All language subtitles for Supernatural.S15E18.AMZN.WEB.Dutch-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,343 --> 00:00:02,903 Weet je nog toen Sergei hier was? Wat hij zocht? 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,797 Een sleutel die de deur opent naar de bibliotheek van de Dood. 3 00:00:07,873 --> 00:00:10,593 Sam Winchester? - De Leegte? Wat doe je hier? 4 00:00:10,619 --> 00:00:13,698 Ik moet de Dood spreken. Billie zou na overname... 5 00:00:13,724 --> 00:00:16,659 Billie wil overnemen? - De nieuwe God worden. 6 00:00:17,997 --> 00:00:20,030 Je bent de Leegte. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,816 Het is mij die je wil. Ik heb jou doen ontwaken. 8 00:00:23,916 --> 00:00:26,894 Je leven geven voor een goede zaak vergt veel moed. 9 00:00:26,944 --> 00:00:30,014 Denk erover, opnieuw beginnen. Iets nieuws scheppen. 10 00:00:30,140 --> 00:00:31,335 Samen. 11 00:00:34,963 --> 00:00:36,495 Het is tijd. 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,109 De knul moet nu de kamer in. 13 00:00:41,135 --> 00:00:43,708 Billie bespeelt ons. Als Jack God en Amara doodt 14 00:00:43,734 --> 00:00:46,166 ontstaat een machtsvacuüm dat Billie vult. 15 00:00:46,192 --> 00:00:47,792 Haar greep naar de macht. 16 00:00:47,972 --> 00:00:50,189 Wat doe je nou? - Ik wil dat je luistert. 17 00:00:50,215 --> 00:00:51,486 Opzij. 18 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Krijg de tering, Chuck. - Jij ook. 19 00:01:00,477 --> 00:01:02,382 Geniet van hem te zien sterven. 20 00:01:02,408 --> 00:01:04,362 Jack. 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,716 Ik heb je. 22 00:01:15,864 --> 00:01:18,495 We zijn er. Ga zitten. 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,670 Jack, diep ademhalen. 24 00:01:22,770 --> 00:01:25,169 Focus. Vertraag dit als je kan. 25 00:01:25,269 --> 00:01:27,588 Wat moeten we doen? - Weet ik niet. 26 00:01:27,713 --> 00:01:29,545 Je moet me laten gaan. 27 00:01:29,671 --> 00:01:32,551 Breng me naar buiten. Ik ga zover weg als ik kan. 28 00:01:32,676 --> 00:01:34,008 Nee, Jack. 29 00:01:34,134 --> 00:01:35,475 Laat me. 30 00:01:35,607 --> 00:01:37,607 Ik kan dit niet stoppen. 31 00:01:37,733 --> 00:01:39,636 Ik val uiteen. 32 00:01:39,762 --> 00:01:42,060 Ik wil jou niet treffen. 33 00:01:42,419 --> 00:01:44,222 Laat me jou niets aandoen. 34 00:01:44,425 --> 00:01:46,110 We geven jou niet op. 35 00:01:46,641 --> 00:01:48,901 Magie ... één van Rowena's spreuken? 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,278 Toe nou, we moeten iets doen. 37 00:01:52,806 --> 00:01:54,856 Je hebt genoeg gedaan. 38 00:01:55,532 --> 00:01:57,582 We waren zo dichtbij. 39 00:01:59,608 --> 00:02:03,332 Chuck zag het aankomen. Alles. Je hele plan. 40 00:02:03,404 --> 00:02:07,419 Het was gedoemd. - Dat was vanwege jou. 41 00:02:07,544 --> 00:02:10,288 Jij bracht Jack zover. Je weet wat hem overkomt. 42 00:02:10,314 --> 00:02:12,364 Je kunt dit stoppen. Alsjeblieft. 43 00:02:13,798 --> 00:02:15,803 Ik kan het niet stoppen. 44 00:02:17,262 --> 00:02:19,767 Maar er is iets dat ik kan doen. 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,634 Wat heb je gedaan? 46 00:02:32,444 --> 00:02:33,755 Wat deed je? 47 00:02:39,985 --> 00:02:42,183 Billie? 48 00:02:42,738 --> 00:02:44,748 Hé, knul. 49 00:02:45,861 --> 00:02:47,861 Hoe ben je hier gekomen? 50 00:02:53,454 --> 00:02:55,809 Je ziet er niet zo best uit. 51 00:02:56,504 --> 00:02:58,536 Het spijt me. 52 00:03:02,445 --> 00:03:07,445 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 53 00:03:10,774 --> 00:03:12,074 Billie, waar is hij? 54 00:03:12,109 --> 00:03:13,844 De Leegte. - Wat? 55 00:03:13,944 --> 00:03:18,657 Jack was een bom, ontworpen om kosmische krachten te vernietigen. 56 00:03:18,782 --> 00:03:21,060 Chuck en Amara zijn weg. 57 00:03:21,186 --> 00:03:25,638 De Leegte is de enige speler op het bord die zo'n impact kan absorberen. 58 00:03:25,714 --> 00:03:28,018 Het is dus voorbij? 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,460 Het is voorbij. 60 00:03:34,951 --> 00:03:36,543 Is hij dood? 61 00:03:36,669 --> 00:03:37,812 Misschien. 62 00:03:37,888 --> 00:03:40,388 Je zei dat dit een zelfmoordmissie was. - Nee. 63 00:03:40,441 --> 00:03:43,945 Ik zei dat Chuck en Amara uitschakelen fataal zou zijn. 64 00:03:44,071 --> 00:03:46,298 Dat is een kettingreactie. 65 00:03:46,424 --> 00:03:50,856 De Leegte? Dat is anders. 66 00:03:50,981 --> 00:03:56,052 Niet zo sterk als Chuck of Amara, maar uitgestrekt. 67 00:03:57,738 --> 00:04:02,200 Maar als Jack overleeft en de Leegte overleeft... 68 00:04:02,325 --> 00:04:04,478 dan zal die pissig zijn. 69 00:04:04,604 --> 00:04:07,205 De Leegte is pissig. Wat wil dat zeggen? 70 00:04:07,330 --> 00:04:08,875 De Leegte is sterk. 71 00:04:09,001 --> 00:04:13,755 Het heeft iets te vereffenen met mij. Vooral na wat ik net deed. 72 00:04:13,881 --> 00:04:15,756 Jij arme drommel. 73 00:04:15,881 --> 00:04:19,165 Gelukkig kan het me hier niet bereiken. 74 00:04:19,291 --> 00:04:22,316 De Leegte kan niet naar de Aarde. Niet zonder oproep. 75 00:04:22,442 --> 00:04:25,165 En Jack dan? Als hij leeft? 76 00:04:25,291 --> 00:04:29,609 Je moet hem terughalen. - Niet voordat ik krijg wat ik wil. 77 00:04:31,188 --> 00:04:35,388 Ja Sam, jij nam iets dat van mij is. 78 00:04:36,526 --> 00:04:38,281 Gods boek. 79 00:04:41,183 --> 00:04:43,727 Je zou ons altijd verraden hebben. 80 00:04:43,853 --> 00:04:47,603 Nadat je God verslagen zou hebben, had je de macht gegrepen. 81 00:04:47,674 --> 00:04:52,711 Iedereen die vergeving had gekregen of een tweede kans... 82 00:04:52,837 --> 00:04:57,060 iedereen die wederopgestaan is of van een andere wereld komt... 83 00:04:57,186 --> 00:05:00,722 jij had ze allemaal gedood. Dean en ik ook. 84 00:05:00,848 --> 00:05:05,764 Dat is de orde die je wil herstellen. Dat is altijd je einddoel geweest. 85 00:05:05,889 --> 00:05:07,189 Je hebt me. 86 00:05:07,246 --> 00:05:09,170 Je loog tegen iedereen. 87 00:05:09,296 --> 00:05:13,613 Zelfs de Leegte. Je beloofde het rust, maar je meende dat niet. 88 00:05:13,739 --> 00:05:16,250 Zelfs al geef ik je het boek... 89 00:05:16,376 --> 00:05:18,976 wat weerhoudt je ons in de rug te steken? 90 00:05:19,027 --> 00:05:20,577 Ons allemaal te doden? 91 00:05:20,634 --> 00:05:22,485 Niets.... 92 00:05:22,611 --> 00:05:24,908 maar je hebt geen keus. 93 00:05:27,744 --> 00:05:30,789 Dit is geen onderhandeling. 94 00:05:30,914 --> 00:05:34,591 Als hij leeft, dan maakt hij het niet lang. 95 00:05:34,717 --> 00:05:38,324 Dus als je Jack wil, dan geef je het me nu. 96 00:06:16,793 --> 00:06:18,938 Jij. 97 00:06:43,987 --> 00:06:45,485 Wat doe je? 98 00:06:45,611 --> 00:06:48,388 Omdat je de vorige hebt verkloot, 99 00:06:48,514 --> 00:06:51,141 heeft Gods boek een nieuw einde. 100 00:06:51,884 --> 00:06:54,080 Jack. Nu. 101 00:06:54,205 --> 00:06:56,490 Billie, ik meen 't. 102 00:07:04,341 --> 00:07:06,694 Jij deed dit. 103 00:07:14,108 --> 00:07:16,329 Jij maakte het luid. 104 00:07:19,356 --> 00:07:21,334 Interessant. 105 00:07:31,823 --> 00:07:33,298 Jack. 106 00:07:33,424 --> 00:07:35,622 De jongen is van mij. 107 00:07:35,747 --> 00:07:37,457 Nee. 108 00:07:37,582 --> 00:07:39,582 Sorry knul, je bent nog nuttig. 109 00:07:39,658 --> 00:07:41,800 Dat doe je niet. - Jazeker wel. 110 00:07:41,876 --> 00:07:43,076 Tot ziens jongens. 111 00:07:55,885 --> 00:07:57,408 Jack. 112 00:07:59,780 --> 00:08:00,984 Jack. 113 00:08:33,556 --> 00:08:35,503 Ik kon ook niet slapen. 114 00:08:45,942 --> 00:08:49,321 Sam, het spijt me van alles dat... 115 00:08:49,446 --> 00:08:50,686 Dean... 116 00:08:50,812 --> 00:08:52,712 dat hoeft niet. 117 00:08:52,812 --> 00:08:54,942 Ik richtte een wapen op je. 118 00:08:58,936 --> 00:09:01,202 Ik kon gewoon niet stoppen. 119 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 We waren zo dichtbij om hem te verslaan. 120 00:09:06,296 --> 00:09:10,675 Alsof ik Chucks bloed kon ruiken... 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,525 Niets anders telde. 122 00:09:12,593 --> 00:09:17,182 Het was alles. Ik kon er niet aan ontsnappen. 123 00:09:17,307 --> 00:09:21,562 Toch deed je dat. Mij heb je uit erger geholpen. 124 00:09:23,354 --> 00:09:25,649 Dat heb je. 125 00:09:26,983 --> 00:09:29,851 Wat Chuck ook gedaan heeft met Amara... 126 00:09:29,977 --> 00:09:33,064 hij is waarschijnlijk sterker dan ooit. 127 00:09:33,220 --> 00:09:36,409 Billie wil ons dood, Jack heeft geen kracht... 128 00:09:36,534 --> 00:09:39,034 en Michael beantwoordt onze gebeden niet. 129 00:09:39,100 --> 00:09:41,900 Dus we hebben geen zwaargewichten aan onze kant. 130 00:09:41,974 --> 00:09:44,140 We staan praktisch op nul. 131 00:09:45,335 --> 00:09:49,703 We hergroeperen ons heus wel. 132 00:09:50,507 --> 00:09:52,797 Natuurlijk. 133 00:09:53,468 --> 00:09:55,779 Ja, op 'heus'. 134 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Billie... 135 00:10:20,870 --> 00:10:23,365 Ik heb de afweer aangebracht waar je om vroeg. 136 00:10:23,391 --> 00:10:26,215 Het zal de Leegte weerhouden om hier te komen. 137 00:10:26,281 --> 00:10:28,799 Prima. 138 00:10:29,212 --> 00:10:32,092 Ik neem aan dat het plan veranderd is? 139 00:10:34,217 --> 00:10:36,886 Het plan is veranderd. 140 00:10:38,388 --> 00:10:42,221 De truuk? Kleine vlam. 141 00:10:42,753 --> 00:10:47,813 Geen gehaast. Niet te nat, niet te droog. 142 00:10:48,203 --> 00:10:49,453 Pardon. 143 00:10:49,532 --> 00:10:51,932 Wat heb ik gezegd over wapens op tafel? 144 00:10:51,986 --> 00:10:56,208 De wapentafel is in de andere kamer en ik zie jou graag koken. 145 00:11:10,503 --> 00:11:13,703 We kunnen naar die schuilplaats na zonsondergang. 146 00:11:13,753 --> 00:11:16,619 Drie of vier wisselaars. Perfekt aantal voor ons. 147 00:11:16,745 --> 00:11:18,694 Een soort afspraakje? 148 00:11:18,820 --> 00:11:21,598 Ja, een afspraakje. 149 00:11:26,820 --> 00:11:28,095 Oh mijn God. 150 00:11:28,155 --> 00:11:29,410 Zei ik toch? 151 00:11:30,222 --> 00:11:32,032 Hoe komen ze zo? 152 00:11:34,837 --> 00:11:38,651 Waarom heb ik heel mijn leven afval-eieren gegeten? 153 00:11:38,777 --> 00:11:42,581 Lieverd, jij maakt deze elke ochtend voor de rest van mijn... 154 00:11:48,224 --> 00:11:50,044 Stevie? 155 00:11:51,638 --> 00:11:53,292 Stevie? 156 00:12:02,388 --> 00:12:04,800 We kennen elkaar sinds een paar maanden. 157 00:12:04,850 --> 00:12:07,350 Bobby stuurde mij om te helpen met een djinn. 158 00:12:07,393 --> 00:12:10,429 Hij dacht dat Stevie mijn hulp nodig had. 159 00:12:12,523 --> 00:12:14,573 Dat had ze niet. 160 00:12:15,152 --> 00:12:18,144 Ik zei dat ze zich goed kon redden. 161 00:12:18,270 --> 00:12:21,915 Ze beschuldigde mij van flirten. Ik ontkende dat... 162 00:12:22,041 --> 00:12:24,761 maar toen... 163 00:12:27,635 --> 00:12:30,458 Ik wist niet wie ik anders moest bellen. 164 00:12:30,583 --> 00:12:33,348 Ik kan niet geloven dat dit gebeurd is. 165 00:12:34,916 --> 00:12:37,151 Waarom haar en niet ik? 166 00:12:37,277 --> 00:12:40,009 Dat proberen we uit te zoeken. 167 00:12:40,134 --> 00:12:44,776 Charlie, vertel ons alles wat je zag. 168 00:12:44,902 --> 00:12:46,474 Ik zag niets. 169 00:12:46,599 --> 00:12:48,184 Ik hoorde niets. 170 00:12:48,309 --> 00:12:49,629 Ik voelde niets. 171 00:12:49,675 --> 00:12:52,146 Geen kou, geen zwavellucht. 172 00:12:52,271 --> 00:12:55,017 Het ene moment bereidde Stevie het ontbijt... 173 00:12:55,143 --> 00:12:58,383 en daarna was ze gewoon... 174 00:12:59,711 --> 00:13:01,703 Ze verdween zomaar. 175 00:13:07,607 --> 00:13:08,853 Wat? 176 00:13:09,455 --> 00:13:11,155 Ze blijven niet lang. 177 00:13:11,228 --> 00:13:13,678 Ze wilden hun vriendin niet belasten. 178 00:13:13,750 --> 00:13:15,795 Ik vind het niet erg. 179 00:13:18,266 --> 00:13:19,810 Hoe voel jij je? 180 00:13:19,936 --> 00:13:21,802 Je bent zo stil. 181 00:13:24,137 --> 00:13:27,177 Hoe lang heb je dat al willen vragen? 182 00:13:28,850 --> 00:13:31,978 Ik wilde jou niet belasten. 183 00:13:35,982 --> 00:13:38,526 Ik voel me... 184 00:13:39,041 --> 00:13:40,541 vreemd. 185 00:13:42,697 --> 00:13:48,499 Ik weet niet of het komt door wat me overkomen is. 186 00:13:48,625 --> 00:13:52,646 Of ik voel me vreemd omdat... 187 00:13:55,894 --> 00:13:58,142 het voorbij is. 188 00:14:00,003 --> 00:14:04,010 Het plan. Mijn lot. 189 00:14:07,374 --> 00:14:11,458 Ik was bereid om te sterven en dat wilde ik ook. 190 00:14:11,584 --> 00:14:14,228 Voor Sam, voor Dean, voor de wereld. 191 00:14:14,353 --> 00:14:18,385 Ik wilde dingen goedmaken en nu... 192 00:14:20,267 --> 00:14:23,241 weet ik niet waarom ik er nog ben. 193 00:14:23,985 --> 00:14:25,960 Jack... 194 00:14:26,574 --> 00:14:31,118 je hebt nooit vergeving nodig gehad van Sam of Dean of van mij. 195 00:14:33,252 --> 00:14:39,331 We geven niet om je omdat je nuttig bent of past in een groot geheel. 196 00:14:39,457 --> 00:14:42,469 We geven om je vanwege jou. 197 00:14:45,461 --> 00:14:50,525 God, de Leegte, Billie. Iedereen is kwaad op ons. 198 00:14:50,651 --> 00:14:52,683 Ik heb mijn krachten niet. 199 00:14:55,282 --> 00:14:58,022 Ik kan niets doen om ons te beschermen. 200 00:15:01,568 --> 00:15:03,903 Ik ben bang, Cass. 201 00:15:05,905 --> 00:15:07,782 Ik weet 't. 202 00:15:07,907 --> 00:15:10,052 Ik ook. 203 00:15:24,257 --> 00:15:28,725 Charlie, we hebben de laatste tijd grote vijanden gemaakt. 204 00:15:28,851 --> 00:15:30,255 Dood. 205 00:15:31,639 --> 00:15:33,499 De dood. 206 00:15:33,549 --> 00:15:37,595 Ze wil jou terugsturen. 207 00:15:37,721 --> 00:15:41,480 Iedereen van andere werelden teruggestuurd 208 00:15:41,556 --> 00:15:44,356 naar werelden die niet meer bestaan. 209 00:15:44,423 --> 00:15:46,320 Ze doodt ons dus. 210 00:15:46,445 --> 00:15:51,492 We weten het niet zeker, maar Stevie past in een patroon. 211 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 Een patroon? 212 00:15:56,289 --> 00:15:59,496 Ik ging dit niet meer doen, de liefde. 213 00:15:59,522 --> 00:16:03,171 En dat deed ik, maar zodra ik bezweek 214 00:16:03,197 --> 00:16:05,907 was Stevie ineens weg. 215 00:16:07,759 --> 00:16:11,846 Is zij enkel bijkomende schade voor jou? 216 00:16:11,971 --> 00:16:14,026 Word ik dat ook? 217 00:16:17,311 --> 00:16:18,936 Sorry. 218 00:16:20,435 --> 00:16:22,921 Het is Bobby. 219 00:16:23,482 --> 00:16:24,802 Sorry. 220 00:16:24,928 --> 00:16:26,426 Hé, wat is er? 221 00:16:26,552 --> 00:16:28,104 Charlie, het spijt me. 222 00:16:28,230 --> 00:16:31,741 Ik begrijp 't. Oké, bedankt. 223 00:16:31,866 --> 00:16:34,368 Wat nu weer? 224 00:16:34,493 --> 00:16:39,702 Bobby was op jacht met een andere apocalyps-wereld vluchteling: Greg. 225 00:16:39,828 --> 00:16:42,418 Greg is zomaar verdwenen. 226 00:16:42,543 --> 00:16:44,043 Het breidt uit. 227 00:16:44,105 --> 00:16:45,755 Denk ik ook. 228 00:16:45,880 --> 00:16:47,987 Niemand is dus veilig. 229 00:16:48,113 --> 00:16:50,484 Iedereen die overstak van een andere wereld... 230 00:16:50,509 --> 00:16:54,936 iedereen die wederopgestaan is, allemaal op Billie's lijst. 231 00:16:56,182 --> 00:16:58,674 Eileen. 232 00:17:01,520 --> 00:17:03,484 Ga. 233 00:17:16,395 --> 00:17:19,029 Vertrouw me. Verlaat je huis. - Je maakt me bang. 234 00:17:19,055 --> 00:17:20,915 Wacht bij je auto. We zijn onderweg. 235 00:17:24,839 --> 00:17:27,794 Sam, zeg me wat er is. 236 00:17:33,274 --> 00:17:36,266 Wacht af. We zijn er bijna. 237 00:18:54,062 --> 00:18:56,147 Twee gemiste berichten 238 00:18:56,272 --> 00:19:00,381 Oké, bij mijn auto. Zeg me nu wat--- 239 00:19:14,239 --> 00:19:15,861 Sammy? 240 00:19:22,370 --> 00:19:27,142 Als ik me laat gaan, word ik gek. Ik kan 't nu niet. 241 00:19:34,548 --> 00:19:37,551 We moeten iedereen in veiligheid brengen. 242 00:19:37,626 --> 00:19:39,276 Iedereen op Billie's lijst. 243 00:19:39,345 --> 00:19:42,723 Waar mag dat zijn? - We hebben een lokatie nodig. 244 00:19:42,800 --> 00:19:46,727 Centraal voor iedereen. Iets veiligs, afgesloten. 245 00:19:46,802 --> 00:19:50,772 We brengen ze binnen en gebruiken elke afweer die we kennen. 246 00:19:50,798 --> 00:19:52,450 Doe jij dat maar. 247 00:19:52,525 --> 00:19:53,918 Wat? 248 00:19:54,044 --> 00:19:55,694 Wat wil jij gaan doen? 249 00:19:55,768 --> 00:19:57,777 Ik begon dit, ik ga het stoppen. 250 00:19:57,823 --> 00:20:01,229 Jouw plan, iedereen veilig onderbrengen, dat is goed... 251 00:20:01,255 --> 00:20:02,955 maar duurt niet eeuwig. 252 00:20:02,982 --> 00:20:06,414 Chuck konden we niet pakken, maar Billie? 253 00:20:06,539 --> 00:20:10,350 Ze liet haar zeis achter. Haar kan ik doden. 254 00:20:10,909 --> 00:20:13,740 We hebben geen keus, Sam. 255 00:20:17,091 --> 00:20:19,804 Ik ga met je mee, Dean. 256 00:20:19,930 --> 00:20:21,463 Goed. 257 00:20:23,836 --> 00:20:26,148 Wees voorzichtig. 258 00:20:38,170 --> 00:20:39,661 We gaan, Cass. 259 00:20:39,787 --> 00:20:42,284 Een zeisman neermaaien. 260 00:20:59,113 --> 00:21:00,613 Wat heb je gevonden? 261 00:21:00,654 --> 00:21:02,354 De oude Harmon lokatie. 262 00:21:02,428 --> 00:21:05,878 Die heeft een verlaten silo, dus dat moet voldoen. 263 00:21:05,931 --> 00:21:09,531 Net ten zuiden van mij, in Hastings. Ik stuur je de coördinaten. 264 00:21:09,602 --> 00:21:11,252 Klinkt goed, bedankt. 265 00:21:11,312 --> 00:21:16,150 Ik heb elke bekende bericht gestuurd. Bobby doet hetzelfde. 266 00:21:16,275 --> 00:21:19,077 Wat is het plan zodra je hier bent? 267 00:21:21,280 --> 00:21:23,096 Ik werk daar nog aan. 268 00:21:23,156 --> 00:21:24,656 Okidoki. 269 00:21:33,125 --> 00:21:34,975 Ik heb werk voor je. - Voor mij? 270 00:21:35,045 --> 00:21:38,649 Ja, je moet rijden. - Maar ik reed pas één keer. 271 00:21:38,675 --> 00:21:40,216 Ik heb werk te doen. 272 00:21:40,241 --> 00:21:43,413 Archieven doorspitten en spreuken zoeken. 273 00:21:43,539 --> 00:21:46,482 Dat kan niet met één oog op de weg. 274 00:21:48,945 --> 00:21:51,310 Ik zal rijden. 275 00:22:07,813 --> 00:22:09,728 Vooruit, we moeten snel zijn. 276 00:22:09,854 --> 00:22:12,700 Heb je de sleutel van Billie's bibliotheek? 277 00:22:12,826 --> 00:22:16,626 Maar we weten niet of ze er is. - Dan slopen we haar plek. 278 00:22:16,710 --> 00:22:19,192 We verbranden haar boeken. 279 00:22:19,798 --> 00:22:22,319 Wat er ook nodig is om haar uit te roken. 280 00:22:40,768 --> 00:22:42,742 Hoi knul. 281 00:22:46,219 --> 00:22:48,867 Ik help met aanbrengen van de afweer. 282 00:22:58,303 --> 00:23:00,083 Heel spijtig. 283 00:23:00,163 --> 00:23:01,918 Van Eileen. 284 00:23:04,383 --> 00:23:08,762 Bobby is binnen met zijn groep. Meer mensen komen hierheen. 285 00:23:08,837 --> 00:23:11,216 Andere Jagers zijn opgeroepen. 286 00:23:11,342 --> 00:23:15,439 Garth, Jody en de meiden. Ze staan allemaal paraat. 287 00:23:15,489 --> 00:23:17,289 Klaar om in actie te komen. 288 00:23:17,350 --> 00:23:22,652 Ze staan niet op de lijst van de Dood. Ze zullen veilig zijn, jij ook. 289 00:23:22,794 --> 00:23:25,120 Fijn dat je ons helpt. 290 00:23:25,246 --> 00:23:27,337 Alles wat je nodig hebt. 291 00:23:48,302 --> 00:23:49,951 Fijn dat je gekomen bent. 292 00:23:52,096 --> 00:23:55,561 Ik wil niet dat iemand anders dit overkomt. 293 00:24:36,148 --> 00:24:38,060 Ze begrijpen het, Sam. 294 00:24:38,185 --> 00:24:42,393 Of je het leuk vindt of niet, jij bent de grote man hier. 295 00:24:45,735 --> 00:24:49,405 Ik zei: Hier komen is bevel van de baas en ze kwamen aanrennen. 296 00:24:49,480 --> 00:24:50,981 Zonder aarzelen. 297 00:24:51,106 --> 00:24:54,485 Mijn enige zorg is de plee-situatie. 298 00:24:54,561 --> 00:24:57,996 Er was geen tijd om een mobiel toilet in te laden. 299 00:24:58,551 --> 00:25:02,751 Als Dean en Cass het redden, dan zijn we hier niet zo lang. 300 00:25:02,876 --> 00:25:06,366 Prima, ik nam een emmer mee. 301 00:25:08,545 --> 00:25:11,218 Zou het werken? 302 00:25:12,597 --> 00:25:16,616 Engel-afweer, Arameïsch, Enochiaans, en ik heb dit. 303 00:25:16,696 --> 00:25:21,285 Vond ik tussen Rowena's spullen. Een spreuk: Praeses Magna. 304 00:25:21,411 --> 00:25:24,786 Zou de kracht van alle afweer moeten versterken. 305 00:25:24,898 --> 00:25:26,830 'Zou'. 306 00:25:28,329 --> 00:25:31,172 Bobby, dit is alles wat ik heb. 307 00:26:06,022 --> 00:26:11,626 Ik ben geen expert met dit gedoe, maar dat moeten we afdekken. 308 00:26:11,752 --> 00:26:14,406 Ja, denk ik ook. 309 00:26:53,779 --> 00:26:59,773 Nu word ik vast geacht te zeggen: Hallo, jongens. 310 00:27:08,597 --> 00:27:10,474 Hallo jongens. 311 00:27:11,613 --> 00:27:15,390 Wat is het plan? Mij omleggen met mijn eigen wapen? 312 00:27:15,516 --> 00:27:17,010 Zoiets. 313 00:27:17,135 --> 00:27:19,435 Dan moet hij leren mikken. 314 00:27:19,485 --> 00:27:23,084 Ik probeerde jou toen helemaal niet te doden. 315 00:27:24,142 --> 00:27:26,887 Wat is er veranderd? - Weet ik niet. 316 00:27:27,394 --> 00:27:31,204 Misschien dat je al mijn vrienden bent gaan doden. 317 00:27:34,590 --> 00:27:36,172 Interessant. 318 00:27:48,784 --> 00:27:50,370 Castiel. 319 00:27:50,496 --> 00:27:54,840 Herinner je dat je mij in de rug stak? Ik namelijk wel. 320 00:28:03,116 --> 00:28:04,650 Het is voorbij. 321 00:28:04,725 --> 00:28:08,355 Blaas het af. Hou op mijn mensen te doden. 322 00:28:10,809 --> 00:28:13,567 Ik deed je vrienden niets aan. 323 00:28:13,692 --> 00:28:15,379 Wat? 324 00:28:15,799 --> 00:28:18,447 Je hebt de verkeerde, Dean. 325 00:28:18,522 --> 00:28:19,863 Wat bedoel je? 326 00:28:20,012 --> 00:28:22,409 Has virtutes conliga. 327 00:28:22,534 --> 00:28:24,411 Eas integra. 328 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 Eas firma. 329 00:28:26,204 --> 00:28:28,683 Nos omnes serva. 330 00:28:44,259 --> 00:28:46,112 Wat gaan we nu doen? 331 00:28:46,188 --> 00:28:48,310 We wachten. 332 00:28:48,435 --> 00:28:51,644 Als mensen verdwijnen, denk ik aan Chuck. 333 00:28:51,720 --> 00:28:56,212 Dat betekent dat je tijd verknoeit. 334 00:29:01,038 --> 00:29:03,301 Billy? - Sam? 335 00:29:03,943 --> 00:29:06,829 Dana, waar is je zus? - Weet ik niet. 336 00:29:06,954 --> 00:29:08,904 Het werkt niet. 337 00:29:10,867 --> 00:29:12,278 Lily. - Pappa. 338 00:29:14,846 --> 00:29:16,746 We moeten weg. 339 00:29:19,257 --> 00:29:20,489 Ga. 340 00:29:22,973 --> 00:29:25,239 Sam, wat doen we? 341 00:29:45,784 --> 00:29:47,789 Sam? 342 00:29:51,383 --> 00:29:53,198 Ik zal je iets vertellen. 343 00:29:53,274 --> 00:29:56,851 Toen je mij raakte, die kleine snee? 344 00:29:56,977 --> 00:30:01,389 Dat was fataal, iets wat ik niet overleef. 345 00:30:01,515 --> 00:30:03,911 Kijk zelf maar. 346 00:30:06,283 --> 00:30:08,383 Je hebt me gedood, Dean... 347 00:30:08,433 --> 00:30:12,299 dus ik geef niets om je vrienden. 348 00:30:12,425 --> 00:30:15,188 Ik geef niets om je familie. 349 00:30:15,264 --> 00:30:18,350 Maar jou hier zien herinnert mij aan iets. 350 00:30:18,476 --> 00:30:21,168 Er is iets dat ik zou willen. 351 00:30:21,294 --> 00:30:24,076 Eén wens voordat ik ga. 352 00:30:24,202 --> 00:30:26,968 Ik zou je graag dood zien. 353 00:30:39,728 --> 00:30:42,702 Ik ben blij dat je gekomen bent. 354 00:31:12,704 --> 00:31:14,206 Kom. 355 00:31:15,410 --> 00:31:17,954 Kom op, Dean. Denk na. 356 00:31:18,439 --> 00:31:20,777 Dean, waar ga je heen? - Weet ik niet. 357 00:31:20,853 --> 00:31:23,784 Ze kan ons overal vinden. - Dat weet ik... 358 00:31:25,551 --> 00:31:27,316 Wat moeten we doen? 359 00:31:29,323 --> 00:31:30,728 Billie. 360 00:31:31,363 --> 00:31:32,868 Mijn hart. 361 00:31:32,994 --> 00:31:34,768 Ik kan haar voelen. 362 00:31:34,893 --> 00:31:36,893 Kom op, Dean. We moeten weg. 363 00:31:36,937 --> 00:31:38,271 Kom. 364 00:31:38,346 --> 00:31:42,625 Het is jou, Dean. Het was altijd jij. 365 00:31:44,410 --> 00:31:48,736 De dood tartend, regels brekend. 366 00:31:48,862 --> 00:31:52,720 Je bent alles wat ik recht wil zetten. 367 00:31:52,846 --> 00:31:55,038 Neer wil slaan. 368 00:31:55,164 --> 00:31:57,536 Wil temmen. 369 00:31:57,882 --> 00:32:02,270 Je bent vleesgeworden menselijke wanorde. 370 00:32:11,372 --> 00:32:13,214 Ik heb je. 371 00:32:18,979 --> 00:32:23,015 Kom op, Dean. Je ontsnapt me niet. 372 00:32:30,657 --> 00:32:33,370 Wordt het niet eens tijd? 373 00:32:33,446 --> 00:32:37,882 Tijd voor verlossing door de dood? 374 00:33:14,998 --> 00:33:16,967 Is het gelukt? 375 00:33:21,791 --> 00:33:24,448 Het blokkeert haar grip op jou. 376 00:33:32,177 --> 00:33:35,656 Dean, ze zei dat die wond haar doodt. 377 00:33:36,788 --> 00:33:39,601 Misschien kunnen we daarop wachten. 378 00:33:39,726 --> 00:33:42,371 En als dat niet kan? 379 00:33:43,050 --> 00:33:45,464 Dan vechten we. 380 00:33:47,240 --> 00:33:49,419 We zullen verliezen. 381 00:33:52,864 --> 00:33:55,549 Ik heb ons in een andere val geleid. 382 00:33:59,825 --> 00:34:03,569 Omdat ik Chuck niet kon pakken. 383 00:34:05,656 --> 00:34:07,601 Omdat ik kwaad was 384 00:34:07,677 --> 00:34:12,557 en omdat ik iets moest doden, want iets anders kan ik niet. 385 00:34:13,219 --> 00:34:14,637 Dean. 386 00:34:14,763 --> 00:34:18,213 Het was Chuck de hele tijd. 387 00:34:19,523 --> 00:34:21,923 We hadden Sam en Jack niet moeten verlaten. 388 00:34:21,998 --> 00:34:24,876 We zouden nu bij hun moeten zijn. 389 00:34:30,366 --> 00:34:33,738 Iedereen gaat dood, Cass. Iedereen. 390 00:34:37,062 --> 00:34:38,730 Ik kan 't niet stoppen. 391 00:34:46,408 --> 00:34:49,054 Ze zal door die deur breken. 392 00:34:49,522 --> 00:34:51,397 Weet ik. 393 00:34:51,523 --> 00:34:55,222 Ze zal jou doden en dan doodt ze mij. 394 00:34:59,486 --> 00:35:01,508 Het spijt me. 395 00:35:05,603 --> 00:35:07,132 Wacht even. 396 00:35:08,228 --> 00:35:10,428 Van één ding is ze bang. 397 00:35:10,504 --> 00:35:15,478 Er is één ding sterk genoeg om haar te stoppen. 398 00:35:18,605 --> 00:35:21,885 Toen Jack stervende was... 399 00:35:22,439 --> 00:35:25,225 sloot ik een deal om hem te redden. 400 00:35:25,351 --> 00:35:27,102 Hoe dan? 401 00:35:27,228 --> 00:35:29,650 De prijs was mijn leven. 402 00:35:29,750 --> 00:35:32,300 Als ik een moment ervaar van echt geluk, 403 00:35:32,350 --> 00:35:36,568 wordt de Leegte geroepen om mij voor altijd te nemen. 404 00:35:40,347 --> 00:35:42,409 Waarom zeg je dit nu ? 405 00:35:46,011 --> 00:35:48,111 Ik vroeg me altijd af 406 00:35:48,150 --> 00:35:52,407 sinds ik die last op me nam, die vloek, vroeg ik me af 407 00:35:52,483 --> 00:35:57,747 wat het kon zijn. Hoe mijn echte geluk eruit ziet. 408 00:35:58,825 --> 00:36:01,534 Ik vond nooit een antwoord. 409 00:36:01,659 --> 00:36:05,745 Want het enige dat ik wil... 410 00:36:08,744 --> 00:36:10,900 ...is iets wat ik niet krijg. 411 00:36:14,817 --> 00:36:20,260 Maar ik denk nu dat ik het weet. 412 00:36:20,716 --> 00:36:26,825 Geluk zit niet in het hebben. 413 00:36:26,951 --> 00:36:29,181 Het zit gewoon in zijn. 414 00:36:29,307 --> 00:36:32,232 Het zit in iets zeggen. 415 00:36:32,357 --> 00:36:34,456 Waar praat je nou over? 416 00:36:36,351 --> 00:36:38,403 Ik weet... 417 00:36:39,270 --> 00:36:42,409 Ik weet hoe jij jezelf ziet, Dean. 418 00:36:42,534 --> 00:36:45,534 Je ziet jezelf net zoals onze vijanden je zien. 419 00:36:45,619 --> 00:36:48,819 Je bent destructief en kwaad en je bent gebroken. 420 00:36:48,908 --> 00:36:51,418 Je bent pappa's botte instrument. 421 00:36:51,500 --> 00:36:55,963 En je denkt dat haat en woede... 422 00:36:56,089 --> 00:36:58,641 jou drijft, is wie jij bent. 423 00:36:58,717 --> 00:37:00,962 Is niet zo. 424 00:37:01,088 --> 00:37:04,088 Iedereen die jou kent, ziet het. 425 00:37:04,172 --> 00:37:09,322 Alles wat je hebt gedaan, goed en slecht, deed je uit liefde. 426 00:37:09,397 --> 00:37:14,560 Je bracht je broer groot uit liefde. Je vocht voor de hele wereld uit liefde. 427 00:37:14,640 --> 00:37:16,276 Dat is wie je bent. 428 00:37:18,570 --> 00:37:22,678 Je bent de meest zorgzame man op Aarde. 429 00:37:22,754 --> 00:37:26,066 De meest onzelfzuchtige... 430 00:37:26,192 --> 00:37:31,767 liefhebbende mens die ik ooit zal kennen. 431 00:37:34,121 --> 00:37:39,841 Sinds we elkaar leerden kennen en sinds ik jou uit de Hel trok... 432 00:37:39,916 --> 00:37:43,586 heeft jou kennen mij veranderd. 433 00:37:43,761 --> 00:37:47,015 Omdat jij erom gaf, gaf ik erom. 434 00:37:47,090 --> 00:37:50,165 Ik gaf om jou. 435 00:37:50,990 --> 00:37:54,912 Ik gaf om Sam, ik gaf om Jack. 436 00:37:55,526 --> 00:37:59,867 Maar ik gaf om de hele wereld dankzij jou. 437 00:38:04,552 --> 00:38:07,494 Je hebt me veranderd, Dean. 438 00:38:09,540 --> 00:38:12,121 Waarom klinkt dit als een afscheid? 439 00:38:14,081 --> 00:38:16,648 Omdat het dat is. 440 00:38:20,055 --> 00:38:22,459 Ik hou van jou. 441 00:38:27,096 --> 00:38:28,651 Doe dit niet, Cass. 442 00:38:40,818 --> 00:38:42,518 Cass. 443 00:38:43,423 --> 00:38:45,239 Vaarwel Dean. 444 00:39:41,837 --> 00:39:45,897 Dit is Deans andere, andere telefoon. Je weet dus wat je moet doen. 445 00:39:49,508 --> 00:39:51,218 Sam? 446 00:39:52,015 --> 00:39:54,412 Waren het enkel hun? 447 00:39:57,767 --> 00:40:00,582 Ik weet het niet. 448 00:40:55,450 --> 00:41:00,426 Nederlandse vertaling door Mazrim Taim 31226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.