Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,343 --> 00:00:02,903
Weet je nog toen Sergei hier was?
Wat hij zocht?
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,797
Een sleutel die de deur opent
naar de bibliotheek van de Dood.
3
00:00:07,873 --> 00:00:10,593
Sam Winchester?
- De Leegte? Wat doe je hier?
4
00:00:10,619 --> 00:00:13,698
Ik moet de Dood spreken.
Billie zou na overname...
5
00:00:13,724 --> 00:00:16,659
Billie wil overnemen?
- De nieuwe God worden.
6
00:00:17,997 --> 00:00:20,030
Je bent de Leegte.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,816
Het is mij die je wil.
Ik heb jou doen ontwaken.
8
00:00:23,916 --> 00:00:26,894
Je leven geven voor een goede zaak
vergt veel moed.
9
00:00:26,944 --> 00:00:30,014
Denk erover, opnieuw beginnen.
Iets nieuws scheppen.
10
00:00:30,140 --> 00:00:31,335
Samen.
11
00:00:34,963 --> 00:00:36,495
Het is tijd.
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,109
De knul moet nu de kamer in.
13
00:00:41,135 --> 00:00:43,708
Billie bespeelt ons.
Als Jack God en Amara doodt
14
00:00:43,734 --> 00:00:46,166
ontstaat een machtsvacuüm
dat Billie vult.
15
00:00:46,192 --> 00:00:47,792
Haar greep naar de macht.
16
00:00:47,972 --> 00:00:50,189
Wat doe je nou?
- Ik wil dat je luistert.
17
00:00:50,215 --> 00:00:51,486
Opzij.
18
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Krijg de tering, Chuck.
- Jij ook.
19
00:01:00,477 --> 00:01:02,382
Geniet van hem te zien sterven.
20
00:01:02,408 --> 00:01:04,362
Jack.
21
00:01:12,656 --> 00:01:14,716
Ik heb je.
22
00:01:15,864 --> 00:01:18,495
We zijn er.
Ga zitten.
23
00:01:20,664 --> 00:01:22,670
Jack, diep ademhalen.
24
00:01:22,770 --> 00:01:25,169
Focus.
Vertraag dit als je kan.
25
00:01:25,269 --> 00:01:27,588
Wat moeten we doen?
- Weet ik niet.
26
00:01:27,713 --> 00:01:29,545
Je moet me laten gaan.
27
00:01:29,671 --> 00:01:32,551
Breng me naar buiten.
Ik ga zover weg als ik kan.
28
00:01:32,676 --> 00:01:34,008
Nee, Jack.
29
00:01:34,134 --> 00:01:35,475
Laat me.
30
00:01:35,607 --> 00:01:37,607
Ik kan dit niet stoppen.
31
00:01:37,733 --> 00:01:39,636
Ik val uiteen.
32
00:01:39,762 --> 00:01:42,060
Ik wil jou niet treffen.
33
00:01:42,419 --> 00:01:44,222
Laat me jou niets aandoen.
34
00:01:44,425 --> 00:01:46,110
We geven jou niet op.
35
00:01:46,641 --> 00:01:48,901
Magie ... één van Rowena's spreuken?
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,278
Toe nou, we moeten iets doen.
37
00:01:52,806 --> 00:01:54,856
Je hebt genoeg gedaan.
38
00:01:55,532 --> 00:01:57,582
We waren zo dichtbij.
39
00:01:59,608 --> 00:02:03,332
Chuck zag het aankomen.
Alles. Je hele plan.
40
00:02:03,404 --> 00:02:07,419
Het was gedoemd.
- Dat was vanwege jou.
41
00:02:07,544 --> 00:02:10,288
Jij bracht Jack zover.
Je weet wat hem overkomt.
42
00:02:10,314 --> 00:02:12,364
Je kunt dit stoppen.
Alsjeblieft.
43
00:02:13,798 --> 00:02:15,803
Ik kan het niet stoppen.
44
00:02:17,262 --> 00:02:19,767
Maar er is iets dat ik kan doen.
45
00:02:29,566 --> 00:02:31,634
Wat heb je gedaan?
46
00:02:32,444 --> 00:02:33,755
Wat deed je?
47
00:02:39,985 --> 00:02:42,183
Billie?
48
00:02:42,738 --> 00:02:44,748
Hé, knul.
49
00:02:45,861 --> 00:02:47,861
Hoe ben je hier gekomen?
50
00:02:53,454 --> 00:02:55,809
Je ziet er niet zo best uit.
51
00:02:56,504 --> 00:02:58,536
Het spijt me.
52
00:03:02,445 --> 00:03:07,445
Nederlandse vertaling
door Mazrim Taim
53
00:03:10,774 --> 00:03:12,074
Billie, waar is hij?
54
00:03:12,109 --> 00:03:13,844
De Leegte.
- Wat?
55
00:03:13,944 --> 00:03:18,657
Jack was een bom, ontworpen om
kosmische krachten te vernietigen.
56
00:03:18,782 --> 00:03:21,060
Chuck en Amara zijn weg.
57
00:03:21,186 --> 00:03:25,638
De Leegte is de enige speler op het bord
die zo'n impact kan absorberen.
58
00:03:25,714 --> 00:03:28,018
Het is dus voorbij?
59
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
Het is voorbij.
60
00:03:34,951 --> 00:03:36,543
Is hij dood?
61
00:03:36,669 --> 00:03:37,812
Misschien.
62
00:03:37,888 --> 00:03:40,388
Je zei dat dit een zelfmoordmissie was.
- Nee.
63
00:03:40,441 --> 00:03:43,945
Ik zei dat Chuck en Amara uitschakelen
fataal zou zijn.
64
00:03:44,071 --> 00:03:46,298
Dat is een kettingreactie.
65
00:03:46,424 --> 00:03:50,856
De Leegte?
Dat is anders.
66
00:03:50,981 --> 00:03:56,052
Niet zo sterk als Chuck of Amara,
maar uitgestrekt.
67
00:03:57,738 --> 00:04:02,200
Maar als Jack overleeft
en de Leegte overleeft...
68
00:04:02,325 --> 00:04:04,478
dan zal die pissig zijn.
69
00:04:04,604 --> 00:04:07,205
De Leegte is pissig.
Wat wil dat zeggen?
70
00:04:07,330 --> 00:04:08,875
De Leegte is sterk.
71
00:04:09,001 --> 00:04:13,755
Het heeft iets te vereffenen met mij.
Vooral na wat ik net deed.
72
00:04:13,881 --> 00:04:15,756
Jij arme drommel.
73
00:04:15,881 --> 00:04:19,165
Gelukkig kan het me hier niet bereiken.
74
00:04:19,291 --> 00:04:22,316
De Leegte kan niet naar de Aarde.
Niet zonder oproep.
75
00:04:22,442 --> 00:04:25,165
En Jack dan?
Als hij leeft?
76
00:04:25,291 --> 00:04:29,609
Je moet hem terughalen.
- Niet voordat ik krijg wat ik wil.
77
00:04:31,188 --> 00:04:35,388
Ja Sam, jij nam iets dat van mij is.
78
00:04:36,526 --> 00:04:38,281
Gods boek.
79
00:04:41,183 --> 00:04:43,727
Je zou ons altijd verraden hebben.
80
00:04:43,853 --> 00:04:47,603
Nadat je God verslagen zou hebben,
had je de macht gegrepen.
81
00:04:47,674 --> 00:04:52,711
Iedereen die vergeving had gekregen
of een tweede kans...
82
00:04:52,837 --> 00:04:57,060
iedereen die wederopgestaan is
of van een andere wereld komt...
83
00:04:57,186 --> 00:05:00,722
jij had ze allemaal gedood.
Dean en ik ook.
84
00:05:00,848 --> 00:05:05,764
Dat is de orde die je wil herstellen.
Dat is altijd je einddoel geweest.
85
00:05:05,889 --> 00:05:07,189
Je hebt me.
86
00:05:07,246 --> 00:05:09,170
Je loog tegen iedereen.
87
00:05:09,296 --> 00:05:13,613
Zelfs de Leegte. Je beloofde het rust,
maar je meende dat niet.
88
00:05:13,739 --> 00:05:16,250
Zelfs al geef ik je het boek...
89
00:05:16,376 --> 00:05:18,976
wat weerhoudt je
ons in de rug te steken?
90
00:05:19,027 --> 00:05:20,577
Ons allemaal te doden?
91
00:05:20,634 --> 00:05:22,485
Niets....
92
00:05:22,611 --> 00:05:24,908
maar je hebt geen keus.
93
00:05:27,744 --> 00:05:30,789
Dit is geen onderhandeling.
94
00:05:30,914 --> 00:05:34,591
Als hij leeft,
dan maakt hij het niet lang.
95
00:05:34,717 --> 00:05:38,324
Dus als je Jack wil,
dan geef je het me nu.
96
00:06:16,793 --> 00:06:18,938
Jij.
97
00:06:43,987 --> 00:06:45,485
Wat doe je?
98
00:06:45,611 --> 00:06:48,388
Omdat je de vorige hebt verkloot,
99
00:06:48,514 --> 00:06:51,141
heeft Gods boek een nieuw einde.
100
00:06:51,884 --> 00:06:54,080
Jack.
Nu.
101
00:06:54,205 --> 00:06:56,490
Billie, ik meen 't.
102
00:07:04,341 --> 00:07:06,694
Jij deed dit.
103
00:07:14,108 --> 00:07:16,329
Jij maakte het luid.
104
00:07:19,356 --> 00:07:21,334
Interessant.
105
00:07:31,823 --> 00:07:33,298
Jack.
106
00:07:33,424 --> 00:07:35,622
De jongen is van mij.
107
00:07:35,747 --> 00:07:37,457
Nee.
108
00:07:37,582 --> 00:07:39,582
Sorry knul, je bent nog nuttig.
109
00:07:39,658 --> 00:07:41,800
Dat doe je niet.
- Jazeker wel.
110
00:07:41,876 --> 00:07:43,076
Tot ziens jongens.
111
00:07:55,885 --> 00:07:57,408
Jack.
112
00:07:59,780 --> 00:08:00,984
Jack.
113
00:08:33,556 --> 00:08:35,503
Ik kon ook niet slapen.
114
00:08:45,942 --> 00:08:49,321
Sam, het spijt me van alles dat...
115
00:08:49,446 --> 00:08:50,686
Dean...
116
00:08:50,812 --> 00:08:52,712
dat hoeft niet.
117
00:08:52,812 --> 00:08:54,942
Ik richtte een wapen op je.
118
00:08:58,936 --> 00:09:01,202
Ik kon gewoon niet stoppen.
119
00:09:02,959 --> 00:09:06,170
We waren zo dichtbij om hem te verslaan.
120
00:09:06,296 --> 00:09:10,675
Alsof ik Chucks bloed kon ruiken...
121
00:09:10,800 --> 00:09:12,525
Niets anders telde.
122
00:09:12,593 --> 00:09:17,182
Het was alles.
Ik kon er niet aan ontsnappen.
123
00:09:17,307 --> 00:09:21,562
Toch deed je dat.
Mij heb je uit erger geholpen.
124
00:09:23,354 --> 00:09:25,649
Dat heb je.
125
00:09:26,983 --> 00:09:29,851
Wat Chuck ook gedaan heeft met Amara...
126
00:09:29,977 --> 00:09:33,064
hij is waarschijnlijk sterker dan ooit.
127
00:09:33,220 --> 00:09:36,409
Billie wil ons dood,
Jack heeft geen kracht...
128
00:09:36,534 --> 00:09:39,034
en Michael beantwoordt
onze gebeden niet.
129
00:09:39,100 --> 00:09:41,900
Dus we hebben geen
zwaargewichten aan onze kant.
130
00:09:41,974 --> 00:09:44,140
We staan praktisch op nul.
131
00:09:45,335 --> 00:09:49,703
We hergroeperen ons heus wel.
132
00:09:50,507 --> 00:09:52,797
Natuurlijk.
133
00:09:53,468 --> 00:09:55,779
Ja, op 'heus'.
134
00:10:18,701 --> 00:10:20,745
Billie...
135
00:10:20,870 --> 00:10:23,365
Ik heb de afweer aangebracht
waar je om vroeg.
136
00:10:23,391 --> 00:10:26,215
Het zal de Leegte weerhouden
om hier te komen.
137
00:10:26,281 --> 00:10:28,799
Prima.
138
00:10:29,212 --> 00:10:32,092
Ik neem aan dat het plan veranderd is?
139
00:10:34,217 --> 00:10:36,886
Het plan is veranderd.
140
00:10:38,388 --> 00:10:42,221
De truuk?
Kleine vlam.
141
00:10:42,753 --> 00:10:47,813
Geen gehaast.
Niet te nat, niet te droog.
142
00:10:48,203 --> 00:10:49,453
Pardon.
143
00:10:49,532 --> 00:10:51,932
Wat heb ik gezegd over wapens op tafel?
144
00:10:51,986 --> 00:10:56,208
De wapentafel is in de andere kamer
en ik zie jou graag koken.
145
00:11:10,503 --> 00:11:13,703
We kunnen naar die schuilplaats
na zonsondergang.
146
00:11:13,753 --> 00:11:16,619
Drie of vier wisselaars.
Perfekt aantal voor ons.
147
00:11:16,745 --> 00:11:18,694
Een soort afspraakje?
148
00:11:18,820 --> 00:11:21,598
Ja, een afspraakje.
149
00:11:26,820 --> 00:11:28,095
Oh mijn God.
150
00:11:28,155 --> 00:11:29,410
Zei ik toch?
151
00:11:30,222 --> 00:11:32,032
Hoe komen ze zo?
152
00:11:34,837 --> 00:11:38,651
Waarom heb ik heel mijn leven
afval-eieren gegeten?
153
00:11:38,777 --> 00:11:42,581
Lieverd, jij maakt deze elke ochtend
voor de rest van mijn...
154
00:11:48,224 --> 00:11:50,044
Stevie?
155
00:11:51,638 --> 00:11:53,292
Stevie?
156
00:12:02,388 --> 00:12:04,800
We kennen elkaar sinds een paar maanden.
157
00:12:04,850 --> 00:12:07,350
Bobby stuurde mij om
te helpen met een djinn.
158
00:12:07,393 --> 00:12:10,429
Hij dacht dat Stevie
mijn hulp nodig had.
159
00:12:12,523 --> 00:12:14,573
Dat had ze niet.
160
00:12:15,152 --> 00:12:18,144
Ik zei dat ze zich goed kon redden.
161
00:12:18,270 --> 00:12:21,915
Ze beschuldigde mij van flirten.
Ik ontkende dat...
162
00:12:22,041 --> 00:12:24,761
maar toen...
163
00:12:27,635 --> 00:12:30,458
Ik wist niet wie ik anders moest bellen.
164
00:12:30,583 --> 00:12:33,348
Ik kan niet geloven dat dit gebeurd is.
165
00:12:34,916 --> 00:12:37,151
Waarom haar en niet ik?
166
00:12:37,277 --> 00:12:40,009
Dat proberen we uit te zoeken.
167
00:12:40,134 --> 00:12:44,776
Charlie, vertel ons alles wat je zag.
168
00:12:44,902 --> 00:12:46,474
Ik zag niets.
169
00:12:46,599 --> 00:12:48,184
Ik hoorde niets.
170
00:12:48,309 --> 00:12:49,629
Ik voelde niets.
171
00:12:49,675 --> 00:12:52,146
Geen kou,
geen zwavellucht.
172
00:12:52,271 --> 00:12:55,017
Het ene moment
bereidde Stevie het ontbijt...
173
00:12:55,143 --> 00:12:58,383
en daarna was ze gewoon...
174
00:12:59,711 --> 00:13:01,703
Ze verdween zomaar.
175
00:13:07,607 --> 00:13:08,853
Wat?
176
00:13:09,455 --> 00:13:11,155
Ze blijven niet lang.
177
00:13:11,228 --> 00:13:13,678
Ze wilden hun vriendin niet belasten.
178
00:13:13,750 --> 00:13:15,795
Ik vind het niet erg.
179
00:13:18,266 --> 00:13:19,810
Hoe voel jij je?
180
00:13:19,936 --> 00:13:21,802
Je bent zo stil.
181
00:13:24,137 --> 00:13:27,177
Hoe lang heb je dat al willen vragen?
182
00:13:28,850 --> 00:13:31,978
Ik wilde jou niet belasten.
183
00:13:35,982 --> 00:13:38,526
Ik voel me...
184
00:13:39,041 --> 00:13:40,541
vreemd.
185
00:13:42,697 --> 00:13:48,499
Ik weet niet of het komt
door wat me overkomen is.
186
00:13:48,625 --> 00:13:52,646
Of ik voel me vreemd omdat...
187
00:13:55,894 --> 00:13:58,142
het voorbij is.
188
00:14:00,003 --> 00:14:04,010
Het plan.
Mijn lot.
189
00:14:07,374 --> 00:14:11,458
Ik was bereid om te sterven
en dat wilde ik ook.
190
00:14:11,584 --> 00:14:14,228
Voor Sam, voor Dean,
voor de wereld.
191
00:14:14,353 --> 00:14:18,385
Ik wilde dingen goedmaken en nu...
192
00:14:20,267 --> 00:14:23,241
weet ik niet waarom ik er nog ben.
193
00:14:23,985 --> 00:14:25,960
Jack...
194
00:14:26,574 --> 00:14:31,118
je hebt nooit vergeving nodig gehad
van Sam of Dean of van mij.
195
00:14:33,252 --> 00:14:39,331
We geven niet om je omdat je nuttig bent
of past in een groot geheel.
196
00:14:39,457 --> 00:14:42,469
We geven om je vanwege jou.
197
00:14:45,461 --> 00:14:50,525
God, de Leegte, Billie.
Iedereen is kwaad op ons.
198
00:14:50,651 --> 00:14:52,683
Ik heb mijn krachten niet.
199
00:14:55,282 --> 00:14:58,022
Ik kan niets doen om ons te beschermen.
200
00:15:01,568 --> 00:15:03,903
Ik ben bang, Cass.
201
00:15:05,905 --> 00:15:07,782
Ik weet 't.
202
00:15:07,907 --> 00:15:10,052
Ik ook.
203
00:15:24,257 --> 00:15:28,725
Charlie, we hebben de laatste tijd
grote vijanden gemaakt.
204
00:15:28,851 --> 00:15:30,255
Dood.
205
00:15:31,639 --> 00:15:33,499
De dood.
206
00:15:33,549 --> 00:15:37,595
Ze wil jou terugsturen.
207
00:15:37,721 --> 00:15:41,480
Iedereen van andere werelden
teruggestuurd
208
00:15:41,556 --> 00:15:44,356
naar werelden die niet meer bestaan.
209
00:15:44,423 --> 00:15:46,320
Ze doodt ons dus.
210
00:15:46,445 --> 00:15:51,492
We weten het niet zeker,
maar Stevie past in een patroon.
211
00:15:51,617 --> 00:15:53,452
Een patroon?
212
00:15:56,289 --> 00:15:59,496
Ik ging dit niet meer doen, de liefde.
213
00:15:59,522 --> 00:16:03,171
En dat deed ik,
maar zodra ik bezweek
214
00:16:03,197 --> 00:16:05,907
was Stevie ineens weg.
215
00:16:07,759 --> 00:16:11,846
Is zij enkel bijkomende schade voor jou?
216
00:16:11,971 --> 00:16:14,026
Word ik dat ook?
217
00:16:17,311 --> 00:16:18,936
Sorry.
218
00:16:20,435 --> 00:16:22,921
Het is Bobby.
219
00:16:23,482 --> 00:16:24,802
Sorry.
220
00:16:24,928 --> 00:16:26,426
Hé, wat is er?
221
00:16:26,552 --> 00:16:28,104
Charlie, het spijt me.
222
00:16:28,230 --> 00:16:31,741
Ik begrijp 't.
Oké, bedankt.
223
00:16:31,866 --> 00:16:34,368
Wat nu weer?
224
00:16:34,493 --> 00:16:39,702
Bobby was op jacht met een andere
apocalyps-wereld vluchteling: Greg.
225
00:16:39,828 --> 00:16:42,418
Greg is zomaar verdwenen.
226
00:16:42,543 --> 00:16:44,043
Het breidt uit.
227
00:16:44,105 --> 00:16:45,755
Denk ik ook.
228
00:16:45,880 --> 00:16:47,987
Niemand is dus veilig.
229
00:16:48,113 --> 00:16:50,484
Iedereen die overstak
van een andere wereld...
230
00:16:50,509 --> 00:16:54,936
iedereen die wederopgestaan is,
allemaal op Billie's lijst.
231
00:16:56,182 --> 00:16:58,674
Eileen.
232
00:17:01,520 --> 00:17:03,484
Ga.
233
00:17:16,395 --> 00:17:19,029
Vertrouw me. Verlaat je huis.
- Je maakt me bang.
234
00:17:19,055 --> 00:17:20,915
Wacht bij je auto.
We zijn onderweg.
235
00:17:24,839 --> 00:17:27,794
Sam, zeg me wat er is.
236
00:17:33,274 --> 00:17:36,266
Wacht af. We zijn er bijna.
237
00:18:54,062 --> 00:18:56,147
Twee gemiste berichten
238
00:18:56,272 --> 00:19:00,381
Oké, bij mijn auto.
Zeg me nu wat---
239
00:19:14,239 --> 00:19:15,861
Sammy?
240
00:19:22,370 --> 00:19:27,142
Als ik me laat gaan, word ik gek.
Ik kan 't nu niet.
241
00:19:34,548 --> 00:19:37,551
We moeten iedereen
in veiligheid brengen.
242
00:19:37,626 --> 00:19:39,276
Iedereen op Billie's lijst.
243
00:19:39,345 --> 00:19:42,723
Waar mag dat zijn?
- We hebben een lokatie nodig.
244
00:19:42,800 --> 00:19:46,727
Centraal voor iedereen.
Iets veiligs, afgesloten.
245
00:19:46,802 --> 00:19:50,772
We brengen ze binnen
en gebruiken elke afweer die we kennen.
246
00:19:50,798 --> 00:19:52,450
Doe jij dat maar.
247
00:19:52,525 --> 00:19:53,918
Wat?
248
00:19:54,044 --> 00:19:55,694
Wat wil jij gaan doen?
249
00:19:55,768 --> 00:19:57,777
Ik begon dit,
ik ga het stoppen.
250
00:19:57,823 --> 00:20:01,229
Jouw plan, iedereen veilig onderbrengen,
dat is goed...
251
00:20:01,255 --> 00:20:02,955
maar duurt niet eeuwig.
252
00:20:02,982 --> 00:20:06,414
Chuck konden we niet pakken, maar Billie?
253
00:20:06,539 --> 00:20:10,350
Ze liet haar zeis achter.
Haar kan ik doden.
254
00:20:10,909 --> 00:20:13,740
We hebben geen keus, Sam.
255
00:20:17,091 --> 00:20:19,804
Ik ga met je mee, Dean.
256
00:20:19,930 --> 00:20:21,463
Goed.
257
00:20:23,836 --> 00:20:26,148
Wees voorzichtig.
258
00:20:38,170 --> 00:20:39,661
We gaan, Cass.
259
00:20:39,787 --> 00:20:42,284
Een zeisman neermaaien.
260
00:20:59,113 --> 00:21:00,613
Wat heb je gevonden?
261
00:21:00,654 --> 00:21:02,354
De oude Harmon lokatie.
262
00:21:02,428 --> 00:21:05,878
Die heeft een verlaten silo,
dus dat moet voldoen.
263
00:21:05,931 --> 00:21:09,531
Net ten zuiden van mij, in Hastings.
Ik stuur je de coördinaten.
264
00:21:09,602 --> 00:21:11,252
Klinkt goed, bedankt.
265
00:21:11,312 --> 00:21:16,150
Ik heb elke bekende bericht gestuurd.
Bobby doet hetzelfde.
266
00:21:16,275 --> 00:21:19,077
Wat is het plan zodra je hier bent?
267
00:21:21,280 --> 00:21:23,096
Ik werk daar nog aan.
268
00:21:23,156 --> 00:21:24,656
Okidoki.
269
00:21:33,125 --> 00:21:34,975
Ik heb werk voor je.
- Voor mij?
270
00:21:35,045 --> 00:21:38,649
Ja, je moet rijden.
- Maar ik reed pas één keer.
271
00:21:38,675 --> 00:21:40,216
Ik heb werk te doen.
272
00:21:40,241 --> 00:21:43,413
Archieven doorspitten
en spreuken zoeken.
273
00:21:43,539 --> 00:21:46,482
Dat kan niet met één oog op de weg.
274
00:21:48,945 --> 00:21:51,310
Ik zal rijden.
275
00:22:07,813 --> 00:22:09,728
Vooruit, we moeten snel zijn.
276
00:22:09,854 --> 00:22:12,700
Heb je de sleutel
van Billie's bibliotheek?
277
00:22:12,826 --> 00:22:16,626
Maar we weten niet of ze er is.
- Dan slopen we haar plek.
278
00:22:16,710 --> 00:22:19,192
We verbranden haar boeken.
279
00:22:19,798 --> 00:22:22,319
Wat er ook nodig is
om haar uit te roken.
280
00:22:40,768 --> 00:22:42,742
Hoi knul.
281
00:22:46,219 --> 00:22:48,867
Ik help met aanbrengen van de afweer.
282
00:22:58,303 --> 00:23:00,083
Heel spijtig.
283
00:23:00,163 --> 00:23:01,918
Van Eileen.
284
00:23:04,383 --> 00:23:08,762
Bobby is binnen met zijn groep.
Meer mensen komen hierheen.
285
00:23:08,837 --> 00:23:11,216
Andere Jagers zijn opgeroepen.
286
00:23:11,342 --> 00:23:15,439
Garth, Jody en de meiden.
Ze staan allemaal paraat.
287
00:23:15,489 --> 00:23:17,289
Klaar om in actie te komen.
288
00:23:17,350 --> 00:23:22,652
Ze staan niet op de lijst van de Dood.
Ze zullen veilig zijn, jij ook.
289
00:23:22,794 --> 00:23:25,120
Fijn dat je ons helpt.
290
00:23:25,246 --> 00:23:27,337
Alles wat je nodig hebt.
291
00:23:48,302 --> 00:23:49,951
Fijn dat je gekomen bent.
292
00:23:52,096 --> 00:23:55,561
Ik wil niet dat iemand anders
dit overkomt.
293
00:24:36,148 --> 00:24:38,060
Ze begrijpen het, Sam.
294
00:24:38,185 --> 00:24:42,393
Of je het leuk vindt of niet,
jij bent de grote man hier.
295
00:24:45,735 --> 00:24:49,405
Ik zei: Hier komen is bevel van de baas
en ze kwamen aanrennen.
296
00:24:49,480 --> 00:24:50,981
Zonder aarzelen.
297
00:24:51,106 --> 00:24:54,485
Mijn enige zorg is de plee-situatie.
298
00:24:54,561 --> 00:24:57,996
Er was geen tijd om een
mobiel toilet in te laden.
299
00:24:58,551 --> 00:25:02,751
Als Dean en Cass het redden,
dan zijn we hier niet zo lang.
300
00:25:02,876 --> 00:25:06,366
Prima, ik nam een emmer mee.
301
00:25:08,545 --> 00:25:11,218
Zou het werken?
302
00:25:12,597 --> 00:25:16,616
Engel-afweer, Arameïsch, Enochiaans,
en ik heb dit.
303
00:25:16,696 --> 00:25:21,285
Vond ik tussen Rowena's spullen.
Een spreuk: Praeses Magna.
304
00:25:21,411 --> 00:25:24,786
Zou de kracht van alle afweer
moeten versterken.
305
00:25:24,898 --> 00:25:26,830
'Zou'.
306
00:25:28,329 --> 00:25:31,172
Bobby, dit is alles wat ik heb.
307
00:26:06,022 --> 00:26:11,626
Ik ben geen expert met dit gedoe,
maar dat moeten we afdekken.
308
00:26:11,752 --> 00:26:14,406
Ja, denk ik ook.
309
00:26:53,779 --> 00:26:59,773
Nu word ik vast geacht te zeggen:
Hallo, jongens.
310
00:27:08,597 --> 00:27:10,474
Hallo jongens.
311
00:27:11,613 --> 00:27:15,390
Wat is het plan?
Mij omleggen met mijn eigen wapen?
312
00:27:15,516 --> 00:27:17,010
Zoiets.
313
00:27:17,135 --> 00:27:19,435
Dan moet hij leren mikken.
314
00:27:19,485 --> 00:27:23,084
Ik probeerde jou toen
helemaal niet te doden.
315
00:27:24,142 --> 00:27:26,887
Wat is er veranderd?
- Weet ik niet.
316
00:27:27,394 --> 00:27:31,204
Misschien dat je al mijn vrienden
bent gaan doden.
317
00:27:34,590 --> 00:27:36,172
Interessant.
318
00:27:48,784 --> 00:27:50,370
Castiel.
319
00:27:50,496 --> 00:27:54,840
Herinner je dat je mij in de rug stak?
Ik namelijk wel.
320
00:28:03,116 --> 00:28:04,650
Het is voorbij.
321
00:28:04,725 --> 00:28:08,355
Blaas het af.
Hou op mijn mensen te doden.
322
00:28:10,809 --> 00:28:13,567
Ik deed je vrienden niets aan.
323
00:28:13,692 --> 00:28:15,379
Wat?
324
00:28:15,799 --> 00:28:18,447
Je hebt de verkeerde, Dean.
325
00:28:18,522 --> 00:28:19,863
Wat bedoel je?
326
00:28:20,012 --> 00:28:22,409
Has virtutes conliga.
327
00:28:22,534 --> 00:28:24,411
Eas integra.
328
00:28:24,536 --> 00:28:26,079
Eas firma.
329
00:28:26,204 --> 00:28:28,683
Nos omnes serva.
330
00:28:44,259 --> 00:28:46,112
Wat gaan we nu doen?
331
00:28:46,188 --> 00:28:48,310
We wachten.
332
00:28:48,435 --> 00:28:51,644
Als mensen verdwijnen,
denk ik aan Chuck.
333
00:28:51,720 --> 00:28:56,212
Dat betekent dat je tijd verknoeit.
334
00:29:01,038 --> 00:29:03,301
Billy?
- Sam?
335
00:29:03,943 --> 00:29:06,829
Dana, waar is je zus?
- Weet ik niet.
336
00:29:06,954 --> 00:29:08,904
Het werkt niet.
337
00:29:10,867 --> 00:29:12,278
Lily.
- Pappa.
338
00:29:14,846 --> 00:29:16,746
We moeten weg.
339
00:29:19,257 --> 00:29:20,489
Ga.
340
00:29:22,973 --> 00:29:25,239
Sam, wat doen we?
341
00:29:45,784 --> 00:29:47,789
Sam?
342
00:29:51,383 --> 00:29:53,198
Ik zal je iets vertellen.
343
00:29:53,274 --> 00:29:56,851
Toen je mij raakte,
die kleine snee?
344
00:29:56,977 --> 00:30:01,389
Dat was fataal,
iets wat ik niet overleef.
345
00:30:01,515 --> 00:30:03,911
Kijk zelf maar.
346
00:30:06,283 --> 00:30:08,383
Je hebt me gedood, Dean...
347
00:30:08,433 --> 00:30:12,299
dus ik geef niets om je vrienden.
348
00:30:12,425 --> 00:30:15,188
Ik geef niets om je familie.
349
00:30:15,264 --> 00:30:18,350
Maar jou hier zien
herinnert mij aan iets.
350
00:30:18,476 --> 00:30:21,168
Er is iets dat ik zou willen.
351
00:30:21,294 --> 00:30:24,076
Eén wens voordat ik ga.
352
00:30:24,202 --> 00:30:26,968
Ik zou je graag dood zien.
353
00:30:39,728 --> 00:30:42,702
Ik ben blij dat je gekomen bent.
354
00:31:12,704 --> 00:31:14,206
Kom.
355
00:31:15,410 --> 00:31:17,954
Kom op, Dean.
Denk na.
356
00:31:18,439 --> 00:31:20,777
Dean, waar ga je heen?
- Weet ik niet.
357
00:31:20,853 --> 00:31:23,784
Ze kan ons overal vinden.
- Dat weet ik...
358
00:31:25,551 --> 00:31:27,316
Wat moeten we doen?
359
00:31:29,323 --> 00:31:30,728
Billie.
360
00:31:31,363 --> 00:31:32,868
Mijn hart.
361
00:31:32,994 --> 00:31:34,768
Ik kan haar voelen.
362
00:31:34,893 --> 00:31:36,893
Kom op, Dean.
We moeten weg.
363
00:31:36,937 --> 00:31:38,271
Kom.
364
00:31:38,346 --> 00:31:42,625
Het is jou, Dean.
Het was altijd jij.
365
00:31:44,410 --> 00:31:48,736
De dood tartend,
regels brekend.
366
00:31:48,862 --> 00:31:52,720
Je bent alles wat ik recht wil zetten.
367
00:31:52,846 --> 00:31:55,038
Neer wil slaan.
368
00:31:55,164 --> 00:31:57,536
Wil temmen.
369
00:31:57,882 --> 00:32:02,270
Je bent vleesgeworden
menselijke wanorde.
370
00:32:11,372 --> 00:32:13,214
Ik heb je.
371
00:32:18,979 --> 00:32:23,015
Kom op, Dean.
Je ontsnapt me niet.
372
00:32:30,657 --> 00:32:33,370
Wordt het niet eens tijd?
373
00:32:33,446 --> 00:32:37,882
Tijd voor verlossing door de dood?
374
00:33:14,998 --> 00:33:16,967
Is het gelukt?
375
00:33:21,791 --> 00:33:24,448
Het blokkeert haar grip op jou.
376
00:33:32,177 --> 00:33:35,656
Dean, ze zei dat die wond haar doodt.
377
00:33:36,788 --> 00:33:39,601
Misschien kunnen we daarop wachten.
378
00:33:39,726 --> 00:33:42,371
En als dat niet kan?
379
00:33:43,050 --> 00:33:45,464
Dan vechten we.
380
00:33:47,240 --> 00:33:49,419
We zullen verliezen.
381
00:33:52,864 --> 00:33:55,549
Ik heb ons in een andere val geleid.
382
00:33:59,825 --> 00:34:03,569
Omdat ik Chuck niet kon pakken.
383
00:34:05,656 --> 00:34:07,601
Omdat ik kwaad was
384
00:34:07,677 --> 00:34:12,557
en omdat ik iets moest doden,
want iets anders kan ik niet.
385
00:34:13,219 --> 00:34:14,637
Dean.
386
00:34:14,763 --> 00:34:18,213
Het was Chuck
de hele tijd.
387
00:34:19,523 --> 00:34:21,923
We hadden Sam en Jack
niet moeten verlaten.
388
00:34:21,998 --> 00:34:24,876
We zouden nu bij hun moeten zijn.
389
00:34:30,366 --> 00:34:33,738
Iedereen gaat dood, Cass.
Iedereen.
390
00:34:37,062 --> 00:34:38,730
Ik kan 't niet stoppen.
391
00:34:46,408 --> 00:34:49,054
Ze zal door die deur breken.
392
00:34:49,522 --> 00:34:51,397
Weet ik.
393
00:34:51,523 --> 00:34:55,222
Ze zal jou doden
en dan doodt ze mij.
394
00:34:59,486 --> 00:35:01,508
Het spijt me.
395
00:35:05,603 --> 00:35:07,132
Wacht even.
396
00:35:08,228 --> 00:35:10,428
Van één ding is ze bang.
397
00:35:10,504 --> 00:35:15,478
Er is één ding sterk genoeg
om haar te stoppen.
398
00:35:18,605 --> 00:35:21,885
Toen Jack stervende was...
399
00:35:22,439 --> 00:35:25,225
sloot ik een deal om hem te redden.
400
00:35:25,351 --> 00:35:27,102
Hoe dan?
401
00:35:27,228 --> 00:35:29,650
De prijs was mijn leven.
402
00:35:29,750 --> 00:35:32,300
Als ik een moment ervaar van echt geluk,
403
00:35:32,350 --> 00:35:36,568
wordt de Leegte geroepen
om mij voor altijd te nemen.
404
00:35:40,347 --> 00:35:42,409
Waarom zeg je dit nu ?
405
00:35:46,011 --> 00:35:48,111
Ik vroeg me altijd af
406
00:35:48,150 --> 00:35:52,407
sinds ik die last op me nam,
die vloek, vroeg ik me af
407
00:35:52,483 --> 00:35:57,747
wat het kon zijn.
Hoe mijn echte geluk eruit ziet.
408
00:35:58,825 --> 00:36:01,534
Ik vond nooit een antwoord.
409
00:36:01,659 --> 00:36:05,745
Want het enige dat ik wil...
410
00:36:08,744 --> 00:36:10,900
...is iets wat ik niet krijg.
411
00:36:14,817 --> 00:36:20,260
Maar ik denk nu
dat ik het weet.
412
00:36:20,716 --> 00:36:26,825
Geluk zit niet in het hebben.
413
00:36:26,951 --> 00:36:29,181
Het zit gewoon in zijn.
414
00:36:29,307 --> 00:36:32,232
Het zit in iets zeggen.
415
00:36:32,357 --> 00:36:34,456
Waar praat je nou over?
416
00:36:36,351 --> 00:36:38,403
Ik weet...
417
00:36:39,270 --> 00:36:42,409
Ik weet hoe jij jezelf ziet, Dean.
418
00:36:42,534 --> 00:36:45,534
Je ziet jezelf net zoals
onze vijanden je zien.
419
00:36:45,619 --> 00:36:48,819
Je bent destructief en kwaad
en je bent gebroken.
420
00:36:48,908 --> 00:36:51,418
Je bent pappa's botte instrument.
421
00:36:51,500 --> 00:36:55,963
En je denkt dat haat en woede...
422
00:36:56,089 --> 00:36:58,641
jou drijft,
is wie jij bent.
423
00:36:58,717 --> 00:37:00,962
Is niet zo.
424
00:37:01,088 --> 00:37:04,088
Iedereen die jou kent, ziet het.
425
00:37:04,172 --> 00:37:09,322
Alles wat je hebt gedaan,
goed en slecht, deed je uit liefde.
426
00:37:09,397 --> 00:37:14,560
Je bracht je broer groot uit liefde.
Je vocht voor de hele wereld uit liefde.
427
00:37:14,640 --> 00:37:16,276
Dat is wie je bent.
428
00:37:18,570 --> 00:37:22,678
Je bent de meest zorgzame man op Aarde.
429
00:37:22,754 --> 00:37:26,066
De meest onzelfzuchtige...
430
00:37:26,192 --> 00:37:31,767
liefhebbende mens
die ik ooit zal kennen.
431
00:37:34,121 --> 00:37:39,841
Sinds we elkaar leerden kennen
en sinds ik jou uit de Hel trok...
432
00:37:39,916 --> 00:37:43,586
heeft jou kennen mij veranderd.
433
00:37:43,761 --> 00:37:47,015
Omdat jij erom gaf,
gaf ik erom.
434
00:37:47,090 --> 00:37:50,165
Ik gaf om jou.
435
00:37:50,990 --> 00:37:54,912
Ik gaf om Sam,
ik gaf om Jack.
436
00:37:55,526 --> 00:37:59,867
Maar ik gaf om de hele wereld
dankzij jou.
437
00:38:04,552 --> 00:38:07,494
Je hebt me veranderd, Dean.
438
00:38:09,540 --> 00:38:12,121
Waarom klinkt dit als een afscheid?
439
00:38:14,081 --> 00:38:16,648
Omdat het dat is.
440
00:38:20,055 --> 00:38:22,459
Ik hou van jou.
441
00:38:27,096 --> 00:38:28,651
Doe dit niet, Cass.
442
00:38:40,818 --> 00:38:42,518
Cass.
443
00:38:43,423 --> 00:38:45,239
Vaarwel Dean.
444
00:39:41,837 --> 00:39:45,897
Dit is Deans andere, andere telefoon.
Je weet dus wat je moet doen.
445
00:39:49,508 --> 00:39:51,218
Sam?
446
00:39:52,015 --> 00:39:54,412
Waren het enkel hun?
447
00:39:57,767 --> 00:40:00,582
Ik weet het niet.
448
00:40:55,450 --> 00:41:00,426
Nederlandse vertaling door Mazrim Taim
31226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.