri navigatori ospitalitatea armeană! 780 00:47:42,940 --> 00:47:44,980 Hai să dansăm cu toții! 781 00:47:51,070 --> 00:47:53,120 - Și acumulează mâncare. - Ce vrei, şefu'? 782 00:47:53,780 --> 00:47:56,580 Sarma, hungla și doshab. 783 00:47:56,660 --> 00:47:57,640 Și două whisky-uri cu apă. 784 00:47:57,720 --> 00:47:59,800 Dublează-te și grăbește-te. Haide. 785 00:48:00,080 --> 00:48:01,820 - ¿Qué le pare el sitio? - Locul Îmi. 786 00:48:02,880 --> 00:48:06,000 Eh, fetelor! No os peleéis, am 2 zile. 787 00:48:08,710 --> 00:48:10,970 - ești armenia? - Claro, onorarii. 788 00:48:11,050 --> 00:48:12,210 Să mergem... 789 00:48:14,350 --> 00:48:16,170 Uau... Bună. 790 00:48:17,140 --> 00:48:18,420 Ce e în neregulă cu aceasta? 791 00:48:18,810 --> 00:48:20,930 - Eres un encanto. - Nu mă digas? 792 00:48:21,190 --> 00:48:22,510 Ești foarte arătos. 793 00:48:23,400 --> 00:48:26,650 Bine, asta e posibil. Doar că sunt model. 794 00:48:26,770 --> 00:48:29,070 Domnul Austen spune că frumusețea mea alma... 795 00:48:29,150 --> 00:48:32,070 ...se reflectă în mis profundos ojos azules. 796 00:48:32,530 --> 00:48:34,440 O să-ți fur sufletul. 797 00:48:35,030 --> 00:48:38,070 Așteaptă un moment, așteaptă. ¡Luis! 798 00:48:38,290 --> 00:48:42,030 - Ta, şefule. - Fură-o de la el, nu sunt un amant bun. 799 00:48:42,620 --> 00:48:45,710 A mea este mâncarea. Pa! Pa. 800 00:48:47,250 --> 00:48:49,040 Ei bine, hai să mergem acolo. 801 00:48:49,800 --> 00:48:52,290 - Pentru tine! - Pentru noi! 802 00:48:53,340 --> 00:48:56,380 Nu, nu... Stai, am o întâlnire. 803 00:48:56,510 --> 00:48:59,380 Șefu, ajutor-mă. Spune-le ceva în armeană. 804 00:49:51,020 --> 00:49:53,530 Nu te mișca, „față palidă”. Tu vei muri. 805 00:49:53,610 --> 00:49:55,770 Scalp-l, „Tunete pe cer”. 806 00:49:56,990 --> 00:49:59,660 Steve, Peter, pot să știu ce faci? 807 00:50:00,070 --> 00:50:02,400 - Suntem în guerra. - Eu am fost cogido, prieteni. 808 00:50:02,580 --> 00:50:04,290 Dar nu a făcut nicio daune asupra femeilor. 809 00:50:04,370 --> 00:50:07,250 - Să-i ducem la foc. - Sunteţi imps. 810 00:50:07,330 --> 00:50:10,670 - Sunt mătușa ta. - Ei bine, hai să fumăm pipă păcii. 811 00:50:10,840 --> 00:50:13,670 Bine, vând ciocolată foarte bună în hol. 812 00:50:14,460 --> 00:50:17,670 - Steve, Peter! - Claire! 813 00:50:17,840 --> 00:50:20,680 Susan! Buna draga ce mai faci? 814 00:50:21,140 --> 00:50:23,310 Îmi pare bine să te revăd. Aici vin. 815 00:50:23,390 --> 00:50:24,370 Si. 816 00:50:24,450 --> 00:50:26,010 Alex, aceasta este Claire. 817 00:50:27,140 --> 00:50:28,770 - Buna. - Bună, Alex. 818 00:50:29,100 --> 00:50:31,820 Întotdeauna am crezut că oamenii sunt dedicați exagerării publicității, 819 00:50:31,900 --> 00:50:33,860 dar cu Alex a rămas scurt. 820 00:50:33,940 --> 00:50:36,610 Dacă nu aș fi logodit, m-aș căsători cu tine. 821 00:50:37,030 --> 00:50:39,580 E puțin mai târziu, sunt marinar. 822 00:50:39,660 --> 00:50:41,860 Hei, tata este comandant. 823 00:50:42,240 --> 00:50:43,870 Acesta este proprietarul navei de croazieră Queens. 824 00:50:43,990 --> 00:50:45,160 Indienii! 825 00:50:45,240 --> 00:50:47,120 Vei fi unchiul nostru, nu? 826 00:50:47,790 --> 00:50:49,860 Ta, vom fi frați de sânge. 827 00:50:50,170 --> 00:50:51,090 Mă voi alătura tribului. 828 00:50:51,170 --> 00:50:54,870 Alex, meriți o medalie. Tocmai ți-ai stricat ziua. 829 00:50:56,170 --> 00:50:58,660 Le-am spus că le voi da 5 cenți pe pește. 830 00:50:58,880 --> 00:51:01,130 Acest lucru va fi ocupat de mai multe ore. 831 00:51:04,430 --> 00:51:06,050 - Buna. - Buna. 832 00:51:06,850 --> 00:51:09,550 - Înțepă? - Trebuie să se muște unul pe altul. 833 00:51:10,600 --> 00:51:12,730 Look friend, du-te 3 zile de pescuit aici, 834 00:51:12,860 --> 00:51:15,690 dar numai el pescuit un refried. Nu cred că aici există pești. 835 00:51:15,980 --> 00:51:19,430 - Wow, vești bune. - De ce parte esti? 836 00:51:19,650 --> 00:51:21,530 - De ale noastre. - De ale noastre? 837 00:51:23,870 --> 00:51:25,570 Hei, prietene, pierd. 838 00:51:26,370 --> 00:51:27,650 unchiule Alex! 839 00:51:28,950 --> 00:51:32,320 - Ce mai facem? - Acordați mare atenție firului de pescuit. 840 00:51:33,540 --> 00:51:36,290 - Mergem sa ne plimbam. - Pa! Pa. 841 00:51:41,260 --> 00:51:42,630 Vom fi bine aici. 842 00:51:45,300 --> 00:51:47,180 Haide, no nos fri. 843 00:51:49,390 --> 00:51:50,670 In sfarsit singur. 844 00:51:50,890 --> 00:51:52,860 Nu, nu suntem. Sunt copii. 845 00:51:52,940 --> 00:51:55,010 Oh, acum sunt foarte întreteniți. 846 00:51:55,520 --> 00:51:58,860 - Alex, ești mai nebun ca niciodată. - Și mai viclean. 847 00:52:08,040 --> 00:52:10,670 A prins unul! A prins unul! 848 00:52:10,750 --> 00:52:13,750 Am prins un unchi Alex, am prins unul. 849 00:52:14,000 --> 00:52:15,540 Și cei cinci cenți ai mei? 850 00:52:17,880 --> 00:52:19,120 De acord. 851 00:52:20,010 --> 00:52:23,210 Un sert de dolar, ia 4 mai. 852 00:52:26,050 --> 00:52:28,800 Ei bine, să vedem... unde mergeam? 853 00:52:29,930 --> 00:52:33,270 Am prins si eu unul, am prins unul! 854 00:52:34,730 --> 00:52:36,350 A prins unul! 855 00:52:37,940 --> 00:52:39,770 Con que nu avea pești în océan. 856 00:52:39,940 --> 00:52:41,400 La ce oră se culcă? 857 00:52:41,480 --> 00:52:44,600 - La ora opt. - La ora opt! 858 00:52:44,990 --> 00:52:47,060 Mai dau 4 minereu. 859 00:52:49,780 --> 00:52:51,530 Vino aici și nu te mișca. 860 00:52:52,250 --> 00:52:53,530 Liniște. 861 00:52:54,290 --> 00:52:57,800 - Hai, linistit. - Copii, nu strigați atât de mult. 862 00:52:57,880 --> 00:53:00,370 Te rog, strigă gol! 863 00:53:00,750 --> 00:53:02,840 Am prins o grămadă de pești, nu-i așa, unchiule Alex? 864 00:53:02,920 --> 00:53:03,900 Da, asa cred. 865 00:53:03,980 --> 00:53:06,430 Putem mai sta puțin și să nu jucăm cu unchiul Alex? 866 00:53:06,510 --> 00:53:08,830 Nu, fiule las ocho. Am jucat destul de mult. 867 00:53:09,510 --> 00:53:10,920 Haide, a recunoscut jucăriile. 868 00:53:11,180 --> 00:53:13,890 Spune-i noapte bună mătușii tale și în pat, nu? Rapid. 869 00:53:14,060 --> 00:53:15,480 Noapte bună, mătușă Susan. 870 00:53:15,580 --> 00:53:17,440 Bună seara celor mai buni pescari. 871 00:53:17,800 --> 00:53:20,000 Noapte bună. Și a recunoscut jucăriile. 872 00:53:20,140 --> 00:53:21,640 Vrei să deschizi, Alex, te rog? 873 00:53:21,820 --> 00:53:22,900 Clar. 874 00:53:34,750 --> 00:53:38,530 Am o telegramă pentru doamna Innes. Mi-e teamă că sunt vești proaste. 875 00:53:45,090 --> 00:53:46,630 Mă bucur că e însoțită. 876 00:53:56,520 --> 00:53:57,550 Cine a fost, Alex? 877 00:53:58,230 --> 00:53:59,140 O telegramă. 878 00:53:59,520 --> 00:54:01,180 Deschide-l, poate e al lui Jim. 879 00:54:12,620 --> 00:54:13,780 Este de Jim? 880 00:54:15,160 --> 00:54:17,780 Este de la Ministerul Marinei. 881 00:54:18,210 --> 00:54:19,450 De Marina? 882 00:54:26,090 --> 00:54:29,010 Vamos, copii. Id a la cama. 883 00:54:29,590 --> 00:54:30,970 Să mergem la culcare, să mergem. 884 00:54:31,050 --> 00:54:33,010 - Noapte bună. - Bună noapte, tío Alex. 885 00:54:33,550 --> 00:54:34,720 Să mergem. 886 00:54:45,980 --> 00:54:50,150 Doamne Domnul nostru, binecuvântează-te pe mama și ai grija de tata. 887 00:54:51,910 --> 00:54:53,480 Ei bine, copii, mergeți la culcare. 888 00:54:55,240 --> 00:54:56,820 A murit în îndeplinirea datoriei. 889 00:54:58,330 --> 00:54:59,410 Alex... 890 00:55:19,180 --> 00:55:20,260 Ți-ai făcut valiza. 891 00:55:21,270 --> 00:55:23,760 Ta, Susan. Mă întorc la San Francisco. 892 00:55:24,860 --> 00:55:27,720 - ¿Pero și noi? - Ahora tu hermana te necesita. 893 00:55:28,320 --> 00:55:31,730 - Te duci? - Ai spus odată că vrei timp. 894 00:55:32,650 --> 00:55:34,650 Am nevoie de el. 895 00:55:36,910 --> 00:55:39,240 Când a sosit telegrama, am văzut-o pe sora ta suferind... 896 00:55:39,580 --> 00:55:42,497 Nu vreau să mă căsătoresc cu tine și să se întâmple același lucru. 897 00:55:42,577 --> 00:55:44,580 Eu... Susan, te iubesc prea mult. 898 00:55:44,710 --> 00:55:47,170 Nu ți se va întâmpla, Alex. Pentru tine, nu. 899 00:55:47,250 --> 00:55:49,080 - Nimeni nu știe dacă va muri. - Ati, nu! 900 00:55:49,800 --> 00:55:53,000 Comandantul Innes este mort dacă ceva a murit în interiorul lui Claire. 901 00:55:54,590 --> 00:55:57,399 Nu vreau să am 3 zile de fericire și apoi să-l îngrijorat... 902 00:55:57,479 --> 00:56:00,020 ...aștept o telegramă care să-ți spună că ești văduvă. 903 00:56:00,100 --> 00:56:02,140 Vreau să-mi asum riscul, Alex. 904 00:56:05,060 --> 00:56:06,220 Ei bine, eu nu. 905 00:56:07,440 --> 00:56:10,200 Sabes cielo, când oiga o voce în interiorul meu, care mi-a spus: 906 00:56:10,280 --> 00:56:12,070 „Alex Austen, ai făcut-o”... 907 00:56:12,240 --> 00:56:15,270 ... Voi alerga înapoi să te rog să mă căsătorești. 908 00:56:16,200 --> 00:56:17,690 Dacă încă mă iubești. 909 00:56:18,910 --> 00:56:20,910 Asta vrei? 910 00:56:23,660 --> 00:56:26,500 Ta, Susan. Mi site este acum în el Pol. 911 00:57:02,790 --> 00:57:07,660 Alex, dacă ceva a mers prost cu Susan, îmi pare foarte rău. 912 00:57:08,750 --> 00:57:10,330 Ce le face să gândești eso? 913 00:57:10,460 --> 00:57:12,750 Na mai spus niciun cuvânt de când sa îmbarcat. 914 00:57:14,170 --> 00:57:15,630 Nu am nimic de spus. 915 00:57:16,260 --> 00:57:17,970 Nu ar fi trebuit să o sun. 916 00:57:19,260 --> 00:57:21,500 Mă bucur că ai făcut-o, am lămurit lucrurile. 917 00:57:21,720 --> 00:57:22,880 Am discutat? 918 00:57:24,310 --> 00:57:25,850 Nu, asta e cel mai rău. 919 00:57:26,640 --> 00:57:28,180 Nu discutimos. 920 00:57:48,120 --> 00:57:49,370 Ce pierdere de timp. 921 00:57:49,580 --> 00:57:51,910 Ar fi putut să nu mă mai lase câteva zile în San Francisco. 922 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 No lo ar fi suportat. 923 00:57:53,100 --> 00:57:56,000 Eu nici nu. Erau prea multe rude cu ochi negri. 924 00:57:56,100 --> 00:57:59,890 Slobodjian, ar trebui să-ți dea o medalie pentru că ai atât de mulți veri drăguți. 925 00:57:59,970 --> 00:58:03,300 Fără medalii vreau. Mă bucur că ai făcut-o bine. 926 00:58:03,800 --> 00:58:05,850 Aveți și veri în Aleuți? 927 00:58:05,930 --> 00:58:08,400 O da! Sute peste tot. 928 00:58:08,480 --> 00:58:10,690 Se spune că în spatele drept copac este o femeie. 929 00:58:10,770 --> 00:58:12,510 Da, lucrul rău este că nu există copaci. 930 00:58:12,850 --> 00:58:14,600 Domnul Edge, am localizat. 931 00:58:14,820 --> 00:58:16,690 Există un plan în cadranul 5. 932 00:58:17,230 --> 00:58:19,110 Este nevoie de 255. 933 00:58:19,950 --> 00:58:20,850 Un avion? 934 00:58:21,570 --> 00:58:23,650 Nu avem niciun avion în acea zonă. 935 00:58:27,740 --> 00:58:29,540 Pod, luptă. 936 00:58:30,540 --> 00:58:31,700 Locotenentul vorbește. 937 00:58:31,830 --> 00:58:33,670 Recomand ca fiecare să-și ia locul. 938 00:58:33,880 --> 00:58:35,750 Ei bine, toată lumea la pozițiile tale. 939 00:58:48,430 --> 00:58:50,090 Distanța 7500. 940 00:58:50,310 --> 00:58:51,610 Este nevoie de 255. 941 00:58:51,690 --> 00:58:53,840 Distanța 7500. 942 00:58:53,980 --> 00:58:55,940 Întârziere, 255. 943 00:58:56,270 --> 00:58:59,230 Distanța 7500, Demora 255. 944 00:58:59,610 --> 00:59:01,600 A lua legatura. Redirecţiona. 945 00:59:09,160 --> 00:59:11,030 Distanța 7000. 946 00:59:11,290 --> 00:59:12,660 Este nevoie de 255. 947 00:59:13,290 --> 00:59:16,370 Distanța 7000, Demora 255. 948 00:59:16,670 --> 00:59:18,460 Distanța 7000, 949 00:59:19,250 --> 00:59:20,800 la 255. 950 00:59:21,010 --> 00:59:24,460 Distanța 6500, Demora 255. 951 00:59:25,220 --> 00:59:27,510 Distanța 6500, 952 00:59:27,720 --> 00:59:29,380 la 255. 953 00:59:29,640 --> 00:59:33,060 - Distanța 6500. - Distanța 6000. 954 00:59:33,270 --> 00:59:35,890 - Distanța 6000. - Distanța 5000. 955 00:59:36,270 --> 00:59:39,350 - Distanța 5000. - Distanța 4000. 956 00:59:42,530 --> 00:59:44,730 Domnule Austen, dă-ne săptămâna. 957 00:59:45,240 --> 00:59:47,200 Domnule Austen, dă-ne săptămâna. 958 00:59:48,450 --> 00:59:50,740 Domnule Austen, o să trag. 959 00:59:54,540 --> 00:59:56,330 Domnule Austen, dă-ne săptămâna. 960 00:59:56,830 --> 00:59:58,790 Domnule Austen, o să trag! 961 01:00:00,880 --> 01:00:01,780 Opriți focus. 962 01:00:05,340 --> 01:00:07,750 Uite, el este unul dintre noi! 963 01:00:12,220 --> 01:00:13,890 Se ha pierdut și necesită ajutor. 964 01:00:13,970 --> 01:00:16,430 - Dele nuestra poziție. - Da domnule. 965 01:00:24,530 --> 01:00:26,150 Wow, ce crezi? 966 01:00:26,860 --> 01:00:29,650 Domnul Austen are o vedere minunată. 967 01:00:30,200 --> 01:00:32,150 - Aveai de gând să împuşti. - Tu? 968 01:00:32,620 --> 01:00:34,770 Fara a fi comandat? Crezi ca sunt nebun? 969 01:00:34,850 --> 01:00:36,080 Este exact ceea ce cred eu. 970 01:00:36,160 --> 01:00:38,130 - Hai, Mendoza. - Se părea că ai de gând să tragi. 971 01:00:38,210 --> 01:00:40,030 Am spus doar că o să trag. 972 01:00:49,470 --> 01:00:51,760 - Esti sigur? - Da domnule. 973 01:00:53,640 --> 01:00:54,880 Stai liniştit, Austen. 974 01:00:56,980 --> 01:00:59,680 Îți vei da seama de seriozitatea a ceea ce m-ai informat. 975 01:01:00,440 --> 01:01:03,560 - Nu este capabil de a dispara la avion. - Îmi dau seama, domnule. 976 01:01:04,480 --> 01:01:06,110 Ai idee de ce? 977 01:01:06,490 --> 01:01:07,990 Nu, Doamne, nu am niciunul. 978 01:01:08,070 --> 01:01:10,820 Poate că a recunoscut că era unul dintre noi după sunetul motorului. 979 01:01:11,070 --> 01:01:12,100 Nu, Doamne. 980 01:01:12,450 --> 01:01:14,190 Subconștient, ¿tal vez? 981 01:01:15,620 --> 01:01:17,120 Este posibil, dar nu cred. 982 01:01:17,200 --> 01:01:20,140 Dar dacă ar fi fost un zi despejado și ar fi văzut că era japonez, 983 01:01:20,220 --> 01:01:21,790 ar fi shot, nu? 984 01:01:23,250 --> 01:01:24,960 Nu știu, de aceea am venit să-l văd. 985 01:01:25,210 --> 01:01:26,870 Trebuie să existe un motiv, Austen. 986 01:01:27,630 --> 01:01:28,660 Trebuie sa fie. 987 01:01:30,930 --> 01:01:32,420 Este din cauza religiei tale? 988 01:01:32,870 --> 01:01:33,810 Domnule? 989 01:01:33,890 --> 01:01:36,050 Dosarul tău arată că ești Quaker. 990 01:01:36,220 --> 01:01:37,640 Nu este nimic de văzut? 991 01:01:38,520 --> 01:01:41,640 - Nu am mai fost la acele întâlniri de ani de zile. - Îți vei aminti ce ai fost învățat. 992 01:01:41,770 --> 01:01:43,180 Da, clar, dar... 993 01:01:43,860 --> 01:01:48,230 ...dacă aș fi fost un Quaker practicant, nu aș fi aici, domnule. 994 01:01:48,440 --> 01:01:50,900 Dar dacă ar fi fost japonezi, am fi murit. 995 01:01:52,320 --> 01:01:53,980 Și a cui este vină? 996 01:01:55,490 --> 01:01:56,390 Strâmt. 997 01:01:57,200 --> 01:01:58,830 Nu te-ai gândit la asta atunci? 998 01:02:01,620 --> 01:02:02,520 Da domnule. 999 01:02:04,540 --> 01:02:07,460 Nu știu ce sa întâmplat cu mine, am simțit opresiune. 1000 01:02:08,920 --> 01:02:10,300 Niciun pude moveme. 1001 01:02:10,970 --> 01:02:12,760 Mi-ar plăcea să înțeleg, Austen. 1002 01:02:14,550 --> 01:02:17,390 Cum poti sa te ințelegi? 1003 01:02:17,470 --> 01:02:19,600 Să știi, când am ajuns la anumite persoane... 1004 01:02:19,680 --> 01:02:21,890 ...dudaron de su capacitate pentru combaterea. 1005 01:02:22,600 --> 01:02:24,360 Duminică. Am vorbit cu locotenentul Edge. 1006 01:02:24,440 --> 01:02:26,230 I-am spus că se ocupă de treburile lui. 1007 01:02:26,860 --> 01:02:29,110 Poate că el Sr. Edge are motive. 1008 01:02:29,250 --> 01:02:31,812 Te-ai gândit că dacă ai fi tăcut ar fi luat puncte... 1009 01:02:31,892 --> 01:02:34,280 ...de ce să nu tragi în unul dintre avioanele noastre? 1010 01:02:34,950 --> 01:02:35,860 Da domnule. 1011 01:02:37,830 --> 01:02:39,620 A da a fost datoria mea informală de... 1012 01:02:40,410 --> 01:02:41,950 ...că nu sunt sigur de mine. 1013 01:02:42,160 --> 01:02:44,400 Da, dar ceea ce crezi că este datoria ta este a mea. 1014 01:02:48,340 --> 01:02:50,840 Începând de astăzi o să schimbe locul cu Swanson. 1015 01:02:50,920 --> 01:02:53,420 El se încarcă de lucru ca oficial de artillería... 1016 01:02:53,500 --> 01:02:54,780 ... și tu de daune. 1017 01:02:55,640 --> 01:02:56,550 Este de tot, Austen. 1018 01:02:57,850 --> 01:02:58,790 Da domnule. 1019 01:02:59,560 --> 01:03:00,630 Oh, Austen. 1020 01:03:02,060 --> 01:03:04,730 Pune-l pe locotenentul Edge să mă întâlnească pe pod. 1021 01:03:05,480 --> 01:03:06,640 Da domnule. 1022 01:03:13,950 --> 01:03:15,280 Am trimis eu după mine, Doamne? 1023 01:03:15,360 --> 01:03:17,240 Da, da, Mike. 1024 01:03:17,530 --> 01:03:22,110 Vă informez că astăzi îl voi duce pe Austen la controlul daunelor. 1025 01:03:22,410 --> 01:03:23,500 Tu Swanson? 1026 01:03:23,790 --> 01:03:25,750 El va prelua munca lui Austen. 1027 01:03:25,960 --> 01:03:27,830 Nu trebuie să întrebi la razón. 1028 01:03:28,380 --> 01:03:30,870 - Nu, Mike. - Pentru că îmi imaginez. 1029 01:03:31,210 --> 01:03:33,340 Austen nu a putut trage în avion. 1030 01:03:33,630 --> 01:03:35,540 Mi-ai întrebat cât timp ți-ar lua... 1031 01:03:35,670 --> 01:03:37,380 ...să înțeleg acel cântăreț al Psalmilor. 1032 01:03:37,510 --> 01:03:39,220 Vrei să te dejar, Mike? 1033 01:03:39,510 --> 01:03:42,168 De când am aruncat prima privire la dosarul lui Austen... 1034 01:03:42,248 --> 01:03:44,440 ...știam că descoperisem punctul slab al navei. 1035 01:03:44,560 --> 01:03:46,850 Mi-am dat seama că era un laș mizerabil. 1036 01:03:47,140 --> 01:03:50,640 Pe vremuri, tipul acela atârna de catargul principal. 1037 01:03:51,110 --> 01:03:53,810 - Ți-am spus deja că se va întâmpla asta... - Am spus că este suficient. 1038 01:03:54,030 --> 01:03:55,070 Ajunge, Mike! 1039 01:03:55,150 --> 01:03:56,180 Scuză-mă, naiba. 1040 01:03:56,450 --> 01:03:59,111 V-am spus deja că voi schimba poziția a 2 dintre meniurile mele, 1041 01:03:59,191 --> 01:04:01,000 si momentan nu te-am intrebat... 1042 01:04:01,080 --> 01:04:02,870 ...spune-mi ce crezi. 1043 01:04:04,790 --> 01:04:07,240 - Este de tot, Mike. - Da domnule. 1044 01:04:17,630 --> 01:04:22,970 Acolo merge „Ochiul lynxului Austen, teroarea mărilor”. 1045 01:04:26,390 --> 01:04:28,680 Păcat este că nu putem merge mai departe. 1046 01:04:50,830 --> 01:04:52,990 Ce rost are să scuipi așa, Collins? 1047 01:04:53,210 --> 01:04:54,420 Am vrut să-mi curăț gura. 1048 01:04:54,500 --> 01:04:56,210 Pot să te las fără dinți. 1049 01:04:56,760 --> 01:04:58,380 Ce ai împotriva domnului Austen? 1050 01:04:59,380 --> 01:05:02,300 La fel ca toți ceilalți, întreabă pe oricine. 1051 01:05:02,640 --> 01:05:06,550 Tendré que coger a toată la tripulația și aclară acest lucru de dată. 1052 01:05:07,220 --> 01:05:08,970 Poate că trebuie să o faci, șefule, 1053 01:05:09,600 --> 01:05:10,930 chiar dacă nu serviría de mucho. 1054 01:05:11,520 --> 01:05:12,720 Du-te înapoi la muncă. 1055 01:05:22,610 --> 01:05:23,730 Bună băieți. 1056 01:05:26,280 --> 01:05:28,000 Pierd noțiunea timpului, 1057 01:05:28,080 --> 01:05:30,040 De câte luni suntem în patrulare? 1058 01:05:30,160 --> 01:05:32,870 Câte luni? Adică câți ani? 1059 01:05:34,000 --> 01:05:36,710 Hei Steve, ești amintești cum este uscatul? 1060 01:05:37,170 --> 01:05:39,160 Nu, nu foarte bine. Cuéntamelo. 1061 01:05:39,340 --> 01:05:40,750 Am uitat. 1062 01:06:27,390 --> 01:06:29,630 Hei, barca este asigurată? 1063 01:06:30,010 --> 01:06:31,210 Foc deschis! 1064 01:07:21,940 --> 01:07:23,570 Încetare a focului! 1065 01:07:27,950 --> 01:07:29,060 Fentell păstaie 1066 01:07:29,360 --> 01:07:31,650 Bombă neexplodată în compartimentul de croazieră. 1067 01:07:31,780 --> 01:07:34,240 - Bine. Căpitane... - Tată, ce sa întâmplat? 1068 01:07:34,370 --> 01:07:38,150 Fentell raportează o bombă neexplodata în compartimentul de croazieră. 1069 01:07:40,130 --> 01:07:44,340 Atenție, grup de control avarii, apropiați-vă de compartimentul de croazieră. 1070 01:07:44,460 --> 01:07:46,250 Bombă neexplodată pe pod. 1071 01:07:46,550 --> 01:07:48,750 Hei, asta nu a fost inclus în contract. 1072 01:07:48,970 --> 01:07:50,130 Deschide trapa. 1073 01:07:53,720 --> 01:07:55,380 Așteptați-mă. Haide. 1074 01:08:12,200 --> 01:08:13,480 Amândoi sunt morți. 1075 01:08:14,830 --> 01:08:16,530 Eddie și Slabos. 1076 01:08:17,040 --> 01:08:19,990 Sper că au veri unde merge. 1077 01:08:20,960 --> 01:08:23,790 Los va avea, și muzica de asemenea. 1078 01:08:47,530 --> 01:08:49,100 Mai bine mergem. 1079 01:08:50,400 --> 01:08:53,610 -Stii ce e dedesubt? - Da, încărcături de adâncime. 1080 01:08:54,370 --> 01:08:56,440 Ca stagnare întreaga navă va exploda. 1081 01:08:56,740 --> 01:08:58,530 ¿Sabe dezactivarla? 1082 01:08:59,290 --> 01:09:00,200 tu tu? 1083 01:09:01,080 --> 01:09:02,870 Ce cuplu. 1084 01:09:03,960 --> 01:09:05,080 Am de gând să sun la pod. 1085 01:09:05,160 --> 01:09:06,780 - Căpitanului? - Dă. 1086 01:09:17,680 --> 01:09:19,470 - Austen la pod. - Eu sunt căpitanul. 1087 01:09:19,850 --> 01:09:22,340 La bomba este atascada, nu putem dezactiva. 1088 01:09:22,690 --> 01:09:26,300 Le recomandăm aparte a los hombres de la zona 62. 1089 01:09:26,770 --> 01:09:29,230 Vom încerca să o ridicăm și să o aruncăm peste bord. 1090 01:09:29,480 --> 01:09:30,600 Da, asta e. 1091 01:09:32,570 --> 01:09:35,610 Atentie, evacuati zona 62. 1092 01:09:37,320 --> 01:09:39,030 - O să te înfrunte? - Încearcă să-l scoți. 1093 01:09:42,460 --> 01:09:43,780 Bine, trage. 1094 01:09:58,850 --> 01:10:00,220 Fara forma de fan. 1095 01:10:02,980 --> 01:10:04,140 A ver acum. 1096 01:10:06,100 --> 01:10:08,680 Nu, nu se mișcă. 1097 01:10:10,190 --> 01:10:12,910 - Speriat? - Așa cred. 1098 01:10:12,990 --> 01:10:14,150 Si eu. 1099 01:10:21,290 --> 01:10:24,040 Dacă ceva nu merge bine, nu-ar plăti asigurarea de viață? 1100 01:10:24,250 --> 01:10:25,660 Nu te gândi la asta. 1101 01:10:26,000 --> 01:10:27,580 Trebuie să mă gândesc la ceva. 1102 01:10:28,330 --> 01:10:30,010 Gândește-te la Babe cheltuind toți banii. 1103 01:10:30,090 --> 01:10:32,053 Mi-ar plăcea să vă arătați când voi intra... 1104 01:10:32,133 --> 01:10:34,000 ...că am lăsat totul în seama fetei. 1105 01:10:36,880 --> 01:10:39,210 Mi-aș fi dorit să fi terminat deja portretul. 1106 01:10:39,930 --> 01:10:42,800 - Nu-ți face griji, o termin. - Tu mai bine. 1107 01:10:44,310 --> 01:10:46,760 Nu-ți face griji, o voi face. 1108 01:10:48,480 --> 01:10:49,760 Am înțeles. 1109 01:10:50,400 --> 01:10:51,810 Foarte bine. Agárrela. 1110 01:10:53,190 --> 01:10:54,730 Cu grija. 1111 01:10:59,360 --> 01:11:01,740 Am înțeles. Așa e... 1112 01:11:04,660 --> 01:11:06,200 O să sun la punte. 1113 01:11:15,800 --> 01:11:17,920 - Austen la pod. - Acesta este căpitanul care vorbește. 1114 01:11:18,340 --> 01:11:20,220 O avem deja, hai să urcăm. 1115 01:11:26,980 --> 01:11:30,060 - Uau, placă bună. - Dă? 1116 01:11:30,980 --> 01:11:33,350 Ei bine, nu am jucat niciodată într-o echipă de rugby. 1117 01:11:34,270 --> 01:11:38,520 În timp ce această petardă se rostogolea pe podea, nu mă puteam opri să mă gândesc la Edith. 1118 01:11:38,740 --> 01:11:40,310 Mă întorc acasă. 1119 01:11:40,950 --> 01:11:43,730 Crede-mă, dacă ies de aici cu viață, acolo mă voi duce. 1120 01:11:44,160 --> 01:11:45,990 Mă întorc, promit. 1121 01:11:46,160 --> 01:11:47,060 Să mergem. 1122 01:11:47,660 --> 01:11:49,240 Am înțeles. 1123 01:11:51,000 --> 01:11:54,280 Atenție, vor ridica bomba. Curățați zona. 1124 01:11:54,540 --> 01:11:55,920 Vor ridica bomba. 1125 01:11:56,210 --> 01:11:57,380 Deschide trapa. 1126 01:12:02,430 --> 01:12:04,020 - George, Al! - Domnule. 1127 01:12:04,100 --> 01:12:05,640 Deschide trapa. 1128 01:12:11,640 --> 01:12:12,760 ¡Largaos! 1129 01:12:28,700 --> 01:12:31,280 Guvernul nu va trebui să plătească pentru asigurarea noastră. 1130 01:12:31,750 --> 01:12:35,280 - Ai promis că vei pleca acasă. - Hai, acasă. 1131 01:12:42,840 --> 01:12:44,800 - Ai lucrurile lui Lumis? - Da, totul. 1132 01:12:45,550 --> 01:12:48,640 Sărmanul Slabos, să aibă atâția veri nu prea avea. 1133 01:12:48,930 --> 01:12:51,680 - Sunt sigur că a dat-o. - Ta, săracul. 1134 01:12:51,890 --> 01:12:55,060 Singurul lucru care a fost al lui a fost un vechi recorder și chiar și acesta a fost rupt. 1135 01:12:57,480 --> 01:13:00,770 A mai rămas un disc. Se va rupe dacă îl punem într-o pungă. 1136 01:13:01,030 --> 01:13:03,070 Am putea să-l păstrăm, ce crezi? 1137 01:13:03,240 --> 01:13:05,190 Că Slabos ți l-ar da. 1138 01:13:05,320 --> 01:13:07,360 Hei, băieți, e timpul. Haide. 1139 01:13:07,780 --> 01:13:08,860 Haide baieti. 1140 01:13:24,550 --> 01:13:28,020 Doamne, ne rugăm pentru memoria camarazilor noștri... 1141 01:13:28,100 --> 01:13:32,260 ...Aaron Slobodjian și Edward Lumis, uciși în luptă. 1142 01:14:45,210 --> 01:14:46,460 Dumnezeu Todopoderoso, 1143 01:14:47,220 --> 01:14:50,380 Vă încredințăm sufletele fraților noștri... 1144 01:14:50,640 --> 01:14:54,630 ...și le încredințăm trupurile mării. Amin. 1145 01:15:11,860 --> 01:15:14,530 Algo, mare sau mic, 1146 01:15:15,540 --> 01:15:19,620 pierdem cada uno cu moartea de cineva... 1147 01:15:20,040 --> 01:15:21,450 ...cu care am trăit. 1148 01:15:21,790 --> 01:15:23,530 I-am cunoscut pe Lumis și Slabos... 1149 01:15:25,040 --> 01:15:27,450 ... poate nu la fel de bun ca unii dintre cei de aici... 1150 01:15:28,050 --> 01:15:32,000 ...dar ca capitan of this ship there is something I do know mai bine ca nimeni, 1151 01:15:33,050 --> 01:15:35,010 nu ar fi fost pentru acțiunea valoroasă... 1152 01:15:36,390 --> 01:15:38,350 ...din 2 dintre colegii nostri... 1153 01:15:40,060 --> 01:15:43,100 ...poate am fi cu toții la adâncimea șase. 1154 01:15:47,980 --> 01:15:49,260 pensionar. 1155 01:16:06,380 --> 01:16:08,170 Bueno, a ce așteptând? Venga. 1156 01:16:13,260 --> 01:16:14,290 Scuzați-mă. 1157 01:16:38,870 --> 01:16:40,990 - Salut, Steve. - Hola, franţuzele. 1158 01:16:41,370 --> 01:16:45,750 - Ei bine, iată, Dutch Harbour. - Ta, ai mai fost aici? 1159 01:16:45,960 --> 01:16:48,880 Nu, nu am fost niciodată aici, sunt un străin în acest loc. 1160 01:16:49,170 --> 01:16:50,790 ¡ Yuhu! 1161 01:16:56,300 --> 01:16:58,510 Comandantul Steve este la bord? 1162 01:16:59,300 --> 01:17:01,380 Scapă de ea, Frenchy. 1163 01:17:03,680 --> 01:17:06,390 - Îmi pot repeta numărul? - Comandante Steve. 1164 01:17:08,270 --> 01:17:10,940 - Suntem promiți. - Ah... 1165 01:17:14,570 --> 01:17:18,860 Îmi pare rău că trebuie să vă dau vești proaste, a murit în luptă. 1166 01:17:19,240 --> 01:17:23,400 A fost în bătălia de la... San Francisco. 1167 01:17:23,620 --> 01:17:27,040 San Francisco? Nu am auzit niciodată acea bătălie. 1168 01:17:27,250 --> 01:17:30,380 Una dintre cele mai grele bătălii vreodată. 1169 01:17:30,583 --> 01:17:32,583 Ei bine, da... scuze. 1170 01:17:43,600 --> 01:17:46,770 Deci nu ai fost niciodată în Ducth Harbour, nu, comandante? 1171 01:17:47,230 --> 01:17:49,150 - Portul olandez? - Da. 1172 01:17:49,230 --> 01:17:52,730 Da, clar, supus. Qué imbécil soia. 1173 01:17:52,900 --> 01:17:56,850 Am fost aici o oră sau două și i-am dat un suvenir, știi. 1174 01:17:57,200 --> 01:17:59,230 Cine este zeița aia de gheață? 1175 01:17:59,910 --> 01:18:01,870 Nu știu, Frenchy, nu-mi amintesc niciodată numele. 1176 01:18:01,950 --> 01:18:04,410 Nu-ți amintești niciodată numele, nici insulele. 1177 01:18:04,490 --> 01:18:05,990 Hai, cum îl cheamă? 1178 01:18:08,790 --> 01:18:10,250 Katie Kayak. 1179 01:18:17,130 --> 01:18:20,420 Încă ești aici, Wayne, nu te duci să-i vezi pe pirații din nord? 1180 01:18:20,640 --> 01:18:23,560 Domnule, el a revizuit toate existențele narcotice... 1181 01:18:23,640 --> 01:18:25,510 ...y falta morfina. Nu apare. 1182 01:18:26,140 --> 01:18:27,300 Avem folosit? 1183 01:18:27,640 --> 01:18:30,990 Nu, Doamne. Ei bine, i-am dat câteva domnului Edge... 1184 01:18:31,090 --> 01:18:33,180 ...după ce i-am luat pe nemții ăia. 1185 01:18:33,660 --> 01:18:34,570 Domnul Edge? 1186 01:18:34,670 --> 01:18:36,809 Duminică. Am avut o durere groaznică de stomac și... 1187 01:18:36,889 --> 01:18:38,680 ...ei bine, mi-a spus că îi va spune. 1188 01:18:38,780 --> 01:18:42,310 Bineînțeles... bineînțeles că mi-a spus. Eu... am uitat să-l notez în înregistrare. 1189 01:18:42,530 --> 01:18:45,870 Dar Doamne, lipsesc încă mai mult decât ți-am dat. 1190 01:18:46,080 --> 01:18:46,980 Cum? 1191 01:18:47,370 --> 01:18:50,470 Si Señor, aveam 7 și 4. 1192 01:18:54,130 --> 01:18:55,290 Acum, de acord, 1193 01:18:55,420 --> 01:18:58,380 Am dus niște cutii în cabina mea pentru urgențe. 1194 01:18:58,460 --> 01:18:59,920 ...Están acolo. - Înțeleg. 1195 01:19:00,590 --> 01:19:04,590 - Du-te la mal și numără femeile. - Ta, nu va dura nici măcar 15 secunde. 1196 01:19:14,650 --> 01:19:16,860 Wow, wow... ei numesc asta un oraș. 1197 01:19:16,940 --> 01:19:19,480 Nici măcar Slabos nu poate găsi prime aici. 1198 01:19:19,690 --> 01:19:21,320 Nu le-am găsit nici măcar cu lupa. 1199 01:19:21,610 --> 01:19:23,070 Hei uite! 1200 01:19:23,780 --> 01:19:25,280 Vedeți același lucru pe care îl văd eu? 1201 01:19:25,660 --> 01:19:27,580 Haide, țintește. 1202 01:19:27,660 --> 01:19:30,070 Ai văzut, asta e frumos. 1203 01:19:30,250 --> 01:19:31,150 Wow... 1204 01:19:31,620 --> 01:19:33,540 Nu se întâmplă o idee? 1205 01:19:33,620 --> 01:19:36,170 Eu odiaré por la mañana, dar sí se întâmplă una. 1206 01:19:36,250 --> 01:19:37,460 Slabos i-ar plăcea. 1207 01:19:37,540 --> 01:19:39,950 Bueno, a ce așteptăm? 1208 01:19:41,130 --> 01:19:43,540 Uită-te la aparatul acela de discotecă. 1209 01:19:43,760 --> 01:19:46,470 Fijaos ce culori. Mirad, sunt 24 de discoteci, 1210 01:19:46,550 --> 01:19:48,350 poate funcționa toată noaptea. 1211 01:19:48,430 --> 01:19:50,810 Apăsați butonul, puneți banii în... 1212 01:19:50,890 --> 01:19:51,940 Ce bani! 1213 01:19:52,020 --> 01:19:54,850 Vom pune o priză, o vom face să funcționeze indiferent de ce. 1214 01:19:55,480 --> 01:19:59,010 La ce te uiți, stejar de plută? 1215 01:19:59,400 --> 01:20:02,230 Es una máquina preciosa, ¿ți-ar plăcea să vândă? 1216 01:20:02,650 --> 01:20:04,280 Nu este în vânzare pentru Marina. 1217 01:20:04,360 --> 01:20:06,830 - Ne-ar plăcea să cumpărăm. - Nu ai bani pentru a cumpăra. 1218 01:20:06,910 --> 01:20:07,910 Avem bani. 1219 01:20:07,990 --> 01:20:11,120 Tendríais că să fie mai mulți ani în marina pentru a economisi ceva de bani. 1220 01:20:11,200 --> 01:20:13,130 Găsăm mai puțin de cei mariști comerciali... 1221 01:20:13,210 --> 01:20:16,120 ...dar mergem la război pentru că nu place să luptăm. 1222 01:20:16,330 --> 01:20:17,330 Suntem eroi. 1223 01:20:18,170 --> 01:20:19,550 Nu ma face sa rad, 1224 01:20:19,630 --> 01:20:23,000 navighezi cu un milion de puști, noi da suntem eroi. 1225 01:20:23,130 --> 01:20:26,710 Navegamos desarmados luând muniții și benzină pentru dumneavoastră. 1226 01:20:27,220 --> 01:20:28,520 - Iti voi spune ceva. - Spune-o. 1227 01:20:28,600 --> 01:20:31,680 Nu este în Marina Mercante, deoarece nu supera la probele fizice. 1228 01:20:32,720 --> 01:20:35,390 E destul de amuzant, nu? Dacă ai încerca forma mea fizică? 1229 01:20:35,560 --> 01:20:38,110 - Te rog domnului, Blakie. - Ta, te rog, Blackie. 1230 01:20:38,190 --> 01:20:39,220 Cu multa placere. 1231 01:20:39,650 --> 01:20:43,270 Lou, ți-am spus 100%, primul lucru. 1232 01:20:43,530 --> 01:20:45,780 Dați-vă puțin înapoi, băieți. Lasă-ne cameră. 1233 01:20:45,860 --> 01:20:46,910 ¡Apartaos! 1234 01:20:46,990 --> 01:20:48,560 - Mi-ai comandat-o. - Hai, Dale. 1235 01:20:48,690 --> 01:20:49,690 - Krokowski. - Domnule. 1236 01:20:49,800 --> 01:20:50,960 - Firmă! - Da domnule. 1237 01:20:57,170 --> 01:20:59,070 Ai lucruri de făcut. 1238 01:21:00,130 --> 01:21:02,170 Sigur că ai ceva de făcut, 1239 01:21:02,460 --> 01:21:04,170 fă-ți fața zdrobită. 1240 01:21:04,380 --> 01:21:08,050 Poate vrei să participi și îți vom sparge fața. 1241 01:21:08,130 --> 01:21:11,800 Ofițerii sunt foarte frumoși, cu fețele împărțite în două. 1242 01:21:12,310 --> 01:21:13,550 Oh, chiar așa? 1243 01:21:20,770 --> 01:21:22,150 Nume de familie idioți. 1244 01:21:22,230 --> 01:21:25,570 Acolo trebuie să fii, la pământ cu marina ta. 1245 01:21:35,330 --> 01:21:37,780 - Dale Blakie. - Foarte chifla. 1246 01:21:38,040 --> 01:21:40,090 - Foarte chifla. - Tine-o tot asa, Doamne. 1247 01:21:40,170 --> 01:21:42,620 Puternic, puternic! 1248 01:21:43,250 --> 01:21:44,420 Acesta este! 1249 01:21:46,210 --> 01:21:48,670 Lipește-l, lipește-l! 1250 01:21:49,470 --> 01:21:52,140 Mai puternic, mai puternic! 1251 01:21:52,640 --> 01:21:54,680 Asta e, foarte bine. 1252 01:21:55,970 --> 01:21:58,130 Mai puternic, mai puternic! 1253 01:22:00,440 --> 01:22:01,760 Mai puternic, să mergem! 1254 01:22:04,690 --> 01:22:06,850 Îmi pare foarte rău, domnule Austen, a fost neintentionat. 1255 01:22:07,070 --> 01:22:08,940 Ei bine, băieți, ce așteptați? 1256 01:22:19,790 --> 01:22:22,200 Nu plecați, domnule Austen, mă întorc imediat. 1257 01:22:34,220 --> 01:22:35,880 E în regulă, băieți. Să mergem. 1258 01:22:44,150 --> 01:22:45,280 Ce sa întâmplat, Steve? 1259 01:22:45,360 --> 01:22:47,530 Nu mă simt bine, prea multe mere. 1260 01:22:47,610 --> 01:22:48,890 Salut salut. 1261 01:22:49,690 --> 01:22:52,610 Băieți, distracția sa terminat. Toți la bord. 1262 01:22:52,740 --> 01:22:55,110 Hodmaster, ajutor-mă cu dl Austen. 1263 01:22:56,200 --> 01:22:57,580 Haide baieti. 1264 01:23:12,880 --> 01:23:13,780 ¿Alex? 1265 01:23:14,050 --> 01:23:17,550 A alunecat pe doc, domnule. Acest poate este foarte alunecos. 1266 01:23:17,750 --> 01:23:18,730 Și tu, Frenchy? 1267 01:23:18,810 --> 01:23:21,970 Am alunecat și eu, Doamne. Dutch Harbour este foarte alunecos. 1268 01:23:22,280 --> 01:23:23,230 Du-l în pat. 1269 01:23:23,310 --> 01:23:26,600 Dle Swanson, nu fi surprins dacă aduc altceva la bord. 1270 01:23:55,880 --> 01:23:57,210 Buna dimineata. 1271 01:23:57,760 --> 01:24:01,430 Mă simt groaznic, parcă am fost lovit... 1272 01:24:02,140 --> 01:24:03,760 ... cu o bătă de baseball. 1273 01:24:04,100 --> 01:24:06,720 Nu a fost cu o bătă de baseball, a fost franțuzesc. 1274 01:24:07,270 --> 01:24:09,600 - franţuzesc? - Da, la lovit accidental. 1275 01:24:12,110 --> 01:24:15,060 - Și cum m-am întors la bord? - La adus prietenul său, Frenchy. 1276 01:24:16,320 --> 01:24:17,700 Jucând pe debarcader... 1277 01:24:18,490 --> 01:24:21,410 Asta nu este oficial. 1278 01:24:21,800 --> 01:24:23,770 Da, știu. 1279 01:24:23,990 --> 01:24:24,990 Hei, doctore... 1280 01:24:25,580 --> 01:24:26,620 ...M-am enervat. 1281 01:24:28,580 --> 01:24:31,500 Pentru prima dată în viața mea am avut chef să ucid. 1282 01:24:31,630 --> 01:24:33,790 Și asta nu este împotriva principiilor tale? 1283 01:24:34,010 --> 01:24:36,540 Da, știu. De aceea nu înțeleg. 1284 01:24:37,970 --> 01:24:40,090 Este foarte simplu, Alex. 1285 01:24:40,300 --> 01:24:42,540 Când bărbați se înfurie, se luptă, 1286 01:24:42,810 --> 01:24:45,010 Unii le place să-și amintească Pearl Harbor, 1287 01:24:45,350 --> 01:24:48,390 alții luptă pentru a-și proteja modul de viață. 1288 01:24:48,980 --> 01:24:51,930 Și alții, ca David împotriva lui Goliat, în Biblie, 1289 01:24:53,440 --> 01:24:55,430 Ei luptă pentru ceea ce li se pare corect. 1290 01:24:55,610 --> 01:24:56,510 De... 1291 01:24:57,820 --> 01:24:59,610 Și ce este corect, doctore? 1292 01:25:01,880 --> 01:25:02,780 Ce este corect? 1293 01:25:03,700 --> 01:25:06,320 Ei bine, va trebui să afli singur, Alex. 1294 01:25:07,000 --> 01:25:07,990 Stii ceva? 1295 01:25:08,160 --> 01:25:11,160 Ma bucur ce sa intamplat cu el, imi place atitudinea lui. 1296 01:25:12,040 --> 01:25:14,850 Am fost îngrijorat pentru tine de câteva ori, dar acum... 1297 01:25:15,580 --> 01:25:16,990 ...Cred că a reușit. 1298 01:25:17,840 --> 01:25:19,120 Ce sunt realizat? 1299 01:25:19,510 --> 01:25:21,220 Va trebui să spui asta. 1300 01:25:21,550 --> 01:25:24,170 Uneori, un bărbat are nevoie de dragoste bună pentru a se decide, 1301 01:25:25,990 --> 01:25:27,990 dar este mai bine decât să fii în spatele barierei. 1302 01:25:39,990 --> 01:25:43,530 Jack, spune-le ofițerilor că vreau să-i văd... 1303 01:25:45,990 --> 01:25:46,890 ...in 5 minute. 1304 01:25:46,990 --> 01:25:47,990 Da domnule. 1305 01:25:48,200 --> 01:25:49,100 speranţă 1306 01:25:54,990 --> 01:25:56,960 Nu, mai bine în... 10 minute. 1307 01:25:59,220 --> 01:26:01,760 - Trebuie să cobor. - Ce se întâmplă, căpitane? 1308 01:26:01,970 --> 01:26:03,300 Asta am să văd. 1309 01:26:16,490 --> 01:26:17,490 ¡Firmă! 1310 01:26:19,160 --> 01:26:20,060 Oprește asta. 1311 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 Opreste asta! 1312 01:26:24,730 --> 01:26:25,680 Ce este asta? 1313 01:26:27,070 --> 01:26:29,190 Shapiro, ce este asta? 1314 01:26:31,870 --> 01:26:36,330 Am auzit că este un monument al lui Aaron Slabos, domnule. 1315 01:26:39,620 --> 01:26:40,950 Ce caută asta aici? 1316 01:26:42,000 --> 01:26:43,830 Ce caută asta aici? 1317 01:26:44,000 --> 01:26:46,840 - Am găsit-o, domnule. -Asta e, noi... 1318 01:26:49,800 --> 01:26:50,830 Ce coincidenta. 1319 01:26:51,680 --> 01:26:53,770 Am primit o plângere de la Marina Comercială... 1320 01:26:53,850 --> 01:26:56,300 ...pentru dispariția unui tonomat. 1321 01:26:56,890 --> 01:26:58,430 Cine a fost de serviciu ieri? 1322 01:26:59,640 --> 01:27:01,680 Marti seara... 1323 01:27:02,190 --> 01:27:05,770 Vezi, Doamne, i-am pus umbra pe chip și totul a fost... 1324 01:27:05,990 --> 01:27:06,980 In ceata? 1325 01:27:07,060 --> 01:27:08,730 Asta e, Doamne. In ceata. 1326 01:27:10,490 --> 01:27:14,400 Deține cineva acest instrument? 1327 01:27:15,740 --> 01:27:17,290 Deci e din Marina. 1328 01:27:18,080 --> 01:27:20,830 Și totul despre Marina este vopsit cu gri. 1329 01:27:26,590 --> 01:27:28,130 Ai auzit, pictează-l cu gri. 1330 01:27:30,090 --> 01:27:32,430 - Krokowski, vopsește-l cu gri. - UE? 1331 01:27:32,510 --> 01:27:33,510 Tu. 1332 01:27:33,720 --> 01:27:36,340 - Întregul? - Totul, inclusiv discul. A munci. 1333 01:27:39,100 --> 01:27:41,890 Vino mai aproape și fii atent, te rog. 1334 01:27:42,440 --> 01:27:43,980 Curăță masa. 1335 01:27:44,650 --> 01:27:48,600 Noi ne dirijam o insulă chemată Semisopochnoi... 1336 01:27:49,480 --> 01:27:50,860 ...in Insulele Aleutine... 1337 01:27:51,490 --> 01:27:52,520 ... tocmai aici. 1338 01:27:53,070 --> 01:27:55,150 Unde PB1 a fost forțat... 1339 01:27:55,320 --> 01:27:58,960 ...a aterizează forțat cu supraviețuitorii echipajului său. 1340 01:27:59,040 --> 01:28:00,950 Les han localizat desde el aire. 1341 01:28:01,290 --> 01:28:03,280 Să mergem la benzină cu ei în... 1342 01:28:03,710 --> 01:28:04,990 ... această zonă. 1343 01:28:06,210 --> 01:28:07,880 În acest moment, el comandante Pub... 1344 01:28:07,960 --> 01:28:10,000 ...va va informa unde ne găsim. 1345 01:28:10,550 --> 01:28:13,260 Este de suma importanță că rescatăm a ei aviadores... 1346 01:28:13,340 --> 01:28:15,760 ... pentru că au fotografii ale unui important... 1347 01:28:15,840 --> 01:28:17,880 ...instalación japoneza în isla de Batu... 1348 01:28:18,560 --> 01:28:21,470 ...pe care fotograful a reușit să-l salveze cu parașutismul. 1349 01:28:22,230 --> 01:28:24,730 Noul echipa va fi format pentru 8 bărbați, 1350 01:28:24,810 --> 01:28:27,980 inclusiv un ofiţer. Vom folosi plute, două. 1351 01:28:28,440 --> 01:28:30,570 Vor purta arme: puști, mitralieră, 1352 01:28:30,650 --> 01:28:33,110 carabine de 30 milimetri și granadas. 1353 01:28:33,280 --> 01:28:35,580 La razón este că este posibil să ar fi ceva... 1354 01:28:35,660 --> 01:28:37,980 ...Patrulați japonezi pe insulă și găsiți-o. 1355 01:28:38,910 --> 01:28:40,960 La oscuridad nu ne servirá de multă protecție, 1356 01:28:41,040 --> 01:28:43,990 deoarece în ​​această viață a anului scurtele nu sunt în Arctica. 1357 01:28:44,370 --> 01:28:45,320 Alguna întrebare? 1358 01:28:45,830 --> 01:28:48,240 ¿El equipo va primi ajutor de la artileria del barco? 1359 01:28:48,460 --> 01:28:51,580 Preferibilmente nu, delatam nuestra poziție. 1360 01:28:51,800 --> 01:28:52,700 Am înțeles. 1361 01:28:52,800 --> 01:28:54,960 Această misiune este pentru voluntari. 1362 01:28:55,340 --> 01:28:59,210 Așa că vă sugerez să vă familiarizați cu informațiile. 1363 01:28:59,510 --> 01:29:01,640 Și cine vrea să se ofere voluntar să vină... 1364 01:29:01,720 --> 01:29:04,260 ...la cabina mea odată ce a fost documentat stabilit. 1365 01:29:04,680 --> 01:29:06,010 Alguna altă întrebare? 1366 01:29:07,900 --> 01:29:09,310 Multumesc, Señores. 1367 01:29:13,440 --> 01:29:15,030 Treci peste stâncile acelea pe plute... 1368 01:29:15,110 --> 01:29:16,870 ...no va a ser o excursie plăcută. 1369 01:29:17,030 --> 01:29:18,650 Sin protectie va fi foarte dura. 1370 01:29:19,120 --> 01:29:20,490 Este cel mai bun drum. 1371 01:29:21,100 --> 01:29:22,100 Pot fi. 1372 01:30:15,310 --> 01:30:16,920 Ne vor ridica cu distrugătorul. 1373 01:30:17,000 --> 01:30:18,540 Miezul nopții asta. 1374 01:30:18,810 --> 01:30:20,010 Justo aici. 1375 01:30:52,040 --> 01:30:55,290 Es dificil borrar la educație de ani, Alexander. 1376 01:30:55,880 --> 01:30:58,900 Va în contra de tot ceea ce se va învăța, 1377 01:30:59,190 --> 01:31:01,000 a principiilor tale. 1378 01:31:01,400 --> 01:31:05,000 Los hombres enfurecidos luchan pentru a proteja forma de viață, 1379 01:31:05,110 --> 01:31:07,580 și alții ca David împotriva lui Goliat, în Biblie, 1380 01:31:07,800 --> 01:31:10,066 ...a luptat cu curaj pentru ceea ce i sa părut corect. 1381 01:31:24,030 --> 01:31:27,200 Nu avea niciun motiv să se prefacă voluntar. 1382 01:31:27,660 --> 01:31:29,530 - Dar a vrut să-l facă. - Pentru ce? 1383 01:31:30,080 --> 01:31:31,670 M-am gândit că ar trebui să o fac, asta-i tot. 1384 01:31:31,750 --> 01:31:33,960 Ați auzit că ar putea exista patrule japoneze. 1385 01:31:34,040 --> 01:31:34,950 Da domnule. 1386 01:31:35,580 --> 01:31:38,130 - ¿Y si tiene que abrir fuego? - Corectează-te, domnule. 1387 01:31:38,210 --> 01:31:41,170 Nu, risc și nu sunt foarte sigur. 1388 01:31:41,670 --> 01:31:44,140 Îmi cere să pună viețile acelor oameni în mâinile lui. 1389 01:31:44,220 --> 01:31:45,160 Da domnule. 1390 01:31:45,240 --> 01:31:48,230 Por no hablar de las vidas de los hombres, care așteaptă în isla. 1391 01:31:48,350 --> 01:31:50,170 - E adevărat. - Nu, Austen. 1392 01:31:51,270 --> 01:31:52,840 Nu pot corecta acest risc. 1393 01:31:53,770 --> 01:31:55,890 Una vez me presenté ante Ud. eu am crezut, 1394 01:31:56,190 --> 01:31:57,810 créă-te acum, domnule. 1395 01:31:58,020 --> 01:32:00,060 - Cum asta sigur? - Eu sunt. 1396 01:32:04,900 --> 01:32:07,480 Am auzit că a avut mici probleme în port. 1397 01:32:09,240 --> 01:32:10,290 Si? 1398 01:32:10,370 --> 01:32:12,360 Poate te confund cu altcineva. 1399 01:32:15,580 --> 01:32:17,840 Asigură-te că nu intri în niciunul dintre ele când ajung... 1400 01:32:17,920 --> 01:32:20,330 ...la Semi... sau cum se numește acel loc. 1401 01:32:20,840 --> 01:32:23,210 - Nu, domnule. - Și mult noroc. 1402 01:32:26,180 --> 01:32:27,630 Multumesc, Capitane. 1403 01:32:33,720 --> 01:32:34,800 Redirecţiona. 1404 01:32:36,100 --> 01:32:38,090 V-ați voluntar, domnul Austen? 1405 01:32:38,520 --> 01:32:40,930 - Nu, totuși nu, Frenchy. - Da, sunt. 1406 01:32:41,730 --> 01:32:45,320 Krokowski, Hodmaster, Mendoza, Collins, Logan, Jones, 1407 01:32:46,110 --> 01:32:47,230 Și Shapiro. 1408 01:32:48,990 --> 01:32:50,480 Es mi secțiune. 1409 01:32:50,990 --> 01:32:53,480 Băieții vor să rămână în familie. 1410 01:32:54,790 --> 01:32:56,780 Ei bine, du-te adună-le. 1411 01:32:57,080 --> 01:32:58,790 - Da domnule. - franţuzesc. 1412 01:32:58,920 --> 01:33:00,000 Si? 1413 01:33:01,040 --> 01:33:01,990 Multumesc. 1414 01:33:21,610 --> 01:33:22,800 Domnul Edge. 1415 01:33:29,490 --> 01:33:31,200 Astept de mult timp asta. 1416 01:33:35,490 --> 01:33:37,290 Mai bine vii cu mine. 1417 01:33:47,840 --> 01:33:51,090 - Cum stai? - Le acabo de dar un sedante. 1418 01:33:51,300 --> 01:33:52,960 Sunt treaz, Doamne. 1419 01:33:53,720 --> 01:33:54,630 Mike. 1420 01:33:55,850 --> 01:33:58,680 Mike, Ud. știa că era maligno. 1421 01:33:59,390 --> 01:34:01,020 Nu ar fi trebuit să se îmbarce. 1422 01:34:01,690 --> 01:34:03,730 A trebuit să o fac, căpitane. 1423 01:34:04,520 --> 01:34:07,270 Toți prietenii din Arizona au murit. 1424 01:34:08,360 --> 01:34:10,570 Trebuia să fac ceva pentru ei. 1425 01:34:10,740 --> 01:34:13,610 Pentru toți oamenii care nu pot lupta. 1426 01:34:13,950 --> 01:34:16,190 Trebuie să fie informat la medici. 1427 01:34:16,660 --> 01:34:19,660 Pensaba că ar putea aguantar el dolor, 1428 01:34:20,370 --> 01:34:22,120 pero era teribil. 1429 01:34:23,540 --> 01:34:24,950 Acum sunt bine. 1430 01:34:25,750 --> 01:34:27,660 Pot returna munca. 1431 01:34:28,000 --> 01:34:30,460 Stai unde ești și calmează-te, Mike. 1432 01:34:30,970 --> 01:34:32,960 Aceasta este ordinea, înțelegi? 1433 01:34:33,470 --> 01:34:37,220 Totul va fi bine, Dooley îi va lua locul. 1434 01:34:38,060 --> 01:34:40,430 Acum odihnește-te, apoi cobor să te văd. 1435 01:34:41,640 --> 01:34:44,180 Nu-l lăsa pe Austen să plece în această misiune. 1436 01:34:45,190 --> 01:34:47,600 Si afla probleme se acobardará. 1437 01:34:48,480 --> 01:34:50,440 Mulți bărbați vor cădea. 1438 01:34:50,650 --> 01:34:52,230 Apoi îl voi vedea din nou. 1439 01:34:58,280 --> 01:34:59,830 Ce crezi, doctore? 1440 01:35:03,210 --> 01:35:06,710 Știi, în ciuda ideilor lui, trebuie să-i admiri curajul. 1441 01:35:07,000 --> 01:35:07,920 Si. 1442 01:35:08,800 --> 01:35:11,420 Este incredibil lo que un bărbat face para poder luchar. 1443 01:35:21,680 --> 01:35:25,730 Dacă aici nu există, ar trebui să te întorci într-o oră și jumătate. 1444 01:35:26,310 --> 01:35:28,270 - Noroc. - Multumesc Dooley. 1445 01:35:28,560 --> 01:35:29,940 Sa mergem băieți. 1446 01:36:26,960 --> 01:36:30,540 - Poate că nu avem echivoc. - Nu, sunt aici. 1447 01:36:36,920 --> 01:36:37,820 Papasan. 1448 01:36:38,550 --> 01:36:39,580 Lulu. 1449 01:36:40,830 --> 01:36:41,810 Eu sunt primit? 1450 01:36:41,890 --> 01:36:44,130 - Da, Lulu, te aud. Redirecţiona. - Fără urmă de avantaje. 1451 01:36:45,970 --> 01:36:47,300 Intrăm. 1452 01:36:48,270 --> 01:36:49,170 Mic de statura. 1453 01:36:54,730 --> 01:36:55,730 Să mergem. 1454 01:37:47,830 --> 01:37:50,460 - Ne bucurăm să vă vedem - Nu este locul convenabil. 1455 01:37:50,540 --> 01:37:51,570 Asta e gluma? 1456 01:37:51,710 --> 01:37:53,910 ¿Cum au ajuns aici fără să dispară? 1457 01:37:54,500 --> 01:37:57,120 Los japones nos-au stat disparando toată noaptea. 1458 01:37:57,300 --> 01:37:59,000 Poate că au plecat deja. 1459 01:37:59,170 --> 01:38:01,720 Imposibil, tipii ăia par foarte deștepți. 1460 01:38:01,800 --> 01:38:03,260 Pregătește-te, mergem aici. 1461 01:38:03,340 --> 01:38:05,510 - Un bărbat are un braț rupt. - O vom ajusta. 1462 01:38:05,590 --> 01:38:06,670 De acord. 1463 01:38:21,490 --> 01:38:23,610 tati. Tati, sa terminat. 1464 01:38:23,860 --> 01:38:24,760 Haide, Lulu. 1465 01:38:25,530 --> 01:38:26,430 Iesi de acolo. 1466 01:38:26,950 --> 01:38:29,240 Aléjese 300 metros și espérenos. 1467 01:38:29,700 --> 01:38:30,620 Schimbare și scurt. 1468 01:38:30,830 --> 01:38:32,450 De acord, scurt. Vámonos. 1469 01:38:34,250 --> 01:38:35,660 În acest fel vom închide ușa. 1470 01:38:36,460 --> 01:38:38,170 Bun venit în club. 1471 01:38:39,090 --> 01:38:41,080 - Steve, vino aici. - Da domnule. 1472 01:38:44,010 --> 01:38:45,390 Steve, du-te cu ei. 1473 01:38:45,470 --> 01:38:46,470 Du-i la plută, 1474 01:38:46,550 --> 01:38:48,920 nu rămânem aici și llamam la atenție. 1475 01:38:49,000 --> 01:38:50,600 Luați una dintre plute și plecați. 1476 01:38:50,770 --> 01:38:52,940 - Y los demás bărbați, Señor? - Voiam după. 1477 01:38:53,020 --> 01:38:55,340 Nu ținem mai multe posibilități și nu am venit împreună? 1478 01:38:55,520 --> 01:38:56,600 Marchense. 1479 01:38:57,190 --> 01:38:58,930 - Noroc. - Pa! Pa. 1480 01:39:25,920 --> 01:39:27,040 Foc! 1481 01:40:03,670 --> 01:40:05,580 Scapă de el. Pudra. 1482 01:40:06,340 --> 01:40:07,420 Eu sunt primit? 1483 01:40:07,880 --> 01:40:09,260 Da, te aud Lulu. Redirecţiona. 1484 01:40:09,340 --> 01:40:11,550 Los japoneses sunt în zonele 4 și 6, 1485 01:40:11,800 --> 01:40:13,880 noi suntem în 5, în el medio. 1486 01:40:14,180 --> 01:40:17,350 Atentie, artilerie, pregatire pe fata. 1487 01:40:21,900 --> 01:40:23,440 Artilleria pregătită. 1488 01:40:23,770 --> 01:40:24,670 Foc. 1489 01:40:25,110 --> 01:40:26,010 Foc. 1490 01:40:46,420 --> 01:40:48,500 - Opriți focus. - Opriți focus. 1491 01:40:48,760 --> 01:40:50,580 - Lulu, e bine? - Da, bine. 1492 01:40:50,840 --> 01:40:52,670 Încinge cafeaua. Mic de statura. 1493 01:40:55,100 --> 01:40:56,800 Papaíto, Papaíto. 1494 01:40:57,430 --> 01:40:58,760 Lulu, haide Lulu. 1495 01:40:59,060 --> 01:41:00,850 Aduceți pluta înapoi acolo unde era înainte. 1496 01:41:01,390 --> 01:41:03,190 - Imediat. - Mic de statura. 1497 01:41:09,860 --> 01:41:11,440 - Ce? - Înseamnă noroc. 1498 01:41:11,650 --> 01:41:13,730 Îți spun la fel, haide. 1499 01:41:51,570 --> 01:41:52,940 Îmi pare rău, domnule Austen. 1500 01:41:54,030 --> 01:41:56,320 - Pentru ce? - Por tu. 1501 01:41:57,580 --> 01:42:00,200 Pensaba că după aceea de aceea bomba... 1502 01:42:00,830 --> 01:42:02,740 ... și chestia cu docul ar putea lupta. 1503 01:42:03,460 --> 01:42:05,160 But I guess nu poate. 1504 01:42:33,860 --> 01:42:37,990 Va fi scump pentru acele maimuțe să-l prindă pe Frenchy Shapiro. 1505 01:42:40,410 --> 01:42:41,570 Agáchate, Frenchy. 1506 01:42:52,880 --> 01:42:54,370 Mai bine pleci. 1507 01:42:54,670 --> 01:42:57,380 Dă-mi arma ta, îi voi ține ocupați. 1508 01:42:58,260 --> 01:42:59,970 Nu-ți face griji, vom ieși din asta. 1509 01:43:23,870 --> 01:43:25,910 Eu aveam echivoc cu tine. 1510 01:43:27,290 --> 01:43:30,120 Nu te mișca, nu vor fi probleme. 1511 01:43:31,210 --> 01:43:32,290 Băieți! 1512 01:43:52,270 --> 01:43:53,600 Cu grija. 1513 01:43:59,360 --> 01:44:01,240 Mai încet, băieți. 1514 01:44:06,240 --> 01:44:07,740 Ce sa întâmplat cu celaltă plută? 1515 01:44:09,210 --> 01:44:10,450 Nu se gândește. 1516 01:44:10,620 --> 01:44:11,900 Lo conseguiremos, franțuzesc. 1517 01:44:12,210 --> 01:44:14,780 Esta noapte nu îmi costa munca dormi. 1518 01:44:17,170 --> 01:44:19,160 Domnule, a trecut aproape o jumătate de oră. 1519 01:44:21,220 --> 01:44:22,760 Sperăm diez minute. 1520 01:44:23,180 --> 01:44:26,100 Căpitan! Căpitane, celaltă plută a plecat deja. 1521 01:44:45,070 --> 01:44:46,400 Asa va fi mai bine. 1522 01:44:47,120 --> 01:44:49,990 Ei bine, mă voi uita la dumneavoastră, domnule. 1523 01:44:50,660 --> 01:44:51,830 Domnul Austen, 1524 01:44:53,170 --> 01:44:55,040 am guardia aceasta noapte... 1525 01:44:56,040 --> 01:44:58,500 Cred ca am paza in seara asta... 1526 01:44:59,090 --> 01:45:01,460 Nu, Frenchy, nu în seara asta. 1527 01:45:01,760 --> 01:45:03,040 Bunătate, 1528 01:45:04,010 --> 01:45:05,500 Am fost foarte obosit. 1529 01:45:07,010 --> 01:45:09,850 ¡Frenzy, Frenchy! 1530 01:45:11,230 --> 01:45:12,680 Estoy bine, domnul Austen. 1531 01:45:13,940 --> 01:45:15,730 o sa traiesc. 1532 01:45:17,020 --> 01:45:18,300 Desigur. 1533 01:45:19,730 --> 01:45:21,560 A trăi mulți ani. 1534 01:45:21,900 --> 01:45:25,980 Tu și cu mine, Frenchy, până la sfârșitul războiului și după. 1535 01:45:26,620 --> 01:45:29,110 - Ştii ceva, domnule? - Ce? 1536 01:45:29,870 --> 01:45:31,700 Sunt reutilizat. 1537 01:45:32,290 --> 01:45:34,610 Desigur, am făcut-o. 1538 01:45:35,170 --> 01:45:37,120 Sunt foarte obosit. 1539 01:45:39,210 --> 01:45:42,460 Frenchy... Venga, Frenchy. 1540 01:45:58,060 --> 01:46:01,400 Frenchy... Subid a Frenchy. 1541 01:46:07,950 --> 01:46:09,570 Frenchy s-a maturizat. 1542 01:46:11,580 --> 01:46:13,150 Din ce moare? 1543 01:46:15,410 --> 01:46:18,580 Noi... sigur că am făcut-o. 1544 01:46:20,000 --> 01:46:21,910 A spus că a trăit... 1545 01:46:23,090 --> 01:46:25,210 ...multi ani. 1546 01:46:44,820 --> 01:46:47,820 ¡Alex! ¡Alex! 1547 01:46:54,290 --> 01:46:56,290 Am primit telegrama ta. 1548 01:46:56,700 --> 01:46:59,019 Sabes, când oí una voce dentro de mine, că mi-a spus... 1549 01:46:59,099 --> 01:47:01,130 ..."Alex, ai făcut-o", ți-am trimis-o. 1550 01:47:01,210 --> 01:47:02,420 - Casada? - Nu. 1551 01:47:02,500 --> 01:47:04,460 - De adevărat? - Numai cu tine, și acum chiar. 1552 01:47:06,550 --> 01:47:07,450 Să mergem. 1553 01:47:08,010 --> 01:47:09,673 Trebuie să-i duc asta fetei... 1554 01:47:09,753 --> 01:47:11,890 ...care se numește Edith și locuiește în Bronx. 1555 01:47:11,970 --> 01:47:13,880 - A sau fată? - Tată, are opt ani. 1556 01:47:14,010 --> 01:47:17,220 - Acesta este un portret? - Da, de la un prieten pe care l-am făcut în Pol. 1557 01:47:17,430 --> 01:47:18,550 Ce se întâmplă, a murit? 1558 01:47:19,140 --> 01:47:21,480 Frenchy Shapiro un murit? Nu, the mi-a spus... 1559 01:47:21,560 --> 01:47:24,100 ...que viviría mulți, mulți ani. 1560 01:47:25,020 --> 01:47:26,570 Cum noi. 1561 01:47:29,740 --> 01:47:32,950 PRODUCĂTORII Apreciază COOPERAREA 1562 01:47:33,030 --> 01:47:35,520 DE LA MARINA și EL DEPARTAMENTO DE DEFENSA, 1563 01:47:35,660 --> 01:47:38,410 ȘI VROR SĂ DEDICĂ ACEST FILM 1564 01:47:38,540 --> 01:47:41,160 FORȚELE DE DISTRUCȚIE A MARINEI STATELE UNITE.116819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.